All language subtitles for Alef.S01.E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,320 [Mahmut] İzmit Emniyeti'nden bir delil gelmiş merkeze. 2 00:00:04,413 --> 00:00:08,316 Öyle sahipsiz, kimsesiz bir dil. 3 00:00:09,112 --> 00:00:13,119 İlk kurban Mustafa Diri. Transseksüel bir seks işçisi. 4 00:00:13,300 --> 00:00:15,597 Dili öldürülmeden önce kesilmiş. 5 00:00:15,825 --> 00:00:18,600 İkinci kurban Nusret Işık. Haliç Tersanesi'nde bulundu. 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,316 Ağzından Mustafa Diri'ye ait kayıp dil çıktı. 7 00:00:21,650 --> 00:00:25,663 Eski bir kitap arıyoruz. Faik Ahlat Karaca'nın Gökkuşağı adlı tefrika romanı. 8 00:00:26,094 --> 00:00:27,963 Mecmuaların tümü alınmış. 9 00:00:28,216 --> 00:00:31,046 -Başka kopyası yok mu? -Hayır, bu tek örnek. 10 00:00:31,120 --> 00:00:33,187 Karaca'nın eserleri genellikle Osmanlı'da... 11 00:00:33,280 --> 00:00:36,200 ...sapkın olarak kabul edilen tasavvuf hareketleri ile ilgilidir. 12 00:00:36,268 --> 00:00:38,488 Ne anlama geldiğini, hakkındaki her şeyi istiyorum. 13 00:00:38,594 --> 00:00:41,238 Yunan, İbrani ve Mısır alfabelerinin ilk harfi. 14 00:00:41,335 --> 00:00:43,254 Eski Mısırlılara göre Ra'nın sembolü. 15 00:00:43,339 --> 00:00:46,323 Kabala'ya göre Allah'ın nefesi. Tasavvufa göreyse başlangıç demek. 16 00:00:46,407 --> 00:00:47,819 Ne zaman getirmişler? 17 00:00:47,904 --> 00:00:50,823 Bilmiyorum. Bu sabah iade vardiyasında bulmuş bizim Zeki. 18 00:00:50,985 --> 00:00:52,191 Getireni görmüş mü? 19 00:00:52,276 --> 00:00:55,482 Musa Musiyev. Nijerya 1986. 20 00:00:55,640 --> 00:00:59,560 Göçmen kaçakçılığı sebebiyle iki kez gözaltına alınmış ama bir şey çıkmamış. 21 00:01:00,704 --> 00:01:01,754 Lan! 22 00:01:27,281 --> 00:01:29,231 [dalga sesi] 23 00:01:57,916 --> 00:01:59,338 [ıslak kum sesleri] 24 00:02:40,098 --> 00:02:42,006 [rüzgâr sesi] 25 00:02:55,536 --> 00:02:57,970 [nabız sesleri] 26 00:03:06,836 --> 00:03:09,254 [nabız sesleri artar] 27 00:04:39,858 --> 00:04:42,980 [anons] Doktor Erkan Tekilmez, Doktor Gürkan Berker... 28 00:04:43,136 --> 00:04:46,855 [anons] Acilen Ortopedi ve Travmatoloji Kliniğinden bekleniyorsunuz. 29 00:04:47,314 --> 00:04:48,368 Ooo. 30 00:04:48,561 --> 00:04:52,799 Hemşire aşağıda komiserler bekliyor deyince vallahi aklıma sen geldin. 31 00:04:53,880 --> 00:04:55,436 [Kinyas] Epeydir karşılaşmıyoruz. Nasılsın? 32 00:04:55,521 --> 00:04:58,618 Vallahi epey oldu koca kurdun karnını yardığınızdan beri. 33 00:04:58,761 --> 00:05:00,599 Evet. İyisin ama değil mi? 34 00:05:00,780 --> 00:05:04,293 Soluğum yetmiyor adam kovalamaya. Lakin sağ olsunlar... 35 00:05:04,780 --> 00:05:06,852 ...koşsun diye yanıma birini verdiler. 36 00:05:07,293 --> 00:05:09,055 -Doktor Kinyas. -Kemal. 37 00:05:09,346 --> 00:05:10,664 Memnun oldum Kemal. 38 00:05:11,739 --> 00:05:15,430 Sabahtan beri nefes almadan çalışıyorum. Bugün acayip bir gündü. 39 00:05:15,633 --> 00:05:19,168 -Çok bekletmedim değil mi? -Yo, bize bekleyelim diye para veriyorlar. 40 00:05:19,677 --> 00:05:21,405 Eee nedir durum? 41 00:05:22,583 --> 00:05:25,777 Vallahi Settar kardeş, hasta bize geldiğinde glaskovu üçtü. 42 00:05:26,136 --> 00:05:30,549 Pupiller anizokorik. Alt ekstremitelerde hemiparazi başlamış. 43 00:05:30,843 --> 00:05:32,602 Hemen entübe ettik hastayı tabii. 44 00:05:33,000 --> 00:05:35,240 Vazopressör infüzyonuna başladık. Böylelikle... 45 00:05:35,327 --> 00:05:38,239 ...hemodinamik ve hipoksiyi kontrol altına almış olduk. 46 00:05:39,221 --> 00:05:43,599 Serebral perfüzyon basıncının da kritik seviyenin altına düşmesini engelledik. 47 00:05:43,686 --> 00:05:46,018 Yani, beyni korumak için... 48 00:05:46,911 --> 00:05:49,311 ...hastayı uyutuyoruz. Hasta uyuyor. 49 00:05:50,255 --> 00:05:53,314 Eee, bu herif ne zaman ayağa kalkar doktor? 50 00:05:53,558 --> 00:05:54,827 [Kinyas güler] 51 00:05:55,455 --> 00:05:58,168 Ya ben her seferinde başka hikâye anlatıyorum ama... 52 00:05:58,614 --> 00:06:01,286 ...soru hiç değişmiyor. Herkesin sorusu aynı. 53 00:06:01,611 --> 00:06:03,061 Hasta ne zaman kalkacak? 54 00:06:05,152 --> 00:06:07,952 Vallahi yalan söylemeye gerek yok. Ben de bilmiyorum. 55 00:06:08,783 --> 00:06:10,874 Biz elimizden gelen her şeyi yaptık. 56 00:06:11,527 --> 00:06:15,930 Hastanın stabil durumunu devam ettirip, şuurunun yerine gelmesini bekleyeceğiz. 57 00:06:16,052 --> 00:06:17,361 Başka çaresi yok. 58 00:06:17,605 --> 00:06:19,636 Yani, Allah büyük taka küçük diyorsun. 59 00:06:20,308 --> 00:06:21,393 Aynen. 60 00:06:22,196 --> 00:06:26,074 Gerçi son zamanlarda bizim takayı epeyce büyüttüler. 61 00:06:26,524 --> 00:06:28,683 Ek kat falan çıktılar oraya ama. 62 00:06:29,333 --> 00:06:30,877 -Taka... -Taka, aynı taka. 63 00:06:32,155 --> 00:06:33,233 Öyle. 64 00:06:33,496 --> 00:06:35,714 Eee, tamam. İyi haberlerini bekliyoruz. 65 00:06:36,043 --> 00:06:38,118 Haa... unutmadan. 66 00:06:39,133 --> 00:06:41,768 -Bu sene iyi çulluk yapacak diyorlar. -Yapma? 67 00:06:41,961 --> 00:06:44,514 -Bir ara uğra da ifadeni alayım. -Bakarız. 68 00:06:45,671 --> 00:06:47,668 -Kolay gelsin. -Teşekkürler. 69 00:06:48,530 --> 00:06:51,848 ["Müzeyyen Senar - Yanıyor mu Yeşil Köşkün Lambası" çalar] 70 00:07:08,233 --> 00:07:09,724 -[kapıyı tıklar] -[Banu] Evet? 71 00:07:13,886 --> 00:07:14,893 İyi günler. 72 00:07:15,818 --> 00:07:16,880 [Editör Banu] Buyurun. 73 00:07:18,824 --> 00:07:20,727 Biz bir kitap bastıracaktık da. 74 00:07:21,049 --> 00:07:23,177 Tabii, bakalım. Türü nedir? 75 00:07:24,533 --> 00:07:25,493 Ne türü? 76 00:07:27,511 --> 00:07:28,924 Yani, hangi türde? 77 00:07:29,405 --> 00:07:31,905 [Banu] Edebiyat, inceleme, tarih? 78 00:07:33,677 --> 00:07:35,299 [Settar kekeler] 79 00:07:35,533 --> 00:07:37,818 Düz roman bizimki. 80 00:07:39,330 --> 00:07:41,911 -Siz? -O işte, kitabın yazarı bu. 81 00:07:42,289 --> 00:07:43,477 Ben menajeriyim. 82 00:07:44,121 --> 00:07:47,377 Tamam, yanınızda kopya varsa şöyle bırakın. Editörler okuduktan sonra... 83 00:07:47,462 --> 00:07:50,176 ...size geri dönüş yapacaklar konuyla ilgili olarak. 84 00:07:50,699 --> 00:07:53,352 Şuraya da iletişim bilgilerinizi yazarsanız... 85 00:07:54,434 --> 00:07:55,534 Ne zaman olur? 86 00:07:56,215 --> 00:07:57,199 Anlamadım. 87 00:07:58,215 --> 00:08:00,999 Editör arkadaşlar ne zaman okur yani? 88 00:08:01,646 --> 00:08:03,852 Belirli süre veremiyoruz maalesef beyefendi. 89 00:08:04,031 --> 00:08:05,728 -[Banu] Birkaç ay içinde. -Ooo. 90 00:08:06,237 --> 00:08:07,743 Birkaç ay. Yok. 91 00:08:08,246 --> 00:08:09,284 [Settar geveler] 92 00:08:09,403 --> 00:08:11,021 Daha çabuk okuyamazlar mı? 93 00:08:11,924 --> 00:08:14,193 -Çabuk derken? -Bizim işimiz acele. 94 00:08:14,324 --> 00:08:16,706 Hafta sonuna kadar basmamız lazım kitabı. 95 00:08:17,499 --> 00:08:18,512 Maalesef. 96 00:08:18,896 --> 00:08:21,453 Bu kadar kısa sürede yanıt vermemiz imkânsız. 97 00:08:26,565 --> 00:08:27,678 [Settar of çeker] 98 00:08:30,946 --> 00:08:34,271 Ulan herif resmen dalga geçiyor bizimle. 99 00:08:34,384 --> 00:08:38,190 Bir elimizde kitap, bir elimizde defter. Soytarıya döndük. 100 00:08:42,121 --> 00:08:45,456 Ne o İngiliz? Bir Arap'ı denize döktün. Sesin soluğun kesildi yine. 101 00:08:47,168 --> 00:08:48,293 Ne anlatıyor o? 102 00:08:51,934 --> 00:08:54,143 Musa'nın bu olan bitenle hiçbir ilgisi yok. 103 00:08:54,515 --> 00:08:56,181 Başladın yine müneccimliğe. 104 00:08:56,906 --> 00:08:59,156 Başladığımız noktadan bir adım ilerleyemedik. 105 00:08:59,909 --> 00:09:01,309 Boşuna vakit kaybediyoruz. 106 00:09:03,096 --> 00:09:06,228 Herif ölmeden evvel üç defa Nusret Işık'la görüşmüş... 107 00:09:06,409 --> 00:09:09,340 ...35 senedir iade edilmemiş mecmuaları getirmiş... 108 00:09:09,556 --> 00:09:11,340 ...sen ilgisi yok diyorsun, öyle mi? 109 00:09:11,518 --> 00:09:14,993 Saat, cüzdan satan zavallı bir göçmenin işi gibi mi duruyor bu iş sence? 110 00:09:15,124 --> 00:09:18,152 -Durmuyor ama yine de acele ediyorsun. -Acele mi ediyorum? 111 00:09:20,740 --> 00:09:22,490 İki gün içinde iki ceset bulduk. 112 00:09:22,960 --> 00:09:24,783 Duvarlara semboller çizen bir manyak... 113 00:09:24,880 --> 00:09:28,092 ...bilinmeyen bir romanı bastırmamız için bir hafta mühlet veriyor... 114 00:09:28,612 --> 00:09:31,712 ...elimizde dört gün kalmış ve sen acele ediyorsun diyorsun. 115 00:09:35,089 --> 00:09:36,124 Bazen... 116 00:09:41,930 --> 00:09:43,868 -Afiyet olsun komiserim. -Sağ ol ustam. 117 00:09:45,986 --> 00:09:47,786 -[kâğıt sesleri] -[vapur düdük sesi] 118 00:09:54,293 --> 00:09:55,849 Gerçekten merak ediyor musun? 119 00:09:57,627 --> 00:09:59,133 Romanın ne hakkında olduğunu? 120 00:10:00,721 --> 00:10:03,005 Merak etmek için çok yaşlıyım İngiliz. 121 00:10:06,239 --> 00:10:09,199 Bir 17. yüzyıl Mevlevi tekkesinde sapkınlıkla suçlanan... 122 00:10:09,321 --> 00:10:10,974 ...bir grup dervişi anlatıyor kitap. 123 00:10:11,780 --> 00:10:13,280 Ne tür bir sapkınlıkmış o? 124 00:10:14,208 --> 00:10:16,933 Yaygın İslami pratikleri reddettikleri için. 125 00:10:17,736 --> 00:10:20,018 Oruç tutmadıkları, namaz kılmadıkları için. 126 00:10:21,183 --> 00:10:24,461 Kardeşinin, Mustafa Diri hakkında söylediklerini hatırlıyor musun? 127 00:10:25,061 --> 00:10:27,449 Kur'an hakkında sapkın şeyler söylüyormuş hani. 128 00:10:28,674 --> 00:10:32,086 Bu kitap kurbanlar arasındaki ortak noktaya ışık tutuyor olabilir. 129 00:10:32,899 --> 00:10:35,161 Katil de bunu anlamamızı istiyor muhtemelen. 130 00:10:35,405 --> 00:10:38,083 Bildiğimiz kadarıyla Nusret Işık'ın sapkınlığı yok. 131 00:10:38,202 --> 00:10:42,395 Evet ama Nusret Işık'ın romanlarında da tasavvuf teması hep tekrarlanıyor. 132 00:10:42,786 --> 00:10:44,224 [telefon çalar] 133 00:10:46,558 --> 00:10:47,558 Konuş. 134 00:10:49,289 --> 00:10:52,549 Oğlum biz tulumbacı mıyız? Her çağrıldığımız yere koşalım. 135 00:10:52,733 --> 00:10:54,296 Gelsin merkeze anlatsın. 136 00:10:56,496 --> 00:10:57,955 Uzatma, adresi ver. 137 00:10:58,896 --> 00:11:00,389 Adres oğlum, adresi. 138 00:11:01,643 --> 00:11:02,821 Ne çıkmazı? 139 00:11:03,614 --> 00:11:04,646 Tamam, kapat. 140 00:11:05,852 --> 00:11:09,511 Nusret Bey'in zevcesi Neyyire Hanım bizi beş çayına davet ediyor. 141 00:11:10,474 --> 00:11:11,439 Haydi! 142 00:11:13,968 --> 00:11:16,177 -Ustam eline sağlık. -Eyvallah komiserim. 143 00:11:30,689 --> 00:11:31,883 Sağ olasın. 144 00:11:36,139 --> 00:11:37,258 Teşekkür ederim. 145 00:11:39,452 --> 00:11:41,486 [merdivenden inme sesi] 146 00:11:54,621 --> 00:11:57,221 Komiser Settar. Ortağım, Kemal. 147 00:11:57,924 --> 00:12:00,005 Mmm... Cemil Bey'le görüşecektim ama? 148 00:12:01,236 --> 00:12:03,896 Cemil Bey yıllık izne ayrıldı. Dosyaya biz bakıyoruz. 149 00:12:03,989 --> 00:12:05,183 Ha buyurun. 150 00:12:09,761 --> 00:12:11,855 -Merkezi aramışsınız? -Evet. 151 00:12:12,539 --> 00:12:14,164 Gazetedeki haberi görünce. 152 00:12:15,321 --> 00:12:19,008 Cuma günü bir arkadaşımın annesinin kırkı vardı. Kandilli'de. 153 00:12:19,377 --> 00:12:21,761 Dönüşte... Nusret helva sever. 154 00:12:22,074 --> 00:12:23,718 Göksu'dadır. Götüreyim dedim. 155 00:12:25,180 --> 00:12:26,989 Rıza Efendi ile birlikte gittik. 156 00:12:27,243 --> 00:12:29,549 Hisar'ı geçince şiddetli bir yağmur başladı. 157 00:12:29,733 --> 00:12:32,046 Rıza Efendi ben bir koşu gidip geleyim dedi. 158 00:12:32,214 --> 00:12:34,314 Arabadan inerken, o sırada gördüm. 159 00:12:34,511 --> 00:12:36,436 -[Settar] Neyi? -Adamı. 160 00:12:36,846 --> 00:12:39,155 -[Settar] Hangi adamı? -Gazetedeki zenciyi. 161 00:12:39,743 --> 00:12:42,546 Yağmurda koştururken dosyaları elinden düşürdü. 162 00:12:42,871 --> 00:12:46,305 Sonra kâğıtları toplamaya çalışırken bir an göz göze geldik. 163 00:12:49,461 --> 00:12:50,599 Adam bu muydu? 164 00:12:53,511 --> 00:12:56,696 -Eminsiniz? -Evet, iskelede başka kimse yoktu. 165 00:12:57,593 --> 00:12:59,661 Eşinizi görmeye niçin Marina'ya gittiniz? 166 00:12:59,771 --> 00:13:01,314 Cumaları teknede olur. 167 00:13:01,633 --> 00:13:04,533 -Ne teknesi? -Dört, beş sene evvel almıştı. 168 00:13:04,936 --> 00:13:06,549 Dosyada böyle bir bilgi yok. 169 00:13:07,589 --> 00:13:09,136 Daha önce neden söylemediniz? 170 00:13:09,333 --> 00:13:11,061 -Yani, böyle bir şey... -Nerede bu tekne? 171 00:13:11,749 --> 00:13:13,439 Göksu'da. İskelede bağlı. 172 00:13:22,489 --> 00:13:24,164 -[kapı açılır] -Neyyire Hanım? 173 00:13:24,589 --> 00:13:27,474 -Bu minyatür orijinal mi? -Galiba. 174 00:13:27,746 --> 00:13:29,605 Nusret minyatürlere meraklıydı. 175 00:13:29,889 --> 00:13:31,193 Kemal, haydi. 176 00:13:31,321 --> 00:13:33,586 Daha sonra giderirsin sanat merakını, haydi. 177 00:13:33,814 --> 00:13:35,968 -Ressamını tanıyor musunuz? -Hayır. 178 00:13:36,664 --> 00:13:38,492 Nereden aldığını hatırlıyor musunuz? 179 00:13:38,889 --> 00:13:42,764 Bilmiyorum. Ya müzayededen almıştır ya da cemiyetin yılsonu sergisinden. 180 00:13:42,880 --> 00:13:43,896 Cemiyet? 181 00:13:44,214 --> 00:13:46,246 Devr-i Âlem İlim ve İrfan Cemiyeti. 182 00:13:46,505 --> 00:13:49,855 Her sene çağdaş minyatür ressamlarının eserlerini sergilerlerdi. 183 00:13:51,049 --> 00:13:53,368 -Nusret Bey üye miydi bu cemiyete? -Evet. 184 00:13:53,564 --> 00:13:55,608 Bir dönem yönetim kurulunda da bulundu. 185 00:13:57,371 --> 00:13:58,871 Peki, teşekkür ederim. 186 00:14:02,686 --> 00:14:04,523 [telsiz sesleri] 187 00:14:05,311 --> 00:14:07,514 Nereden çıktı bu minyatür merakı? 188 00:14:07,905 --> 00:14:09,475 Faik Ahlat Karaca'nın kitabının 189 00:14:09,560 --> 00:14:12,386 tefrika edildiği dergide sıkça minyatürlere yer verilmiş. 190 00:14:12,471 --> 00:14:13,571 Eee? 191 00:14:14,502 --> 00:14:17,627 Bu ilk nüshada gördüğüm minyatürün aynısı duvardaki. 192 00:14:26,439 --> 00:14:27,596 Alo, Billur? 193 00:14:28,368 --> 00:14:31,443 Devr-i Âlem İlim ve İrfan Cemiyeti diye bir cemiyet varmış. 194 00:14:31,961 --> 00:14:34,211 Hakkındaki tüm bilgileri öğrenmek istiyorum. 195 00:14:35,655 --> 00:14:38,455 Bunların yıllık düzenledikleri sergiye katılan bütün... 196 00:14:38,540 --> 00:14:40,771 ...ressamların listesini de çıkartın lütfen. 197 00:14:42,261 --> 00:14:43,743 Tamam, teşekkürler. 198 00:14:51,255 --> 00:14:53,092 [martı sesleri] 199 00:15:15,652 --> 00:15:16,652 Tut, tut. 200 00:15:43,868 --> 00:15:45,114 [Settar] Filiz, Filiz! 201 00:15:46,433 --> 00:15:48,214 [Filiz telsiz] Merkez dinlemede. 202 00:15:48,474 --> 00:15:51,889 Göksu'da, Marina'dayız. Rutin olay yeri inceleme gönder buraya. 203 00:15:52,277 --> 00:15:53,761 [Filiz] Anlaşıldı amirim. 204 00:17:14,180 --> 00:17:16,171 [çocuk sesleri] 205 00:17:24,093 --> 00:17:25,829 [hap kutu sesi] 206 00:18:04,624 --> 00:18:05,955 [fısıltı sesi] 207 00:18:06,396 --> 00:18:08,108 [dalga sesleri] 208 00:18:08,693 --> 00:18:10,523 [çocuk sesleri] 209 00:18:53,605 --> 00:18:55,183 [karga sesleri] 210 00:19:11,908 --> 00:19:15,039 Lan! Haydi, oğlum. Yürüyün evinize, haydi! 211 00:19:17,280 --> 00:19:18,524 Eşek sıpası. 212 00:19:25,805 --> 00:19:27,096 [Kemal hafifçe öksürür] 213 00:19:34,018 --> 00:19:36,067 [Kemal öksürmeye devam eder] 214 00:19:38,855 --> 00:19:40,414 -Kemal? -[öksürük sesleri] 215 00:19:54,780 --> 00:19:56,605 -[Kemal hızlı nefes alır] -İyi misin? 216 00:19:58,149 --> 00:19:59,327 Ayağım kaydı. 217 00:20:08,946 --> 00:20:10,833 [Kemal öksürmeye devam eder] 218 00:21:17,752 --> 00:21:19,651 [polis siren sesi] 219 00:21:30,786 --> 00:21:32,093 [cam tıklatma sesi] 220 00:21:55,933 --> 00:21:57,146 Evet, Mahmut. 221 00:21:58,305 --> 00:22:01,671 Jurnalcilerin çalışmıyorsa sor, tek tek ben anlatayım. 222 00:22:01,830 --> 00:22:04,380 -Tekneden ne buldunuz? -Bir şey bulmadık. 223 00:22:04,936 --> 00:22:08,027 Settar, bak. Sonradan duyarsam canını sıkarım. 224 00:22:08,205 --> 00:22:10,739 Bir şey bulamadık Mahmut. Çocuklar bakıyor daha. 225 00:22:12,646 --> 00:22:15,246 İyi madem. Öyle adam ölmüş gitmiş. 226 00:22:16,317 --> 00:22:18,336 Karısının da karnı burnunda zaten. 227 00:22:18,721 --> 00:22:21,399 -Fazla bunaltmayın kadını. -Merak etmeyin. 228 00:22:21,599 --> 00:22:24,024 Nusret Işık'ın anısını incitmeyiz. 229 00:22:27,864 --> 00:22:29,383 Kim bu gündüz feneri? 230 00:22:30,546 --> 00:22:31,621 Bilmiyoruz. 231 00:22:33,821 --> 00:22:36,449 -Çıktı mı komadan? -Uyutuyorlar. 232 00:22:38,849 --> 00:22:40,793 Kitap meselesini ne yaptınız? 233 00:22:42,277 --> 00:22:43,427 Uğraşıyoruz. 234 00:22:47,033 --> 00:22:48,733 [Mahmut] Adamın derdine bak ya. 235 00:22:49,702 --> 00:22:52,393 F.A.K isimli yazarın... 236 00:22:53,464 --> 00:22:55,236 ...Gökkuşağı isimli romanı. 237 00:22:55,452 --> 00:22:57,923 Bizi de tehdit ediyor orospu çocuğu görüyor musun? 238 00:22:58,543 --> 00:23:02,186 Lan nereden çıktı bu amcık ağızlı karşımıza ha? 239 00:23:03,992 --> 00:23:06,880 Settar, yayınevlerine bir şey söylemediniz değil mi? 240 00:23:09,786 --> 00:23:12,124 Aman ha bak. Ağzınızı sıkı tutun ha. 241 00:23:12,233 --> 00:23:16,002 Yayınevlerine bir şey söylemeden üç gün içinde nasıl bastıracağız kitabı? 242 00:23:16,242 --> 00:23:17,208 He? 243 00:23:17,349 --> 00:23:20,951 -Milletin kitapları aylardır sırada. -Sakın ha bak Settar. 244 00:23:21,524 --> 00:23:23,567 Eğer basına sızarsa... 245 00:23:23,727 --> 00:23:27,211 ...vallahi de billahi de siki büsbütün tutarız bu sefer ha. 246 00:23:28,192 --> 00:23:31,039 Katil, emniyeti parmağında oynatıyor derlerse ne deriz? 247 00:23:31,133 --> 00:23:33,624 Tamam, o zaman seni sabah akşam arayan o dalyarak... 248 00:23:33,709 --> 00:23:36,008 ...kodamanlardan biri arasın yayınevini de. 249 00:23:36,552 --> 00:23:39,074 Kulaklarını da çeksin gizli kalsın diye, hmm? 250 00:23:39,639 --> 00:23:41,833 -Kaç günümüz var? -Üç. 251 00:23:43,942 --> 00:23:45,202 [Mahmut iç çeker] 252 00:23:47,793 --> 00:23:48,902 Settar. 253 00:23:49,899 --> 00:23:51,849 Vallahi yukarıyı falan karıştıramam. 254 00:23:51,936 --> 00:23:53,999 Haydi, gözünü seveyim Settar. 255 00:23:54,933 --> 00:23:56,336 Başka bir şey var mı Mahmut? 256 00:23:57,305 --> 00:23:58,352 Settar? 257 00:24:03,596 --> 00:24:04,996 Bu, bugün geldi. 258 00:24:06,149 --> 00:24:07,886 Yeni terfi ibranamesi. 259 00:24:17,627 --> 00:24:19,064 Vay dalyarak. 260 00:24:20,774 --> 00:24:23,280 Ulan kime okuyup üflesem adam oluyor be. 261 00:24:23,408 --> 00:24:25,521 Keşke iyice bir silkeleseydim. 262 00:24:27,364 --> 00:24:29,896 Özür dileyeceksin, tatlıya bağlayacaksın Settar. 263 00:24:30,183 --> 00:24:32,761 Tatlıya bağlanacaksa gelsin, elimi öpsün. 264 00:24:33,471 --> 00:24:34,942 Lan oğlum okumuyor musun lan? 265 00:24:35,567 --> 00:24:37,942 Adam başsavcı olacak diyorum ben sana ya. 266 00:24:38,264 --> 00:24:41,718 Yarın bir gün biz bu herifin yüzüne nasıl bakacağız ya, ha? 267 00:24:41,880 --> 00:24:43,196 Ya Mahmut... 268 00:24:43,843 --> 00:24:46,674 ...koyun can derdinde, kasap et derdinde. 269 00:24:47,089 --> 00:24:50,877 Bu senin problemin. Makam, mevki peşinde dolaşan ben değilim. 270 00:24:52,189 --> 00:24:53,258 Settar. 271 00:24:53,696 --> 00:24:55,299 Bu işin şakası yok artık. 272 00:24:55,502 --> 00:24:57,049 -Ağzımıza sı... -Sıçsın. 273 00:24:57,202 --> 00:25:00,577 Sıçsın ağabey. Sıçabiliyorsa gelsin, sıçsın ağzımıza. 274 00:25:00,736 --> 00:25:02,942 Bu iş benim dediğim gibi olacak Settar. 275 00:25:03,080 --> 00:25:05,552 -Yoksa... -Yoksa ne? Ne yapacaksın? 276 00:25:05,992 --> 00:25:08,249 Dosyayı hafiyelerine mi vereceksin? 277 00:25:08,352 --> 00:25:10,027 Elinden geleni ardına koyma. 278 00:25:16,796 --> 00:25:17,761 [Settar] Ne? 279 00:25:22,630 --> 00:25:24,739 Soruşturma kapsamında... 280 00:25:25,296 --> 00:25:28,221 ...2653 sayılı... 281 00:25:28,539 --> 00:25:32,686 ...Emniyet Teşkilatı Disiplin Tüzüğünün sekizinci maddesinin... 282 00:25:32,793 --> 00:25:36,798 ...onuncu fıkrasına göre suç kanıtlarını yok etmek... 283 00:25:37,177 --> 00:25:40,143 ...veya kasten yok olmasına sebebiyet vermek... 284 00:25:40,249 --> 00:25:44,083 ...yahut üstlerinden saklamak suretiyle... 285 00:25:44,599 --> 00:25:49,961 ...17794 sicil numaralı Kemal Tekin'in... 286 00:26:08,496 --> 00:26:09,561 [çekmece kapanır] 287 00:26:13,711 --> 00:26:16,205 Beni kırmayacağını biliyordum Settar. 288 00:26:22,208 --> 00:26:23,414 [dosyayı sertçe bırakır] 289 00:26:25,246 --> 00:26:27,889 Teknede bulunan tüm parmak izleri Nusret Işık'a ait. 290 00:26:28,086 --> 00:26:29,886 Kan, saliva testleri negatif. 291 00:26:30,074 --> 00:26:33,202 Bir de Nusret Işık'a ait bir bilgisayar bulundu. IT inceliyor. 292 00:26:34,361 --> 00:26:37,289 Çevredeki güvenlik kamerası görüntülerini taradınız mı? 293 00:26:37,699 --> 00:26:41,502 Yalnızca yandaki balıkçı lokantasının iki kamerası varmış komiserim. 294 00:26:41,633 --> 00:26:44,183 Ancak kış boyunca tadilat sebebiyle kapatmışlar. 295 00:26:44,308 --> 00:26:45,758 Kameralar da çalışmıyor. 296 00:26:46,093 --> 00:26:49,883 Nusret Işık'ın kaybolmadan önce son görüldüğü saati tespit edebildiniz mi? 297 00:26:50,164 --> 00:26:52,143 Cuma günü 09.12'de evden çıkıyor. 298 00:26:52,430 --> 00:26:56,455 En son 09:38'de Göksu ışıklarındaki kameraya takılmış otomobili. 299 00:26:56,933 --> 00:26:58,770 Ondan sonra bir şey yok ne yazık ki. 300 00:26:59,055 --> 00:27:00,930 Bu R.Gö'yü ne yaptınız? 301 00:27:01,539 --> 00:27:05,611 Aradığımız kayıtlara göre 316.676 kayıt bulduk amirim. 302 00:27:05,761 --> 00:27:08,949 Pek çoğunu eledik. En son 142.814'e indirebildik. 303 00:27:12,405 --> 00:27:13,921 Neye güldün Cihangir? 304 00:27:17,102 --> 00:27:19,674 -142.000 dedi ya amirim... -Eee? 305 00:27:20,124 --> 00:27:21,108 Ona güldüm. 306 00:27:23,440 --> 00:27:26,200 Hepsinin tek tek yazı örneklerini göreceğim. Anladın mı? 307 00:27:26,285 --> 00:27:27,455 Anladım amirim. 308 00:27:29,052 --> 00:27:31,108 Alfabetik sırayla mı gidelim amirim? 309 00:27:34,296 --> 00:27:35,374 Cihangir... 310 00:27:35,692 --> 00:27:38,883 ...hepsinin ismi R ile soyadı Gö ile başlıyor ya oğlum. 311 00:27:39,686 --> 00:27:42,274 -Öyle başlıyor da amirim, dedim ki... -Cihangir! 312 00:27:43,427 --> 00:27:44,977 Beni sinirlendirme oğlum. 313 00:27:46,158 --> 00:27:47,411 Baş üstüne amirim. 314 00:27:50,827 --> 00:27:52,846 Bu romanın bir çıktısı falan var mı? 315 00:27:53,361 --> 00:27:55,242 Billur'un masasında olacaktı amirim. 316 00:27:56,161 --> 00:27:57,514 Oğlum versene! 317 00:28:00,733 --> 00:28:01,902 Kendisi nerede? 318 00:28:02,905 --> 00:28:06,724 -Duvardaki sembolü araştırmak için... -Ya arkadaş! 319 00:28:06,921 --> 00:28:11,586 Biz kar demeden yağmur demeden Allah'ın siktir ettiği yerlerde dolaşalım... 320 00:28:11,718 --> 00:28:14,133 ...biri götlerden alfabetik sıra yapar... 321 00:28:14,255 --> 00:28:15,864 ...ötekisi fal bakar. 322 00:28:16,699 --> 00:28:19,727 Oğlum... kendinize çeki düzen verin. 323 00:28:20,211 --> 00:28:23,718 İşinizi doğru düzgün yapın. Allah yarattı demem! 324 00:28:24,896 --> 00:28:26,896 Çağırın onu da gelsin işinin başına. 325 00:28:29,239 --> 00:28:31,364 Önce verdiğim işleri yapacaksınız! 326 00:28:32,058 --> 00:28:35,093 O dalyarak nedir, kimin nesidir öğreneceksiniz! 327 00:28:35,468 --> 00:28:38,105 -Anlaşıldı mı? -Anlaşıldı amirim. 328 00:28:44,880 --> 00:28:46,218 Haber edersin. 329 00:29:03,793 --> 00:29:05,152 Rapordan haber var mı? 330 00:29:06,455 --> 00:29:08,571 -Ses kaydının raporu? -Ha! 331 00:29:08,843 --> 00:29:10,911 Komiserim bu sabah çıkacaktı o, ben... 332 00:29:11,027 --> 00:29:13,452 ...amirim arayınca unuttum. Hemen sorduruyorum. 333 00:29:13,708 --> 00:29:15,473 Gider, kendim alırım. Nerede yeri? 334 00:29:15,617 --> 00:29:18,311 [Ahmet] Bilişim Şube'de komiserim. Koridorun solu. 335 00:29:33,027 --> 00:29:34,127 [Reyhan] Komiserim? 336 00:29:36,786 --> 00:29:40,683 Beni arıyorsunuz galiba? Ahmet haber verdi. Gelin. 337 00:29:53,367 --> 00:29:55,605 Bulgaristan göçmeniyim ben komiserim. 338 00:29:56,080 --> 00:29:59,527 Babam zorunlu göçün haberini gece yarısı alıyor. 339 00:29:59,652 --> 00:30:02,002 Annem de evde ne var ne yoksa topluyor falan. 340 00:30:02,449 --> 00:30:06,036 Sonra trene binmeye gittik biz. Polislerin elinde koskocaman köpekler. 341 00:30:06,152 --> 00:30:08,505 Sonra herkesin valizini döküyorlar. 342 00:30:08,624 --> 00:30:11,008 Altın, mücevher ne varsa alıyorlar milletin. 343 00:30:11,092 --> 00:30:13,239 Babamın valizini açtılar... 344 00:30:14,042 --> 00:30:15,002 Kim? 345 00:30:15,589 --> 00:30:19,877 Jirkov. Tabii, polis böyle bir afalladı. Ne diyeceğini şaşırdı. 346 00:30:20,027 --> 00:30:23,280 Babam da dedi ki, anlatıyor; "Ben okul müdürüyüm". 347 00:30:23,517 --> 00:30:25,515 "Milliyetimiz yüzünden bizi kovuyorsunuz." 348 00:30:25,773 --> 00:30:28,171 "Bari yoldaşın hatırasını götürmemize izin verin." 349 00:30:28,939 --> 00:30:31,392 Sen babam portreyi al... 350 00:30:31,761 --> 00:30:37,352 ...annemin birikimini, bütün altınları arkasına sakla kaçır ya memlekete. 351 00:30:38,033 --> 00:30:40,158 Geçen sene taşınırken annem buldu. 352 00:30:40,421 --> 00:30:43,514 Ben de dedim hatırasını yaşatayım ya adamın. Astım duvara. 353 00:30:45,983 --> 00:30:47,336 Raporu görebilir miyim? 354 00:30:48,033 --> 00:30:49,083 Tabii. 355 00:31:01,611 --> 00:31:04,189 Ben de ilk fark ettiğimde böyle şaşırdım komiserim. 356 00:31:06,133 --> 00:31:07,267 Dinleyebilir miyiz? 357 00:31:09,502 --> 00:31:10,658 [plak kaydı] 358 00:31:10,821 --> 00:31:14,011 [kayıt] Nusret Işık'a gösterilen ilginin bir benzerini... 359 00:31:14,192 --> 00:31:18,721 [kayıt] şu zavallı Mustafa Diri'ye de gösterdiğiniz için sizleri kutlarım. 360 00:31:18,861 --> 00:31:21,483 -[klavye sesleri] -[tekrar kayıt sesleri] 361 00:31:21,764 --> 00:31:24,039 Ana kaydın arkasından, derininden geliyor ses. 362 00:31:26,489 --> 00:31:30,271 Çok uğraştım tabii ama ana frekansı temizleyince... 363 00:31:32,314 --> 00:31:35,595 -[belirsiz arka plan kaydı] -İspanyolca. Çevirmene teyit ettirdim. 364 00:31:36,705 --> 00:31:37,930 Ne diyormuş peki? 365 00:31:38,511 --> 00:31:39,486 Çarpacak. 366 00:31:40,236 --> 00:31:43,096 Son cümleyi çevirmen de anlayamadı. Ama bence... 367 00:31:43,449 --> 00:31:46,158 ...telefon ya da telsiz gibi bir şeyden geliyor ses. 368 00:31:48,661 --> 00:31:50,976 -[tekrar oynatır] -[arka plan belirsiz kayıt] 369 00:31:52,008 --> 00:31:54,146 [İspanyolca arka plan kayıt sesi] 370 00:32:29,964 --> 00:32:31,867 Veresiyeniz var mı usta? 371 00:32:32,683 --> 00:32:36,374 Ooo Settar'ım hoş geldin! 372 00:32:36,542 --> 00:32:39,139 -Maşallah, hayırlı olsun. -Eyvallah. 373 00:32:39,811 --> 00:32:41,727 Ya işte emekli polis ne yapar? 374 00:32:41,911 --> 00:32:43,533 İş bilenler kerhaneci... 375 00:32:43,618 --> 00:32:46,183 ...iş bilmeyen bizim gibi çavuşlar da böyle meyhaneci. 376 00:32:48,114 --> 00:32:49,839 Otur, otur haydi. Hemen geliyorum. 377 00:32:54,886 --> 00:32:56,339 Vallahi Settar helal olsun. 378 00:32:56,395 --> 00:32:59,020 İyi dayanıyorsun bu şerefsizlerin içinde. 379 00:33:00,658 --> 00:33:03,317 Ama geldiğin iyi oldu. Çoktandır görüşmemiştik. 380 00:33:03,996 --> 00:33:05,730 En son cenazede işte. 381 00:33:10,061 --> 00:33:11,452 [kekeler] Bu... 382 00:33:12,633 --> 00:33:15,242 ...Erdek kampında Tayfun'la birlikte kaybolmaları... 383 00:33:15,355 --> 00:33:17,436 ...hâlâ gözümün önünde dün gibi. 384 00:33:22,833 --> 00:33:23,830 Ne kadar oldu? 385 00:33:26,421 --> 00:33:29,108 -Hıdırellez'de iki yıl olacak. -Ya. 386 00:33:31,492 --> 00:33:33,036 Allah rahmet eylesin. 387 00:33:37,000 --> 00:33:38,401 [çatal bıçak sesleri] 388 00:33:43,514 --> 00:33:45,280 -Sağ ol evlat. -Afiyet olsun. 389 00:33:50,564 --> 00:33:52,817 -Ne yaptı senin oğlan? -Tayfun? 390 00:33:53,524 --> 00:33:55,905 İyi Allah'a şükür. İyi. 391 00:33:56,699 --> 00:33:58,819 -Biz onu evlendirdik geçen sene. -Yapma ya. 392 00:33:58,904 --> 00:34:02,124 Tabii, şimdi bir de torun bekliyoruz. Nasipse bahara. 393 00:34:02,333 --> 00:34:03,296 Güzel. 394 00:34:03,414 --> 00:34:06,008 [Settar uzun iç çeker] 395 00:34:06,421 --> 00:34:08,121 Sana bir işim düştü Osman. 396 00:34:08,945 --> 00:34:10,539 Hayırdır Settar, buyur? 397 00:34:11,267 --> 00:34:15,452 Şu Perpa operasyonunda senin bir ortağın vardı Arnavut... Süleyman. 398 00:34:15,537 --> 00:34:18,320 Bırak Allah'ını seversen, hatırlatma o şerefsizi bana. 399 00:34:18,499 --> 00:34:20,389 Teşkilattan sonra ne yaptı o herif? 400 00:34:22,327 --> 00:34:23,396 Bilmiyorum ki. 401 00:34:26,814 --> 00:34:31,205 Settar sen bilirsin, o soruşturma sırasında ben çok sıkıntı çektim. 402 00:34:31,480 --> 00:34:33,169 Bir türlü inandıramadım adamları. 403 00:34:33,254 --> 00:34:36,933 O puştun yardakçısı bellediler beni. Ne söyledimse inanmadılar. 404 00:34:37,061 --> 00:34:39,927 Teşkilattan ayrılıncaya kadar bildiğin sıçtılar ağzıma. 405 00:34:40,024 --> 00:34:42,539 Dur hele dur. Canını sıkmaya gelmedim senin. 406 00:34:43,767 --> 00:34:46,649 İyi, tamam. Niye geldin o zaman? Söyle bakalım. 407 00:34:50,264 --> 00:34:54,686 Bu dosyayı en çok satan üç yayınevinden birinden bir an evvel bastırmam lazım. 408 00:34:55,192 --> 00:34:57,705 Cem, Ekin, Ziggurat. 409 00:34:57,964 --> 00:34:59,302 Üçüyle de görüştüm. 410 00:35:00,255 --> 00:35:01,417 Beğenmediler mi? 411 00:35:01,752 --> 00:35:04,811 Cem, yeni yazar basmıyormuş. Diğer ikisi de daha okumadı. 412 00:35:05,633 --> 00:35:08,273 Şimdi bu senin operasyondaki Ziggurat Yayınevi'yle... 413 00:35:08,358 --> 00:35:11,524 ...o korsan matbaa birlikte çalışıyor görünüyor. Öyle mi? 414 00:35:13,724 --> 00:35:14,739 Öyleydi. 415 00:35:14,911 --> 00:35:16,761 -Süleyman'la beraber. -Hmm. 416 00:35:18,105 --> 00:35:20,127 İyi de ne yapacaksın sen o pezevengi? 417 00:35:21,114 --> 00:35:24,833 Bunu hemen okuyup çok beğenmeleri için birine bir şans vermek istiyorum. 418 00:35:25,321 --> 00:35:27,739 Senin Süleyman'ın da bana bir faydası dokunur. 419 00:35:28,939 --> 00:35:32,905 Lakin yayınevleri artık pek bulaşmıyor öyle korsan işlerine. 420 00:35:33,902 --> 00:35:36,352 Eskiden de para etmezdi. Şimdi artık... 421 00:35:36,489 --> 00:35:39,977 ...İngilizlere ders kitapları falan basıyorlar diye geldi kulağıma. 422 00:35:40,214 --> 00:35:42,524 Herifçioğlunu nerede bulurum? Adresi var mı? 423 00:35:42,917 --> 00:35:44,083 Yok adresi. 424 00:35:44,496 --> 00:35:47,192 Zaten ben teşkilattan ayrıldıktan sonra görüşmedim ki. 425 00:35:47,317 --> 00:35:50,742 Adresini bilsem zaten gidip kendim sıçacağım ağzına puştun da. 426 00:35:52,127 --> 00:35:55,511 ["Ada Sahillerinde Bekliyorum" çalar] 427 00:36:08,927 --> 00:36:11,324 [çatal bıçak sesleri] 428 00:36:38,230 --> 00:36:39,539 [kapı anahtar sesi] 429 00:36:47,583 --> 00:36:48,636 [kapı kapanır] 430 00:37:55,446 --> 00:37:56,958 [telefon çalar] 431 00:38:03,242 --> 00:38:04,546 Evet, Billur? 432 00:38:07,027 --> 00:38:08,192 Nasıl olur? 433 00:38:09,933 --> 00:38:11,605 [Cihangir burun çeker] 434 00:38:18,939 --> 00:38:21,121 -Nasıl olmuş? -Kuryeyle gelmiş amirim. 435 00:38:21,330 --> 00:38:24,017 -Başka kimseye göstermediniz değil mi? -Yok amirim. 436 00:38:24,171 --> 00:38:25,802 [Cihangir öğürür] 437 00:38:26,039 --> 00:38:28,317 Tamam, Cihangir. Alış artık canım. 438 00:38:30,827 --> 00:38:31,914 Aç, Ahmet. 439 00:38:35,717 --> 00:38:37,255 Orospu çocuğu. 440 00:38:38,667 --> 00:38:40,299 Bir de bu çıktı amirim. 441 00:38:42,124 --> 00:38:43,374 [kayıt cihazı tuş sesi] 442 00:38:44,130 --> 00:38:46,417 [kayıt] Sürenin bitmesini beklemedim. 443 00:38:46,930 --> 00:38:50,358 [kayıt] Çünkü bu eseri bastıramayacağınızdan eminim. 444 00:38:50,917 --> 00:38:53,799 [kayıt] Hiçbir yayınevi bunu kabul etmeyecek. 445 00:38:54,208 --> 00:38:57,030 [kayıt] Hakikatin çağrısına gözler kör... 446 00:38:57,621 --> 00:38:59,574 ...kulaklar sağır kalacak. 447 00:39:00,167 --> 00:39:05,008 [kayıt] Cennete inanmayan şehitlerin hikâyesini kimse bilmek istemeyecek. 448 00:39:05,558 --> 00:39:09,474 [kayıt] O şehitlerin ruhları Allah'a karıştı. 449 00:39:10,239 --> 00:39:13,977 [kayıt] Oysa günahkâr ruhlar bedenden bedene gezecek. 450 00:39:14,761 --> 00:39:18,161 [kayıt] Merak etmeyin... Nusret Işık'lar... 451 00:39:18,646 --> 00:39:21,892 [kayıt] Mustafa Diri'ler yeni bedenlerde dirilecek. 452 00:39:22,592 --> 00:39:24,196 [kayıt] Merak etmeyin... 453 00:39:24,639 --> 00:39:26,471 [kayıt] ...kötülük daim olacak. 35829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.