All language subtitles for Alef.S01.E03-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,320 [Mahmut] From Izmit Police evidence came to the center. 2 00:00:04,413 --> 00:00:08,316 It is such an orphaned language. 3 00:00:09,112 --> 00:00:13,119 The first victim is Mustafa Ali. A transgender sex worker. 4 00:00:13,300 --> 00:00:15,597 His tongue was cut off before he was killed. 5 00:00:15,825 --> 00:00:18,600 The second victim is Nusret Işık. Found in Haliç Shipyard. 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,316 His mouth belongs to Mustafa Diri lost language is out. 7 00:00:21,650 --> 00:00:25,663 We are looking for an old book. Faik Ahlat Karaca's serialized novel named Rainbow. 8 00:00:26,094 --> 00:00:27,963 All magazines have been taken. 9 00:00:28,216 --> 00:00:31,046 -No other copies? -No, this is the only example. 10 00:00:31,120 --> 00:00:33,187 Karaca's works are generally In Ottoman ... 11 00:00:33,280 --> 00:00:36,200 ... considered heretical It is related to mysticism movements. 12 00:00:36,268 --> 00:00:38,488 What it means, I want everything about you. 13 00:00:38,594 --> 00:00:41,238 Greek, Hebrew and Egyptian alphabets first letter. 14 00:00:41,335 --> 00:00:43,254 Symbol of Ra according to the ancient Egyptians. 15 00:00:43,339 --> 00:00:46,323 The breath of God according to Kabbalah. According to Sufism, it means the beginning. 16 00:00:46,407 --> 00:00:47,819 When did they bring it? 17 00:00:47,904 --> 00:00:50,823 I do not know. This morning on the return shift found our Zeki. 18 00:00:50,985 --> 00:00:52,191 Has he seen the payoff? 19 00:00:52,276 --> 00:00:55,482 Musa Musiyev. Nigeria 1986. 20 00:00:55,640 --> 00:00:59,560 Twice due to migrant smuggling was taken into custody but nothing came out. 21 00:01:00,704 --> 00:01:01,754 Lan! 22 00:01:27,281 --> 00:01:29,231 [wave sound] 23 00:01:57,916 --> 00:01:59,338 [wet sand sounds] 24 00:02:40,098 --> 00:02:42,006 [sound of wind] 25 00:02:55,536 --> 00:02:57,970 [pulse sounds] 26 00:03:06,836 --> 00:03:09,254 [pulse sounds increase] 27 00:04:39,858 --> 00:04:42,980 [announcement] Doctor Erkan Tekilmez, Doctor Gürkan Berker ... 28 00:04:43,136 --> 00:04:46,855 [announcement] Orthopedics and Traumatology Urgently You are expected from your clinic. 29 00:04:47,314 --> 00:04:48,368 Ooo. 30 00:04:48,561 --> 00:04:52,799 The nurse is waiting for commissioners below When I said, you came to my mind. 31 00:04:53,880 --> 00:04:55,436 [Kinyas] We haven't met for a long time. How are you? 32 00:04:55,521 --> 00:04:58,618 I swear it's been quite a while since you helped. 33 00:04:58,761 --> 00:05:00,599 Yeah. You are fine but aren't you? 34 00:05:00,780 --> 00:05:04,293 My breath is not enough to chase the man. But thanks ... 35 00:05:04,780 --> 00:05:06,852 ... they gave me someone to run. 36 00:05:07,293 --> 00:05:09,055 -Doctor Kinyas. -Ripeness. 37 00:05:09,346 --> 00:05:10,664 Nice to meet you, Kemal. 38 00:05:11,739 --> 00:05:15,430 I've been working without breathing since the morning. Today was a strange day. 39 00:05:15,633 --> 00:05:19,168 -I didn't wait too long, right? -Yo, they pay us to wait. 40 00:05:19,677 --> 00:05:21,405 So what's the situation? 41 00:05:22,583 --> 00:05:25,777 Vallahi Settar brother, patient us when he came, glaskovu was three. 42 00:05:26,136 --> 00:05:30,549 Pupillary anisocoric. In the lower extremities hemiparazi has begun. 43 00:05:30,843 --> 00:05:32,602 We intubated the patient immediately, of course. 44 00:05:33,000 --> 00:05:35,240 We started vasopressor infusion. Thus ... 45 00:05:35,327 --> 00:05:38,239 ... hemodynamics and hypoxia we have taken control. 46 00:05:39,221 --> 00:05:43,599 Cerebral perfusion pressure is also critical we prevented it from falling below the level. 47 00:05:43,686 --> 00:05:46,018 So, to protect the brain ... 48 00:05:46,911 --> 00:05:49,311 ... we put the patient to sleep. The patient is sleeping. 49 00:05:50,255 --> 00:05:53,314 So when does this guy stand up doctor? 50 00:05:53,558 --> 00:05:54,827 [Kinyas laughs] 51 00:05:55,455 --> 00:05:58,168 What if I'm a different story each time but ... 52 00:05:58,614 --> 00:06:01,286 ... the question never changes. Everyone's questions are the same. 53 00:06:01,611 --> 00:06:03,061 When will the patient get up? 54 00:06:05,152 --> 00:06:07,952 Vallahi does not need to lie. I don't know either. 55 00:06:08,783 --> 00:06:10,874 We did everything we could. 56 00:06:11,527 --> 00:06:15,930 Maintaining the patient's stable condition, We will wait for his consciousness to regain. 57 00:06:16,052 --> 00:06:17,361 There is no other choice. 58 00:06:17,605 --> 00:06:19,636 I mean, you call the big bag small. 59 00:06:20,308 --> 00:06:21,393 Exactly. 60 00:06:22,196 --> 00:06:26,074 Though lately our swap has been they raised. 61 00:06:26,524 --> 00:06:28,683 But they got an additional floor or something. 62 00:06:29,333 --> 00:06:30,877 -Taka ... -Taka, same plug. 63 00:06:32,155 --> 00:06:33,233 So. 64 00:06:33,496 --> 00:06:35,714 Well, okay. We look forward to your good news. 65 00:06:36,043 --> 00:06:38,118 Haa ... not forgetting. 66 00:06:39,133 --> 00:06:41,768 - They say he will do good snipe this year. -Making? 67 00:06:41,961 --> 00:06:44,514 - Come in sometime and get your expression. -We'll see. 68 00:06:45,671 --> 00:06:47,668 -Good luck with. -Thank you. 69 00:06:48,530 --> 00:06:51,848 ["Müzeyyen Senar - Is Green Mansion On Fire Lamp "rings] 70 00:07:08,233 --> 00:07:09,724 - [kicks the door] - [Banu] Yeah? 71 00:07:13,886 --> 00:07:14,893 Have a nice day. 72 00:07:15,818 --> 00:07:16,880 [Editor Banu] Come on. 73 00:07:18,824 --> 00:07:20,727 We were going to have a book published. 74 00:07:21,049 --> 00:07:23,177 Sure, let's see. What is the type? 75 00:07:24,533 --> 00:07:25,493 What type? 76 00:07:27,511 --> 00:07:28,924 So, what type? 77 00:07:29,405 --> 00:07:31,905 [Banu] Literature, study, history? 78 00:07:33,677 --> 00:07:35,299 [Settar stutters] 79 00:07:35,533 --> 00:07:37,818 Straight novel is ours. 80 00:07:39,330 --> 00:07:41,911 -You? -That's the author of the book. 81 00:07:42,289 --> 00:07:43,477 I am your manager. 82 00:07:44,121 --> 00:07:47,377 OK, if you have a copy with you leave. After the editors read it ... 83 00:07:47,462 --> 00:07:50,176 ... they will come back to you with the subject with regard to. 84 00:07:50,699 --> 00:07:53,352 To your contact information if you write ... 85 00:07:54,434 --> 00:07:55,534 When will it happen? 86 00:07:56,215 --> 00:07:57,199 I did not understand. 87 00:07:58,215 --> 00:08:00,999 So when do editors read? 88 00:08:01,646 --> 00:08:03,852 Unfortunately we cannot give a specific time gentleman. 89 00:08:04,031 --> 00:08:05,728 - [Banu] In a few months. -Ooo. 90 00:08:06,237 --> 00:08:07,743 A few months. No. 91 00:08:08,246 --> 00:08:09,284 [Settar babbles] 92 00:08:09,403 --> 00:08:11,021 Can't they read more quickly? 93 00:08:11,924 --> 00:08:14,193 - When you say quick? -Our job is in a hurry. 94 00:08:14,324 --> 00:08:16,706 We have to print the book by the end of the week. 95 00:08:17,499 --> 00:08:18,512 Unfortunately. 96 00:08:18,896 --> 00:08:21,453 Our response in such a short time impossible. 97 00:08:26,565 --> 00:08:27,678 [Settar of pulls] 98 00:08:30,946 --> 00:08:34,271 This guy's officially kidding us. 99 00:08:34,384 --> 00:08:38,190 A book in one hand, a notebook in the other. We turned to the fool. 100 00:08:42,121 --> 00:08:45,456 What is that British? You poured an Arab into the sea. Your voice gasped again. 101 00:08:47,168 --> 00:08:48,293 What is he saying? 102 00:08:51,934 --> 00:08:54,143 Moses had nothing to do with this has nothing to do. 103 00:08:54,515 --> 00:08:56,181 You started your astrology again. 104 00:08:56,906 --> 00:08:59,156 One step from where we started we could not move forward. 105 00:08:59,909 --> 00:09:01,309 We waste time in vain. 106 00:09:03,096 --> 00:09:06,228 Three times before the guy dies He met with Nusret Işık ... 107 00:09:06,409 --> 00:09:09,340 ... journals that have not been returned for 35 years brought ... 108 00:09:09,556 --> 00:09:11,340 ... you say it has nothing to do, is that so? 109 00:09:11,518 --> 00:09:14,993 Of a poor immigrant selling watches, wallets Do you think this job looks like a job? 110 00:09:15,124 --> 00:09:18,152 -You don't stop, but you still rush. -I'm in a hurry? 111 00:09:20,740 --> 00:09:22,490 We found two bodies in two days. 112 00:09:22,960 --> 00:09:24,783 Who draws symbols on the walls a maniac ... 113 00:09:24,880 --> 00:09:28,092 ... printing an unknown novel gives a week's respite for ... 114 00:09:28,612 --> 00:09:31,712 ... we have four days left and you You say you're in a hurry. 115 00:09:35,089 --> 00:09:36,124 Sometimes... 116 00:09:41,930 --> 00:09:43,868 - Bon appetit, commissioner. -Thanks to my master. 117 00:09:45,986 --> 00:09:47,786 - [paper sounds] - [steamer whistle] 118 00:09:54,293 --> 00:09:55,849 Are you really curious? 119 00:09:57,627 --> 00:09:59,133 What is your novel about? 120 00:10:00,721 --> 00:10:03,005 I'm too old to wonder English. 121 00:10:06,239 --> 00:10:09,199 In a 17th century Mevlevi lodge accused of heresy ... 122 00:10:09,321 --> 00:10:10,974 ... the book is about a group of dervishes. 123 00:10:11,780 --> 00:10:13,280 What kind of perversion was that? 124 00:10:14,208 --> 00:10:16,933 Common Islamic practices for refusing 125 00:10:17,736 --> 00:10:20,018 They do not fast, do not pray for. 126 00:10:21,183 --> 00:10:24,461 About your brother, Mustafa Diri Do you remember what you said? 127 00:10:25,061 --> 00:10:27,449 Perverted things about the Koran you know. 128 00:10:28,674 --> 00:10:32,086 This book is common among victims it may shed light on the point. 129 00:10:32,899 --> 00:10:35,161 The killer wants us to understand it too probably. 130 00:10:35,405 --> 00:10:38,083 As far as we know, Nusret Işık's has no heresy. 131 00:10:38,202 --> 00:10:42,395 Yes, but also in Nusret Işık's novels The theme of mysticism is always repeated. 132 00:10:42,786 --> 00:10:44,224 [phone rings] 133 00:10:46,558 --> 00:10:47,558 Talk. 134 00:10:49,289 --> 00:10:52,549 Boy, are we pumpers? Let's run everywhere we are called. 135 00:10:52,733 --> 00:10:54,296 Let him come and tell the center. 136 00:10:56,496 --> 00:10:57,955 Extension, give the address. 137 00:10:58,896 --> 00:11:00,389 Address, son, address. 138 00:11:01,643 --> 00:11:02,821 What predicament? 139 00:11:03,614 --> 00:11:04,646 OK close. 140 00:11:05,852 --> 00:11:09,511 Nusret Bey's wife Neyyire Hanım invites us to five o'clock tea. 141 00:11:10,474 --> 00:11:11,439 Lets! 142 00:11:13,968 --> 00:11:16,177 - Good luck to you. -Thank you, my commissioner. 143 00:11:30,689 --> 00:11:31,883 Thanks. 144 00:11:36,139 --> 00:11:37,258 Thank you. 145 00:11:39,452 --> 00:11:41,486 [the sound of descending stairs] 146 00:11:54,621 --> 00:11:57,221 Commissioner Settar. My partner, Kemal. 147 00:11:57,924 --> 00:12:00,005 Mmm ... I was going to meet with Cemil Bey, but? 148 00:12:01,236 --> 00:12:03,896 Cemil Bey went on annual leave. We are looking at the file. 149 00:12:03,989 --> 00:12:05,183 Come on. 150 00:12:09,761 --> 00:12:11,855 - You called the center? -Yeah. 151 00:12:12,539 --> 00:12:14,164 Seeing the news in the newspaper. 152 00:12:15,321 --> 00:12:19,008 Of a friend's mother on Friday there were forty. In Kandilli. 153 00:12:19,377 --> 00:12:21,761 On the way back ... Nusret likes halva. 154 00:12:22,074 --> 00:12:23,718 It is in Göksu. I said I'll take it. 155 00:12:25,180 --> 00:12:26,989 We went with Rıza Efendi. 156 00:12:27,243 --> 00:12:29,549 A heavy rain after passing Hisar started. 157 00:12:29,733 --> 00:12:32,046 Rıza Efendi, let me go on a run she said. 158 00:12:32,214 --> 00:12:34,314 I saw it while getting out of the car. 159 00:12:34,511 --> 00:12:36,436 - [Settar] What? -Man. 160 00:12:36,846 --> 00:12:39,155 - [Settar] Which guy? -The nigga in the newspaper. 161 00:12:39,743 --> 00:12:42,546 While running in the rain dropped it. 162 00:12:42,871 --> 00:12:46,305 Then trying to collect the papers we met for a moment. 163 00:12:49,461 --> 00:12:50,599 Was this the man? 164 00:12:53,511 --> 00:12:56,696 -You are sure? -Yes, there was nobody else on the pier. 165 00:12:57,593 --> 00:12:59,661 Why did you go to the Marina to see your spouse? 166 00:12:59,771 --> 00:13:01,314 It happens on the boat on Fridays. 167 00:13:01,633 --> 00:13:04,533 -What boat? -It took it four or five years ago. 168 00:13:04,936 --> 00:13:06,549 There is no such information in the file. 169 00:13:07,589 --> 00:13:09,136 Why didn't you say it before? 170 00:13:09,333 --> 00:13:11,061 -So, something like this ... -Where is this boat? 171 00:13:11,749 --> 00:13:13,439 In Göksu. It is tied at the pier. 172 00:13:22,489 --> 00:13:24,164 -[door opens] -What is Lady? 173 00:13:24,589 --> 00:13:27,474 -Is this miniature original? -Probably. 174 00:13:27,746 --> 00:13:29,605 Nusret was keen on miniatures. 175 00:13:29,889 --> 00:13:31,193 Kemal, come on. 176 00:13:31,321 --> 00:13:33,586 You will then satisfy your curiosity of art, lets. 177 00:13:33,814 --> 00:13:35,968 -Do you know his painter? -No. 178 00:13:36,664 --> 00:13:38,492 Do you remember where he got it? 179 00:13:38,889 --> 00:13:42,764 I do not know. Either he bought it from the auction or from the association's year-end exhibition. 180 00:13:42,880 --> 00:13:43,896 Community? 181 00:13:44,214 --> 00:13:46,246 Devr-i Âlem Science and Wisdom Society. 182 00:13:46,505 --> 00:13:49,855 Every year, contemporary miniature painters they would exhibit their works. 183 00:13:51,049 --> 00:13:53,368 - Was Nusret Bey a member of this society? -Yeah. 184 00:13:53,564 --> 00:13:55,608 He was also on the board of directors for a period. 185 00:13:57,371 --> 00:13:58,871 Well thank you. 186 00:14:02,686 --> 00:14:04,523 [radio sounds] 187 00:14:05,311 --> 00:14:07,514 Where did this miniature curiosity come from? 188 00:14:07,905 --> 00:14:09,475 The book of Faik Ahlat Karaca 189 00:14:09,560 --> 00:14:12,386 frequently in the journal in which it was serialized miniatures are included. 190 00:14:12,471 --> 00:14:13,571 So? 191 00:14:14,502 --> 00:14:17,627 Of the miniature I saw in this first copy the same on the wall. 192 00:14:26,439 --> 00:14:27,596 Hello, Billur? 193 00:14:28,368 --> 00:14:31,443 The Society of World Science and Wisdom There was a society. 194 00:14:31,961 --> 00:14:34,211 To learn all the information about I want. 195 00:14:35,655 --> 00:14:38,455 Their annual exhibition all involved ... 196 00:14:38,540 --> 00:14:40,771 ... also make the list of painters Please. 197 00:14:42,261 --> 00:14:43,743 Okay thanks. 198 00:14:51,255 --> 00:14:53,092 [seagull sounds] 199 00:15:15,652 --> 00:15:16,652 Hold it, hold it. 200 00:15:43,868 --> 00:15:45,114 [Settar] Filiz, Filiz! 201 00:15:46,433 --> 00:15:48,214 [Filiz radio] The center is listening. 202 00:15:48,474 --> 00:15:51,889 We are in Göksu, Marina. Routine crime scene Submit review here. 203 00:15:52,277 --> 00:15:53,761 [Sprout] Got it, chief. 204 00:17:14,180 --> 00:17:16,171 [child voices] 205 00:17:24,093 --> 00:17:25,829 [pill box sound] 206 00:18:04,624 --> 00:18:05,955 [whisper sound] 207 00:18:06,396 --> 00:18:08,108 [wave sounds] 208 00:18:08,693 --> 00:18:10,523 [child voices] 209 00:18:53,605 --> 00:18:55,183 [crow sounds] 210 00:19:11,908 --> 00:19:15,039 Lan! Come on, son. Walk home, come on! 211 00:19:17,280 --> 00:19:18,524 Donkey bed. 212 00:19:25,805 --> 00:19:27,096 [Kemal coughs slightly] 213 00:19:34,018 --> 00:19:36,067 [Kemal continues to cough] 214 00:19:38,855 --> 00:19:40,414 -Ripeness? - [cough sounds] 215 00:19:54,780 --> 00:19:56,605 - [Kemal breathes fast] -Are you okay? 216 00:19:58,149 --> 00:19:59,327 My foot slipped. 217 00:20:08,946 --> 00:20:10,833 [Kemal continues to cough] 218 00:21:17,752 --> 00:21:19,651 [police siren sound] 219 00:21:30,786 --> 00:21:32,093 [glass clicking sound] 220 00:21:55,933 --> 00:21:57,146 Yes, Mahmut. 221 00:21:58,305 --> 00:22:01,671 Ask if your journalists are not working, I'll tell you one by one. 222 00:22:01,830 --> 00:22:04,380 - What did you find from the boat? -We didn't find anything. 223 00:22:04,936 --> 00:22:08,027 Settar, look. If I hear later i annoy you 224 00:22:08,205 --> 00:22:10,739 We couldn't find anything, Mahmut. Children are looking more. 225 00:22:12,646 --> 00:22:15,246 If good. That man is dead and gone. 226 00:22:16,317 --> 00:22:18,336 His wife is already in his nose. 227 00:22:18,721 --> 00:22:21,399 -Don't overwhelm the woman. -Do not worry. 228 00:22:21,599 --> 00:22:24,024 We do not hurt the memory of Nusret Işık. 229 00:22:27,864 --> 00:22:29,383 Who is this daylight? 230 00:22:30,546 --> 00:22:31,621 We don't know. 231 00:22:33,821 --> 00:22:36,449 - Is he out of coma? -Sleep. 232 00:22:38,849 --> 00:22:40,793 What did you do with the book issue? 233 00:22:42,277 --> 00:22:43,427 We are struggling. 234 00:22:47,033 --> 00:22:48,733 [Mahmut] Look at the man's trouble. 235 00:22:49,702 --> 00:22:52,393 The author named F.A.K ... 236 00:22:53,464 --> 00:22:55,236 ... his novel named Rainbow. 237 00:22:55,452 --> 00:22:57,923 It threatens us too motherfucker Do you see? 238 00:22:58,543 --> 00:23:02,186 Where did that cunt come from? huh? 239 00:23:03,992 --> 00:23:06,880 Settar, something for publishers you didn't say right? 240 00:23:09,786 --> 00:23:12,124 Oh look. Hold your mouth tight, huh. 241 00:23:12,233 --> 00:23:16,002 Three days without saying anything to publishers How do we print the book inside? 242 00:23:16,242 --> 00:23:17,208 He? 243 00:23:17,349 --> 00:23:20,951 The nation's books have been in order for months. - Don't look, Settar. 244 00:23:21,524 --> 00:23:23,567 If it leaked to the press ... 245 00:23:23,727 --> 00:23:27,211 ... I swear to God and billahi This time we hold on. 246 00:23:28,192 --> 00:23:31,039 The killer puts safety on his finger what do we say if they say 247 00:23:31,133 --> 00:23:33,624 Ok then you morning and evening he who seeks plunge ... 248 00:23:33,709 --> 00:23:36,008 ... call one of the magnates also the publishing house. 249 00:23:36,552 --> 00:23:39,074 Get your ears too to keep it secret, hmm? 250 00:23:39,639 --> 00:23:41,833 How many days do we have? -Three. 251 00:23:43,942 --> 00:23:45,202 [Mahmut sighs] 252 00:23:47,793 --> 00:23:48,902 Settar. 253 00:23:49,899 --> 00:23:51,849 Vallahi I can't confuse up or something. 254 00:23:51,936 --> 00:23:53,999 Let me love your eyes Settar. 255 00:23:54,933 --> 00:23:56,336 Is there anything else, Mahmut? 256 00:23:57,305 --> 00:23:58,352 Settar? 257 00:24:03,596 --> 00:24:04,996 This came today. 258 00:24:06,149 --> 00:24:07,886 New promotion release. 259 00:24:17,627 --> 00:24:19,064 Wow. 260 00:24:20,774 --> 00:24:23,280 Whoever I read and blow is a man. 261 00:24:23,408 --> 00:24:25,521 I wish I had a good shake. 262 00:24:27,364 --> 00:24:29,896 You will apologize You will be sweet, Settar. 263 00:24:30,183 --> 00:24:32,761 If it will be tied to dessert come, kiss my hand. 264 00:24:33,471 --> 00:24:34,942 Don't you read, man? 265 00:24:35,567 --> 00:24:37,942 I tell you the man will be the attorney general. 266 00:24:38,264 --> 00:24:41,718 One day tomorrow we will face this guy How do we look, huh? 267 00:24:41,880 --> 00:24:43,196 What if Mahmut ... 268 00:24:43,843 --> 00:24:46,674 ... the sheep is in life, the butcher is in meat trouble. 269 00:24:47,089 --> 00:24:50,877 This is your problem. Authority, position I'm not the one who's after you. 270 00:24:52,189 --> 00:24:53,258 Settar. 271 00:24:53,696 --> 00:24:55,299 This job is no longer a joke. 272 00:24:55,502 --> 00:24:57,049 -Our mouth ... -You are. 273 00:24:57,202 --> 00:25:00,577 Shit, brother. If he can leap, then come, fuck our mouth. 274 00:25:00,736 --> 00:25:02,942 This will be as I said, Settar. 275 00:25:03,080 --> 00:25:05,552 -Or... -What if? What are you going to do? 276 00:25:05,992 --> 00:25:08,249 Are you going to give the file for your sake? 277 00:25:08,352 --> 00:25:10,027 Do your best. 278 00:25:16,796 --> 00:25:17,761 [Settar] What? 279 00:25:22,630 --> 00:25:24,739 As part of the investigation ... 280 00:25:25,296 --> 00:25:28,221 ... number 2653 ... 281 00:25:28,539 --> 00:25:32,686 ... of the Police Organization Disciplinary Statute Article eighth ... 282 00:25:32,793 --> 00:25:36,798 ... according to the tenth paragraph destroy evidence of crime ... 283 00:25:37,177 --> 00:25:40,143 ... or his deliberate disappearance give rise to ... 284 00:25:40,249 --> 00:25:44,083 ... or to hide from above by ... 285 00:25:44,599 --> 00:25:49,961 ... with registration number 17794 Kemal Tekin's ... 286 00:26:08,496 --> 00:26:09,561 [drawer closes] 287 00:26:13,711 --> 00:26:16,205 I knew you wouldn't hurt me, Settar. 288 00:26:22,208 --> 00:26:23,414 [leaves the file hard] 289 00:26:25,246 --> 00:26:27,889 All fingerprints found on the boat It belongs to Nusret Işık. 290 00:26:28,086 --> 00:26:29,886 Blood and saliva tests are negative. 291 00:26:30,074 --> 00:26:33,202 Also a computer belonging to Nusret Işık was found. IT is reviewing. 292 00:26:34,361 --> 00:26:37,289 Surveillance camera around Have you scanned the images? 293 00:26:37,699 --> 00:26:41,502 Just the fish restaurant next door I have two cameras. 294 00:26:41,633 --> 00:26:44,183 However, due to renovations during the winter they closed. 295 00:26:44,308 --> 00:26:45,758 Cameras don't work either. 296 00:26:46,093 --> 00:26:49,883 The last before Nusret Işık disappears Could you detect the time it was seen? 297 00:26:50,164 --> 00:26:52,143 He leaves the house at 09.12 on Friday. 298 00:26:52,430 --> 00:26:56,455 The last time at the Göksu lights at 09:38 car attached to the camera. 299 00:26:56,933 --> 00:26:58,770 There is nothing after that, unfortunately. 300 00:26:59,055 --> 00:27:00,930 What did you do with this R.Gö? 301 00:27:01,539 --> 00:27:05,611 According to the records we are looking for We found 316,676 records, chief. 302 00:27:05,761 --> 00:27:08,949 We eliminated many of them. Last We were able to reduce it to 142,814. 303 00:27:12,405 --> 00:27:13,921 What did you laugh at Cihangir? 304 00:27:17,102 --> 00:27:19,674 -142,000 said, my boss ... -What? 305 00:27:20,124 --> 00:27:21,108 I laughed at him. 306 00:27:23,440 --> 00:27:26,200 All individual text samples I will see. Did you understand? 307 00:27:26,285 --> 00:27:27,455 I got it, boss. 308 00:27:29,052 --> 00:27:31,108 Should we go in alphabetical order, chief? 309 00:27:34,296 --> 00:27:35,374 Cihangir ... 310 00:27:35,692 --> 00:27:38,883 ... with all names R and surnames Gö is starting my son. 311 00:27:39,686 --> 00:27:42,274 -It starts like that, my boss, I said ... -Cihangir! 312 00:27:43,427 --> 00:27:44,977 Don't piss me off, son. 313 00:27:46,158 --> 00:27:47,411 My boss on the top. 314 00:27:50,827 --> 00:27:52,846 Is there a print out of this novel? 315 00:27:53,361 --> 00:27:55,242 It would be on Billur's desk, my supervisor. 316 00:27:56,161 --> 00:27:57,514 Give me my son! 317 00:28:00,733 --> 00:28:01,902 Where is he? 318 00:28:02,905 --> 00:28:06,724 -To search for the symbol on the wall ... -What friend! 319 00:28:06,921 --> 00:28:11,586 Without saying snow, God's Let's wander around the places he fucked ... 320 00:28:11,718 --> 00:28:14,133 ... one of the ass is alphabetically makes a turn ... 321 00:28:14,255 --> 00:28:15,864 ... the other one looks at fortune telling. 322 00:28:16,699 --> 00:28:19,727 Son ... get yourself together. 323 00:28:20,211 --> 00:28:23,718 Do your job properly. I do not say God created it! 324 00:28:24,896 --> 00:28:26,896 Call him to his job too. 325 00:28:29,239 --> 00:28:31,364 You will do the work I gave you first! 326 00:28:32,058 --> 00:28:35,093 What is it by diving, who is it you will learn! 327 00:28:35,468 --> 00:28:38,105 Is that clear? -It's understood, chief. 328 00:28:44,880 --> 00:28:46,218 You let me know. 329 00:29:03,793 --> 00:29:05,152 Any news from the report? 330 00:29:06,455 --> 00:29:08,571 -Report of the sound recording? -Ha! 331 00:29:08,843 --> 00:29:10,911 My commissioner was going out this morning, I... 332 00:29:11,027 --> 00:29:13,452 ... I forgot when I called my supervisor. I have to ask immediately. 333 00:29:13,708 --> 00:29:15,473 I go and buy it myself. Where is the place? 334 00:29:15,617 --> 00:29:18,311 [Ahmet] I'm a commissioner at the IT Branch. Left of the hallway. 335 00:29:33,027 --> 00:29:34,127 [Basil] My commissioner? 336 00:29:36,786 --> 00:29:40,683 Are you looking for me? Ahmet informed. Bride. 337 00:29:53,367 --> 00:29:55,605 I am a Bulgarian immigrant, I am a commissioner. 338 00:29:56,080 --> 00:29:59,527 My father told the news of forced migration taking it at midnight. 339 00:29:59,652 --> 00:30:02,002 My mother collects what's in the house like. 340 00:30:02,449 --> 00:30:06,036 Then we went to take the train. Huge dogs in the hands of the cops. 341 00:30:06,152 --> 00:30:08,505 Then they dump everyone's luggage. 342 00:30:08,624 --> 00:30:11,008 They buy whatever gold, jewels your nation. 343 00:30:11,092 --> 00:30:13,239 They opened my father's suitcase ... 344 00:30:14,042 --> 00:30:15,002 Who? 345 00:30:15,589 --> 00:30:19,877 Jirkov. Sure, the police are such stunned. He was surprised what to say. 346 00:30:20,027 --> 00:30:23,280 My father also said, he is telling; "I am the principal". 347 00:30:23,517 --> 00:30:25,515 "Because of our nationality you fire us. " 348 00:30:25,773 --> 00:30:28,171 "Bari to take the memory of comrade let me. " 349 00:30:28,939 --> 00:30:31,392 You daddy take the portrait ... 350 00:30:31,761 --> 00:30:37,352 ... my mother's savings, all my gold hide it behind him, escape to the country. 351 00:30:38,033 --> 00:30:40,158 My mother found it while moving out last year. 352 00:30:40,421 --> 00:30:43,514 I said, let me live your memory your man. Asthma on the wall. 353 00:30:45,983 --> 00:30:47,336 Can I see the report? 354 00:30:48,033 --> 00:30:49,083 Of course. 355 00:31:01,611 --> 00:31:04,189 When i first noticed I was surprised like that, Captain. 356 00:31:06,133 --> 00:31:07,267 Can we listen? 357 00:31:09,502 --> 00:31:10,658 [record recording] 358 00:31:10,821 --> 00:31:14,011 [recording] the interest shown in Nusret Işık a similar one ... 359 00:31:14,192 --> 00:31:18,721 [recording] to that poor Mustafa Diri too I congratulate you for showing. 360 00:31:18,861 --> 00:31:21,483 - [keyboard sounds] - [repeat recording sounds] 361 00:31:21,764 --> 00:31:24,039 Coming deep behind the main recording sound. 362 00:31:26,489 --> 00:31:30,271 I tried hard but the main frequency when clean ... 363 00:31:32,314 --> 00:31:35,595 - [uncertain background recording] -Spanish. I had it confirmed by the translator. 364 00:31:36,705 --> 00:31:37,930 What is he saying? 365 00:31:38,511 --> 00:31:39,486 It will crash. 366 00:31:40,236 --> 00:31:43,096 The translator could not understand the last sentence. But I think... 367 00:31:43,449 --> 00:31:46,158 ... like a telephone or a walkie-talkie Coming from something. 368 00:31:48,661 --> 00:31:50,976 - [replays] - [background uncertain recording] 369 00:31:52,008 --> 00:31:54,146 [Spanish background recording voice] 370 00:32:29,964 --> 00:32:31,867 Do you have credit, master? 371 00:32:32,683 --> 00:32:36,374 Ooo my Settar, welcome! 372 00:32:36,542 --> 00:32:39,139 -Maşallah, good luck. Thank you. 373 00:32:39,811 --> 00:32:41,727 And what does the retired police do? 374 00:32:41,911 --> 00:32:43,533 Those who know a job are brokers ... 375 00:32:43,618 --> 00:32:46,183 ... sergeants like us who don't know a job such a tavern. 376 00:32:48,114 --> 00:32:49,839 Sit down, sit down. I'm coming right now. 377 00:32:54,886 --> 00:32:56,339 Vallahi Settar is halal. 378 00:32:56,395 --> 00:32:59,020 You hold on well in these dishonest ones. 379 00:33:00,658 --> 00:33:03,317 But it's good you came. We haven't met for a long time. 380 00:33:03,996 --> 00:33:05,730 He was at his last funeral. 381 00:33:10,061 --> 00:33:11,452 [stutters] It... 382 00:33:12,633 --> 00:33:15,242 ... with Tayfun in Erdek camp their disappearance ... 383 00:33:15,355 --> 00:33:17,436 ... still in front of my eyes like yesterday. 384 00:33:22,833 --> 00:33:23,830 How long has it been 385 00:33:26,421 --> 00:33:29,108 -It will be two years in Hıdırellez. -Ya. 386 00:33:31,492 --> 00:33:33,036 Rest in peace. 387 00:33:37,000 --> 00:33:38,401 [cutlery sounds] 388 00:33:43,514 --> 00:33:45,280 -Thanks, son. -Enjoy your meal. 389 00:33:50,564 --> 00:33:52,817 -What did your boy do? -Typhoon? 390 00:33:53,524 --> 00:33:55,905 Thank good God. Good. 391 00:33:56,699 --> 00:33:58,819 -We married him last year. -Do not. 392 00:33:58,904 --> 00:34:02,124 Of course, now we are waiting for a grandchild. Anyway spring. 393 00:34:02,333 --> 00:34:03,296 Beautiful. 394 00:34:03,414 --> 00:34:06,008 [Settar sighs long] 395 00:34:06,421 --> 00:34:08,121 I have a job for you, Osman. 396 00:34:08,945 --> 00:34:10,539 No, Settar, welcome? 397 00:34:11,267 --> 00:34:15,452 You in that Perpa operation You had a partner Albanian ... Suleiman. 398 00:34:15,537 --> 00:34:18,320 If you love your God, Do not remind me of that dishonest. 399 00:34:18,499 --> 00:34:20,389 What did that guy do after the agency? 400 00:34:22,327 --> 00:34:23,396 I do not know that. 401 00:34:26,814 --> 00:34:31,205 Settar you know, that investigation I suffered a lot during 402 00:34:31,480 --> 00:34:33,169 I just could not believe them. 403 00:34:33,254 --> 00:34:36,933 They recognized me that bastard stooge. They didn't believe what I said. 404 00:34:37,061 --> 00:34:39,927 You know until you leave the Order they fucked my mouth. 405 00:34:40,024 --> 00:34:42,539 Stop and stop. I did not come to bother you. 406 00:34:43,767 --> 00:34:46,649 Well okay. Why did you come then? Tell me. 407 00:34:50,264 --> 00:34:54,686 This file is from the three best selling publishers I have to print it as soon as possible from someone. 408 00:34:55,192 --> 00:34:57,705 Cem, Ekin, Ziggurat. 409 00:34:57,964 --> 00:34:59,302 I met all three. 410 00:35:00,255 --> 00:35:01,417 Didn't they like it? 411 00:35:01,752 --> 00:35:04,811 Cem doesn't print a new writer. The other two have not yet read. 412 00:35:05,633 --> 00:35:08,273 Now this is your operation With Ziggurat Publishing ... 413 00:35:08,358 --> 00:35:11,524 ... that pirate printing house works together looks. Is that so? 414 00:35:13,724 --> 00:35:14,739 It was. 415 00:35:14,911 --> 00:35:16,761 - With Süleyman. -Hmm. 416 00:35:18,105 --> 00:35:20,127 But what are you going to do with that pimp? 417 00:35:21,114 --> 00:35:24,833 For them to read this immediately and like it very much I want to give someone a chance. 418 00:35:25,321 --> 00:35:27,739 Your Solomon too it helps me. 419 00:35:28,939 --> 00:35:32,905 But publishing houses are not infected anymore. to pirate affairs. 420 00:35:33,902 --> 00:35:36,352 It used to be worthless. Now ... 421 00:35:36,489 --> 00:35:39,977 ... textbooks for the British or something I heard that they were pressing. 422 00:35:40,214 --> 00:35:42,524 Where do I find your fucker? Does it have an address? 423 00:35:42,917 --> 00:35:44,083 No address. 424 00:35:44,496 --> 00:35:47,192 After I left the organization I haven't met 425 00:35:47,317 --> 00:35:50,742 If I knew your address, I would go myself I'll shit and fuck in your mouth. 426 00:35:52,127 --> 00:35:55,511 ["Waiting on Island Beaches" sounds] 427 00:36:08,927 --> 00:36:11,324 [cutlery sounds] 428 00:36:38,230 --> 00:36:39,539 [door key sound] 429 00:36:47,583 --> 00:36:48,636 [door closes] 430 00:37:55,446 --> 00:37:56,958 [phone rings] 431 00:38:03,242 --> 00:38:04,546 Yes, Billur? 432 00:38:07,027 --> 00:38:08,192 How come? 433 00:38:09,933 --> 00:38:11,605 [Cihangir sniffs] 434 00:38:18,939 --> 00:38:21,121 -How is it? -I came with a courtship, chief. 435 00:38:21,330 --> 00:38:24,017 -You didn't show it to anyone else, did you? -No boss. 436 00:38:24,171 --> 00:38:25,802 [Cihangir gag] 437 00:38:26,039 --> 00:38:28,317 Ok, Cihangir. Take it now, dear. 438 00:38:30,827 --> 00:38:31,914 Open, Ahmet. 439 00:38:35,717 --> 00:38:37,255 You son of a bitch. 440 00:38:38,667 --> 00:38:40,299 And this output is my supervisor. 441 00:38:42,124 --> 00:38:43,374 [recorder key tone] 442 00:38:44,130 --> 00:38:46,417 [recording] I didn't wait for the time to end. 443 00:38:46,930 --> 00:38:50,358 [record] because this work I'm sure you won't be able to suppress it. 444 00:38:50,917 --> 00:38:53,799 [record] No publishing house he will not accept it. 445 00:38:54,208 --> 00:38:57,030 [recording] to the call of truth eyes are blind ... 446 00:38:57,621 --> 00:38:59,574 ... ears will remain deaf. 447 00:39:00,167 --> 00:39:05,008 [recording] martyrs who do not believe in heaven Nobody will want to know his story. 448 00:39:05,558 --> 00:39:09,474 [recording] souls of those martyrs Mixed with God. 449 00:39:10,239 --> 00:39:13,977 [record] Yet sinful souls will travel from body to body. 450 00:39:14,761 --> 00:39:18,161 [recording] Don't worry ... Nusret Işıkları ... 451 00:39:18,646 --> 00:39:21,892 [recording] Mustafa Diri's will resurrect in new bodies. 452 00:39:22,592 --> 00:39:24,196 [recording] Don't worry ... 453 00:39:24,639 --> 00:39:26,471 [recording] ... evil will always be. 35818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.