All language subtitles for Alef.S01.E02-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,847 --> 00:00:06,865 [water shouting] 2 00:00:06,890 --> 00:00:10,523 Hello. Kemal Tekin. I am satisfied. 3 00:00:11,257 --> 00:00:12,789 Act now didn't I tell you? 4 00:00:12,945 --> 00:00:15,415 Can not you see? More crime scene the investigation is not over, the prosecutor. 5 00:00:16,140 --> 00:00:17,210 Am I going to ask you what am I going to do? 6 00:00:17,710 --> 00:00:19,920 Gender information to file they entered wrong. 7 00:00:19,951 --> 00:00:21,545 The victim is a man, not a woman. 8 00:00:21,569 --> 00:00:23,381 So it once was. 9 00:00:23,999 --> 00:00:27,006 Retire like a man. You too get rid of it and we get rid of it. 10 00:00:27,256 --> 00:00:29,604 Did he threaten with my retirement diving you into it? 11 00:00:30,401 --> 00:00:32,737 When I get close to you Nusret's mouth was sewn up. 12 00:00:33,167 --> 00:00:35,995 In case I hear something useful I removed the stitches. 13 00:00:38,767 --> 00:00:40,523 This is not something we know, Mahmut. 14 00:00:45,571 --> 00:00:47,727 [male] by the author named F.A.K. 15 00:00:47,876 --> 00:00:50,204 ... in Ink Magazine serialized ... 16 00:00:50,430 --> 00:00:54,563 ... his novel named "Rainbow" If not printed within a week ... 17 00:00:55,125 --> 00:00:58,610 ... I think you would like it very much you will have another file. 18 00:01:19,020 --> 00:01:20,670 [camera sound] 19 00:01:20,850 --> 00:01:22,230 [radio voice] 20 00:01:35,297 --> 00:01:36,977 [radio voice] 21 00:01:42,308 --> 00:01:43,308 [radio voice] 22 00:01:44,494 --> 00:01:45,564 [camera sound] 23 00:02:40,772 --> 00:02:41,772 [generic music] 24 00:03:49,837 --> 00:03:50,775 [coughing sound] 25 00:03:53,623 --> 00:03:54,623 [effort sound] 26 00:03:57,223 --> 00:03:58,223 [radio voice] 27 00:04:04,400 --> 00:04:07,560 [Settar] May the sheriffs be good in the morning Mahmut, you summoned us. 28 00:04:09,547 --> 00:04:10,885 -My sir, dear undersecretary ... - [Mahmut] Get out! 29 00:04:16,400 --> 00:04:17,400 Sit down. 30 00:04:18,051 --> 00:04:19,051 [throat breathing] 31 00:04:22,626 --> 00:04:23,626 Not that but... 32 00:04:24,120 --> 00:04:26,873 The child with you in two days You compared yourself to Settar ... 33 00:04:27,013 --> 00:04:28,013 ...Good for you. 34 00:04:29,960 --> 00:04:32,360 [Mahmut] An information yesterday Coincidentally it reached my hand. 35 00:04:32,720 --> 00:04:35,472 One of the Izmit security evidence came to the center. 36 00:04:36,920 --> 00:04:41,000 Such an abandoned, lonely language ... 37 00:04:42,520 --> 00:04:44,560 [Mahmut] Fortunately our children found its owner. 38 00:04:46,766 --> 00:04:49,046 You more or less guess You already have. 39 00:04:50,280 --> 00:04:51,287 Yes. 40 00:04:51,800 --> 00:04:53,339 Owner of Mustafa Diri. 41 00:04:54,960 --> 00:04:56,240 [Mahmut] But I don't understand ... 42 00:04:56,640 --> 00:04:57,640 ... this language ... 43 00:04:58,040 --> 00:04:59,960 ... all the way to Izmit ... 44 00:05:00,579 --> 00:05:02,356 ... how he got up and walked. 45 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 [Mahmut] He Settar? 46 00:05:09,360 --> 00:05:10,360 Anyway... 47 00:05:11,880 --> 00:05:13,680 There is a lot more to say though ... 48 00:05:16,020 --> 00:05:17,296 Now is not the time. 49 00:05:18,807 --> 00:05:20,327 Let me just say this much ... 50 00:05:22,806 --> 00:05:24,606 We were wounded with our friends ... 51 00:05:25,560 --> 00:05:26,840 ... we bleed with them too. 52 00:05:27,065 --> 00:05:28,865 Friendship has been over for a long time, Mahmut. 53 00:05:32,352 --> 00:05:33,744 The file is on the table. 54 00:05:34,440 --> 00:05:35,440 Get it and get out. 55 00:05:35,920 --> 00:05:37,360 He will tell you beyond. 56 00:05:40,640 --> 00:05:41,640 [Mahmut sighs] 57 00:05:49,600 --> 00:05:53,280 Yes, Settar the investigation our supervisor will manage. 58 00:05:54,200 --> 00:05:57,000 His partner, Kemal Bey, your new team leader. 59 00:05:58,059 --> 00:06:00,339 Kemal Bey here Came through Nicosia. 60 00:06:00,720 --> 00:06:05,520 For a long time before that Within Scotland Yard in London ... 61 00:06:05,746 --> 00:06:07,266 ... worked in a special unit. 62 00:06:08,180 --> 00:06:10,084 He's been in London since his childhood ... 63 00:06:10,200 --> 00:06:13,000 ... here is your education or something he has always been there. 64 00:06:13,280 --> 00:06:14,640 Is it true, Kemal, my boss? 65 00:06:17,040 --> 00:06:18,040 Ahmet... 66 00:06:18,573 --> 00:06:19,573 [Edip] Computer monster. 67 00:06:20,680 --> 00:06:21,680 Crystal... 68 00:06:21,787 --> 00:06:24,107 [Edip] Academy He finished first. Hullo. 69 00:06:24,640 --> 00:06:25,920 [Edip] It will be his first mission with us. 70 00:06:26,680 --> 00:06:27,680 This is Cihangir ... 71 00:06:28,360 --> 00:06:30,560 [Edip] The one we love he is our friend too. 72 00:06:31,640 --> 00:06:32,920 The files are on the table. 73 00:06:33,880 --> 00:06:35,680 May we all keep an eye out. 74 00:06:36,040 --> 00:06:37,320 -Anyone have a question? - [Settar cilar] 75 00:06:38,513 --> 00:06:40,233 Then come easy. 76 00:06:41,188 --> 00:06:42,188 [radio voice] 77 00:06:46,040 --> 00:06:47,040 [Settar exhales] 78 00:06:48,973 --> 00:06:50,773 I know what was spoken behind me. 79 00:06:51,240 --> 00:06:53,200 So if something if you will believe ... 80 00:06:53,320 --> 00:06:55,320 ... to talk to me first I prefer. 81 00:06:56,633 --> 00:06:58,193 As for the main issue ... 82 00:06:59,400 --> 00:07:01,200 Everyone will do their job properly. 83 00:07:01,960 --> 00:07:04,506 [Settar] Then it was the new regulation, it was my rights, I printed the card ... 84 00:07:04,631 --> 00:07:07,360 ... my shift exit or something I don't listen to these ... 85 00:07:07,520 --> 00:07:09,440 ... I fuck you all in your mouth. 86 00:07:12,506 --> 00:07:13,786 [Settar] Billur, my daughter is like this ... 87 00:07:14,520 --> 00:07:17,880 You won't take my fault, I too for your eyes. 88 00:07:19,466 --> 00:07:20,746 Nasreddin Hodja justice. 89 00:07:21,019 --> 00:07:23,859 Yes, that's all I have to say. Now my partner ... 90 00:07:24,240 --> 00:07:25,520 My new partner Kemal ... 91 00:07:26,560 --> 00:07:28,600 ... what is this twig He will tell you what he did. 92 00:07:31,456 --> 00:07:32,456 [breath] 93 00:07:33,428 --> 00:07:34,428 [deep breath] 94 00:07:37,080 --> 00:07:38,600 First of all, we lost four days. 95 00:07:39,280 --> 00:07:41,771 A four-day murder investigation It's a very long time for. 96 00:07:42,259 --> 00:07:44,299 More time Let's get to work without losing. 97 00:07:45,440 --> 00:07:46,720 The first victim is Mustafa Diri. 98 00:07:47,560 --> 00:07:49,080 [Kemal] Transgender sex worker. 99 00:07:49,720 --> 00:07:51,280 She is using the pseudonym Merve. 100 00:07:51,680 --> 00:07:54,000 His tongue was cut off before he was killed. 101 00:07:54,680 --> 00:07:56,720 The killer victim is probably drowned in the tub. 102 00:07:57,153 --> 00:07:59,193 Then the pier chained to gold. 103 00:08:00,040 --> 00:08:01,560 The second victim is Nusret Işık. 104 00:08:02,840 --> 00:08:04,120 He was found in Haliç Shipyard. 105 00:08:04,840 --> 00:08:06,880 When we reach the scene was still alive. 106 00:08:07,520 --> 00:08:08,800 His lips were straight. 107 00:08:09,320 --> 00:08:13,379 When we take the stitches The lost language of Mustafa Diri came out. 108 00:08:14,680 --> 00:08:17,000 [Kemal] Famous in his 40s writes a best-seller. 109 00:08:18,647 --> 00:08:21,727 [Kemal] Between two victims in sight there is no link. 110 00:08:22,360 --> 00:08:23,920 This is exactly what we need to investigate. 111 00:08:25,106 --> 00:08:27,264 What Nusret Işık wrote, what you did ... 112 00:08:27,480 --> 00:08:29,040 ... with Mustafa Diri what kind of relationship ... 113 00:08:29,165 --> 00:08:30,444 We need to find out that ... 114 00:08:35,360 --> 00:08:37,089 This is in Mustafa Diri's house ... 115 00:08:37,214 --> 00:08:39,684 ... under ultraviolet light we viewed. 116 00:08:40,200 --> 00:08:42,160 It was written in blood and then erased. 117 00:08:42,800 --> 00:08:45,120 About what it means I want to learn everything. 118 00:08:45,960 --> 00:08:48,800 Taking samples from the scene be sent for analysis immediately. 119 00:08:49,000 --> 00:08:50,280 I'll take care of it, commissioner. 120 00:08:52,680 --> 00:08:54,720 Second, sound recording. 121 00:08:55,879 --> 00:08:57,919 By the killer our Saved for. 122 00:08:58,920 --> 00:09:01,160 In the files in front of you transcription available. 123 00:09:02,680 --> 00:09:06,480 The killer, F.A.K. by the author named, The novel "Rainbow" ... 124 00:09:06,733 --> 00:09:08,493 ...in a week in case of not printing ... 125 00:09:09,560 --> 00:09:11,080 ... says there will be new victims. 126 00:09:12,160 --> 00:09:13,840 I want it to be examined carefully. 127 00:09:14,080 --> 00:09:16,040 Ahmet ... Can you do it? 128 00:09:16,160 --> 00:09:17,160 All right, sir. 129 00:09:19,240 --> 00:09:20,240 Cihangir ... 130 00:09:21,000 --> 00:09:22,520 You also need to arrange here. 131 00:09:23,320 --> 00:09:25,600 Top left by dates starting from the corner ... 132 00:09:25,826 --> 00:09:29,574 ... anticlockwise, no parts not to contact the other. 133 00:09:32,062 --> 00:09:33,080 Cihangir? 134 00:09:33,200 --> 00:09:34,200 Sir my boss? 135 00:09:34,320 --> 00:09:36,640 Just hang them all one by one, do you understand son 136 00:09:36,840 --> 00:09:37,840 OK, my boss. 137 00:09:38,133 --> 00:09:39,133 Beautiful. 138 00:09:39,760 --> 00:09:42,240 Yeah, let's see. Come easy everyone. 139 00:09:42,360 --> 00:09:43,800 [Settar] Let's go and look at the book. 140 00:09:50,844 --> 00:09:52,370 [street sound] 141 00:09:54,680 --> 00:09:57,240 [Settar] This bagel of Istanbul you can't eat elsewhere. 142 00:09:57,600 --> 00:10:00,440 [Settar] Made in China instead of molasses They're driving a paint. 143 00:10:01,033 --> 00:10:04,370 This didn't break at all. While we are on demand We always fed our stomach here. 144 00:10:05,680 --> 00:10:06,720 [Kemal] Was the school nearby? 145 00:10:07,120 --> 00:10:09,117 Right behind. Opposite the library. 146 00:10:10,040 --> 00:10:11,560 You know well then the library. 147 00:10:13,160 --> 00:10:15,040 Once I had to enter. - [phone voice] 148 00:10:17,720 --> 00:10:18,720 Hello? 149 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 [Kemal] Nusret Işık? 150 00:10:25,640 --> 00:10:27,680 Have you compared it to the database? 151 00:10:29,760 --> 00:10:30,760 Understood. 152 00:10:32,040 --> 00:10:33,840 OK Billur. You can leave it on my table. 153 00:10:34,440 --> 00:10:36,240 Not for now. Thank you. 154 00:10:38,200 --> 00:10:39,854 From the symbol on the wall samples taken ... 155 00:10:39,979 --> 00:10:43,000 ... Mustafa Diri or Nusret Işık does not match blood samples. 156 00:10:44,320 --> 00:10:45,880 It does not belong to someone registered in the system either. 157 00:10:48,285 --> 00:10:49,285 [deep breath] 158 00:11:02,507 --> 00:11:04,827 [media talks] 159 00:11:13,800 --> 00:11:15,680 Good luck with. We are looking at a book. 160 00:11:15,860 --> 00:11:17,180 Did you fill out the form? 161 00:11:18,440 --> 00:11:19,440 What form? 162 00:11:23,520 --> 00:11:25,240 No. We are in a hurry. 163 00:11:25,960 --> 00:11:27,760 Sir, here everyone is in a hurry. 164 00:11:29,544 --> 00:11:30,544 [sound of hitting the table] 165 00:11:31,320 --> 00:11:33,800 [Settar] Al. Form. Murder Bureau. 166 00:11:34,440 --> 00:11:36,040 We are looking for a book. 167 00:11:36,880 --> 00:11:39,600 You kill the books Are you solving by looking, my supervisor? 168 00:11:40,080 --> 00:11:41,880 [Settar] My son ... You ... 169 00:11:45,059 --> 00:11:48,819 We are looking for a book. F.A.K. named a novel by an author called "Rainbow". 170 00:11:49,480 --> 00:11:50,680 [man] I'm looking right now. 171 00:11:51,941 --> 00:11:54,701 [keyboard sounds] 172 00:11:57,280 --> 00:12:00,520 Faik Ahlat Karaca. "Rainbow". 1963. 173 00:12:00,640 --> 00:12:02,720 Ink Magazine. Feuilleton. One edition. 174 00:12:02,920 --> 00:12:04,240 Yes, can we? 175 00:12:04,480 --> 00:12:07,520 Sorry, my supervisor. Old record You need to consult the section. 176 00:12:08,720 --> 00:12:10,800 -Where is this episode? -At down floor. 177 00:12:32,896 --> 00:12:34,542 [snoring sound] 178 00:12:36,959 --> 00:12:37,959 [Kemal] Good morning. 179 00:12:40,446 --> 00:12:42,395 -You? - [Kemal] We are looking for an old book. 180 00:12:42,520 --> 00:12:45,080 Faik Ahlat Karaca's A serial novel called "Rainbow". 181 00:12:45,600 --> 00:12:48,440 Let's see. [clears your throat] Where is it serialized from? 182 00:12:48,840 --> 00:12:50,880 Ink Magazine. 1963. 183 00:12:51,760 --> 00:12:53,366 OK. [clears your throat] 184 00:12:55,030 --> 00:12:56,030 Ah... 185 00:12:58,940 --> 00:12:59,940 [something falls] 186 00:13:15,644 --> 00:13:16,644 [librarian checks] 187 00:13:23,476 --> 00:13:25,436 [Librarian] Quit ... None. 188 00:13:26,850 --> 00:13:28,810 [Librarian] We'll look here. 189 00:13:30,826 --> 00:13:31,826 [breath sound] 190 00:13:37,749 --> 00:13:38,749 [librarian] Ah ... 191 00:13:41,090 --> 00:13:44,130 Faik Ahlat Karaca. 1963. - [Kemal] Yes. 192 00:13:45,730 --> 00:13:46,730 [librarian] Yeah. 193 00:13:50,370 --> 00:13:52,170 All magazines have been taken. 194 00:13:53,450 --> 00:13:55,250 The return date has also passed. 195 00:13:55,690 --> 00:13:56,970 Do not have another copy? 196 00:13:57,090 --> 00:13:58,410 No, this is the only example. 197 00:13:58,530 --> 00:14:00,330 Another copy, no photocopy, is it? 198 00:14:00,450 --> 00:14:02,210 -No. -It has one edition ... 199 00:14:02,490 --> 00:14:03,810 ... he's lost too? 200 00:14:03,916 --> 00:14:06,372 [librarian] Not missing not returned. 201 00:14:08,209 --> 00:14:09,929 When was it supposed to be returned? 202 00:14:10,370 --> 00:14:11,370 Here... 203 00:14:12,610 --> 00:14:15,410 September 24, 1984. 204 00:14:15,530 --> 00:14:20,014 -Hay hell. It is quite late. -Yes it looks like that. Yes. 205 00:14:21,130 --> 00:14:22,170 So who bought it? 206 00:14:23,025 --> 00:14:24,025 What... 207 00:14:24,370 --> 00:14:25,930 This is deleted. It is not read. 208 00:14:26,856 --> 00:14:28,696 -May I look? - [Librarian] Sure. 209 00:14:31,730 --> 00:14:32,730 [Settar] No, no. 210 00:14:36,810 --> 00:14:37,890 So what can we do? 211 00:14:38,010 --> 00:14:39,050 So ... [laughing] 212 00:14:39,730 --> 00:14:42,370 So, you can wait, if you want ... 213 00:14:43,410 --> 00:14:46,210 [librarian] Or this probably sold to booksellers. 214 00:14:46,650 --> 00:14:49,244 If you're lucky the old for a book enthusiast ... 215 00:14:49,369 --> 00:14:51,654 from ... library come out of somewhere. 216 00:14:52,610 --> 00:14:55,170 If you hear anything you call at this number. 217 00:14:56,210 --> 00:14:57,974 OK. So ... 218 00:14:58,290 --> 00:15:00,420 Do not worry, we will refund as we received. 219 00:15:03,254 --> 00:15:04,254 [music sound in the car] 220 00:15:15,170 --> 00:15:16,770 [Settar] Current book give me your card. 221 00:15:17,370 --> 00:15:19,170 Is it okay if I leave you here? 222 00:15:20,756 --> 00:15:22,165 Don't you come to the booksellers? 223 00:15:22,330 --> 00:15:24,330 No, I have a job. I'll find you. 224 00:15:24,690 --> 00:15:25,770 Give me the card. 225 00:15:29,690 --> 00:15:30,690 [Settar] Over there. 226 00:15:49,050 --> 00:15:50,123 Hello, Fevzi? 227 00:15:50,530 --> 00:15:54,370 [Fevzi] Ooo no, my boss? You haven't had time to call and ask. 228 00:15:54,490 --> 00:15:57,410 I'll ask something, give me a You need a manager, who do you recommend? 229 00:15:57,770 --> 00:16:00,930 [Fevzi] Well, my boss, you know. I left these jobs years ago. 230 00:16:01,330 --> 00:16:03,970 [Fevzi] Watermark or something, all so it works. 231 00:16:04,170 --> 00:16:06,690 [Fevzi] It's a shame to ask, my boss. What would you need for? 232 00:16:06,890 --> 00:16:08,970 There is a faint text, I need to have him read. 233 00:16:09,410 --> 00:16:12,290 [Fevzi] I got it. New to you generation can't help then. 234 00:16:12,763 --> 00:16:15,962 [Fevzi] But there is a Taurus Monster. It solves your job. 235 00:16:16,116 --> 00:16:17,436 This monster is nasty? 236 00:16:18,330 --> 00:16:19,730 [Fevzi] Brother Mehmet retired. 237 00:16:20,170 --> 00:16:21,988 I'm raising birds or something. 238 00:16:22,570 --> 00:16:23,610 Where do we find it? 239 00:16:24,250 --> 00:16:26,050 [Fevzi] own place in Tophane yes, my boss. 240 00:16:26,610 --> 00:16:28,090 [ambient sounds] 241 00:17:16,250 --> 00:17:19,850 [Mehmet] Come on my daughter, Come on girl, come on girl. 242 00:17:21,570 --> 00:17:23,690 -Hello. -Hello, hi. 243 00:17:25,696 --> 00:17:26,736 Not necessary. 244 00:17:27,810 --> 00:17:29,610 You are obviously a cop when you arrive. 245 00:17:29,725 --> 00:17:31,531 [pigeon voice] 246 00:17:33,603 --> 00:17:34,603 [Settar] What's wrong? 247 00:17:36,050 --> 00:17:37,770 It's always because of these Syrians. 248 00:17:38,330 --> 00:17:40,890 But trouble, sickness they didn't bring anything. 249 00:17:42,396 --> 00:17:43,636 This week is the third. 250 00:17:47,210 --> 00:17:49,850 Supervisor, shouldn't there be a mistake? 251 00:17:50,350 --> 00:17:52,790 I should quit this job He has been retired for a long time. 252 00:17:53,410 --> 00:17:56,410 No no. There is no mistake. Fevzi sent me. 253 00:17:57,010 --> 00:18:00,130 If he solves your job He said it solves the Taurus Monster. 254 00:18:00,303 --> 00:18:01,423 Gee... 255 00:18:03,330 --> 00:18:05,130 [Mehmet] We made a performance ... 256 00:18:05,810 --> 00:18:08,370 ... stuck to us. 257 00:18:09,450 --> 00:18:10,930 While we're inside ... 258 00:18:11,490 --> 00:18:15,010 ... there was an artist friend. He made it so that we could make a performance. 259 00:18:15,650 --> 00:18:19,690 The administration put stones. This is Aziz Nesin. He said something communist. 260 00:18:20,050 --> 00:18:21,610 [Mehmet] Of course, we persisted. 261 00:18:22,010 --> 00:18:23,010 We did the representation. 262 00:18:23,770 --> 00:18:26,005 They made me the Taurus Monster. Peh! 263 00:18:26,210 --> 00:18:28,010 I'm washing what I hit from that time. 264 00:18:28,490 --> 00:18:31,650 Journalists on the day of representation, audience applause apocalypse ... 265 00:18:32,330 --> 00:18:34,450 A few days later they brought a newspaper. 266 00:18:34,930 --> 00:18:36,970 On the front page like this ... 267 00:18:37,110 --> 00:18:40,270 "The Magnificent of the Taurus Monster Representation "or something." 268 00:18:41,930 --> 00:18:43,530 Our name remained so. 269 00:18:46,056 --> 00:18:47,056 My superior? 270 00:18:47,330 --> 00:18:49,490 [Mehmet] You stood up, sit down. Let me have a cup of tea. 271 00:18:49,730 --> 00:18:51,170 Thanks, my job is to hurry. 272 00:18:53,490 --> 00:18:54,970 We have to read this name. 273 00:19:04,090 --> 00:19:05,410 70 grams, Indian ... 274 00:19:06,605 --> 00:19:08,285 If the article is not behind ... 275 00:19:08,462 --> 00:19:09,662 When shall I come? 276 00:19:10,450 --> 00:19:11,530 Is it evening? 277 00:19:14,723 --> 00:19:16,243 Come tomorrow, my captain. 278 00:19:17,330 --> 00:19:18,970 Thank you. -Good bye. 279 00:19:21,930 --> 00:19:22,930 [Mehmet speaks to the pigeons] 280 00:19:32,810 --> 00:19:33,930 Hah, what did you do? 281 00:19:34,530 --> 00:19:35,650 [Kemal] Where have you gone? 282 00:19:36,410 --> 00:19:38,370 I visited the Taurus Monster. 283 00:19:38,650 --> 00:19:40,570 [Kemal] Taurus Monster? Who is he 284 00:19:41,010 --> 00:19:43,130 Never mind. Did you find the burial? 285 00:19:43,370 --> 00:19:45,370 [Kemal] None. They will let you know if anything happens. 286 00:19:45,610 --> 00:19:47,530 Good come on. Come on, I hope. 287 00:19:52,167 --> 00:19:53,167 [radio sounds] 288 00:19:58,490 --> 00:20:02,170 [Billur] We look forward to hearing from you. All right. We are waiting. Thanks. 289 00:20:05,170 --> 00:20:06,250 [Kemal] Hello guys. 290 00:20:06,370 --> 00:20:07,490 - [Billur] Hello, commissar. - [Cihangir] Hello. 291 00:20:07,610 --> 00:20:08,770 What have you done guys? 292 00:20:09,770 --> 00:20:12,370 My commissar is about this symbol I did some research. 293 00:20:13,756 --> 00:20:16,316 The first letter of the Hebrew alphabet, looks like flame. 294 00:20:16,882 --> 00:20:18,622 Some incompatibilities but still ... 295 00:20:18,747 --> 00:20:20,486 ... basically the same I think it is. 296 00:20:23,290 --> 00:20:24,530 It means many things. 297 00:20:24,805 --> 00:20:27,325 Greek, Hebrew and Egyptian first letter of their alphabet. 298 00:20:27,450 --> 00:20:29,370 Symbol of Ra according to the ancient Egyptians. 299 00:20:29,490 --> 00:20:30,730 [Crystal] The breath of God according to Kabbalah. 300 00:20:30,850 --> 00:20:32,290 [Billur] According to Sufism means "beginning". 301 00:20:32,730 --> 00:20:35,010 In a sense, "with the earth, where the sky meets. " 302 00:20:35,130 --> 00:20:36,450 It has many more such meanings. 303 00:20:40,930 --> 00:20:42,770 Attachment forms what do you think about? 304 00:20:44,330 --> 00:20:47,010 Victims in the minds of the killer with their attachment ways ... 305 00:20:47,130 --> 00:20:49,890 ... among these symbols a There is obviously a relationship, but ... 306 00:20:50,210 --> 00:20:51,210 Yes? 307 00:20:51,850 --> 00:20:53,210 But I don't know what happened. 308 00:20:54,770 --> 00:20:55,770 Me too. 309 00:20:58,643 --> 00:21:00,443 Add to file please. -Of course. 310 00:21:01,537 --> 00:21:02,610 Have you looked at the record? 311 00:21:02,930 --> 00:21:04,170 Record analog commissioner. 312 00:21:04,290 --> 00:21:06,158 Digital first thing in the morning I sent it to watch ... 313 00:21:06,283 --> 00:21:08,123 ... tomorrow detailed they will send the report. 314 00:21:08,450 --> 00:21:10,490 Mecmua? Is there another copy? 315 00:21:11,210 --> 00:21:12,610 I could not find much, my boss. 316 00:21:12,884 --> 00:21:14,604 Of rare books to sites where it is sold ... 317 00:21:14,770 --> 00:21:17,570 ... to the databases of booksellers I entered but nothing much. 318 00:21:17,930 --> 00:21:19,490 I just found a small trail. 319 00:21:19,930 --> 00:21:21,359 When searching libraries ... 320 00:21:21,490 --> 00:21:23,397 Faik Ahlat Karaca keyword of your name ... 321 00:21:23,522 --> 00:21:25,165 a I came across the article. 322 00:21:25,370 --> 00:21:26,570 Title of the article ... 323 00:21:26,710 --> 00:21:29,030 ... "Radikal in Our Literature Sufism Tradition. " 324 00:21:29,290 --> 00:21:31,010 As I understand it Faik Ahlat Karaca's ... 325 00:21:31,135 --> 00:21:33,215 ... your works an article that was examined. 326 00:21:33,650 --> 00:21:35,770 Maybe in the author of the article has a copy. 327 00:21:36,410 --> 00:21:37,970 - Who's the author? -Yasar Turan. 328 00:21:38,370 --> 00:21:40,930 Istanbul University Islam Associate Professor of Studies. 329 00:21:41,290 --> 00:21:43,210 Beautiful. Let's go have a look. 330 00:21:44,610 --> 00:21:46,810 Good luck with. - [Billur] Thank you, sir. 331 00:21:55,690 --> 00:21:57,170 [Ripeness] I'm going to a morgue first. 332 00:21:58,530 --> 00:22:00,810 Didn't you get enough of seeing dead? Kemal master? 333 00:22:01,511 --> 00:22:04,650 I'll get a little nuts in the car. If anything happens, you let me know. 334 00:22:14,517 --> 00:22:15,517 [door opening sound] 335 00:22:21,130 --> 00:22:22,610 [Arab] Didn't you read the report? 336 00:22:23,110 --> 00:22:24,630 [Kemal] I have read it. 337 00:22:25,010 --> 00:22:26,810 [Arab] But still you couldn't help seeing it. 338 00:22:29,363 --> 00:22:31,403 Settar used to be like you. 339 00:22:32,690 --> 00:22:34,890 While in the faculty I had an anatomy teacher. 340 00:22:35,290 --> 00:22:36,810 "Not what I taught ... 341 00:22:37,250 --> 00:22:38,930 ... when you learn to sleep ... 342 00:22:39,050 --> 00:22:40,410 ... you will be a doctor. " 343 00:22:44,650 --> 00:22:46,050 [Arab] After graduation ... 344 00:22:46,250 --> 00:22:48,090 ... I was inspired by seizures. 345 00:22:48,810 --> 00:22:51,610 Becomes a forensic doctor, I thought I would have fun. 346 00:22:52,370 --> 00:22:54,930 And we went, like a sucker, We bought a house on loan. 347 00:22:55,890 --> 00:22:58,210 Of course I couldn't calculate Settar. 348 00:22:58,890 --> 00:23:01,359 Emergency doctor to Şişli Etfal I would have been more comfortable. 349 00:23:02,330 --> 00:23:03,769 How many times in the middle of the night ... 350 00:23:03,890 --> 00:23:06,213 ... from the bottom of hell I only know I'm coming. 351 00:23:08,730 --> 00:23:09,810 "Who are you going for?" 352 00:23:10,010 --> 00:23:12,290 "They are dead and gone." my wife used to say. 353 00:23:13,090 --> 00:23:17,290 "I'm not going for the dead, I go for the living, "I would say ... 354 00:23:18,090 --> 00:23:19,210 ... but I could not. 355 00:23:19,850 --> 00:23:21,530 He still does not understand. 356 00:23:22,130 --> 00:23:25,370 Well ... now he's glad that I'm gone. 357 00:23:27,050 --> 00:23:28,850 Anyway so you can quit. 358 00:23:29,890 --> 00:23:31,690 Turn off the lights as you leave, just enough. 359 00:23:43,490 --> 00:23:45,749 [media talks] 360 00:24:03,315 --> 00:24:04,315 [door click sound] 361 00:24:07,563 --> 00:24:08,683 Have a nice day. 362 00:24:09,096 --> 00:24:11,976 I wanted to meet Yaşar Bey. Yasar Turan. 363 00:24:12,303 --> 00:24:14,383 -Yaşar Hanım? -Sir? 364 00:24:14,770 --> 00:24:16,170 He's in class right now. 365 00:24:17,210 --> 00:24:19,170 Where the lesson is can i learn 366 00:24:19,290 --> 00:24:21,050 [female] In the big lecture hall upstairs. 367 00:24:30,490 --> 00:24:33,010 [Yaşar] mid 8th century traditional Islamic ... 368 00:24:33,135 --> 00:24:36,742 ... questioning almost every aspect a school of thinkers is emerging. 369 00:24:36,890 --> 00:24:39,530 As "Mutezileciler" These theologians are known ... 370 00:24:39,650 --> 00:24:41,680 ... with the thought of Islam ancient Greek ... 371 00:24:41,805 --> 00:24:43,960 ... among the rational tradition they are looking for a synthesis. 372 00:24:44,210 --> 00:24:47,485 [Yaşar] So what is stated in the Qur'an by filtering everything through the mind ... 373 00:24:47,610 --> 00:24:49,890 ... by filtering the mind they offered grasp through the mind. 374 00:24:50,650 --> 00:24:53,245 This thought of theirs of that period ... 375 00:24:53,370 --> 00:24:55,850 ... to his caliph Memun More than appealing. 376 00:24:56,405 --> 00:24:58,965 Caliph Mamun, Mutezile following his footsteps ... 377 00:24:59,090 --> 00:25:02,672 ... and that the Koran is the word of God the traditional view on the way ... 378 00:25:02,810 --> 00:25:05,170 ... directly contradictory it adopts a dogma. 379 00:25:06,290 --> 00:25:08,530 Now, according to this idea ... 380 00:25:08,690 --> 00:25:11,181 ... the Quran Allah was created by ... 381 00:25:11,306 --> 00:25:12,970 ... but it was not His word. 382 00:25:13,090 --> 00:25:14,222 And "kalam" as you know ... 383 00:25:14,347 --> 00:25:17,587 ... because it is an attribute of Allah It is considered timeless and eternal. 384 00:25:18,370 --> 00:25:21,730 Well, the Quran is God's if not ... 385 00:25:22,130 --> 00:25:24,210 ... if it's just a created word ... What happens? 386 00:25:24,970 --> 00:25:28,570 Then other things created changes and changes like. 387 00:25:30,090 --> 00:25:32,850 According to some historians this view To a ruler like a meme ... 388 00:25:32,970 --> 00:25:35,090 ... the constant scripture by reference ... 389 00:25:35,210 --> 00:25:37,444 ... to limit it against the working ulama ... 390 00:25:37,569 --> 00:25:39,294 ... it opened up a wide range of motion. 391 00:25:39,570 --> 00:25:41,403 Indeed, precisely for this reason ... 392 00:25:41,627 --> 00:25:45,466 ... Memun, Mutezile's opinion the state takes religion to the level ... 393 00:25:45,803 --> 00:25:47,855 ... and his harsh return Between the ulama and the people ... 394 00:25:47,980 --> 00:25:50,287 ... to a huge reaction causes. 395 00:25:50,483 --> 00:25:52,355 Next lesson Ahmet Bin Hanbel and ... 396 00:25:52,490 --> 00:25:55,810 ... a more orthodox theological school We will talk about ishism. 397 00:25:55,930 --> 00:25:57,210 Good day to everyone. 398 00:26:11,190 --> 00:26:13,030 -Hello Mrs. Yaşar. -You? 399 00:26:13,850 --> 00:26:16,370 Istanbul Police, from the homicide office. Kemal Tekin. 400 00:26:16,610 --> 00:26:17,690 Murder Bureau? 401 00:26:18,210 --> 00:26:20,250 If you have time can I ask a question? 402 00:26:21,010 --> 00:26:24,130 Sure, I don't have much time alone. I have to catch the plane. 403 00:26:24,250 --> 00:26:25,490 I will not take much of your time. 404 00:26:26,130 --> 00:26:27,722 Faik Ahlat Karaca's about his works ... 405 00:26:27,850 --> 00:26:29,289 ... you wrote an article I guess. 406 00:26:29,770 --> 00:26:30,770 Yes. 407 00:26:31,530 --> 00:26:33,612 [Kemal] He named "Rainbow" We are looking for a work ... 408 00:26:33,730 --> 00:26:35,770 ... you have a copy we thought it might be. 409 00:26:36,130 --> 00:26:37,650 - [Yaşar] Very interesting. - [Kemal] Why? 410 00:26:37,850 --> 00:26:40,623 First time a cop interested in my articles. 411 00:26:41,370 --> 00:26:44,250 Also I have been for a long time I'm after that work. 412 00:26:44,370 --> 00:26:45,450 Is that so? 413 00:26:45,575 --> 00:26:47,770 What Faik Ahlat Karaca wrote immediately I have achieved everything ... 414 00:26:47,890 --> 00:26:50,410 ... but the only work I can't reach "Rainbow." 415 00:26:50,730 --> 00:26:53,690 Unfortunately, in Beyazıt Library one copy was missing. 416 00:26:54,236 --> 00:26:57,107 -I know. -I wish I could help. 417 00:26:57,602 --> 00:27:00,802 This is why nobody cares Are you interested in the forgotten author? 418 00:27:00,970 --> 00:27:02,403 It's about an investigation. 419 00:27:02,530 --> 00:27:05,210 The author's works are usually what about 420 00:27:05,330 --> 00:27:06,850 Didn't you read my article? 421 00:27:07,210 --> 00:27:10,210 Unfortunately I didn't have time but I will read it at the first opportunity. 422 00:27:10,450 --> 00:27:13,082 Karaca's works are generally In the Ottoman Empire ... 423 00:27:13,207 --> 00:27:15,485 ... accepted mysticism it is about their movements. 424 00:27:15,610 --> 00:27:18,610 Even its characters It chooses members of the sects. 425 00:27:18,850 --> 00:27:20,010 When you say heresy? 426 00:27:20,127 --> 00:27:22,930 So Sunni ulama Opposing comments ... 427 00:27:23,050 --> 00:27:26,125 ... even Sharia on many issues movements that do not recognize the provisions. 428 00:27:26,250 --> 00:27:29,010 Mr. Kemal, I am really sorry but I have to catch the plane. 429 00:27:29,130 --> 00:27:30,330 Sure, sure, come on. 430 00:27:30,730 --> 00:27:34,050 If you wish, in a larger time I will try to help you. 431 00:27:34,237 --> 00:27:35,237 I would love to. 432 00:27:35,810 --> 00:27:37,650 How can I access your article? 433 00:27:37,770 --> 00:27:39,530 I can send it to you online. 434 00:27:40,130 --> 00:27:41,370 You are very kind. 435 00:27:44,010 --> 00:27:45,010 Thank you. 436 00:27:48,410 --> 00:27:49,890 Are you going to the conference? 437 00:27:50,015 --> 00:27:51,105 Yeah, to London. 438 00:27:51,410 --> 00:27:52,810 To my favorite city. 439 00:27:53,570 --> 00:27:54,570 What a coincidence. 440 00:27:55,570 --> 00:27:57,050 I'm also a Londoner. 441 00:27:57,730 --> 00:28:00,290 I grew up there from the age of 13. -Really? 442 00:28:01,130 --> 00:28:02,130 When did you get back? 443 00:28:02,930 --> 00:28:03,930 Not so long ago. 444 00:28:05,328 --> 00:28:08,188 If you can call when you return, both to talk about your article ... 445 00:28:08,330 --> 00:28:10,530 ... as well as your expert opinion I would like to benefit. 446 00:28:11,090 --> 00:28:13,330 Sure, sure. Ll see. 447 00:28:16,208 --> 00:28:17,208 [exhales through the nose] 448 00:28:24,691 --> 00:28:25,691 [door opening sound] 449 00:28:40,330 --> 00:28:41,330 Semiha? 450 00:29:47,626 --> 00:29:50,820 [alaturka music sound] 451 00:29:51,850 --> 00:29:53,741 [ambient sounds] 452 00:29:57,070 --> 00:29:58,605 [man voice] Recep, give us a water Recep. 453 00:29:59,400 --> 00:30:02,692 [Playing "Under the Stars"] 454 00:30:30,197 --> 00:30:31,843 [playing jazz] 455 00:30:41,590 --> 00:30:43,590 [water dripping sound] 456 00:31:08,308 --> 00:31:10,868 [water dripping sounds] 457 00:31:41,421 --> 00:31:43,280 [steamer sound] 458 00:31:56,837 --> 00:32:00,217 [cracker sounds] 459 00:32:20,634 --> 00:32:23,067 [steamer sound] 460 00:32:23,434 --> 00:32:24,434 [incomprehensible conversations] 461 00:32:30,318 --> 00:32:32,298 [cracker sounds] 462 00:32:38,198 --> 00:32:40,511 [telephone voice] 463 00:32:43,047 --> 00:32:44,047 [a cry like yawn] 464 00:32:44,454 --> 00:32:47,014 [phone tone continues] 465 00:32:49,730 --> 00:32:50,725 Hello? 466 00:32:51,984 --> 00:32:52,984 Yes it is me. 467 00:32:56,610 --> 00:32:57,690 When? 468 00:32:59,970 --> 00:33:02,010 OK thanks. I'm coming right now. 469 00:33:02,868 --> 00:33:03,868 [breathing sound] 470 00:33:04,302 --> 00:33:05,302 [telephone voice] 471 00:33:05,919 --> 00:33:08,052 [breathing through the nose] 472 00:33:09,032 --> 00:33:10,371 [phone voice] 473 00:33:13,257 --> 00:33:14,257 Ugh... 474 00:33:21,970 --> 00:33:22,970 [librarian] Here look ... 475 00:33:23,930 --> 00:33:26,530 The Orient is the place to sit and wait. 476 00:33:28,143 --> 00:33:30,165 [librarian] With a little patience everything comes to your feet. 477 00:33:30,290 --> 00:33:31,570 When did they bring it? 478 00:33:31,810 --> 00:33:34,650 I do not know. Return this morning found in the shift of our Zeki. 479 00:33:34,916 --> 00:33:36,876 - Has he seen the bringer? -No. 480 00:33:37,290 --> 00:33:38,970 Well, he found it on the counter. 481 00:33:39,290 --> 00:33:43,550 [laughter] 35 years after all Nobody wants to pay the hike ... 482 00:33:43,677 --> 00:33:44,677 ...is not it? 483 00:33:44,850 --> 00:33:45,998 Where are the magazines? 484 00:33:46,857 --> 00:33:48,137 In the return booth. 485 00:33:54,730 --> 00:33:57,130 - [Kemal] Hello, Cihangir? - [Cihangir] Here, my superior. 486 00:33:57,690 --> 00:33:59,570 Beyazıt Library the last 24 hours ... 487 00:33:59,690 --> 00:34:02,682 ... security camera recordings Can you bring it to the center? 488 00:34:02,923 --> 00:34:04,725 [Cihangir] Yes, sir. 489 00:34:04,850 --> 00:34:06,085 Thank you. 490 00:34:06,290 --> 00:34:09,410 I have a couple of jobs. Come on, let you know. 491 00:35:18,610 --> 00:35:19,610 Oh my boss. 492 00:35:20,090 --> 00:35:21,170 Be careful. 493 00:35:23,509 --> 00:35:27,229 If you don't step firmly slips from gold. 494 00:35:30,176 --> 00:35:32,056 So. It disappears. 495 00:35:34,850 --> 00:35:38,130 What did you do, Toros Cananarı? Is there any good news for us? 496 00:35:39,170 --> 00:35:40,410 [Settar] Alo Cihangir ... 497 00:35:41,268 --> 00:35:43,085 Yes my son. Who else will it be? 498 00:35:43,210 --> 00:35:44,370 Is Ahmet there? 499 00:35:45,330 --> 00:35:48,445 Tell Ahmet. Its name is "R" ... 500 00:35:48,570 --> 00:35:50,970 ... with the surname "GÖ" we are looking for someone who started. 501 00:35:52,036 --> 00:35:55,116 My son's last name is not "GÖ". It starts with "GO". 502 00:35:55,490 --> 00:35:57,410 Born before 70 and still living ... 503 00:35:57,530 --> 00:35:59,510 ... by listing everyone Let them prepare for me. 504 00:36:00,443 --> 00:36:01,443 [Settar] Okay, come on. 505 00:36:26,368 --> 00:36:27,368 [glass sound] 506 00:36:35,710 --> 00:36:36,910 Hello, Ahmet? 507 00:36:39,890 --> 00:36:41,570 Okay I'm coming immediately. 508 00:36:42,772 --> 00:36:43,772 [breathing through the nose] 509 00:36:59,138 --> 00:37:00,138 [key tone] 510 00:37:00,476 --> 00:37:02,036 [Ahmet] Face recognition system could not find anything. 511 00:37:02,810 --> 00:37:04,437 -What? - [Billur] Cihangir telecommunications ... 512 00:37:04,562 --> 00:37:06,890 ... from the office, Nusret Işık's phone brought the records. 513 00:37:07,450 --> 00:37:09,050 Located in the shipyard one day before ... 514 00:37:09,170 --> 00:37:11,285 ... by only one number has been called three times. 515 00:37:11,410 --> 00:37:12,730 We asked the operator for line information. 516 00:37:12,850 --> 00:37:13,850 Suspicious male. 517 00:37:14,850 --> 00:37:17,890 Moussa Moseiv. Nigeria, 1986. 518 00:37:18,325 --> 00:37:20,965 [Billur] Atatürk Hava in 2008 Logged in from the harbor. 519 00:37:21,370 --> 00:37:23,024 Due to migrant smuggling ... 520 00:37:23,149 --> 00:37:26,290 ... twice detained but nothing came out. It's released. 521 00:37:26,690 --> 00:37:27,970 Is the address clear? 522 00:37:30,193 --> 00:37:31,193 [Settar] Hı ... 523 00:37:35,531 --> 00:37:36,531 [Settar oflar] 524 00:37:48,730 --> 00:37:49,730 [iron hitting sound] 525 00:38:00,945 --> 00:38:01,945 [incomprehensible conversations] 526 00:38:05,585 --> 00:38:06,585 [doorbell sound] 527 00:38:17,610 --> 00:38:18,610 Come come. 528 00:38:22,650 --> 00:38:23,690 Youth... 529 00:38:24,770 --> 00:38:26,610 Does this friend live in the opposite building? 530 00:38:28,290 --> 00:38:29,290 Look good. 531 00:38:32,010 --> 00:38:34,610 [Settar] Boy, don't get me collected passports, I said take care. 532 00:38:44,953 --> 00:38:45,953 [Settar] Lan! 533 00:38:47,452 --> 00:38:48,452 [Settar] Lan! 534 00:38:49,540 --> 00:38:50,540 [popping sound] 535 00:38:55,890 --> 00:38:56,890 [Kemal] Stop! 536 00:39:04,010 --> 00:39:05,010 [Kemal] Stop! 537 00:39:19,610 --> 00:39:20,610 [Kemal] Stop! 538 00:39:23,290 --> 00:39:25,090 [steamer sound] 539 00:39:37,050 --> 00:39:38,050 [male voice] Hop! 540 00:39:41,032 --> 00:39:42,032 [steamer sound] 541 00:39:51,782 --> 00:39:52,782 [breath sound] 542 00:39:54,250 --> 00:39:55,650 4552, center, ok. 543 00:39:56,290 --> 00:39:57,290 [female voice] Central is listening. 544 00:39:58,605 --> 00:39:59,965 The suspect I follow ... 545 00:40:00,090 --> 00:40:02,770 ... from Karaköy pier Got on the Kadıköy ferry, okay ... 546 00:40:02,970 --> 00:40:04,050 [female voice] Got it, sir. 547 00:40:26,548 --> 00:40:27,548 [generic music] 548 00:42:26,640 --> 00:42:27,840 [Settar] Watch out. 549 00:42:30,240 --> 00:42:33,760 [Settar] If you don't press hard slips under his feet. 41065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.