All language subtitles for Abyss.S01E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,715 --> 00:00:49,795 God damn it. 2 00:00:50,592 --> 00:00:52,052 What the hell was that about? 3 00:00:54,637 --> 00:00:56,177 What's he doing? 4 00:00:59,059 --> 00:01:00,689 Move your car! 5 00:01:02,145 --> 00:01:03,015 Is he out of his mind? 6 00:01:12,155 --> 00:01:14,565 Excuse me. I said, move your car. 7 00:01:15,867 --> 00:01:19,287 Jeez. This world is full of weirdos. 8 00:01:19,370 --> 00:01:20,540 Damn it. 9 00:01:24,751 --> 00:01:25,711 What? 10 00:01:25,794 --> 00:01:26,754 What's your problem? 11 00:01:54,989 --> 00:01:56,319 Is it ready? 12 00:01:56,616 --> 00:01:59,156 Yes. Wasn't someone else coming? When will she be here? 13 00:02:00,203 --> 00:02:01,503 She won't be coming. 14 00:02:01,579 --> 00:02:03,619 -All right, then. After you. -Sure. 15 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 They're having a private funeral, 16 00:02:08,294 --> 00:02:10,924 so please have it transferred to this address, not to the hospital. 17 00:02:12,674 --> 00:02:13,804 -Detective Lee! -Yes? 18 00:02:13,883 --> 00:02:16,183 -I need you to check something. -What is it? 19 00:02:18,930 --> 00:02:20,680 Did you get the address? 20 00:02:20,765 --> 00:02:22,555 We're headed toward Gyeonggi Province. 21 00:02:27,272 --> 00:02:30,152 Detective Lee is still outside. Isn't he supposed to come... 22 00:02:32,318 --> 00:02:34,448 Sir! Excuse me! 23 00:02:46,291 --> 00:02:47,581 Seo Ji-uk? 24 00:02:47,667 --> 00:02:48,627 Hey! 25 00:03:10,815 --> 00:03:13,935 Min, something's come up. Can you come to this address? 26 00:03:18,281 --> 00:03:19,201 CRIME SCENE REPORT 27 00:03:19,282 --> 00:03:21,622 FINGERPRINTS FROM THE GROUND 28 00:03:21,701 --> 00:03:23,411 BLOODSTAIN ANALYSIS 29 00:03:24,370 --> 00:03:25,580 This is right. 30 00:03:25,663 --> 00:03:28,793 I told you that the guy we caught at the scene has type AB blood. 31 00:03:28,875 --> 00:03:31,085 But Prosecutor Seo Ji-uk just said it should be type B. 32 00:03:31,502 --> 00:03:33,342 He said you should double-check. 33 00:03:34,464 --> 00:03:36,264 No, he's wrong. I'm sure that it's type AB. 34 00:03:37,216 --> 00:03:38,546 Prosecutor Seo must be mistaken. 35 00:03:39,385 --> 00:03:41,255 -Everything else is good, right? -Yes. 36 00:03:41,346 --> 00:03:42,756 All right, then. Take it easy. 37 00:03:48,144 --> 00:03:49,404 Did they leave already? 38 00:03:56,027 --> 00:03:56,857 MORTUARY SERVICES 39 00:03:56,945 --> 00:03:57,855 He's not picking up. 40 00:04:02,158 --> 00:04:03,198 Hi, Dong-cheol. 41 00:04:03,660 --> 00:04:06,120 I checked Jang Sun-young's body and handed it over, 42 00:04:06,704 --> 00:04:08,754 but the address wasn't a hospital. Where was it again? 43 00:04:09,332 --> 00:04:11,332 I wanted to attend the funeral, 44 00:04:11,918 --> 00:04:14,708 but Ms. Lee left without me. 45 00:04:16,130 --> 00:04:19,050 Actually, they're not holding a funeral. 46 00:04:20,093 --> 00:04:22,393 Didn't they rush the autopsy because of the funeral? 47 00:04:22,470 --> 00:04:24,350 Well, the thing is... 48 00:04:26,182 --> 00:04:29,732 The bereaved have a bit of a situation, so they can't really do it now. 49 00:04:30,270 --> 00:04:32,940 When they do, it won't be open to the public, so you don't need to go. 50 00:04:33,731 --> 00:04:34,861 When will the results be out? 51 00:04:34,941 --> 00:04:37,691 We can expect them by the day after tomorrow at the latest. 52 00:04:38,611 --> 00:04:40,911 All right, thanks. You should get back to the station. 53 00:04:41,906 --> 00:04:42,776 Bye. 54 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 You should never park your car like this even if you're in a terrible rush. 55 00:05:39,839 --> 00:05:40,759 Excuse me. 56 00:05:42,175 --> 00:05:43,375 Hello? 57 00:05:45,928 --> 00:05:49,018 Hey, can you hear me? Wake up! 58 00:05:49,098 --> 00:05:50,558 Hey! 59 00:05:57,440 --> 00:05:58,780 Yes, Detective Park. 60 00:05:59,358 --> 00:06:01,778 Se-yeon asked me to come to the Port of Incheon, 61 00:06:01,861 --> 00:06:03,911 -so I'm on my way there now. -Did you talk to her? 62 00:06:03,988 --> 00:06:05,738 No, she just texted... 63 00:06:07,617 --> 00:06:08,787 What's the matter? 64 00:06:09,035 --> 00:06:10,695 I think something happened to her. 65 00:06:15,833 --> 00:06:18,093 The driver was found unconscious, 66 00:06:18,169 --> 00:06:20,299 and I heard that Seo Ji-uk was at the NFS. 67 00:06:21,923 --> 00:06:23,673 I'll forward you the text message from her. 68 00:06:24,717 --> 00:06:25,547 FORWARD 69 00:06:25,635 --> 00:06:26,925 TO DETECTIVE PARK 70 00:06:27,011 --> 00:06:29,391 MIN, SOMETHING'S UP. CAN YOU COME TO THIS ADDRESS? 71 00:06:30,640 --> 00:06:32,020 SE-YEON 72 00:06:36,020 --> 00:06:38,270 The person you have reached is unavailable. Please leave... 73 00:06:38,356 --> 00:06:39,436 Shit. 74 00:06:42,151 --> 00:06:43,901 SE-YEON 75 00:06:44,529 --> 00:06:46,819 Hey, Se-yeon. Where are you now? You're okay, right? 76 00:06:51,619 --> 00:06:52,579 Seo Ji-uk? 77 00:06:53,788 --> 00:06:54,748 Where are you now? 78 00:06:56,290 --> 00:06:59,500 Listen. If you lay a finger on her, 79 00:07:00,211 --> 00:07:01,801 I won't let it slide. 80 00:07:01,879 --> 00:07:03,419 You don't have time for this chitchat. 81 00:07:04,006 --> 00:07:07,716 She is dying as we speak. 82 00:07:07,802 --> 00:07:09,102 You piece of... 83 00:07:09,220 --> 00:07:11,810 Get yourself here quietly if you want her to live. 84 00:07:12,723 --> 00:07:14,313 You know what I mean by that, right? 85 00:07:37,081 --> 00:07:38,171 Where am I? 86 00:07:39,000 --> 00:07:40,250 What is this place? 87 00:07:53,222 --> 00:07:54,312 Hello? 88 00:07:55,391 --> 00:07:56,771 Anybody outside? 89 00:07:57,560 --> 00:07:59,940 Hello? Someone's inside! 90 00:08:01,522 --> 00:08:02,692 Hello? 91 00:08:03,357 --> 00:08:04,607 Anybody outside? 92 00:08:05,568 --> 00:08:06,688 Help! 93 00:08:07,612 --> 00:08:08,702 Hello? 94 00:08:14,619 --> 00:08:17,539 EPISODE 14 95 00:08:42,355 --> 00:08:43,685 Let me out! 96 00:09:05,753 --> 00:09:07,383 You woke up faster than I expected. 97 00:09:08,464 --> 00:09:10,264 I wanted you to die an easy death, 98 00:09:11,133 --> 00:09:12,223 but it'll be quite painful. 99 00:09:12,510 --> 00:09:14,640 Tae-jin, open this door. 100 00:09:14,929 --> 00:09:16,099 Let me out! 101 00:09:24,605 --> 00:09:25,475 See? 102 00:09:25,982 --> 00:09:29,362 I told you to stay still if you don't want to suffer. 103 00:09:30,111 --> 00:09:31,321 What are you scheming now? 104 00:09:31,988 --> 00:09:33,488 You've made Mom and me suffer enough. 105 00:09:33,573 --> 00:09:34,953 Why? Why are you doing all this? 106 00:09:35,449 --> 00:09:36,909 "Enough"? 107 00:09:38,286 --> 00:09:40,706 You don't get to say that. It's up to me to decide. 108 00:09:42,123 --> 00:09:44,793 I'm trying to live my life. Why do you keep provoking me? 109 00:09:45,418 --> 00:09:47,668 Why do you constantly make me get blood on my hands? 110 00:09:47,753 --> 00:09:48,593 Why? 111 00:09:49,297 --> 00:09:50,547 I told you to live quietly. 112 00:09:50,631 --> 00:09:54,471 I clearly told you to stay silent and just breathe quietly to stay alive. 113 00:09:55,136 --> 00:09:57,466 I'm doing this because you people keep wreaking havoc! 114 00:09:57,555 --> 00:09:58,755 So you're going to kill me too? 115 00:09:59,140 --> 00:10:01,270 Fine, go ahead. Kill me! 116 00:10:01,767 --> 00:10:03,307 Kill me! Go ahead! 117 00:10:03,394 --> 00:10:05,154 -Be quiet. -Just kill me! 118 00:10:05,229 --> 00:10:06,519 Shut up! 119 00:10:09,609 --> 00:10:10,479 Shut the hell up. 120 00:10:11,277 --> 00:10:12,527 You're just like Oh Yeong-cheol. 121 00:10:13,571 --> 00:10:16,121 No. If anything, you're worse than him. 122 00:10:17,033 --> 00:10:18,453 You're a total lunatic. 123 00:10:21,621 --> 00:10:23,541 The real lunatics 124 00:10:24,165 --> 00:10:25,205 are you guys. 125 00:10:30,546 --> 00:10:31,956 No way. That won't happen. 126 00:10:32,632 --> 00:10:34,722 Hee-jin was revived to her own self. 127 00:10:34,925 --> 00:10:37,465 Besides, when you were revived, didn't they say 128 00:10:37,595 --> 00:10:40,845 that most people have the same soul as their own self? 129 00:10:41,724 --> 00:10:44,234 I think the two of us were rare exceptions. 130 00:10:44,310 --> 00:10:48,060 Also, Oh Yeong-cheol only got much older. That's why we didn't recognize him. 131 00:10:48,147 --> 00:10:49,817 He didn't turn into another person. 132 00:10:50,733 --> 00:10:55,363 Do you really think we should be using Abyss like this, though? 133 00:10:55,613 --> 00:10:57,783 It's kind of getting me worried. 134 00:10:58,699 --> 00:10:59,699 You're right. 135 00:10:59,784 --> 00:11:03,164 Let's just discuss it again after we revive Ms. Jang. 136 00:11:04,121 --> 00:11:05,291 All right. 137 00:11:09,377 --> 00:11:13,207 If you guys hadn't talked such bullshit 138 00:11:13,297 --> 00:11:15,627 about reviving dead people, 139 00:11:17,968 --> 00:11:19,008 you could have 140 00:11:19,804 --> 00:11:21,394 at least held a funeral for your mom. 141 00:11:26,644 --> 00:11:29,564 I jumped through hoops to kill her. If you guys revive her, all my hard work 142 00:11:30,147 --> 00:11:31,477 will go down the drain. 143 00:11:32,316 --> 00:11:33,276 Mom... 144 00:11:34,360 --> 00:11:35,360 Mom. 145 00:11:36,070 --> 00:11:38,110 Mom! 146 00:11:40,116 --> 00:11:41,866 No! Don't! 147 00:11:47,123 --> 00:11:48,253 Mom! 148 00:11:49,125 --> 00:11:50,375 No, Mom! 149 00:11:56,132 --> 00:11:57,052 Mom! 150 00:12:04,181 --> 00:12:05,221 Untie me! 151 00:12:08,352 --> 00:12:10,772 Mom! Mom, no... 152 00:12:26,787 --> 00:12:29,537 You can't die yet. Give me just a little bit of time. 153 00:12:30,458 --> 00:12:33,748 I'll get rid of you guys at once. 154 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 Send backup to the Port of Incheon. 155 00:12:42,595 --> 00:12:44,175 I'm not sure yet, but Prosecutor Go... 156 00:12:45,181 --> 00:12:46,681 I mean, I think he abducted a woman. 157 00:12:47,558 --> 00:12:50,058 Who do you think? There's only one prick that I'm after. 158 00:12:50,144 --> 00:12:51,274 Seo Ji-uk! 159 00:13:25,262 --> 00:13:26,312 Seo Ji-uk! 160 00:13:28,098 --> 00:13:29,308 You made it. 161 00:13:35,814 --> 00:13:36,824 Where is Se-yeon? 162 00:13:39,360 --> 00:13:40,490 Fuck off. 163 00:13:43,364 --> 00:13:44,784 Before I hand her over to you, 164 00:13:45,783 --> 00:13:47,163 I want that marble. 165 00:13:49,578 --> 00:13:50,618 Well, you know. 166 00:13:51,539 --> 00:13:53,869 The marble that can supposedly revive dead people. 167 00:13:55,125 --> 00:13:56,585 I still can't quite believe it, 168 00:13:56,669 --> 00:14:00,009 but I'm starting to think that I may be the one 169 00:14:01,215 --> 00:14:02,585 who really needs that marble. 170 00:14:09,139 --> 00:14:10,979 Take it from me if you can. 171 00:14:32,997 --> 00:14:34,207 Se-yeon. 172 00:14:34,582 --> 00:14:35,832 Se-yeon... 173 00:14:40,004 --> 00:14:41,014 Se-yeon! 174 00:14:52,766 --> 00:14:54,516 Se-yeon... Where is Se-yeon? 175 00:14:56,061 --> 00:14:57,101 She'll die anyway. 176 00:14:57,688 --> 00:14:59,018 Tell me! Where is she? 177 00:15:01,233 --> 00:15:03,693 Se-yeon will... 178 00:15:04,361 --> 00:15:05,531 She'll die too... 179 00:15:10,910 --> 00:15:11,870 Hey. 180 00:15:13,704 --> 00:15:14,794 Hey, Seo Ji-uk. 181 00:15:15,706 --> 00:15:17,826 Hey! You're not dead, right? 182 00:15:18,709 --> 00:15:21,459 Seo Ji-uk. Open your eyes, you bastard! 183 00:15:21,629 --> 00:15:23,759 Seo Ji-uk! Where is Se-yeon? 184 00:15:24,214 --> 00:15:25,594 Where is she... 185 00:16:24,441 --> 00:16:25,481 Anybody... 186 00:16:27,069 --> 00:16:28,199 outside? 187 00:16:32,574 --> 00:16:33,624 Min. 188 00:16:35,327 --> 00:16:36,367 Min. 189 00:16:47,715 --> 00:16:50,295 Se-yeon, wake up. 190 00:16:50,384 --> 00:16:52,554 Se-yeon! Open your eyes, please. 191 00:16:53,929 --> 00:16:55,429 Se-yeon. 192 00:16:56,056 --> 00:16:57,886 Wake up, please! Se-yeon! 193 00:16:58,183 --> 00:16:59,483 Wake up, Se-yeon. 194 00:17:00,394 --> 00:17:02,484 Se-yeon! 195 00:17:10,863 --> 00:17:12,413 -Dong-cheol. -Where is he? 196 00:17:13,782 --> 00:17:15,782 Hey, how come it's just the two of you? 197 00:17:15,868 --> 00:17:18,498 Well, everyone threw such a fit, saying that Prosecutor Seo 198 00:17:18,579 --> 00:17:20,249 would never abduct anyone. 199 00:17:20,330 --> 00:17:23,170 What can we do? We figured we should come even without any backup. 200 00:17:23,250 --> 00:17:24,500 God damn it. 201 00:17:25,502 --> 00:17:26,802 -He's holding -Yes. 202 00:17:26,962 --> 00:17:27,962 Go Se-yeon... 203 00:17:28,672 --> 00:17:30,552 -I mean, he's holding Lee Mi-do hostage, -Okay. 204 00:17:31,175 --> 00:17:32,715 -so move as quietly as possible. -Got it. 205 00:17:33,302 --> 00:17:34,262 Let's go. 206 00:18:22,768 --> 00:18:23,938 -Hee-jin! -Hee-jin! 207 00:18:24,228 --> 00:18:25,268 Hee-jin. 208 00:18:25,479 --> 00:18:27,269 Are you all right? What happened here? 209 00:18:29,483 --> 00:18:30,943 I hit someone with the car. 210 00:18:31,527 --> 00:18:32,987 What? Who? 211 00:18:35,239 --> 00:18:37,069 Hey, find the victim. Go! 212 00:18:38,909 --> 00:18:40,119 Wait here, okay? 213 00:19:03,058 --> 00:19:04,268 Let's have a look. 214 00:19:04,935 --> 00:19:07,935 Doctor, why is it taking this long for her to regain consciousness? 215 00:19:08,105 --> 00:19:09,475 She is really okay, isn't she? 216 00:19:09,648 --> 00:19:11,188 We've cut down on the sedatives 217 00:19:11,275 --> 00:19:13,105 as her temperature is back to the normal range, 218 00:19:13,193 --> 00:19:14,823 so she'll wake up soon. 219 00:19:15,445 --> 00:19:17,605 The test results aren't bad. 220 00:19:17,698 --> 00:19:19,278 We'll keep monitoring her temperature 221 00:19:19,366 --> 00:19:22,076 for two to three days after she wakes up and see how she recovers. 222 00:19:22,161 --> 00:19:23,661 Okay, thank you. 223 00:19:24,079 --> 00:19:25,459 When she wakes up, check her motion 224 00:19:25,539 --> 00:19:27,329 and see if she needs acetaminophen. 225 00:19:27,416 --> 00:19:28,246 Yes, sir. 226 00:19:38,719 --> 00:19:39,929 Se-yeon. 227 00:19:41,346 --> 00:19:42,386 Min. 228 00:19:44,349 --> 00:19:45,639 -Min. -Se-yeon. 229 00:19:48,645 --> 00:19:49,805 What happened? 230 00:19:50,314 --> 00:19:51,574 Where is Seo Ji-uk? 231 00:19:53,400 --> 00:19:54,820 Did we manage to rescue Ms. Jang? 232 00:19:57,654 --> 00:19:59,624 What's wrong? What happened? 233 00:20:01,909 --> 00:20:03,159 Everything went well, right? 234 00:20:04,786 --> 00:20:05,786 Right? 235 00:20:08,665 --> 00:20:09,705 She'll die anyway. 236 00:20:10,292 --> 00:20:11,632 Tell me! Where is she? 237 00:20:13,879 --> 00:20:16,339 Se-yeon will... 238 00:20:16,924 --> 00:20:18,724 She'll die too... 239 00:20:22,596 --> 00:20:23,596 Hey. 240 00:20:25,390 --> 00:20:26,640 Hey, Seo Ji-uk. 241 00:20:27,392 --> 00:20:29,562 Hey! You're not dead, right? 242 00:20:30,395 --> 00:20:32,555 Seo Ji-uk. Open your eyes, you bastard! 243 00:20:33,190 --> 00:20:35,400 Seo Ji-uk! Where is Se-yeon? 244 00:20:35,984 --> 00:20:37,284 Where is she... 245 00:21:19,027 --> 00:21:20,527 You don't have time for this chitchat. 246 00:21:21,196 --> 00:21:25,446 She is dying as we speak. 247 00:21:56,356 --> 00:21:57,266 Where is Se-yeon? 248 00:21:59,234 --> 00:22:01,194 You actually revived me... 249 00:22:02,279 --> 00:22:03,449 I asked you where Se-yeon was! 250 00:22:05,907 --> 00:22:07,077 Did you... 251 00:22:08,577 --> 00:22:11,617 revive me thinking that I'd tell you where she is this easily? 252 00:22:13,415 --> 00:22:14,665 Why would I tell you? 253 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 Is that so? 254 00:22:26,762 --> 00:22:28,642 All right, then. Don't tell me. 255 00:22:40,233 --> 00:22:42,743 If Se-yeon dies, 256 00:22:44,196 --> 00:22:45,316 I will kill you. 257 00:22:52,370 --> 00:22:53,330 Sure, kill me. 258 00:22:53,955 --> 00:22:55,665 I'm not dying alone, 259 00:22:56,833 --> 00:22:58,253 so I at least won't be lonely. 260 00:22:59,294 --> 00:23:00,384 I never said 261 00:23:02,172 --> 00:23:03,512 I'd only kill you once. 262 00:23:05,550 --> 00:23:06,680 For as long as I'm alive, 263 00:23:08,011 --> 00:23:10,811 I'll continue to kill and revive you 264 00:23:12,265 --> 00:23:13,555 over and over again. 265 00:23:17,479 --> 00:23:19,479 I'll make you feel endless and excruciating fear 266 00:23:21,024 --> 00:23:22,364 each and every time. 267 00:23:31,243 --> 00:23:32,413 Wait. 268 00:23:35,247 --> 00:23:36,327 You don't... 269 00:23:36,998 --> 00:23:38,128 You don't have time for this. 270 00:23:38,959 --> 00:23:41,379 Really? Okay, then I'll kill you quickly. 271 00:23:41,962 --> 00:23:42,962 Wait! 272 00:23:44,047 --> 00:23:45,257 Look inside my pocket. 273 00:23:50,262 --> 00:23:51,812 REFRIGERATED CONTAINER D 3754 274 00:23:51,888 --> 00:23:54,218 Where is this? Where is Se-yeon? 275 00:23:54,891 --> 00:23:56,181 She's at the cargo loading area. 276 00:23:58,478 --> 00:23:59,898 In a refrigerated container. 277 00:24:11,783 --> 00:24:13,913 I know I shouldn't have revived him, 278 00:24:16,371 --> 00:24:17,411 but I just... 279 00:24:19,124 --> 00:24:20,834 I just couldn't let him die. 280 00:24:23,962 --> 00:24:25,512 I thought 281 00:24:27,340 --> 00:24:29,550 that I would never find you if I let him die. 282 00:24:31,261 --> 00:24:33,141 That thought terrified me so much. 283 00:24:35,473 --> 00:24:36,683 It's not your fault. 284 00:24:37,475 --> 00:24:38,935 You didn't do anything wrong, Min. 285 00:24:41,897 --> 00:24:43,147 It's all my fault. 286 00:24:44,065 --> 00:24:46,065 You only did it to save me. 287 00:24:46,818 --> 00:24:49,238 It's not your fault. It's okay. 288 00:24:50,864 --> 00:24:52,244 I'm sorry. 289 00:24:52,324 --> 00:24:53,624 I'm really sorry, Min. 290 00:24:53,700 --> 00:24:56,080 I'm sorry about everything. 291 00:25:01,458 --> 00:25:03,288 DONGBU POLICE STATION 292 00:25:04,294 --> 00:25:05,674 See? I was right. 293 00:25:05,754 --> 00:25:07,014 You little... 294 00:25:07,797 --> 00:25:10,627 Chief told you to stay put. You shouldn't have gone there to begin with. 295 00:25:10,717 --> 00:25:14,217 I'm a cop. How could I sit back and do nothing after hearing about an abduction? 296 00:25:14,304 --> 00:25:16,104 You should've just reported it. 297 00:25:16,181 --> 00:25:17,811 I did! I reported it. 298 00:25:17,891 --> 00:25:19,641 But apparently, you totally disregarded it, 299 00:25:19,726 --> 00:25:21,686 saying Prosecutor Seo would never do such a thing. 300 00:25:22,771 --> 00:25:24,231 Anyway, not yet. 301 00:25:25,440 --> 00:25:27,730 If Forensics confirms that the blood from the scene is his, 302 00:25:28,318 --> 00:25:29,778 then I'll consider bringing you back. 303 00:25:30,779 --> 00:25:32,409 I'm telling you. It's Seo Ji-uk's blood. 304 00:25:32,989 --> 00:25:35,739 She said she hit him with the car. It's definitely his blood. 305 00:25:37,994 --> 00:25:39,294 It is! Believe me! 306 00:25:43,667 --> 00:25:44,787 That buffoon. 307 00:25:46,920 --> 00:25:49,170 I told you to leave before Chief gets here. 308 00:25:50,507 --> 00:25:52,547 Jeez, chill. 309 00:25:52,634 --> 00:25:54,644 I said I'd wait until we hear from Forensics. 310 00:25:54,719 --> 00:25:55,799 Hello? 311 00:25:56,388 --> 00:25:58,468 Yes, okay. 312 00:26:01,393 --> 00:26:03,403 Dong-cheol, that was Forensics. 313 00:26:04,020 --> 00:26:05,020 What did they say? 314 00:26:05,105 --> 00:26:08,525 The blood from the scene is mixed with a sodium hydroxide solution, 315 00:26:08,608 --> 00:26:10,068 so they can't extract DNA from it. 316 00:26:10,151 --> 00:26:11,401 What? 317 00:26:12,112 --> 00:26:14,362 -Move back, please. -Keep people out. 318 00:26:19,536 --> 00:26:20,826 Keep people out! 319 00:26:21,413 --> 00:26:23,833 -What on earth happened here? -Guys, keep people out. 320 00:26:23,915 --> 00:26:25,495 Move back, please! 321 00:26:25,709 --> 00:26:27,339 -Move back! -You can't come in here. 322 00:27:24,976 --> 00:27:26,436 Did you find anything over there? 323 00:27:50,126 --> 00:27:51,246 Hee-jin. 324 00:27:51,336 --> 00:27:52,666 I killed him. 325 00:27:55,423 --> 00:27:56,553 I think he's dead. 326 00:28:00,512 --> 00:28:04,772 That's what you claim, 327 00:28:06,309 --> 00:28:09,519 but Seo Ji-uk's body wasn't found anywhere near the scene. 328 00:28:10,522 --> 00:28:11,732 There's no body 329 00:28:12,482 --> 00:28:13,902 and no black box footage. 330 00:28:14,651 --> 00:28:16,281 The blood found at the scene 331 00:28:16,361 --> 00:28:18,321 was too contaminated to test for a DNA match. 332 00:28:20,949 --> 00:28:25,039 Even if Seo Ji-uk was able to flee the scene, 333 00:28:25,412 --> 00:28:27,752 he wouldn't have gone far in his state. 334 00:28:28,373 --> 00:28:29,373 Isn't there 335 00:28:30,083 --> 00:28:32,423 anything else you remember? 336 00:28:40,385 --> 00:28:42,885 Could Min have used the marble to... 337 00:28:50,437 --> 00:28:53,187 Se-yeon, shouldn't you have rested one more day? 338 00:28:53,523 --> 00:28:56,943 I wouldn't have been able to rest until he's in custody. 339 00:28:57,444 --> 00:28:59,534 What about Detective Park? Have you called him? 340 00:29:00,196 --> 00:29:01,066 He's almost here. 341 00:29:06,494 --> 00:29:08,004 Prosecutor Go, how are you feeling? 342 00:29:08,580 --> 00:29:09,620 I'm okay. 343 00:29:11,833 --> 00:29:14,003 What about Hee-jin? How is she doing? 344 00:29:14,210 --> 00:29:16,300 She's barely holding it together. 345 00:29:16,379 --> 00:29:19,719 She claims to have killed Seo Ji-uk, but no body was found. 346 00:29:19,799 --> 00:29:23,219 We can't even prove that he was there that night. 347 00:29:24,179 --> 00:29:26,599 If the blood at the scene is his, 348 00:29:26,723 --> 00:29:28,733 he can't have disappeared so fast like that. 349 00:29:28,975 --> 00:29:29,975 Maybe it's someone else's. 350 00:29:30,560 --> 00:29:31,730 It is his blood. 351 00:29:33,188 --> 00:29:34,188 What? 352 00:29:35,440 --> 00:29:38,610 If that's the case, he'd have been in no state to run. 353 00:29:38,693 --> 00:29:39,943 I... 354 00:29:43,281 --> 00:29:44,491 used Abyss. 355 00:29:50,288 --> 00:29:51,998 If Min hadn't revived him, 356 00:29:52,582 --> 00:29:54,132 then I would've died once more. 357 00:29:58,046 --> 00:30:00,586 What was he like the last time you saw him? 358 00:30:01,257 --> 00:30:04,297 He seemed slightly different, but his face was the same. 359 00:30:05,261 --> 00:30:07,851 I bet he'll be found soon once an open manhunt begins. 360 00:30:08,431 --> 00:30:11,891 Right now, Seo Ji-uk is still a victim, so carrying out a manhunt will be difficult. 361 00:30:12,519 --> 00:30:13,479 What? 362 00:30:13,561 --> 00:30:16,111 What about the abduction and the body disposal? 363 00:30:16,189 --> 00:30:18,479 There isn't any evidence that links them to Seo Ji-uk. 364 00:30:19,067 --> 00:30:21,237 Only Hee-jin's fingerprints were found in the car. 365 00:30:21,486 --> 00:30:23,566 There's no evidence that he abducted her. 366 00:30:24,155 --> 00:30:27,325 The maritime police is searching for Jang Sun-young's body, 367 00:30:27,408 --> 00:30:28,698 but there's no news. 368 00:30:36,000 --> 00:30:39,500 This won't get us anywhere. We need to do something. 369 00:30:42,257 --> 00:30:45,587 There's a move that my mom often uses. 370 00:30:49,430 --> 00:30:52,310 You're unbelievable. Is that what you think of me? 371 00:30:52,892 --> 00:30:55,942 The fact that I once followed someone using a location-tracking device 372 00:30:56,020 --> 00:30:58,150 doesn't make me a criminal mastermind. 373 00:30:59,357 --> 00:31:03,027 I'm not the kind to make a dirty move such as 374 00:31:03,111 --> 00:31:05,911 manipulating the public with fake news. 375 00:31:07,490 --> 00:31:09,370 Watch what you say in front of Attorney Lee. 376 00:31:09,951 --> 00:31:12,501 What about the drug scandal with JT Cosmetics' model Bae Su-jin? 377 00:31:13,663 --> 00:31:14,583 Who started that rumor? 378 00:31:14,664 --> 00:31:16,714 How should I know who started it? 379 00:31:17,292 --> 00:31:19,422 Besides, it's not like it was false. 380 00:31:20,003 --> 00:31:22,423 She was summoned and questioned by the police. 381 00:31:22,505 --> 00:31:23,875 Her test came back positive. 382 00:31:23,965 --> 00:31:25,715 That's not a rumor. It's a fact. 383 00:31:26,175 --> 00:31:28,635 Mom, I'm a part of your empire, remember? 384 00:31:29,220 --> 00:31:33,310 You talk to the ladies on the phone three to four hours a day. 385 00:31:33,391 --> 00:31:35,731 I pick up a few things whether I want to or not. 386 00:31:36,185 --> 00:31:39,765 Distributing false information is punishable by law-- 387 00:31:39,856 --> 00:31:40,976 I never did such a thing. 388 00:31:41,816 --> 00:31:42,686 Right. 389 00:31:44,694 --> 00:31:47,164 All right then. I'll have my people 390 00:31:47,447 --> 00:31:50,027 look into the source of the rumor. 391 00:31:50,992 --> 00:31:52,542 I'll be suing on Ms. Bae's behalf. 392 00:31:53,119 --> 00:31:55,539 Why do you bother with such unnecessary things? 393 00:31:59,334 --> 00:32:00,294 Fine. 394 00:32:01,502 --> 00:32:04,132 You're right. I had my people spread the rumors. 395 00:32:04,213 --> 00:32:05,133 You're unbelievable! 396 00:32:05,214 --> 00:32:09,224 Why do you make it your mission to embarrass your mother? 397 00:32:09,344 --> 00:32:11,474 -Are you satisfied now? -We need your help, Mom. 398 00:32:16,851 --> 00:32:20,151 PROSECUTOR AND SON OF JUDGE A IS THE BIOLOGICAL SON OF A SERIAL KILLER 399 00:32:23,399 --> 00:32:24,939 We set the bait, 400 00:32:25,276 --> 00:32:27,606 so all we need is for him to bite. 401 00:32:31,032 --> 00:32:33,582 I had no idea that this was what you had in mind. 402 00:32:33,660 --> 00:32:34,740 Hey. 403 00:32:35,411 --> 00:32:37,081 Are you sure about this? 404 00:32:38,790 --> 00:32:41,040 It's like I said. 405 00:32:41,125 --> 00:32:43,035 Once the rumors start spreading, 406 00:32:43,252 --> 00:32:45,962 tip-offs will come flying in before you know it. 407 00:32:46,047 --> 00:32:47,507 The prosecution will look into it. 408 00:32:47,590 --> 00:32:49,300 Then we will be criticized by the people. 409 00:32:49,384 --> 00:32:51,054 Your boss will be pissed off at you, 410 00:32:51,135 --> 00:32:53,345 you'll yell at me, I'll yell at him, 411 00:32:53,429 --> 00:32:54,559 and he'll yell at him. 412 00:32:54,639 --> 00:32:56,019 Some will have their pays cut, 413 00:32:56,099 --> 00:32:58,389 -and some will get fired-- -That's enough. 414 00:32:58,476 --> 00:33:01,556 It looks like we'll have to do something before things blow up. 415 00:33:01,646 --> 00:33:03,936 Doesn't that seem like the best course of action? 416 00:33:04,649 --> 00:33:06,819 Should I set something in motion then? 417 00:33:07,443 --> 00:33:08,533 Yes. 418 00:33:10,488 --> 00:33:11,988 Judge Seo, please take a look at this. 419 00:33:15,201 --> 00:33:18,331 PROSECUTOR AND SON OF JUDGE A IS THE BIOLOGICAL SON OF A SERIAL KILLER 420 00:33:22,417 --> 00:33:24,287 Did you hear about the rumor? 421 00:33:24,377 --> 00:33:26,707 Is Prosecutor Seo in league with Oh Yeong-cheol? 422 00:33:26,796 --> 00:33:28,206 Are you in contact with your son? 423 00:33:28,297 --> 00:33:29,967 -Is the rumor true? -What now? 424 00:33:30,049 --> 00:33:31,259 How do you feel right now? 425 00:33:31,342 --> 00:33:33,722 -Please say a few words. -Any comments? 426 00:33:46,190 --> 00:33:47,480 Of course not. 427 00:33:47,984 --> 00:33:49,784 Yes, it's a groundless rumor. 428 00:33:50,570 --> 00:33:51,610 You're wrong! 429 00:33:54,657 --> 00:33:57,287 How can they say such things about the kind Prosecutor Seo? 430 00:33:58,870 --> 00:33:59,910 Shit. 431 00:34:06,461 --> 00:34:07,501 Did they break up? 432 00:34:18,639 --> 00:34:19,719 Hello? 433 00:34:21,517 --> 00:34:23,847 Yes, hello. How have you been? 434 00:34:24,062 --> 00:34:26,442 -Who is it? -It's the paralegal from Ji-uk's office. 435 00:34:33,738 --> 00:34:36,368 Why the hell did you even come with me? 436 00:34:36,449 --> 00:34:38,739 I was a prosecutor once. It's in the job description. 437 00:34:39,452 --> 00:34:41,372 Also, she looks like me, remember? 438 00:34:41,454 --> 00:34:44,174 I should know what she says with my face on hers. 439 00:34:48,628 --> 00:34:49,588 Hello. 440 00:34:53,174 --> 00:34:54,934 Would you like something to drink? 441 00:34:55,301 --> 00:34:57,011 No, I'm good. 442 00:34:59,639 --> 00:35:01,349 So why did you want to see me? 443 00:35:03,851 --> 00:35:07,191 I didn't know what to do with these. 444 00:35:09,398 --> 00:35:12,398 You heard the rumor too, right? 445 00:35:16,447 --> 00:35:17,567 Well, 446 00:35:17,657 --> 00:35:21,367 when you threw a fit at the office the other day, 447 00:35:22,620 --> 00:35:25,290 I saw the photo you left behind. 448 00:35:26,874 --> 00:35:28,214 Look forward to it. 449 00:35:33,339 --> 00:35:35,009 Prosecutor Seo, are you all right? 450 00:35:47,353 --> 00:35:48,313 Here. 451 00:35:49,313 --> 00:35:51,323 I found these in Prosecutor Seo's wastebasket. 452 00:35:52,400 --> 00:35:55,740 His girlfriend used to send him a lot of gifts through a courier service, 453 00:35:55,945 --> 00:35:57,445 but he threw them all away. 454 00:35:57,530 --> 00:35:58,610 Gosh, look at all this. 455 00:36:06,539 --> 00:36:07,959 I came across this photo 456 00:36:08,499 --> 00:36:10,999 while I was throwing them out. 457 00:36:12,378 --> 00:36:14,548 There was a boy in the photo you threw at Prosecutor Seo 458 00:36:15,047 --> 00:36:17,127 that day. 459 00:36:18,217 --> 00:36:19,587 It's the same boy, isn't it? 460 00:36:22,680 --> 00:36:25,980 When people whispered about Prosecutor Seo the other time 461 00:36:26,559 --> 00:36:28,189 and even when this rumor spread, 462 00:36:28,686 --> 00:36:30,646 I thought they were all lies. 463 00:36:31,314 --> 00:36:33,074 But that photo made me think 464 00:36:34,400 --> 00:36:36,440 that there might be something more. 465 00:36:38,863 --> 00:36:41,373 I called to see if you knew something that I don't. 466 00:36:43,159 --> 00:36:44,619 I'm glad you called. 467 00:36:46,245 --> 00:36:49,865 Please tell me that Prosecutor Seo isn't behind all this. 468 00:36:51,209 --> 00:36:53,039 You know him just as well as I do. 469 00:36:53,544 --> 00:36:56,514 He may not be the most heartwarming type, 470 00:36:56,589 --> 00:36:57,799 but him and Oh Yeong-cheol? 471 00:37:00,468 --> 00:37:01,758 It can't be true. 472 00:37:09,310 --> 00:37:10,350 Hello? 473 00:37:11,020 --> 00:37:12,150 Sure thing. 474 00:37:14,565 --> 00:37:16,645 I'm afraid I'm needed back at the office. 475 00:37:16,734 --> 00:37:19,074 Of course. Thank you for taking the time to see me. 476 00:37:19,153 --> 00:37:20,743 It was my pleasure. 477 00:37:33,751 --> 00:37:35,341 What is it? What did she bring you? 478 00:37:35,920 --> 00:37:38,130 I think it's a photo of Seo Ji-uk as a boy, 479 00:37:38,214 --> 00:37:39,924 but I knew about this already. 480 00:37:41,842 --> 00:37:43,892 And here I was, thinking we would find something new. 481 00:37:58,943 --> 00:38:00,653 You... 482 00:38:03,906 --> 00:38:06,236 You shouldn't be so startled to see your son. 483 00:38:08,119 --> 00:38:10,999 What do you plan to do? 484 00:38:11,664 --> 00:38:14,674 It's not too late to admit to all of your crimes and-- 485 00:38:14,750 --> 00:38:15,880 I can't do that. 486 00:38:22,341 --> 00:38:24,431 I'll call you on this phone from now on. 487 00:38:34,186 --> 00:38:35,226 You'd better 488 00:38:36,605 --> 00:38:37,765 pick up when I call. 489 00:38:41,402 --> 00:38:43,202 If you don't want to get hurt, I mean. 490 00:39:02,673 --> 00:39:03,883 I came across this photo 491 00:39:04,592 --> 00:39:07,182 while I was throwing them out. 492 00:39:07,553 --> 00:39:11,473 A photo of him as a boy in a gift box? 493 00:39:12,475 --> 00:39:14,725 It's just an old photo of him. 494 00:39:15,061 --> 00:39:17,191 It's not just a photo. 495 00:39:18,314 --> 00:39:20,654 -The gift box! -What about it? 496 00:39:21,859 --> 00:39:25,489 Ji-uk's girlfriend would send him these unique gift boxes. 497 00:39:26,113 --> 00:39:27,623 He always promised to show us 498 00:39:27,698 --> 00:39:29,618 but never did. 499 00:39:29,700 --> 00:39:31,910 So we even made fun of him 500 00:39:31,994 --> 00:39:34,544 by saying he was sending them to himself. 501 00:39:35,456 --> 00:39:37,706 Can you send his paralegal a text? 502 00:39:48,010 --> 00:39:49,300 PROSECUTOR GO SE-YEON 503 00:39:49,387 --> 00:39:52,057 This gift box was sent to Seo Ji-uk numerous times. 504 00:39:52,139 --> 00:39:53,719 Could you contact the courier service 505 00:39:53,808 --> 00:39:57,098 and find out the time and date of the deliveries, 506 00:39:57,186 --> 00:39:59,606 where they were sent from, and anything else they can remember? 507 00:39:59,688 --> 00:40:02,268 I think this is how he and Oh Yeong-cheol communicated. 508 00:40:04,402 --> 00:40:05,692 Guys, get over here. 509 00:40:09,990 --> 00:40:12,790 Look into the courier service that delivered this gift box. 510 00:40:12,868 --> 00:40:13,908 Get to it. 511 00:41:10,092 --> 00:41:11,262 Min... 512 00:41:13,429 --> 00:41:14,259 Did I wake you? 513 00:41:14,346 --> 00:41:16,096 I wanted you to sleep comfortably. 514 00:41:16,182 --> 00:41:17,222 Min... 515 00:41:18,684 --> 00:41:19,694 Min... 516 00:42:08,108 --> 00:42:09,778 Gosh, what's all this? 517 00:42:09,985 --> 00:42:11,605 What are you doing up already? 518 00:42:12,488 --> 00:42:14,278 They look amazing. Can I try one? 519 00:42:15,950 --> 00:42:17,120 Thank you. 520 00:42:21,038 --> 00:42:22,868 -It's delicious. -Do you like it? 521 00:42:23,457 --> 00:42:25,577 It's perfect. Absolutely amazing. 522 00:42:27,336 --> 00:42:29,126 Auntie, could you perhaps 523 00:42:29,213 --> 00:42:31,633 show me how to make these sometime? 524 00:42:31,715 --> 00:42:34,045 Cooking is my only weakness. 525 00:42:34,718 --> 00:42:35,968 How is they be so delicious? 526 00:42:36,220 --> 00:42:39,850 I don't know how to make these either. 527 00:42:41,100 --> 00:42:42,850 It's not my recipe. 528 00:42:44,228 --> 00:42:45,848 Auntie, can you taste this for me? 529 00:42:48,899 --> 00:42:50,029 You're up. 530 00:42:53,237 --> 00:42:54,447 He's the chef. 531 00:42:55,698 --> 00:42:57,698 You made all this? 532 00:43:04,498 --> 00:43:06,418 Don't be a prosecutor just for today. 533 00:43:07,084 --> 00:43:09,844 How can I when Seo Ji-uk is still on the loose? 534 00:43:09,920 --> 00:43:12,460 Just for today. Let's go together somewhere. 535 00:43:13,507 --> 00:43:14,797 Where are you off to? 536 00:43:16,635 --> 00:43:17,465 You're not at work. 537 00:43:18,095 --> 00:43:20,805 What about you? Why aren't you at the office? 538 00:43:20,889 --> 00:43:23,139 -I'm taking the day off. -Me too. 539 00:43:23,934 --> 00:43:26,694 My troublemaker of a son 540 00:43:26,770 --> 00:43:30,070 has been giving me a terrible migraine. So I'm off to rest. 541 00:43:34,028 --> 00:43:36,238 This place you're going to... 542 00:43:36,864 --> 00:43:38,574 Will you be spending the night there? 543 00:43:46,624 --> 00:43:49,964 Attorney Lee, your parents must be quite open-minded. 544 00:43:50,294 --> 00:43:51,254 They didn't act like it. 545 00:43:51,337 --> 00:43:52,707 -Well, that-- -Let's go. 546 00:43:52,796 --> 00:43:55,216 That's not it. I... 547 00:43:57,676 --> 00:43:59,926 Mom, don't be so old-fashioned. 548 00:44:00,012 --> 00:44:01,182 Besides, I'm an adult. 549 00:44:01,263 --> 00:44:02,263 "Old fashioned"? 550 00:44:03,098 --> 00:44:04,178 Who said you weren't? 551 00:44:04,683 --> 00:44:06,193 Have a good time then. 552 00:44:06,644 --> 00:44:08,944 -All right. You have a nice day too. -Sure. 553 00:44:11,231 --> 00:44:12,481 You too, Mr. Kim. 554 00:44:17,446 --> 00:44:21,526 If they want to be together so much, why not just get married? 555 00:44:21,617 --> 00:44:23,737 When is he planning to do so? 556 00:44:23,827 --> 00:44:27,957 That's how it is with his generation. They date but don't get married. 557 00:44:28,040 --> 00:44:31,040 I must be too old-fashioned to understand that. 558 00:44:33,379 --> 00:44:35,589 Does he not care about the company? 559 00:44:36,715 --> 00:44:38,875 How can I hand it over to him if he doesn't get married? 560 00:44:42,471 --> 00:44:44,851 This had better be good, or you're going to pay. 561 00:44:45,474 --> 00:44:46,644 All right. 562 00:44:52,731 --> 00:44:55,191 -How far away is it? -We're almost there. 563 00:45:18,006 --> 00:45:19,166 What do you think? 564 00:45:19,258 --> 00:45:21,428 Isn't it so refreshing out here? 565 00:45:21,510 --> 00:45:24,260 I told you, I don't have time for this. 566 00:45:24,847 --> 00:45:26,467 If you wanted to get some air, you-- 567 00:45:26,557 --> 00:45:29,137 Goodness! What brings you here? 568 00:45:32,354 --> 00:45:33,404 Mom? 569 00:45:41,196 --> 00:45:43,776 I've thought about you ever since that day. 570 00:45:43,907 --> 00:45:45,777 I never thought I'd see you here. 571 00:45:45,868 --> 00:45:48,158 -What brings you here? -Do we have guests? 572 00:45:49,329 --> 00:45:50,999 Do you remember how I told you 573 00:45:51,665 --> 00:45:52,875 about Se-yeon's colleagues? 574 00:45:57,337 --> 00:45:59,007 -Remember? -It's... 575 00:46:00,424 --> 00:46:01,884 the lady we met at the funeral. 576 00:46:02,634 --> 00:46:04,854 Hello, how have you been? 577 00:46:05,637 --> 00:46:06,637 Fine. 578 00:46:21,445 --> 00:46:23,155 Director Cha! Welcome! 579 00:46:23,989 --> 00:46:25,659 -How have you been? -Great. 580 00:46:28,368 --> 00:46:30,408 You're really Min? 581 00:46:32,039 --> 00:46:33,419 How in the world 582 00:46:34,458 --> 00:46:35,498 did you turn out like this? 583 00:46:35,584 --> 00:46:38,504 You've gotten so tall. Is that even possible? 584 00:46:39,213 --> 00:46:42,763 Our country's plastic surgery techniques really are amazing, aren't they? 585 00:46:44,760 --> 00:46:46,350 Anyway, it's such a relief. 586 00:46:47,387 --> 00:46:49,387 We found the actual culprit who killed Se-yeon, 587 00:46:49,473 --> 00:46:51,143 and you cleared your name. 588 00:46:52,476 --> 00:46:53,556 It's all such a relief. 589 00:46:55,395 --> 00:46:56,685 It really is, 590 00:46:58,440 --> 00:47:00,070 but I guess we won't get Se-yeon back. 591 00:47:00,901 --> 00:47:02,071 Stop that, already. 592 00:47:02,653 --> 00:47:04,283 How many times do I have to tell you 593 00:47:04,363 --> 00:47:07,703 that Se-yeon won't be able to rest in peace if you keep crying? 594 00:47:08,492 --> 00:47:09,452 I'm not crying. 595 00:47:11,787 --> 00:47:13,957 We didn't know you were the one who got us this house. 596 00:47:14,373 --> 00:47:18,093 I thought it was some kind of compensation for the victims. 597 00:47:18,544 --> 00:47:20,004 You shouldn't have. 598 00:47:20,087 --> 00:47:22,127 You wouldn't have come if I had told you the truth. 599 00:47:22,214 --> 00:47:23,474 Well, 600 00:47:24,508 --> 00:47:26,548 we were planning on returning anyway. 601 00:47:27,803 --> 00:47:29,223 The bastard's dead, isn't he? 602 00:47:30,847 --> 00:47:31,927 We should get back. 603 00:47:32,182 --> 00:47:35,022 We can't keep troubling you like this. 604 00:47:35,602 --> 00:47:37,192 Not at all, sir. 605 00:47:37,354 --> 00:47:39,734 You can stay here as long as you want. 606 00:47:41,108 --> 00:47:42,688 We can't do that. 607 00:47:43,610 --> 00:47:44,900 But what brings you here today? 608 00:47:45,946 --> 00:47:47,656 Oh, well... 609 00:47:49,408 --> 00:47:50,738 Come on in. 610 00:47:51,118 --> 00:47:52,328 I'm coming! 611 00:47:57,124 --> 00:47:59,464 -It's Dad's birthday. -It's your birthday, sir. 612 00:48:00,085 --> 00:48:02,125 Goodness, I forgot about that! 613 00:48:04,840 --> 00:48:06,010 Now... 614 00:48:06,091 --> 00:48:09,301 Happy birthday to you 615 00:48:09,845 --> 00:48:12,925 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 616 00:48:13,390 --> 00:48:16,810 -Happy birthday dear Dad -Happy birthday dear Se-yeon's dad 617 00:48:17,394 --> 00:48:20,404 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 618 00:48:22,274 --> 00:48:24,114 You really shouldn't have. 619 00:48:24,192 --> 00:48:25,742 Of course, I should. Go on, sir. 620 00:48:31,116 --> 00:48:31,986 Happy birthday. 621 00:48:39,082 --> 00:48:41,792 See? I told you you wouldn't regret it. 622 00:48:44,171 --> 00:48:48,091 They both look like they're doing much better. 623 00:48:48,175 --> 00:48:50,255 Thank you. It's all thanks to you. 624 00:48:52,929 --> 00:48:54,719 -Is that it? -Then what else? 625 00:48:55,307 --> 00:48:56,927 You know what you always say, 626 00:48:57,017 --> 00:48:58,687 "You have to learn to give and take." 627 00:48:59,353 --> 00:49:00,443 So what? 628 00:49:04,858 --> 00:49:06,228 Hey! 629 00:49:06,485 --> 00:49:07,355 What? 630 00:49:08,028 --> 00:49:09,148 Stop it. 631 00:49:15,202 --> 00:49:16,292 You're unbelievable. 632 00:49:17,329 --> 00:49:18,579 You know, 633 00:49:19,247 --> 00:49:21,247 you have a lot of nerve these days. 634 00:49:21,333 --> 00:49:24,173 You must've lost your sense of shame along with your old body. 635 00:49:24,753 --> 00:49:25,923 This is nothing. 636 00:49:26,713 --> 00:49:28,473 I've been up since 6:00 a.m. for this. 637 00:49:29,216 --> 00:49:30,926 Why didn't you wake me up? I would've helped. 638 00:49:31,009 --> 00:49:33,389 Do you want to get him sick on his birthday? 639 00:49:33,845 --> 00:49:35,255 You're a terrible cook. 640 00:49:36,306 --> 00:49:38,306 I love you very much, 641 00:49:38,392 --> 00:49:40,352 but when it comes to your cooking... 642 00:49:41,895 --> 00:49:43,055 Love isn't enough. 643 00:49:45,482 --> 00:49:46,572 That's right. 644 00:49:46,650 --> 00:49:48,820 I even got sick from the ramen you made me. 645 00:49:48,902 --> 00:49:51,072 How is it even possible to make ramen taste that bad-- 646 00:49:51,154 --> 00:49:52,864 -That's enough. -Okay. 647 00:49:55,242 --> 00:49:58,042 Who cares if you suck at cooking. I'm good at it, anyway. 648 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 One good cook is enough, right? 649 00:50:00,163 --> 00:50:02,043 I said that's enough. 650 00:50:02,124 --> 00:50:04,714 -I'm going to rip your mouth out. -All right, all right. 651 00:50:04,793 --> 00:50:07,753 Sir? I think you should come out here for a minute. 652 00:50:15,470 --> 00:50:16,510 Mom? 653 00:50:21,852 --> 00:50:23,312 I thought you were going on vacation. 654 00:50:23,395 --> 00:50:24,805 I'm here on vacation. 655 00:50:25,605 --> 00:50:27,855 Do you think I'd come here to work? 656 00:51:08,231 --> 00:51:10,031 It's been such a long time. 657 00:51:11,193 --> 00:51:12,283 It has. 658 00:51:13,236 --> 00:51:15,196 We met back when the kids were in high school. 659 00:51:17,115 --> 00:51:17,945 It's been a while. 660 00:51:19,910 --> 00:51:22,080 SANGMOK HIGH SCHOOL 661 00:51:23,163 --> 00:51:24,583 Se-yeon, it's me. 662 00:51:25,540 --> 00:51:28,130 Yes, I was just passing by. 663 00:51:28,710 --> 00:51:30,670 I bought you some ice cream. 664 00:51:31,379 --> 00:51:32,629 -Hello, sir. -Hello. 665 00:51:33,131 --> 00:51:34,591 All right. 666 00:51:35,592 --> 00:51:37,392 Okay, see you. 667 00:51:40,305 --> 00:51:42,515 -Hello, sir. -Hello. 668 00:51:45,185 --> 00:51:46,345 Mr. Go? 669 00:51:48,522 --> 00:51:51,192 -Who are you? -I'm Min's mother. 670 00:51:51,274 --> 00:51:53,824 Cha Min, the top student in this school. 671 00:51:55,278 --> 00:51:56,608 Oh, hello. 672 00:51:57,197 --> 00:52:01,277 I heard that Se-yeon keeps chasing after Min. 673 00:52:02,869 --> 00:52:05,659 I think they should be focusing on their studies, not dating. 674 00:52:06,248 --> 00:52:07,788 It's actually Min who's chasing Se-yeon. 675 00:52:09,000 --> 00:52:10,090 Excuse me? 676 00:52:10,669 --> 00:52:13,339 Min is the one who won't leave her alone. 677 00:52:14,381 --> 00:52:16,761 I actually was going to call you about that. 678 00:52:17,133 --> 00:52:20,183 I was hoping you could calm him down a bit. 679 00:52:21,471 --> 00:52:26,181 I understand that the boy can't help it since our Se-yeon is so pretty. 680 00:52:27,227 --> 00:52:30,057 But what will he grow up to be 681 00:52:30,146 --> 00:52:31,856 if he's already busy running after girls? 682 00:52:31,940 --> 00:52:35,240 "Busy running after girls"? 683 00:52:41,908 --> 00:52:44,238 You must be so devastated about your daughter. 684 00:52:46,079 --> 00:52:47,249 I appreciate your consolation. 685 00:52:48,081 --> 00:52:51,001 You must have been so worried about your son. 686 00:52:55,171 --> 00:52:56,421 I appreciate your concern. 687 00:53:08,518 --> 00:53:09,688 We're here to celebrate, 688 00:53:09,769 --> 00:53:12,519 since it's his birthday. So why don't we open a bottle? 689 00:53:12,606 --> 00:53:13,646 -Mr. Kim. -Yes? 690 00:53:13,732 --> 00:53:16,112 Could you get us the 20-year-old wild ginseng wine? 691 00:53:16,192 --> 00:53:17,192 Yes, sir. 692 00:53:17,819 --> 00:53:19,149 -Hey. -Yes? 693 00:53:19,237 --> 00:53:21,987 It's not even my birthday. Why would you... 694 00:53:22,532 --> 00:53:23,622 Hey! 695 00:53:25,327 --> 00:53:26,287 That little brat... 696 00:53:26,870 --> 00:53:29,160 Now, since it's your special day, 697 00:53:29,998 --> 00:53:31,248 here you go, sir. 698 00:53:35,837 --> 00:53:39,257 Next is my beautiful mother. 699 00:53:39,633 --> 00:53:41,183 Here you go. 700 00:53:44,179 --> 00:53:45,929 There you go. 701 00:53:52,020 --> 00:53:53,650 Here you go, ma'am. 702 00:54:03,823 --> 00:54:04,993 That was quick. 703 00:54:06,076 --> 00:54:08,746 Yes, but it's not a yellow box. It's light blue. 704 00:54:08,828 --> 00:54:11,328 -Yes. -No, it's fine. 705 00:54:11,414 --> 00:54:13,964 Yes, that's right. From the Public Prosecutor's Office. 706 00:54:14,542 --> 00:54:16,802 Yes, that's right. Where? 707 00:54:17,963 --> 00:54:20,423 -I think we found them, sir. -You found them? 708 00:54:20,924 --> 00:54:21,764 Where is it? 709 00:54:21,841 --> 00:54:23,891 -It's in Gangnam. -Let's go. 710 00:54:27,597 --> 00:54:30,017 He never goes easy on the alcohol, 711 00:54:30,100 --> 00:54:31,390 that old man. 712 00:54:33,853 --> 00:54:35,233 You must be exhausted. 713 00:54:35,814 --> 00:54:37,114 Why don't we go inside? 714 00:54:37,482 --> 00:54:38,732 Is that okay? 715 00:54:41,319 --> 00:54:45,159 Mom, I think you've had enough to drink. Why don't we stop here? 716 00:54:45,240 --> 00:54:48,870 Hey, we're only just getting started! 717 00:54:48,952 --> 00:54:51,502 Of course! We were only warming up. 718 00:54:51,579 --> 00:54:53,499 -Right? -Should we toast on it? 719 00:54:53,581 --> 00:54:54,621 -Cheers. -Cheers. 720 00:54:55,500 --> 00:54:58,000 -You too, my darling. -Sure. Cheers. 721 00:54:58,378 --> 00:54:59,498 Cheers. 722 00:55:03,258 --> 00:55:04,968 -Min. -Yes, sir. 723 00:55:05,051 --> 00:55:06,051 This is perfect. 724 00:55:06,136 --> 00:55:08,716 -We should toast, too. -Yes, sir. 725 00:55:09,305 --> 00:55:10,425 -Cheers! -Cheers. 726 00:55:13,935 --> 00:55:16,095 You know my son always came first place, right? 727 00:55:22,068 --> 00:55:23,318 Where's your mother? 728 00:55:23,987 --> 00:55:27,117 My mom can barely take a shot, but she had two today. 729 00:55:27,240 --> 00:55:28,870 It gave her a headache so she went to bed. 730 00:55:30,076 --> 00:55:31,786 How about your mother and my dad? 731 00:55:32,412 --> 00:55:33,752 Are they done talking? 732 00:55:34,581 --> 00:55:35,871 I think they'll be up all night. 733 00:55:38,293 --> 00:55:40,343 How do they get along so well? 734 00:55:40,754 --> 00:55:42,764 They could be best friends. 735 00:55:44,215 --> 00:55:45,375 -Why not. -Cheers. 736 00:55:45,967 --> 00:55:47,217 Now, let's... 737 00:55:48,386 --> 00:55:49,386 Shall we go for a walk? 738 00:55:50,388 --> 00:55:51,348 Sure. 739 00:55:55,060 --> 00:55:57,100 I got a call from Detective Park earlier. 740 00:55:57,854 --> 00:56:00,074 Remember when Oh Yeong-cheol sent packages to Seo Ji-uk? 741 00:56:00,774 --> 00:56:03,034 They tracked down the delivery man and got the testimony. 742 00:56:03,109 --> 00:56:05,109 Really? That's good to hear. 743 00:56:05,820 --> 00:56:07,490 Now that it's confirmed that 744 00:56:07,572 --> 00:56:09,822 Oh Yeong-cheol and Seo Ji-uk were in it together, 745 00:56:10,033 --> 00:56:12,993 I guess we only need to find proof on how they conspired the crime. 746 00:56:13,078 --> 00:56:14,038 Right. 747 00:56:19,042 --> 00:56:20,212 I hope this all ends, 748 00:56:21,419 --> 00:56:24,049 so that you can tell your parents who you really are. 749 00:56:27,092 --> 00:56:28,382 And I hope 750 00:56:29,511 --> 00:56:31,511 everything goes back to its place. 751 00:56:32,847 --> 00:56:34,267 It will. 752 00:56:35,308 --> 00:56:37,478 And I hope that I can 753 00:56:39,437 --> 00:56:40,607 always be by your side 754 00:56:41,523 --> 00:56:43,153 for the rest of my life. 755 00:56:57,789 --> 00:56:59,419 You don't have to answer now. 756 00:57:01,584 --> 00:57:04,884 I know this isn't important to you right now. 757 00:57:06,840 --> 00:57:08,260 So just hold onto it for now. 758 00:57:08,967 --> 00:57:12,097 But when you eventually want to, and when you eventually have the time, 759 00:57:13,680 --> 00:57:15,220 you can wear the ring. 760 00:57:24,399 --> 00:57:25,569 Min. 761 00:57:32,115 --> 00:57:33,235 I love you so much. 762 00:57:41,082 --> 00:57:42,082 I said, I love you. 763 00:57:43,209 --> 00:57:47,589 You don't have to say it. I already know... 764 00:57:48,673 --> 00:57:50,053 -I love-- -Whatever. 765 00:57:50,884 --> 00:57:53,304 If you won't say it, I'll say it more for you. 766 00:57:59,392 --> 00:58:00,522 I'd risk my whole life 767 00:58:01,603 --> 00:58:03,353 and do whatever it takes 768 00:58:05,231 --> 00:58:06,571 to keep you happy. 769 00:58:09,611 --> 00:58:10,861 I'll keep you safe 770 00:58:12,864 --> 00:58:14,074 no matter what happens. 771 00:58:18,661 --> 00:58:20,331 -Really? -Of course. 772 00:58:45,396 --> 00:58:46,266 Dad! 773 00:58:46,773 --> 00:58:48,653 Goodness, sir... 774 00:58:48,733 --> 00:58:51,033 -Dad, wake up! -Mom! 775 00:58:51,110 --> 00:58:52,900 -I'm fine. -Min! 776 00:58:52,987 --> 00:58:54,737 -Dad... -Let me help you, sir. 777 00:58:56,824 --> 00:58:58,204 -One, two, three! -Three! 778 00:58:59,494 --> 00:59:00,794 -Let's have some more. -Ma'am? 779 00:59:01,246 --> 00:59:03,786 Ma'am, you should sleep in your room. 780 00:59:03,873 --> 00:59:05,003 Where am I? 781 00:59:06,042 --> 00:59:07,672 -When did I... -One, two, three! 782 00:59:07,752 --> 00:59:10,712 -Oh! -Oh, gosh! 783 00:59:10,797 --> 00:59:13,507 Wait! Come on, please get up! 784 00:59:13,591 --> 00:59:15,891 We need another round! 785 00:59:15,969 --> 00:59:18,049 How about tomorrow? 786 00:59:18,137 --> 00:59:19,427 -Come on... -Tomorrow. 787 00:59:28,439 --> 00:59:30,979 She's going to have quite a headache tomorrow. 788 00:59:35,238 --> 00:59:36,318 You must be exhausted. 789 00:59:36,948 --> 00:59:38,658 -Let's go to bed. -Okay. 790 00:59:40,827 --> 00:59:43,537 I... I didn't mean together. 791 00:59:43,913 --> 00:59:46,623 You should go to bed since you're tired. That's what I meant. 792 00:59:47,625 --> 00:59:49,165 Yes, I know. 793 00:59:49,752 --> 00:59:52,342 So, where should I sleep? 794 00:59:52,422 --> 00:59:54,722 You can use this room or the one upstairs. 795 00:59:54,799 --> 00:59:56,839 Oh, but Mom is using that room... 796 00:59:57,343 --> 00:59:59,803 I'll just sleep out here. I love sleeping on the couch. 797 00:59:59,887 --> 01:00:01,257 No, I'll sleep out here. 798 01:00:01,347 --> 01:00:04,307 You said you can't sleep if it's not one of those hybrid things. 799 01:00:04,392 --> 01:00:07,852 No, it's fine. I won't be able to sleep tonight, anyway. 800 01:00:24,454 --> 01:00:27,294 -Good night. -You, too. 801 01:00:33,338 --> 01:00:34,258 Go to bed. 802 01:00:47,185 --> 01:00:50,935 We've been using the same bed all along, 803 01:00:51,105 --> 01:00:53,065 why is he suddenly acting like that? 804 01:00:57,362 --> 01:00:58,322 What is it? 805 01:01:29,060 --> 01:01:30,600 I said I'd protect you, 806 01:01:31,688 --> 01:01:32,808 but I can't help myself. 807 01:01:34,732 --> 01:01:36,192 Let me sleep with you. 808 01:03:03,029 --> 01:03:04,609 -Are you okay with it? -What do you mean? 809 01:03:04,697 --> 01:03:06,567 The way I look right now. 810 01:03:06,657 --> 01:03:09,827 It doesn't matter what you look like. You're still the same Se-yeon to me. 811 01:03:10,411 --> 01:03:13,001 I heard you were investigating Oh Yeong-cheol's criminal conspiracy. 812 01:03:13,080 --> 01:03:15,670 He admitted to instigating fabrications for the autopsy results. 813 01:03:15,750 --> 01:03:18,880 If it's purple, it means I have one last chance left. 814 01:03:18,961 --> 01:03:20,001 What happens after that? 815 01:03:20,087 --> 01:03:22,467 I hope that you can end up 816 01:03:22,548 --> 01:03:25,008 where you want to be. 817 01:03:25,092 --> 01:03:26,682 Are you going to marry my son? 818 01:03:26,761 --> 01:03:28,181 I'd like to take your son. 819 01:03:28,262 --> 01:03:30,432 I'm going to be yours forever. 820 01:03:31,224 --> 01:03:32,434 I love you. 54059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.