All language subtitles for Abyss.S01E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,881 --> 00:00:49,131 I'm home. 2 00:00:50,425 --> 00:00:53,675 Tae-jin. Why are you so late? 3 00:00:53,928 --> 00:00:57,558 You promised to come home right after school ended and play with me. 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,480 -Sorry. -You're late. 5 00:00:59,976 --> 00:01:01,806 -Go wash up. Let's eat. -Okay. 6 00:01:06,024 --> 00:01:07,784 Tae-jin, there's blood. 7 00:01:08,026 --> 00:01:08,986 Are you hurt? 8 00:01:09,819 --> 00:01:11,029 No. 9 00:01:15,033 --> 00:01:16,333 "Hansel and Gretel 10 00:01:16,409 --> 00:01:18,449 took out pearls and gems from their pockets 11 00:01:18,536 --> 00:01:20,746 and spread them out in the room. 12 00:01:21,081 --> 00:01:23,121 All their worries were gone, 13 00:01:23,208 --> 00:01:26,038 and the three of them lived happily ever after." 14 00:01:26,795 --> 00:01:30,045 I wish Dad wouldn't come home every day. 15 00:01:30,215 --> 00:01:31,465 Right, Tae-jin? 16 00:01:31,591 --> 00:01:34,341 Then I would be able to play with you 17 00:01:34,511 --> 00:01:37,181 until I go to sleep like this without him here. 18 00:01:38,890 --> 00:01:40,140 Tae-jin. 19 00:01:41,267 --> 00:01:42,557 Can you read it one more time? 20 00:01:42,644 --> 00:01:44,404 Let's go to our room now. 21 00:01:44,729 --> 00:01:46,189 I have school tomorrow. 22 00:01:47,732 --> 00:01:50,782 I want to go to school just like you. 23 00:01:51,361 --> 00:01:52,901 Honey. 24 00:01:52,987 --> 00:01:54,447 Dad is here! 25 00:01:58,660 --> 00:02:00,580 -You're home. -Hi. 26 00:02:02,539 --> 00:02:04,669 -Where are the kids? -They're sleeping. 27 00:02:05,750 --> 00:02:08,920 I thought you said you were on night duty tonight again. 28 00:02:09,504 --> 00:02:11,594 Yes, but I'm not anymore. 29 00:02:12,173 --> 00:02:14,013 Here are the dumplings you like. 30 00:02:14,926 --> 00:02:16,426 Tell the kids to come out and eat. 31 00:02:19,764 --> 00:02:20,774 Okay. 32 00:02:25,270 --> 00:02:27,150 Don't just stand there. Go wake up the kids. 33 00:02:27,856 --> 00:02:28,856 Okay. 34 00:02:30,692 --> 00:02:33,492 Kids, come out. Your father is home. 35 00:02:35,780 --> 00:02:37,160 Hello. 36 00:02:37,240 --> 00:02:39,030 Hi. Come and have some dumplings. 37 00:03:00,889 --> 00:03:02,219 Father. 38 00:03:04,058 --> 00:03:05,558 I have something to tell you. 39 00:03:11,524 --> 00:03:12,614 Su-jin. 40 00:03:20,783 --> 00:03:23,123 Okay. Tell me. 41 00:03:31,544 --> 00:03:32,384 So 42 00:03:33,379 --> 00:03:34,379 please let me do that. 43 00:03:38,301 --> 00:03:40,011 Are you threatening me? 44 00:03:41,012 --> 00:03:42,432 Please give me a chance 45 00:03:43,640 --> 00:03:44,890 to choose my own father. 46 00:03:51,981 --> 00:03:53,861 I don't care who it is. 47 00:03:55,401 --> 00:03:56,651 Will you still go? 48 00:04:04,077 --> 00:04:05,657 You are indeed my son. 49 00:04:07,580 --> 00:04:09,710 Those fierce eyes of yours. 50 00:04:11,084 --> 00:04:12,214 I like them. 51 00:04:20,677 --> 00:04:22,137 He will scold you if he finds out. 52 00:04:22,220 --> 00:04:23,390 Go back inside. 53 00:04:23,471 --> 00:04:27,021 Why? Dad and Tae-jin are sharing a secret. 54 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 I want to hear it, too. 55 00:04:32,355 --> 00:04:34,395 You have one nasty habit. 56 00:04:46,869 --> 00:04:47,869 Mom! 57 00:05:01,175 --> 00:05:02,295 Hee-jin. 58 00:05:05,138 --> 00:05:06,178 Your mother... 59 00:05:25,450 --> 00:05:26,450 Hee-jin. 60 00:05:27,327 --> 00:05:28,947 I don't think you should see her. 61 00:06:38,731 --> 00:06:41,281 -Hey, Hee-jin. -Mom. 62 00:06:43,653 --> 00:06:45,453 Please save her. 63 00:06:47,115 --> 00:06:49,075 Please save her. 64 00:06:52,954 --> 00:06:54,294 Please save my mom. 65 00:06:54,455 --> 00:06:57,075 You saved Se-yeon and me, too. Why can't you save my mom? 66 00:06:57,291 --> 00:06:59,131 -Please save her. -Hee-jin. 67 00:07:01,546 --> 00:07:03,256 Please save her. 68 00:07:05,091 --> 00:07:06,181 Hee-jin. 69 00:07:10,346 --> 00:07:11,346 Mom. 70 00:07:12,598 --> 00:07:15,518 EPISODE 13 71 00:07:22,233 --> 00:07:25,283 AUTOPSY ROOM 72 00:07:25,445 --> 00:07:27,815 Should we perform the autopsy? 73 00:07:29,615 --> 00:07:30,615 Well... 74 00:07:31,826 --> 00:07:34,326 I'll inform you after I've talked to the daughter. 75 00:07:35,329 --> 00:07:36,959 -Okay. -Okay. 76 00:07:46,591 --> 00:07:49,221 It's been confirmed that Oh Yeong-cheol is dead. 77 00:07:56,726 --> 00:07:59,306 Damn it. I can't even see that thing, so I don't know what to say. 78 00:07:59,395 --> 00:08:01,145 This is so frustrating. 79 00:08:02,690 --> 00:08:03,690 Prosecutor Go. 80 00:08:04,400 --> 00:08:08,030 So there is a marble that can bring dead people back to life, right? 81 00:08:08,654 --> 00:08:10,874 She wants to bring her mom back to life with it, right? 82 00:08:11,574 --> 00:08:12,874 Yes. 83 00:08:13,618 --> 00:08:14,448 I can't believe this. 84 00:08:15,119 --> 00:08:18,749 Do you know how many people witnessed her body? 85 00:08:19,290 --> 00:08:22,040 If a woman who died yesterday comes back to life today, 86 00:08:22,126 --> 00:08:25,336 the NFS, Korea... No, the whole world will be in shock. 87 00:08:25,421 --> 00:08:27,671 I don't care if people go into a frenzy. 88 00:08:29,258 --> 00:08:32,468 But you saw this photo. This is clearly a murder. 89 00:08:32,553 --> 00:08:34,313 He's provoking us, you know? 90 00:08:37,642 --> 00:08:39,942 How... How did this... 91 00:08:41,020 --> 00:08:44,650 That photo was next to your mother's body. 92 00:08:56,744 --> 00:08:57,834 Please know that 93 00:08:58,829 --> 00:09:00,749 I understand how you must be feeling right now. 94 00:09:01,332 --> 00:09:03,582 But if you revive her now, 95 00:09:04,043 --> 00:09:07,633 the guy who killed your mom will surely hear about it. 96 00:09:08,256 --> 00:09:10,466 If that happens, you won't be able to get your revenge. 97 00:09:10,758 --> 00:09:13,888 Also, you and your mother could be in danger again. 98 00:09:14,762 --> 00:09:15,602 Then, 99 00:09:17,306 --> 00:09:21,266 are you telling me to leave my mom in that cold, scary place? 100 00:09:24,522 --> 00:09:25,862 Poor Mom. 101 00:09:55,428 --> 00:09:56,428 Well, 102 00:09:57,972 --> 00:09:58,932 what should I tell them? 103 00:10:00,683 --> 00:10:02,853 Should I say the bereaved family doesn't want the autopsy 104 00:10:02,935 --> 00:10:05,145 and wishes to take the body? 105 00:10:14,113 --> 00:10:15,163 I want to proceed 106 00:10:16,324 --> 00:10:17,454 with the autopsy. 107 00:10:20,536 --> 00:10:22,536 We only have circumstantial evidence that Tae-jin... 108 00:10:26,292 --> 00:10:28,592 that Oh Tae-jin killed my mom, right? 109 00:10:30,588 --> 00:10:33,088 When the autopsy is done and I get definite evidence 110 00:10:35,176 --> 00:10:37,676 so that I can catch him and make him pay for what he did... 111 00:10:40,014 --> 00:10:41,854 I will meet my mom again then. 112 00:12:17,194 --> 00:12:18,534 -Prosecutor Seo. -Hello. 113 00:12:19,113 --> 00:12:20,663 -Hello. -Hi. 114 00:12:21,198 --> 00:12:22,408 Is my father inside? 115 00:12:22,575 --> 00:12:23,735 Judge Seo isn't in his office. 116 00:12:24,618 --> 00:12:25,698 Does he have a trial today? 117 00:12:25,786 --> 00:12:28,576 No, he said it's a personal matter. Should I give him a call? 118 00:12:29,039 --> 00:12:31,379 No, there's no need. I'll call him myself. 119 00:12:38,424 --> 00:12:39,514 "A personal matter"? 120 00:12:46,807 --> 00:12:48,177 Come in. 121 00:12:49,518 --> 00:12:51,148 You didn't have to come all the way here. 122 00:12:51,645 --> 00:12:53,395 My gosh, thank you. 123 00:12:54,482 --> 00:12:56,072 Thank you for coming all the way here. 124 00:12:56,275 --> 00:12:57,895 How is your wife? Is she all right? 125 00:12:58,068 --> 00:12:59,068 Yes. 126 00:12:59,320 --> 00:13:02,030 Thank you for getting her admitted. It wasn't even a serious accident. 127 00:13:02,239 --> 00:13:03,909 -Thank you again. -Don't thank me. 128 00:13:03,991 --> 00:13:06,741 If there was an accident, the assailant must be punished. 129 00:13:06,827 --> 00:13:09,577 And the victim must be properly compensated for it. 130 00:13:09,663 --> 00:13:11,173 -Okay. -But you know that you can never 131 00:13:11,248 --> 00:13:13,248 tell anyone about what we discussed, right? 132 00:13:14,126 --> 00:13:15,416 You don't need to ask me twice. 133 00:13:17,671 --> 00:13:19,221 -This is an ex gratia payment. -Gosh. 134 00:13:19,715 --> 00:13:22,085 And we'll take care of the medical bills. 135 00:13:22,176 --> 00:13:25,296 Rest here as long as she needs. She can leave when she's well. 136 00:13:26,347 --> 00:13:29,347 You should never settle even if someone keeps calling you and asking to settle. 137 00:13:29,433 --> 00:13:32,353 If there's anything you need, call me right away. 138 00:13:32,978 --> 00:13:35,018 Okay, I'll do that. 139 00:13:35,314 --> 00:13:36,694 Thank you. 140 00:13:36,774 --> 00:13:38,114 -I'll leave now. -Okay. Bye. 141 00:13:38,192 --> 00:13:39,572 -Go back inside. -I'll see you off. 142 00:13:39,652 --> 00:13:41,702 -Go back inside. -Bye. Take care. 143 00:13:59,088 --> 00:14:00,508 Did you make it clear? 144 00:14:00,589 --> 00:14:02,419 Of course. I was clear as day. 145 00:14:03,425 --> 00:14:06,675 See it through to the end to make sure there are no loose ends. 146 00:14:06,762 --> 00:14:08,722 There won't be any loose ends. 147 00:14:08,806 --> 00:14:11,136 It's not like I made up an accident that never occurred. 148 00:14:11,433 --> 00:14:13,233 The victim's family hit the jackpot. 149 00:14:16,272 --> 00:14:17,942 Here's the dash cam memory card. 150 00:14:34,331 --> 00:14:36,541 Poor Park Gi-man. 151 00:14:36,625 --> 00:14:39,035 He picked the worst time to cause an accident. 152 00:14:46,093 --> 00:14:47,143 She'll be fine, right? 153 00:14:47,511 --> 00:14:49,351 She's fine. Don't worry. 154 00:14:49,430 --> 00:14:51,350 I think I should stay with her. 155 00:14:51,432 --> 00:14:54,142 Think about it. Having Detective Park is way more reassuring 156 00:14:54,226 --> 00:14:55,896 than having a tiny girl like you beside her. 157 00:14:57,479 --> 00:14:59,819 If you're that worried, stay with me and protect me instead. 158 00:15:00,274 --> 00:15:01,694 I might not look weak, but I am. 159 00:15:02,109 --> 00:15:04,649 As if that's true. You have a big build. 160 00:15:04,778 --> 00:15:07,618 I might have a big build, but you have me wrapped around your fingers. 161 00:15:08,741 --> 00:15:11,791 By the way, shouldn't Detective Park go back to his station? 162 00:15:12,578 --> 00:15:13,658 He said he's on probation. 163 00:15:16,957 --> 00:15:19,127 PR HALL SERVICE CENTER 164 00:15:24,882 --> 00:15:25,972 What are you doing there? 165 00:15:27,509 --> 00:15:29,049 This is Prosecutor Go's case notebook. 166 00:15:29,136 --> 00:15:31,306 She told me to check if we missed anything. 167 00:15:32,139 --> 00:15:34,389 -What about Hee-jin? -She just fell asleep. 168 00:15:35,059 --> 00:15:36,599 I told you to make yourself comfortable. 169 00:15:36,685 --> 00:15:39,225 Why are you sitting over there? It's bothering me. 170 00:15:40,314 --> 00:15:42,734 That's all right. I did say I would stay here, 171 00:15:42,816 --> 00:15:44,146 but it must be uncomfortable 172 00:15:45,402 --> 00:15:48,282 for both of you to have a guy walking around the house. 173 00:15:48,822 --> 00:15:51,032 I said I'd guard this place, so I'll focus on my duty. 174 00:15:51,116 --> 00:15:52,196 Go back inside. 175 00:15:52,618 --> 00:15:53,868 Be my guest. 176 00:16:00,918 --> 00:16:02,798 -Mi-do. -What? 177 00:16:03,170 --> 00:16:04,590 I'm thirsty. 178 00:16:10,469 --> 00:16:11,469 Here. 179 00:16:11,971 --> 00:16:12,891 Open it for me. 180 00:16:15,975 --> 00:16:17,175 -Here. -Thank you. 181 00:16:26,443 --> 00:16:27,323 Gosh, I spilled it. 182 00:16:27,403 --> 00:16:30,363 Mi-do, I spilled water. Get me some tissue! 183 00:16:30,906 --> 00:16:31,946 Come on. 184 00:16:32,741 --> 00:16:34,241 -Damn it. -I spilled water. 185 00:16:34,326 --> 00:16:36,246 Tissue. I need the tissue now. 186 00:16:36,328 --> 00:16:37,748 -Here. -Thank you. 187 00:16:37,830 --> 00:16:40,250 -Stop ordering me around. -Sorry. 188 00:16:41,417 --> 00:16:42,707 I can't believe I spilled it. 189 00:16:43,252 --> 00:16:44,882 -Mi-do. -Come on! 190 00:16:45,045 --> 00:16:47,125 What? Are you sending me on a fool's errand again? 191 00:16:47,214 --> 00:16:48,764 Are you picking a fight with me? 192 00:16:48,841 --> 00:16:50,971 -Do you have a death wish? -No, that's not it. 193 00:16:51,051 --> 00:16:53,431 -What is it, then? Do you want to die? -Wait. Let's try this. 194 00:16:53,512 --> 00:16:55,852 -Try what? What is it? -Listen. Let's give it a try! 195 00:16:56,181 --> 00:16:58,021 Let's try it. Let's give it a try. 196 00:17:00,019 --> 00:17:01,059 You know, 197 00:17:02,021 --> 00:17:03,561 marriage. Let's give that a shot. 198 00:17:08,444 --> 00:17:10,284 Wait, wait. Hold on a second. 199 00:17:13,365 --> 00:17:14,365 My gosh. 200 00:17:15,159 --> 00:17:19,409 Right now, I'm busy with Prosecutor Go's case. 201 00:17:19,997 --> 00:17:21,367 And things are really hectic. 202 00:17:22,541 --> 00:17:24,291 Once things get wrapped up, 203 00:17:27,421 --> 00:17:28,461 let's get married. 204 00:17:31,717 --> 00:17:32,717 Marry me. 205 00:17:40,476 --> 00:17:43,146 I'm sorry you had to bring it up first the other day. 206 00:17:45,981 --> 00:17:48,071 Are you serious, Dong-cheol? 207 00:17:48,150 --> 00:17:49,320 Are you crying? 208 00:17:49,610 --> 00:17:51,360 Why are you crying? You should be smiling. 209 00:17:51,487 --> 00:17:52,737 Stop crying. 210 00:17:53,238 --> 00:17:55,618 Stop crying. If you keep crying, I'll take the ring back. 211 00:17:56,283 --> 00:17:57,743 So stop crying. 212 00:17:58,035 --> 00:17:59,285 Go to bed now. 213 00:18:00,829 --> 00:18:01,789 Darn it! 214 00:18:02,790 --> 00:18:04,790 Gosh, stop it. Stop it. 215 00:18:10,047 --> 00:18:11,087 Go to your room! 216 00:18:12,966 --> 00:18:13,966 Director Cha. 217 00:18:15,219 --> 00:18:17,259 We are going out for lunch. 218 00:18:17,346 --> 00:18:19,136 Would you like to join us? 219 00:18:20,307 --> 00:18:21,557 I'll have it separately. 220 00:18:22,142 --> 00:18:24,272 Why don't we join them? Let's go. 221 00:18:26,939 --> 00:18:28,439 I guess I'm joining you. 222 00:18:29,483 --> 00:18:33,493 We were talking about going to a new seafood stew restaurant nearby. 223 00:18:33,570 --> 00:18:35,910 But if there's something you'd like to eat... 224 00:18:36,490 --> 00:18:37,570 I like everything. 225 00:18:37,658 --> 00:18:40,328 Really? I thought you would only eat classy food. 226 00:18:41,286 --> 00:18:42,406 You're so down-to-earth. 227 00:18:42,913 --> 00:18:44,043 Welcome. 228 00:18:46,792 --> 00:18:47,962 This is our table. 229 00:18:50,170 --> 00:18:52,300 It's so good that we ordered in advance, isn't it? 230 00:18:53,340 --> 00:18:54,970 -Right. -This looks delicious. 231 00:18:55,676 --> 00:18:57,756 Let me scoop it up for you. Hand me your plate. 232 00:18:58,345 --> 00:18:59,755 Okay. 233 00:19:01,348 --> 00:19:02,678 This looks so good. Gosh. 234 00:19:03,016 --> 00:19:04,266 Do you like crabs? 235 00:19:04,351 --> 00:19:06,151 What? Crabs? Yes, I like them. 236 00:19:06,562 --> 00:19:08,562 I thought you would like vegetables more. 237 00:19:09,690 --> 00:19:10,980 Isn't it really good? 238 00:19:14,361 --> 00:19:16,071 -Enjoy your food. -Thank you. 239 00:19:16,155 --> 00:19:17,195 -Eat up. -Thanks. 240 00:19:26,331 --> 00:19:28,291 I'm so full. My gosh. 241 00:19:29,585 --> 00:19:30,785 Their food was so good. 242 00:19:32,045 --> 00:19:33,125 Was it that good? 243 00:19:33,797 --> 00:19:36,047 Yes. Why? You didn't like it? 244 00:19:36,133 --> 00:19:38,553 It looked like you were barely eating. 245 00:19:39,136 --> 00:19:40,636 I wanted a meal with you in private. 246 00:19:42,639 --> 00:19:43,849 Weren't you even jealous? 247 00:19:44,433 --> 00:19:46,983 A female employee got between us and sat right next to me. 248 00:19:47,853 --> 00:19:50,313 Jealous? Why would I ever get jealous because of you? 249 00:19:51,023 --> 00:19:54,403 I've only been an object of envy. I've never gotten jealous myself. 250 00:19:54,985 --> 00:19:56,235 Things have changed now. 251 00:19:56,320 --> 00:19:57,820 I'm crazy popular now. You know? 252 00:19:58,405 --> 00:20:01,235 Whether you're crazy popular or not, that doesn't concern me. 253 00:20:01,325 --> 00:20:02,575 I'm Go Se-yeon, you see? 254 00:20:09,041 --> 00:20:10,671 -Director Cha. -Yes? 255 00:20:11,126 --> 00:20:14,706 This is the poster draft of the new product that we talked about. 256 00:20:15,797 --> 00:20:18,377 Okay. I'll give you feedback after looking it over. 257 00:20:18,467 --> 00:20:21,297 Okay. And please take these too. 258 00:20:23,388 --> 00:20:26,978 My hobby is baking. I baked them myself. 259 00:20:27,601 --> 00:20:28,731 I see. 260 00:20:36,860 --> 00:20:39,700 Thank you. I'll enjoy these. I love cookies. 261 00:20:39,780 --> 00:20:42,570 Really? I'm glad to hear that. 262 00:20:42,658 --> 00:20:44,828 I was worried that you might not like sweets. 263 00:20:44,910 --> 00:20:47,500 Don't be silly. I love cookies. 264 00:20:53,085 --> 00:20:54,745 You really baked this yourself? 265 00:20:55,212 --> 00:20:57,462 -Yes. -Gosh, that's impressive. 266 00:20:59,841 --> 00:21:00,841 -Ms. Go. -Yes? 267 00:21:01,343 --> 00:21:02,473 Would you like to try one? 268 00:21:03,053 --> 00:21:04,813 Is it good? Then can I try just one? 269 00:21:04,888 --> 00:21:07,468 Wait, no. Ms. Bae baked these just for me. 270 00:21:07,557 --> 00:21:08,557 It's rude to share. 271 00:21:09,518 --> 00:21:11,438 -Is that so? -My gosh, Director Cha. 272 00:21:11,937 --> 00:21:14,687 Next time, I'll bake macarons for you. 273 00:21:14,773 --> 00:21:16,153 Do you like macarons? 274 00:21:17,567 --> 00:21:18,567 I can't have enough of it. 275 00:21:18,652 --> 00:21:22,072 This is just perfect. My specialty is macaron. 276 00:21:22,155 --> 00:21:24,905 -Thank you, Ms. Bae. -My pleasure. 277 00:21:28,120 --> 00:21:29,160 I'll leave now. 278 00:21:34,543 --> 00:21:35,793 This tastes good. 279 00:21:36,378 --> 00:21:37,748 How is this so delicious? 280 00:21:39,840 --> 00:21:41,300 -Where are you going? -What? 281 00:21:41,466 --> 00:21:43,886 I need to send a fax. I'll be right back. 282 00:21:53,562 --> 00:21:54,812 How did he like it? Tell us. 283 00:21:55,188 --> 00:21:56,858 He really liked them. 284 00:21:57,774 --> 00:22:00,114 What did I tell you? There's nothing going on between them. 285 00:22:00,193 --> 00:22:01,283 -Really? -Yes. 286 00:22:01,737 --> 00:22:03,317 Damn it. I should've made the move. 287 00:22:03,405 --> 00:22:05,275 I made the move on him first. 288 00:22:05,365 --> 00:22:06,485 I liked him first. 289 00:22:06,950 --> 00:22:08,410 You should make macarons, then. 290 00:22:11,621 --> 00:22:13,831 -Do you want some coffee, too? -What? No, thanks. 291 00:22:23,675 --> 00:22:25,635 I told you I didn't want coffee. I have some left. 292 00:22:25,719 --> 00:22:28,009 This isn't for you. It's for Ms. Bae. 293 00:22:28,555 --> 00:22:31,475 She baked me cookies. I should at least make her some coffee. 294 00:22:31,558 --> 00:22:33,938 You're right. Nothing is free in life. 295 00:22:34,019 --> 00:22:37,519 It'd be rude not to give her something in return after getting those cookies. 296 00:22:38,315 --> 00:22:40,315 Ms. Bae will be over the moon. 297 00:22:42,903 --> 00:22:44,403 -Right? -Yes. 298 00:22:59,044 --> 00:23:00,344 She's not at her desk. 299 00:23:07,469 --> 00:23:09,599 I need to send a fax. I'll be right back. 300 00:23:14,101 --> 00:23:16,311 DIRECTOR CHA HAS A GIRLFRIEND SHE'S A BEAUTIFUL PROSECUTOR 301 00:23:16,394 --> 00:23:18,814 P.S. HE HAS HIGH STANDARDS DON'T HIT ON HIM 302 00:23:24,319 --> 00:23:25,319 Director Cha? 303 00:23:27,280 --> 00:23:30,910 I looked over the draft you gave me. We can go ahead with that. 304 00:23:31,493 --> 00:23:32,413 Okay. 305 00:23:33,537 --> 00:23:36,497 By any chance, is that coffee for me? 306 00:23:38,416 --> 00:23:41,246 No, both cups are for me. 307 00:23:41,336 --> 00:23:44,086 I see. Drinking that much coffee isn't good for you. 308 00:23:44,923 --> 00:23:47,723 Oh, right. I forgot to tell you this. 309 00:23:48,468 --> 00:23:49,638 I have a girlfriend. 310 00:23:50,971 --> 00:23:52,011 Pardon? 311 00:23:52,305 --> 00:23:54,055 Not just any girlfriend. She's perfect. 312 00:23:55,100 --> 00:23:56,520 I have very high standards. 313 00:23:57,102 --> 00:23:58,522 So don't bake macarons for me. 314 00:24:10,240 --> 00:24:13,290 What's wrong? Ms. Bae won't drink your coffee? 315 00:24:13,368 --> 00:24:16,248 No. She doesn't want coffee from a guy who's already taken. 316 00:24:16,830 --> 00:24:18,670 In that case, you can give that to me. 317 00:24:20,333 --> 00:24:21,593 -Here. -Thanks. 318 00:24:33,513 --> 00:24:34,353 Hello? 319 00:24:34,431 --> 00:24:36,471 I'm Jeong Gi-yeong from the Traffic Investigation Unit 320 00:24:36,558 --> 00:24:37,518 in Seobu Police Station. 321 00:24:37,642 --> 00:24:40,102 -Is this Mr. Cha Min? -Yes, this is he. What is this about? 322 00:24:40,187 --> 00:24:41,437 This is about Mr. Park Gi-man. 323 00:24:41,521 --> 00:24:43,441 He's in our custody for a hit-and-run case. 324 00:24:43,523 --> 00:24:45,363 He requested to call this number and meet you. 325 00:24:45,442 --> 00:24:46,902 "A hit-and-run case"? 326 00:24:56,119 --> 00:24:58,829 By the way, the victim needs to be hospitalized for two weeks only. 327 00:24:58,914 --> 00:25:00,044 Isn't arresting him too much? 328 00:25:00,123 --> 00:25:01,583 It's a hit-and-run. 329 00:25:01,666 --> 00:25:04,286 It's not common, but it's possible depending on the case. 330 00:25:04,377 --> 00:25:05,457 Let's go and find out more. 331 00:25:12,093 --> 00:25:12,933 Prosecutor Lee. 332 00:25:13,637 --> 00:25:14,887 Yes? 333 00:25:16,097 --> 00:25:18,727 I heard you went to the States after you quit. When did you get back? 334 00:25:20,644 --> 00:25:23,484 I just got back. Have you been well? 335 00:25:24,231 --> 00:25:26,021 Well, it's all the same for me. 336 00:25:26,691 --> 00:25:28,071 What brings you here? 337 00:25:28,151 --> 00:25:31,741 Someone I know was arrested for a hit-and-run. 338 00:25:31,821 --> 00:25:32,911 I came as his attorney. 339 00:25:33,406 --> 00:25:36,406 His name is Park Gi-man. He's a taxi driver. 340 00:25:37,786 --> 00:25:40,116 You're taking his case? 341 00:25:41,373 --> 00:25:42,333 Yes. 342 00:25:43,333 --> 00:25:44,383 I'm sorry. 343 00:25:45,627 --> 00:25:46,917 I know it's rude of me to ask, 344 00:25:47,212 --> 00:25:51,422 but I couldn't think of anyone who could help no matter how hard I thought. 345 00:25:51,841 --> 00:25:52,881 I'm glad you called. 346 00:25:53,593 --> 00:25:55,893 I'm sure you knew better. You had this job for a long time. 347 00:25:55,971 --> 00:25:58,061 Why didn't you give her your business card? 348 00:25:58,139 --> 00:26:00,229 No, I definitely gave one to her. 349 00:26:00,308 --> 00:26:03,768 But she kept claiming that she didn't get one. 350 00:26:03,853 --> 00:26:06,443 Then what about the dash cam footage? 351 00:26:06,523 --> 00:26:07,863 That's the strange part. 352 00:26:08,650 --> 00:26:10,360 They said there was no memory card. 353 00:26:11,319 --> 00:26:14,409 But that's impossible because I always check it. 354 00:26:20,870 --> 00:26:24,370 Can you at least give us the victim's phone number? 355 00:26:24,708 --> 00:26:26,918 We'll try to settle the case with the victim again. 356 00:26:27,002 --> 00:26:28,002 I'm afraid I can't. 357 00:26:28,753 --> 00:26:31,803 The victim firmly stated that she wouldn't settle. 358 00:26:32,382 --> 00:26:34,262 She was also adamant about 359 00:26:34,342 --> 00:26:35,932 not giving out her contact information. 360 00:26:36,720 --> 00:26:39,720 Still, isn't it a little harsh to keep him in custody? 361 00:26:40,223 --> 00:26:42,273 It may be a hit-and-run, but he's a first offender. 362 00:26:42,350 --> 00:26:44,190 Also, his background checks out. 363 00:26:44,269 --> 00:26:45,849 There's no reason to keep him in custody. 364 00:26:45,937 --> 00:26:49,227 Because of his previous assault charge, 365 00:26:49,316 --> 00:26:51,146 we really had no choice. 366 00:26:51,568 --> 00:26:53,358 He assaulted Oh Yeong-cheol and fled the scene 367 00:26:53,445 --> 00:26:55,485 before Oh Yeong-cheol was identified as a murderer. 368 00:26:58,575 --> 00:27:01,825 I was going to question him and send him home at first, 369 00:27:02,287 --> 00:27:04,497 but my bosses hounded me, asking if I'll take 370 00:27:04,581 --> 00:27:06,421 the responsibility if he flees again. 371 00:27:07,000 --> 00:27:09,630 We're keeping him in custody because he fled the scene once. 372 00:27:18,011 --> 00:27:20,391 I know it's a long shot, 373 00:27:20,472 --> 00:27:22,312 but please tell the victim 374 00:27:22,390 --> 00:27:24,520 that we'd like to settle in any way we can. 375 00:27:25,352 --> 00:27:28,442 You know, this is complicated for me, too. 376 00:27:30,732 --> 00:27:34,242 Still, since he's your client, 377 00:27:34,319 --> 00:27:38,199 I'll try to reach out once more. 378 00:27:38,281 --> 00:27:41,241 -Thank you. -Thank you for the favor. 379 00:27:46,206 --> 00:27:48,626 He barely pulled his life together, 380 00:27:48,708 --> 00:27:50,128 but how could this happen? 381 00:27:51,753 --> 00:27:54,343 I know. I'd really like to help him out. 382 00:27:56,549 --> 00:28:01,049 By the way, I've always been altruistic, 383 00:28:01,513 --> 00:28:05,233 but you being this compassionate is way out of character. 384 00:28:05,725 --> 00:28:07,725 You even suspected Park Gi-man once. 385 00:28:08,269 --> 00:28:09,769 I only did so 386 00:28:09,854 --> 00:28:12,444 because you should think of all possibilities when you're on a case. 387 00:28:12,607 --> 00:28:16,397 Besides, I think I owe him that much. 388 00:28:16,986 --> 00:28:18,736 You owe him? What do you mean? 389 00:28:19,823 --> 00:28:22,993 I was the lead prosecutor on the case, but I wasn't able to catch Oh Yeong-cheol. 390 00:28:23,701 --> 00:28:25,581 I feel like I owe him. 391 00:28:26,371 --> 00:28:30,291 That's why I'm going to prove his innocence this time no matter what. 392 00:28:31,126 --> 00:28:32,416 I don't know about anything else, 393 00:28:33,169 --> 00:28:36,919 but it's definitely suspicious that the dash cam memory card is missing. 394 00:28:37,465 --> 00:28:39,625 How could it have disappeared 395 00:28:39,717 --> 00:28:42,177 unless someone removed it on purpose? It's not like it can walk. 396 00:28:42,846 --> 00:28:46,056 Something definitely smells fishy. 397 00:28:53,481 --> 00:28:54,651 PRESIDENT IM JUN-HYEOK 398 00:28:55,233 --> 00:28:56,403 You're being ridiculous. 399 00:28:56,985 --> 00:28:58,945 There's no need to worry. 400 00:28:59,028 --> 00:29:00,738 The dash cam footage is gone 401 00:29:00,822 --> 00:29:02,622 and there isn't a CCTV in the area. 402 00:29:03,199 --> 00:29:06,489 There is no evidence to put you in a tight spot. 403 00:29:06,578 --> 00:29:09,538 Just play innocent and say you won't settle. 404 00:29:10,123 --> 00:29:12,923 Still, the detective keeps calling me and it's making me nervous. 405 00:29:14,085 --> 00:29:15,245 Damn it. 406 00:29:17,797 --> 00:29:19,047 If that's the case, 407 00:29:19,340 --> 00:29:22,050 give them my number and say I'm your legal representative. 408 00:29:23,303 --> 00:29:24,303 Sure. 409 00:29:27,098 --> 00:29:28,138 What a pussy. 410 00:29:28,641 --> 00:29:31,851 He's such a coward, and yet he wants such a huge sum of money. 411 00:29:32,979 --> 00:29:34,189 Damn it. 412 00:29:42,739 --> 00:29:43,779 Are you Mr. Park's lawyers? 413 00:29:43,865 --> 00:29:44,865 -Yes. -Yes. 414 00:29:46,659 --> 00:29:47,989 Come on. 415 00:29:49,662 --> 00:29:52,252 My client has expressed her wishes more than enough. 416 00:29:52,332 --> 00:29:54,212 Pestering her to settle-- 417 00:29:54,292 --> 00:29:57,002 We're not pestering her but asking. 418 00:29:57,086 --> 00:29:58,626 Besides, 419 00:29:58,713 --> 00:30:01,173 my client wanted to call the accident in, 420 00:30:01,257 --> 00:30:04,967 but your client is the one who refused. 421 00:30:06,262 --> 00:30:09,602 Are you saying that my client is conning yours? 422 00:30:09,891 --> 00:30:11,561 You're clearly victimizing her again. 423 00:30:11,643 --> 00:30:14,813 He tried to call it in? Where's the proof? Do you have it? 424 00:30:15,563 --> 00:30:17,483 The taxi was operating without a dash cam 425 00:30:17,690 --> 00:30:20,240 and the driver fled the scene after hitting a pregnant woman. 426 00:30:20,860 --> 00:30:22,530 You guys are totally out of line! 427 00:30:24,864 --> 00:30:29,044 That's why we're asking to meet with the victim. 428 00:30:29,202 --> 00:30:30,912 Her wounds need only two weeks to recover, 429 00:30:30,995 --> 00:30:32,955 but you're adamant about not settling. 430 00:30:33,039 --> 00:30:35,119 How can one not be suspicious of that? 431 00:30:35,208 --> 00:30:38,708 Also, my client handed the victim his business card. 432 00:30:41,506 --> 00:30:44,176 Hey. Let's all calm down for a moment. 433 00:30:44,259 --> 00:30:46,889 It's not our intention to victimize your client again in any way. 434 00:30:46,970 --> 00:30:50,060 The stories don't match, so we should get them straight-- 435 00:30:50,139 --> 00:30:52,599 I get it now. You're a nobody. 436 00:30:52,684 --> 00:30:55,694 You're all worked up because you think you hit the jackpot. 437 00:30:55,770 --> 00:30:56,940 What? 438 00:30:57,021 --> 00:30:59,731 Nobody? Is that what you said? 439 00:30:59,816 --> 00:31:01,476 Do I seem like a nobody to you? 440 00:31:01,568 --> 00:31:03,108 Yes, you do. 441 00:31:03,194 --> 00:31:05,574 You little bitch. You don't know shit-- 442 00:31:05,655 --> 00:31:06,905 "Little bitch"? How dare you! 443 00:31:07,282 --> 00:31:09,082 You're going too far. Please sit down. 444 00:31:11,995 --> 00:31:14,745 I wonder why you're getting worked up about this. 445 00:31:14,831 --> 00:31:16,461 Maybe you're a rookie. 446 00:31:16,666 --> 00:31:18,626 Which firm do you work at? 447 00:31:18,710 --> 00:31:20,750 A rookie? You're the one who's green here. 448 00:31:20,837 --> 00:31:22,167 How dare you call me a bastard? 449 00:31:22,255 --> 00:31:24,085 When did I ever call you... 450 00:31:25,383 --> 00:31:27,393 You're not a lawyer, are you? 451 00:31:29,470 --> 00:31:30,680 What are you talking about? 452 00:31:31,097 --> 00:31:33,637 Where did you study at exactly? 453 00:31:33,725 --> 00:31:35,725 When did you graduate, and which school? 454 00:31:36,019 --> 00:31:37,769 I don't need to answer that. 455 00:31:37,896 --> 00:31:41,066 My client has made up her mind, so don't contact her again. 456 00:31:41,149 --> 00:31:44,029 If you harass my client again, 457 00:31:44,110 --> 00:31:47,030 I won't just let it slide. Do you understand? 458 00:31:47,947 --> 00:31:49,987 Come on, when did you graduate? 459 00:31:50,074 --> 00:31:53,544 -Why won't you answer me? -This is bullshit. 460 00:31:56,331 --> 00:31:58,371 Darn it, this is so frustrating. 461 00:32:01,169 --> 00:32:04,509 Shoot, what's with those crazy people? 462 00:32:07,425 --> 00:32:08,465 What do I do now? 463 00:32:09,761 --> 00:32:11,301 That piece of garbage. 464 00:32:12,221 --> 00:32:14,271 -I'm so pissed off. -Calm down. 465 00:32:15,308 --> 00:32:18,438 We pissed him off, so settling is out of the question now. 466 00:32:19,812 --> 00:32:22,192 It serves you right for calling him a bastard. 467 00:32:22,273 --> 00:32:25,033 That's not what I meant when I called him a nobody. 468 00:32:25,193 --> 00:32:26,493 It means he opened his own firm. 469 00:32:27,070 --> 00:32:30,450 Also, a rookie means a rookie attorney of a law firm. 470 00:32:31,783 --> 00:32:34,293 It just doesn't make any sense. 471 00:32:34,369 --> 00:32:37,079 They're commonly used words in the legal field, 472 00:32:37,163 --> 00:32:40,123 but he misunderstood me and bit my head off. 473 00:32:42,627 --> 00:32:43,707 -Hey. -Yes? 474 00:32:43,795 --> 00:32:45,545 -Come with me. -Where are you going? 475 00:32:46,756 --> 00:32:47,836 Wait for me. 476 00:32:56,724 --> 00:32:57,774 It's me. 477 00:32:58,434 --> 00:33:00,654 I talked to his lawyers, so they won't call you anymore. 478 00:33:01,646 --> 00:33:04,316 Yes. If they try to contact you again, 479 00:33:04,399 --> 00:33:05,819 or ask to settle, 480 00:33:05,900 --> 00:33:08,650 say that you'll make a harassment complaint. 481 00:33:08,736 --> 00:33:10,026 Got it? 482 00:33:11,155 --> 00:33:12,195 Goodness. 483 00:33:12,991 --> 00:33:16,541 This is a nice office for a lawyer. 484 00:33:16,911 --> 00:33:18,121 Right? 485 00:33:23,626 --> 00:33:25,666 Article 109 of the Attorney-at-Law Act 486 00:33:25,795 --> 00:33:29,295 states that impersonating an attorney can be punished by imprisonment 487 00:33:29,382 --> 00:33:31,882 not more than 7 years or by a fine not exceeding 50 million won. 488 00:33:32,844 --> 00:33:33,934 You're done for. 489 00:33:34,095 --> 00:33:35,465 What is it that you want? 490 00:33:35,555 --> 00:33:36,885 Mr. Park's case? 491 00:33:36,973 --> 00:33:39,313 I'll have the victim settle... 492 00:33:39,392 --> 00:33:41,982 I didn't come all the way here for just that. 493 00:33:42,186 --> 00:33:43,186 A settlement? 494 00:33:43,271 --> 00:33:45,191 You should have agreed to that when we called. 495 00:33:45,273 --> 00:33:48,233 -Then what? -Who's behind all this? 496 00:33:48,818 --> 00:33:51,818 I can't tell you that. I never reveal my clients'... 497 00:33:52,321 --> 00:33:54,321 You illegally obtained information on people. 498 00:33:54,407 --> 00:33:56,737 It's a violation of Personal Information Protection Act. 499 00:33:57,660 --> 00:33:59,790 This counts as an invasion of privacy. 500 00:34:01,289 --> 00:34:02,539 Those aren't real 501 00:34:02,623 --> 00:34:04,043 which means you forged documents. 502 00:34:04,667 --> 00:34:07,797 I can smell the stink from a mile away. 503 00:34:08,212 --> 00:34:09,762 So shall I take a better look? 504 00:34:09,839 --> 00:34:11,419 I'll sue you for blackmail. 505 00:34:11,507 --> 00:34:13,797 Is that so? Sure thing. 506 00:34:13,885 --> 00:34:16,005 Go ahead and sue me. And where can you do that? Here. 507 00:34:16,095 --> 00:34:16,925 PROSECUTOR GO SE-YEON 508 00:34:18,389 --> 00:34:19,929 "Public Prosecutor's Office"? 509 00:34:30,276 --> 00:34:32,526 It's already as good as decided. 510 00:34:33,196 --> 00:34:36,486 Judge Seo, congratulations in advance on your promotion to Chief Justice. 511 00:34:36,574 --> 00:34:37,834 Gosh, thank you. 512 00:34:38,534 --> 00:34:41,504 It may have been a promotion in your days, 513 00:34:41,579 --> 00:34:43,709 but I'm headed to a rural area 514 00:34:43,790 --> 00:34:46,080 where I'll be counting my days to come back as a judge. 515 00:34:46,167 --> 00:34:47,457 What's there to worry about? 516 00:34:47,543 --> 00:34:50,763 You know how good Judge Seo is. 517 00:34:52,340 --> 00:34:53,590 However, 518 00:34:53,674 --> 00:34:56,724 I can't say the same for your son. 519 00:34:57,428 --> 00:34:58,848 What are you talking about? 520 00:34:58,930 --> 00:35:01,350 I've only heard good things about his son 521 00:35:01,432 --> 00:35:03,482 even when he was still in training. 522 00:35:03,559 --> 00:35:04,599 I know that, too. 523 00:35:05,478 --> 00:35:08,818 But is there something troubling him these days? 524 00:35:09,732 --> 00:35:11,072 Evaluations are coming up 525 00:35:11,150 --> 00:35:15,490 and it's not like your son to raise his voice at someone at work. 526 00:35:16,197 --> 00:35:20,157 A detective came and demanded a DNA test. 527 00:35:20,701 --> 00:35:21,991 A DNA test? 528 00:35:22,537 --> 00:35:23,907 What for? 529 00:35:25,581 --> 00:35:26,621 Well... 530 00:35:27,875 --> 00:35:30,665 He suspected Prosecutor Seo of being Oh Yeong-cheol's son. 531 00:35:31,754 --> 00:35:33,674 Who would say such nonsense? 532 00:35:33,756 --> 00:35:36,466 The test result proved that he's my son. 533 00:35:36,968 --> 00:35:39,008 How did you even hear about this nonsense? 534 00:35:39,512 --> 00:35:40,892 Your people sure have big mouths. 535 00:35:41,472 --> 00:35:45,272 I laughed due to the absurdity of the whole notion. 536 00:35:45,852 --> 00:35:47,442 Of course. 537 00:35:48,354 --> 00:35:50,824 You know how it is these days. 538 00:35:50,940 --> 00:35:54,150 Some detectives bark up the wrong tree in the most idiotic way. 539 00:35:54,235 --> 00:35:58,945 I bet he was just trying to ruin Prosecutor Seo's reputation. 540 00:35:59,991 --> 00:36:01,081 Don't you agree, Judge Seo? 541 00:36:06,080 --> 00:36:08,080 How can you not know his name, age, job, 542 00:36:08,166 --> 00:36:10,166 or anything about him? 543 00:36:10,251 --> 00:36:11,501 I really don't. 544 00:36:12,044 --> 00:36:13,924 Some clients openly tell me, 545 00:36:14,130 --> 00:36:17,590 but most take their business elsewhere the moment I ask. 546 00:36:17,717 --> 00:36:19,677 We dig up information on the subjects, 547 00:36:19,760 --> 00:36:21,220 not our clients. 548 00:36:21,304 --> 00:36:23,184 You must have a contact number, at least. 549 00:36:23,264 --> 00:36:25,104 You'd be in touch with him. 550 00:36:25,808 --> 00:36:28,808 There's a reason why we're the number one private detective agency. 551 00:36:29,061 --> 00:36:30,731 We offer something special. 552 00:36:32,148 --> 00:36:33,018 Here. 553 00:36:33,733 --> 00:36:35,993 Once they pay the retainer, we give our clients these. 554 00:36:36,569 --> 00:36:38,399 -What are these? -After we get the job 555 00:36:38,487 --> 00:36:40,157 and the retainer, the client gets a phone. 556 00:36:40,239 --> 00:36:41,369 It's a phone to contact us. 557 00:36:42,074 --> 00:36:44,874 You're revealing yourself by giving us your number, 558 00:36:44,994 --> 00:36:47,254 so someone in need of our service wouldn't risk it. 559 00:36:47,330 --> 00:36:50,420 What are you saying? Are you saying you have no idea? 560 00:36:51,083 --> 00:36:52,543 But I know the most important thing. 561 00:36:54,503 --> 00:36:55,923 His face. 562 00:36:56,505 --> 00:36:57,375 "His face"? 563 00:36:58,674 --> 00:36:59,884 His face is round 564 00:36:59,967 --> 00:37:02,757 and his hair... Well, he's not bald. It's ordinary. 565 00:37:02,845 --> 00:37:04,885 -Ordinary? -Yes, and his hair is slightly curled. 566 00:37:05,014 --> 00:37:06,144 -Slightly curled? -Yes. 567 00:37:06,641 --> 00:37:09,481 His eyes are narrow and wide. 568 00:37:09,560 --> 00:37:12,100 -Downwards? -Yes, with monolid eyes. 569 00:37:12,188 --> 00:37:13,558 -Monolid eyes? -Yes. 570 00:37:16,359 --> 00:37:18,779 We got his eyebrows. What about his nose? 571 00:37:18,861 --> 00:37:20,531 -It's quite big. -What about his lips? 572 00:37:20,613 --> 00:37:23,323 His bottom lip is fatter than his upper one. 573 00:37:23,407 --> 00:37:24,697 -Like someone pulled on it? -Yes. 574 00:37:26,077 --> 00:37:28,697 -Like this. -Stay exactly like that. Don't move. 575 00:37:29,288 --> 00:37:30,158 Okay. 576 00:37:32,708 --> 00:37:34,878 It's done. Is this how he looks? 577 00:37:38,422 --> 00:37:41,262 Is this supposed to help us track him down? 578 00:37:41,842 --> 00:37:43,342 What? Why? 579 00:37:43,427 --> 00:37:47,557 Hey! I didn't get the drawing right because you didn't describe him properly. 580 00:37:47,640 --> 00:37:49,140 Just call the cops on him. 581 00:37:49,225 --> 00:37:51,435 Spending time in prison will clarify your description. 582 00:37:51,519 --> 00:37:53,439 What now? I really did my best. 583 00:37:53,521 --> 00:37:55,231 I did, too. 584 00:37:55,314 --> 00:37:57,824 I sketched the face just like how you explained it. 585 00:37:57,900 --> 00:37:59,940 It's what you described. 586 00:38:00,027 --> 00:38:01,197 No, it's your fault. 587 00:38:03,364 --> 00:38:05,784 So with this crappy sketch... Wait. 588 00:38:06,284 --> 00:38:08,294 Can't you see his defining features, though? 589 00:38:08,369 --> 00:38:10,539 It's enough to catch the suspect with, so... 590 00:38:10,621 --> 00:38:13,331 He's calling the victim to settle the case, 591 00:38:13,666 --> 00:38:15,626 we'll get a call right away unless things go wrong. 592 00:38:16,252 --> 00:38:17,172 Right. 593 00:38:17,253 --> 00:38:20,513 He said he was hired to keep the victim from settling 594 00:38:20,715 --> 00:38:22,375 so that Park Gi-man goes to prison. 595 00:38:22,466 --> 00:38:25,466 But why? And by whom? 596 00:38:25,553 --> 00:38:29,473 Park Gi-man is trying to finally get on with his life, 597 00:38:29,598 --> 00:38:32,138 so why would anyone want to ruin it? 598 00:38:33,060 --> 00:38:34,150 Who is it? 599 00:38:35,313 --> 00:38:36,363 Detective Park? 600 00:38:38,065 --> 00:38:39,065 What? 601 00:38:39,567 --> 00:38:41,437 The photo in the case notebook? 602 00:38:44,739 --> 00:38:46,029 May I? 603 00:38:49,160 --> 00:38:52,870 This man did turn out to be Oh Yeong-cheol. 604 00:38:53,414 --> 00:38:56,504 Why did Prosecutor Go have this in her possession? 605 00:38:57,084 --> 00:38:58,794 You said it was in her case notebook. 606 00:38:58,878 --> 00:39:00,958 She must have had it for a while. 607 00:39:02,506 --> 00:39:04,626 So who are those kids? 608 00:39:05,384 --> 00:39:07,094 Is this Se-yeon as a child? 609 00:39:08,846 --> 00:39:11,306 I had a photo of Oh Tae-jin? 610 00:39:11,390 --> 00:39:12,520 What do you mean by that? 611 00:39:12,600 --> 00:39:15,770 It's the photo you kept in your case notebook. 612 00:39:15,853 --> 00:39:16,773 Here. 613 00:39:17,772 --> 00:39:19,942 This is a photo of Seung-hun. 614 00:39:20,107 --> 00:39:22,987 The boy behind him is Tae-jin. 615 00:39:24,737 --> 00:39:25,737 What? 616 00:39:25,821 --> 00:39:28,241 Seung-hun? You mean Lee Seung-hun? 617 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 The last victim of the Eomsan-dong Murder Case? 618 00:39:35,331 --> 00:39:37,121 So it was because he knew his past. 619 00:39:37,958 --> 00:39:39,788 That's why he was killed. 620 00:39:40,836 --> 00:39:43,666 This means that Oh Yeong-cheol and Seo Ji-uk have been 621 00:39:44,256 --> 00:39:46,296 accomplices from the beginning. 622 00:39:47,176 --> 00:39:48,886 Let me take over this case. 623 00:39:48,969 --> 00:39:50,099 It's not a copycat? 624 00:39:50,179 --> 00:39:51,389 How would I know that 625 00:39:51,889 --> 00:39:53,389 when we've never met? 626 00:39:53,474 --> 00:39:57,144 The past victims weren't ones to harbor enemies either. 627 00:39:57,228 --> 00:39:58,148 If it was an easy case, 628 00:39:58,229 --> 00:40:00,439 I would have put the culprit in jail when I had the case. 629 00:40:00,523 --> 00:40:02,023 "Signature"? 630 00:40:02,650 --> 00:40:04,990 Do you really have a suspect in mind? 631 00:40:12,785 --> 00:40:14,995 You're dead meat, you asshole. 632 00:40:15,496 --> 00:40:16,496 Se-yeon! 633 00:40:22,545 --> 00:40:24,415 She's on her way to kill Prosecutor Seo, right? 634 00:40:25,005 --> 00:40:27,045 -Probably. -At the Public Prosecutor's Office? 635 00:40:29,260 --> 00:40:30,180 Looking like you? 636 00:40:39,812 --> 00:40:40,902 Why won't this work? 637 00:40:41,605 --> 00:40:43,105 -What are you doing? -Let go of me. 638 00:40:43,732 --> 00:40:44,782 -Let go! -Se-yeon! 639 00:40:44,859 --> 00:40:46,609 -Seo Ji-uk! Let go! -What's wrong with you? 640 00:40:46,694 --> 00:40:48,154 -Where is he? -I'll take her. 641 00:40:48,237 --> 00:40:49,527 Get Seo Ji-uk down here! 642 00:40:49,613 --> 00:40:51,623 -Se-yeon, please calm down. -Let go! 643 00:40:52,199 --> 00:40:54,029 Seo Ji-uk! 644 00:40:56,912 --> 00:40:58,002 Isn't that Prosecutor Lee? 645 00:40:59,790 --> 00:41:00,830 Seo Ji-uk. 646 00:41:18,976 --> 00:41:20,556 Why are you making a scene? 647 00:41:21,937 --> 00:41:23,897 This is all your doing, isn't it? 648 00:41:24,899 --> 00:41:27,359 You killed Seung-hun as well! 649 00:41:31,363 --> 00:41:32,703 Stop accusing an innocent man. 650 00:41:34,867 --> 00:41:36,327 If you keep accusing me, 651 00:41:37,161 --> 00:41:38,791 I won't let it slide. 652 00:41:41,415 --> 00:41:42,785 You think I'm not capable? 653 00:41:43,667 --> 00:41:45,377 You think you'll get the best of me? 654 00:41:46,712 --> 00:41:47,632 Just you wait. 655 00:41:48,672 --> 00:41:52,722 I'm going to reveal your disgusting self whatever it takes. 656 00:41:55,346 --> 00:41:56,506 Look forward to it. 657 00:42:07,608 --> 00:42:08,938 Prosecutor Seo, are you all right? 658 00:42:29,547 --> 00:42:31,797 How did this end up with Go Se-yeon? 659 00:42:47,481 --> 00:42:48,481 Over here. 660 00:43:03,080 --> 00:43:05,210 It's been a while, hasn't it? 661 00:43:07,543 --> 00:43:09,803 I was surprised to see you on TV. 662 00:43:10,337 --> 00:43:12,297 You used to be a wimp as a kid 663 00:43:12,464 --> 00:43:14,764 so other kids knocked you around all the time. 664 00:43:15,134 --> 00:43:17,554 My gosh. Look at your broad shoulders. 665 00:43:18,178 --> 00:43:20,258 Have you been working out? 666 00:43:25,728 --> 00:43:27,148 You're a hotshot now. 667 00:43:28,022 --> 00:43:29,272 I didn't even recognize you. 668 00:43:29,356 --> 00:43:30,766 Just cut to the chase. 669 00:43:31,317 --> 00:43:33,397 You said you needed to show me something. What is it? 670 00:43:33,777 --> 00:43:37,357 Well, I was going to just let it pass, 671 00:43:38,032 --> 00:43:41,332 but I thought I should bring it up since you were so strongly denying it. 672 00:43:41,660 --> 00:43:43,500 You made me the crazy one. 673 00:43:44,079 --> 00:43:47,289 I have a really good eye, you know. 674 00:43:48,250 --> 00:43:49,500 Why are you keeping it up? 675 00:43:50,085 --> 00:43:51,455 You're Oh Tae-jin, aren't you? 676 00:43:59,511 --> 00:44:00,351 Here. 677 00:44:02,598 --> 00:44:03,968 Isn't this you and your father? 678 00:44:06,101 --> 00:44:08,311 I thought something was fishy, so I did some research 679 00:44:08,395 --> 00:44:11,105 and it turns out, people know you as Judge Seo Cheon-sik's son. 680 00:44:11,398 --> 00:44:14,148 What's going on? Did he adopt you, then? 681 00:44:14,735 --> 00:44:17,525 But why did he? Your father's also a famous doctor, isn't he? 682 00:44:19,740 --> 00:44:21,200 Are you just curious, 683 00:44:21,283 --> 00:44:24,123 or do you want something from me? 684 00:44:25,996 --> 00:44:27,366 Well, I guess you could say 685 00:44:28,374 --> 00:44:29,674 it's the latter. 686 00:44:31,043 --> 00:44:33,673 I usually never ask anyone for anything. 687 00:44:34,254 --> 00:44:36,134 I spent years preparing for the bar exam, 688 00:44:36,215 --> 00:44:38,425 and since it was abolished, I don't have much to do. 689 00:44:39,259 --> 00:44:40,929 Getting into law school isn't easy either. 690 00:44:42,805 --> 00:44:48,015 So I was thinking of getting a job at a law firm or something. 691 00:44:48,811 --> 00:44:50,521 The bigger, the better. 692 00:44:53,774 --> 00:44:56,324 You know a lot of people in that field, don't you? 693 00:45:56,295 --> 00:45:57,245 Hello? 694 00:45:58,297 --> 00:45:59,507 Did you think about it? 695 00:46:01,633 --> 00:46:04,223 Of course I'd appreciate it if you can help me out. 696 00:46:04,303 --> 00:46:06,393 Yes, okay. 697 00:46:06,555 --> 00:46:08,715 I'll sort the details out 698 00:46:08,807 --> 00:46:10,427 once you find out more about it. 699 00:46:16,440 --> 00:46:19,280 Finally, I'm getting a job. 700 00:46:21,153 --> 00:46:22,243 Let's see... 701 00:46:32,748 --> 00:46:34,248 Did I leave the door open? 702 00:46:44,343 --> 00:46:46,643 What's wrong with this now? Is it a blackout? 703 00:46:55,938 --> 00:46:56,938 There we go. 704 00:46:58,982 --> 00:47:00,152 Who are you? 705 00:47:22,923 --> 00:47:24,883 It's nothing to worry about. 706 00:47:25,592 --> 00:47:28,852 Something happened to come up between him and me 707 00:47:28,929 --> 00:47:31,719 and we were just squabbling a bit. 708 00:47:32,808 --> 00:47:34,558 My battery's running low. 709 00:47:34,977 --> 00:47:36,267 All right, then. 710 00:47:38,480 --> 00:47:41,900 Everyone's calling me now. I should just keep my phone off. 711 00:47:42,901 --> 00:47:45,741 I'm sorry, Mi-do. I guess I should've thought twice. 712 00:47:45,821 --> 00:47:48,241 Why did you have to go and be so... 713 00:47:49,658 --> 00:47:51,698 awesome? 714 00:47:52,411 --> 00:47:55,831 You did a great job. Very Nice! You shouldn't have stopped there. 715 00:47:55,914 --> 00:47:58,584 You should've shamed him into leaving the office for good. 716 00:47:58,667 --> 00:48:01,547 You should've beaten the hell out of him. 717 00:48:01,795 --> 00:48:04,295 I would've done the same. You did a good job. 718 00:48:05,966 --> 00:48:07,626 The autopsy results come out tonight, 719 00:48:08,302 --> 00:48:09,972 so let's hang in there a little longer. 720 00:48:10,762 --> 00:48:12,512 We're very close 721 00:48:13,557 --> 00:48:14,597 to bringing him down. 722 00:48:14,683 --> 00:48:16,983 Oh, right. What about Park Gi-man? 723 00:48:17,060 --> 00:48:18,480 Did they agree to settle? 724 00:48:19,313 --> 00:48:20,613 Take a look at this. 725 00:48:21,064 --> 00:48:24,194 Here. Do you have any idea who this may be? 726 00:48:24,860 --> 00:48:26,240 Does he look familiar? 727 00:48:27,321 --> 00:48:28,661 Is it a Picasso piece? 728 00:48:28,947 --> 00:48:30,487 Maybe an impressionist art? 729 00:48:32,034 --> 00:48:33,624 Not really... 730 00:48:34,703 --> 00:48:36,373 -Did you draw that? -Yes. 731 00:48:37,289 --> 00:48:38,869 You should just focus on your job. 732 00:48:44,212 --> 00:48:46,212 Since it was all set up, 733 00:48:46,506 --> 00:48:48,176 I was wondering if it may be 734 00:48:48,258 --> 00:48:51,258 anyone who could be holding a grudge against you. 735 00:48:52,012 --> 00:48:55,432 Do you have anyone in mind? 736 00:48:57,893 --> 00:49:01,733 I cut ties with all my friends, colleagues, and family 737 00:49:03,023 --> 00:49:06,193 after my daughter passed away. 738 00:49:07,819 --> 00:49:10,819 I hid away from the world like a dead person. 739 00:49:13,825 --> 00:49:15,575 I don't think there's anyone 740 00:49:16,495 --> 00:49:19,035 other than Oh Yeong-cheol who would-- 741 00:49:19,122 --> 00:49:21,082 He said it was a man in his 50s. 742 00:49:25,253 --> 00:49:26,423 Do you have 743 00:49:26,797 --> 00:49:28,507 any idea who it could be? 744 00:49:42,896 --> 00:49:43,936 Did you call for me? 745 00:49:44,439 --> 00:49:45,649 Have a seat. 746 00:50:00,872 --> 00:50:02,172 Step down from everything 747 00:50:03,291 --> 00:50:04,291 and leave. 748 00:50:06,002 --> 00:50:08,002 -Father. -Don't even call me that! 749 00:50:09,172 --> 00:50:11,722 I heard about what happened yesterday at the lobby. 750 00:50:13,301 --> 00:50:15,431 What have you been up to these days? 751 00:50:19,182 --> 00:50:20,182 If you leave now, 752 00:50:21,059 --> 00:50:23,059 we may be able to avoid the worst. 753 00:50:24,062 --> 00:50:27,362 Leave the country and live like you don't exist, just as you used to. 754 00:50:28,442 --> 00:50:29,992 I won't drag it any longer. 755 00:50:33,155 --> 00:50:34,775 Leave this country immediately. 756 00:50:40,370 --> 00:50:42,000 Why should I do that? 757 00:50:43,749 --> 00:50:44,789 Why should I? 758 00:50:46,001 --> 00:50:48,551 You were the one who brought me in to cover it up 759 00:50:48,628 --> 00:50:50,128 after you killed your own son. 760 00:50:51,381 --> 00:50:53,631 Do you know how much I struggled 761 00:50:53,717 --> 00:50:56,597 to live up to your expectations? 762 00:50:56,678 --> 00:50:59,098 -Why, you-- -You and I 763 00:51:00,640 --> 00:51:02,140 are in this together. 764 00:51:02,225 --> 00:51:03,265 Therefore, 765 00:51:04,269 --> 00:51:06,899 we both have to pay equally for what we did. 766 00:51:12,444 --> 00:51:13,574 It won't be 767 00:51:16,448 --> 00:51:19,238 the end for just me. Bear that in mind. 768 00:51:38,762 --> 00:51:41,012 ENTRANCE 769 00:51:49,564 --> 00:51:53,654 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 770 00:51:57,864 --> 00:51:58,954 Hello? 771 00:52:02,702 --> 00:52:03,792 At what time? 772 00:52:12,045 --> 00:52:13,375 Thank you, Mi-do. 773 00:52:24,474 --> 00:52:25,604 What's wrong? 774 00:52:26,351 --> 00:52:29,481 I'm scared of facing Mom's body again. 775 00:52:31,565 --> 00:52:32,515 You're right. 776 00:52:33,191 --> 00:52:35,361 I guess there's no reason for you to see it again. 777 00:52:36,570 --> 00:52:37,950 I'll check her body for you. 778 00:52:38,029 --> 00:52:40,529 I'll call you after we transfer her coffin to the car. 779 00:52:40,615 --> 00:52:41,615 Will you wait here, then? 780 00:52:42,576 --> 00:52:44,486 -Thank you, Se-yeon. -No problem. 781 00:52:45,036 --> 00:52:47,286 Mi-do, could you wait with her? 782 00:53:00,802 --> 00:53:01,762 It's her. 783 00:53:03,930 --> 00:53:05,930 Please review the form and sign here. 784 00:53:12,314 --> 00:53:14,574 We keep talking about saving my mom 785 00:53:14,649 --> 00:53:16,149 with a marble that you can't even see. 786 00:53:17,360 --> 00:53:19,780 Se-yeon, Min, and I... 787 00:53:20,530 --> 00:53:21,990 We must all sound crazy to you. 788 00:53:23,450 --> 00:53:25,240 Well, just a tiny bit. 789 00:53:26,912 --> 00:53:28,912 It was so absurd at first 790 00:53:28,997 --> 00:53:30,577 that I thought it was a dream. 791 00:53:30,665 --> 00:53:32,745 Or maybe some kind of a prank. 792 00:53:32,834 --> 00:53:34,464 I couldn't understand what was going on, 793 00:53:35,462 --> 00:53:39,512 but I realized that there are so many other things in this world 794 00:53:39,925 --> 00:53:41,635 that are even more absurd. 795 00:53:42,552 --> 00:53:45,892 A highly respected doctor turned out to be a serial killer, 796 00:53:46,389 --> 00:53:50,099 and Seo Ji-uk was the one who had been helping him out. 797 00:53:50,518 --> 00:53:54,768 And the fact that those two were the ones who killed Se-yeon. 798 00:53:56,316 --> 00:53:57,646 That's harder to believe 799 00:53:57,734 --> 00:54:01,034 than the fact that you all came back from the dead. 800 00:54:03,949 --> 00:54:05,739 Just keep your mind focused 801 00:54:06,242 --> 00:54:09,702 on how you'll keep yourselves happy once you reunite with your mother. 802 00:54:10,455 --> 00:54:12,245 When the case is closed, 803 00:54:12,332 --> 00:54:15,882 I'll restore your mother's family register that Oh Yeong-cheol removed. 804 00:54:17,379 --> 00:54:18,629 Then 805 00:54:18,713 --> 00:54:22,513 we can pretend your mother never died. 806 00:54:25,553 --> 00:54:27,063 Everything will be fine. 807 00:54:28,390 --> 00:54:29,640 Thank you so much. 808 00:54:32,852 --> 00:54:34,522 It's taking longer than I thought. 809 00:54:34,938 --> 00:54:37,858 I know. I thought she only had to sign the form. 810 00:54:39,109 --> 00:54:41,609 -I think I should check on her. -Do you want me to go with you? 811 00:54:42,445 --> 00:54:45,155 No, it's fine. You should get home. 812 00:54:45,699 --> 00:54:47,329 We're going straight to the vacation home 813 00:54:47,409 --> 00:54:49,079 once we get my mom. 814 00:54:49,661 --> 00:54:51,501 Will Director Cha be there, too? 815 00:54:51,788 --> 00:54:53,418 -Yes. -All right, then. 816 00:54:54,124 --> 00:54:56,754 I hope everything works out and you can reunite with your mom. 817 00:54:57,335 --> 00:54:58,915 I'll wait at home, then. 818 00:54:59,379 --> 00:55:00,419 Okay. 819 00:55:01,923 --> 00:55:03,013 See you. 820 00:55:37,125 --> 00:55:40,585 Se-yeon, I think I need some time to get myself mentally prepared. 821 00:55:40,670 --> 00:55:42,510 I'll be waiting at home. 822 00:55:45,508 --> 00:55:46,758 JANITORIAL CLOSET 823 00:55:55,018 --> 00:55:57,228 -Hello? -Are you done? 824 00:55:57,312 --> 00:55:59,902 Yes, I'm going to get her transferred and leave soon. 825 00:55:59,981 --> 00:56:01,321 Okay, thanks for the trouble. 826 00:56:01,816 --> 00:56:04,646 Don't mention it. Are you coming straight to the vacation home? 827 00:56:04,736 --> 00:56:07,156 Yes, I'm done with work and just about to leave. 828 00:56:07,238 --> 00:56:08,568 Are you coming with Hee-jin? 829 00:56:09,866 --> 00:56:11,656 No, I'll be going on my own. 830 00:56:12,160 --> 00:56:15,120 Hee-jin tries not to show it, but I think she's taking it hard. 831 00:56:15,830 --> 00:56:18,290 I went to check her mom's body for her. 832 00:56:19,167 --> 00:56:22,167 She said she'll just wait at home 833 00:56:22,295 --> 00:56:23,705 and see her mom after she's revived. 834 00:56:24,964 --> 00:56:26,514 Don't you think she should go with you? 835 00:56:27,133 --> 00:56:28,763 If she gets revived to another body-- 836 00:56:28,843 --> 00:56:31,263 No way, that won't happen. 837 00:56:31,346 --> 00:56:33,846 Hee-jin was revived to her own self. 838 00:56:33,932 --> 00:56:36,482 Besides, when you were revived, didn't they say 839 00:56:36,559 --> 00:56:39,899 that most people have the same soul as their own self? 840 00:56:40,772 --> 00:56:43,272 I think the two of us were rare exceptions. 841 00:56:43,358 --> 00:56:46,988 Also, Oh Yeong-cheol only got much older. That's why we didn't recognize him. 842 00:56:47,070 --> 00:56:48,860 He didn't turn into another person. 843 00:56:50,031 --> 00:56:51,031 You're right. 844 00:56:51,116 --> 00:56:55,866 Do you really think we should be using Abyss like this, though? 845 00:56:55,954 --> 00:56:58,334 I know we have no other choice, 846 00:56:58,414 --> 00:57:01,044 but it's kind of getting me worried. 847 00:57:03,586 --> 00:57:04,586 You're right. 848 00:57:05,213 --> 00:57:08,803 Let's just discuss it again after we revive Ms. Jang. 849 00:57:10,176 --> 00:57:11,216 All right. 850 00:57:37,328 --> 00:57:38,498 Is it ready? 851 00:57:39,080 --> 00:57:41,540 Yes. Wasn't someone else coming? When will she be here? 852 00:57:42,459 --> 00:57:43,879 She won't be coming. 853 00:57:43,960 --> 00:57:45,800 -All right, then. After you. -Sure. 854 00:57:48,131 --> 00:57:50,511 They're having a private funeral, 855 00:57:50,592 --> 00:57:53,432 so please have it transferred to this address, not the hospital. 856 00:57:55,013 --> 00:57:56,183 -Detective Lee! -Yes? 857 00:57:56,264 --> 00:57:58,564 -I need you to check something. -What is it? 858 00:58:01,269 --> 00:58:02,479 You got the address, right? 859 00:58:03,062 --> 00:58:04,812 We're headed towards Gyeonggi Province. 860 00:58:09,652 --> 00:58:11,532 Detective Lee is still outside. 861 00:58:11,613 --> 00:58:12,533 Isn't he supposed to... 862 00:58:14,699 --> 00:58:16,829 Sir! Excuse me! 863 00:58:28,671 --> 00:58:29,961 Seo Ji-uk? 864 00:58:30,048 --> 00:58:31,008 Hey! 865 00:58:53,238 --> 00:58:56,198 Min, something's come up. Can you come to this address? 866 01:00:02,473 --> 01:00:04,433 -What do you know? -I know everything. 867 01:00:05,018 --> 01:00:07,438 I'm the one who brought you back to life. 868 01:00:07,520 --> 01:00:09,060 Why don't you just cry? 869 01:00:09,147 --> 01:00:10,057 I won't cry yet. 870 01:00:10,148 --> 01:00:11,108 No, I can't. 871 01:00:11,441 --> 01:00:12,781 To me, you're not a prosecutor. 872 01:00:12,859 --> 01:00:14,319 I need to keep you safe this time. 873 01:00:14,736 --> 01:00:15,896 For me, you're the gift. 874 01:00:16,529 --> 01:00:19,739 Come to think of it, you've always been by my side. 875 01:00:19,824 --> 01:00:21,334 -We can kiss. -What? 876 01:00:24,245 --> 01:00:25,865 Since we're being honest with each other, 877 01:00:26,456 --> 01:00:27,826 starting today... 878 01:00:28,333 --> 01:00:31,503 I really... I really like you, Se-yeon. 879 01:00:35,548 --> 01:00:37,548 Subtitle translation by Won-hyang Son 60659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.