Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,881 --> 00:00:49,131
I'm home.
2
00:00:50,425 --> 00:00:53,675
Tae-jin. Why are you so late?
3
00:00:53,928 --> 00:00:57,558
You promised to come home right after
school ended and play with me.
4
00:00:57,640 --> 00:00:59,480
-Sorry.
-You're late.
5
00:00:59,976 --> 00:01:01,806
-Go wash up. Let's eat.
-Okay.
6
00:01:06,024 --> 00:01:07,784
Tae-jin, there's blood.
7
00:01:08,026 --> 00:01:08,986
Are you hurt?
8
00:01:09,819 --> 00:01:11,029
No.
9
00:01:15,033 --> 00:01:16,333
"Hansel and Gretel
10
00:01:16,409 --> 00:01:18,449
took out pearls and gems
from their pockets
11
00:01:18,536 --> 00:01:20,746
and spread them out in the room.
12
00:01:21,081 --> 00:01:23,121
All their worries were gone,
13
00:01:23,208 --> 00:01:26,038
and the three of them
lived happily ever after."
14
00:01:26,795 --> 00:01:30,045
I wish Dad wouldn't come home every day.
15
00:01:30,215 --> 00:01:31,465
Right, Tae-jin?
16
00:01:31,591 --> 00:01:34,341
Then I would be able to play with you
17
00:01:34,511 --> 00:01:37,181
until I go to sleep like this
without him here.
18
00:01:38,890 --> 00:01:40,140
Tae-jin.
19
00:01:41,267 --> 00:01:42,557
Can you read it one more time?
20
00:01:42,644 --> 00:01:44,404
Let's go to our room now.
21
00:01:44,729 --> 00:01:46,189
I have school tomorrow.
22
00:01:47,732 --> 00:01:50,782
I want to go to school just like you.
23
00:01:51,361 --> 00:01:52,901
Honey.
24
00:01:52,987 --> 00:01:54,447
Dad is here!
25
00:01:58,660 --> 00:02:00,580
-You're home.
-Hi.
26
00:02:02,539 --> 00:02:04,669
-Where are the kids?
-They're sleeping.
27
00:02:05,750 --> 00:02:08,920
I thought you said you were
on night duty tonight again.
28
00:02:09,504 --> 00:02:11,594
Yes, but I'm not anymore.
29
00:02:12,173 --> 00:02:14,013
Here are the dumplings you like.
30
00:02:14,926 --> 00:02:16,426
Tell the kids to come out and eat.
31
00:02:19,764 --> 00:02:20,774
Okay.
32
00:02:25,270 --> 00:02:27,150
Don't just stand there.
Go wake up the kids.
33
00:02:27,856 --> 00:02:28,856
Okay.
34
00:02:30,692 --> 00:02:33,492
Kids, come out. Your father is home.
35
00:02:35,780 --> 00:02:37,160
Hello.
36
00:02:37,240 --> 00:02:39,030
Hi. Come and have some dumplings.
37
00:03:00,889 --> 00:03:02,219
Father.
38
00:03:04,058 --> 00:03:05,558
I have something to tell you.
39
00:03:11,524 --> 00:03:12,614
Su-jin.
40
00:03:20,783 --> 00:03:23,123
Okay. Tell me.
41
00:03:31,544 --> 00:03:32,384
So
42
00:03:33,379 --> 00:03:34,379
please let me do that.
43
00:03:38,301 --> 00:03:40,011
Are you threatening me?
44
00:03:41,012 --> 00:03:42,432
Please give me a chance
45
00:03:43,640 --> 00:03:44,890
to choose my own father.
46
00:03:51,981 --> 00:03:53,861
I don't care who it is.
47
00:03:55,401 --> 00:03:56,651
Will you still go?
48
00:04:04,077 --> 00:04:05,657
You are indeed my son.
49
00:04:07,580 --> 00:04:09,710
Those fierce eyes of yours.
50
00:04:11,084 --> 00:04:12,214
I like them.
51
00:04:20,677 --> 00:04:22,137
He will scold you if he finds out.
52
00:04:22,220 --> 00:04:23,390
Go back inside.
53
00:04:23,471 --> 00:04:27,021
Why? Dad and Tae-jin are sharing a secret.
54
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
I want to hear it, too.
55
00:04:32,355 --> 00:04:34,395
You have one nasty habit.
56
00:04:46,869 --> 00:04:47,869
Mom!
57
00:05:01,175 --> 00:05:02,295
Hee-jin.
58
00:05:05,138 --> 00:05:06,178
Your mother...
59
00:05:25,450 --> 00:05:26,450
Hee-jin.
60
00:05:27,327 --> 00:05:28,947
I don't think you should see her.
61
00:06:38,731 --> 00:06:41,281
-Hey, Hee-jin.
-Mom.
62
00:06:43,653 --> 00:06:45,453
Please save her.
63
00:06:47,115 --> 00:06:49,075
Please save her.
64
00:06:52,954 --> 00:06:54,294
Please save my mom.
65
00:06:54,455 --> 00:06:57,075
You saved Se-yeon and me, too.
Why can't you save my mom?
66
00:06:57,291 --> 00:06:59,131
-Please save her.
-Hee-jin.
67
00:07:01,546 --> 00:07:03,256
Please save her.
68
00:07:05,091 --> 00:07:06,181
Hee-jin.
69
00:07:10,346 --> 00:07:11,346
Mom.
70
00:07:12,598 --> 00:07:15,518
EPISODE 13
71
00:07:22,233 --> 00:07:25,283
AUTOPSY ROOM
72
00:07:25,445 --> 00:07:27,815
Should we perform the autopsy?
73
00:07:29,615 --> 00:07:30,615
Well...
74
00:07:31,826 --> 00:07:34,326
I'll inform you
after I've talked to the daughter.
75
00:07:35,329 --> 00:07:36,959
-Okay.
-Okay.
76
00:07:46,591 --> 00:07:49,221
It's been confirmed
that Oh Yeong-cheol is dead.
77
00:07:56,726 --> 00:07:59,306
Damn it. I can't even see that thing,
so I don't know what to say.
78
00:07:59,395 --> 00:08:01,145
This is so frustrating.
79
00:08:02,690 --> 00:08:03,690
Prosecutor Go.
80
00:08:04,400 --> 00:08:08,030
So there is a marble that can bring
dead people back to life, right?
81
00:08:08,654 --> 00:08:10,874
She wants to bring her mom
back to life with it, right?
82
00:08:11,574 --> 00:08:12,874
Yes.
83
00:08:13,618 --> 00:08:14,448
I can't believe this.
84
00:08:15,119 --> 00:08:18,749
Do you know how many people
witnessed her body?
85
00:08:19,290 --> 00:08:22,040
If a woman who died yesterday
comes back to life today,
86
00:08:22,126 --> 00:08:25,336
the NFS, Korea...
No, the whole world will be in shock.
87
00:08:25,421 --> 00:08:27,671
I don't care if people go into a frenzy.
88
00:08:29,258 --> 00:08:32,468
But you saw this photo.
This is clearly a murder.
89
00:08:32,553 --> 00:08:34,313
He's provoking us, you know?
90
00:08:37,642 --> 00:08:39,942
How... How did this...
91
00:08:41,020 --> 00:08:44,650
That photo was next to your mother's body.
92
00:08:56,744 --> 00:08:57,834
Please know that
93
00:08:58,829 --> 00:09:00,749
I understand
how you must be feeling right now.
94
00:09:01,332 --> 00:09:03,582
But if you revive her now,
95
00:09:04,043 --> 00:09:07,633
the guy who killed your mom
will surely hear about it.
96
00:09:08,256 --> 00:09:10,466
If that happens,
you won't be able to get your revenge.
97
00:09:10,758 --> 00:09:13,888
Also, you and your mother
could be in danger again.
98
00:09:14,762 --> 00:09:15,602
Then,
99
00:09:17,306 --> 00:09:21,266
are you telling me to leave my mom
in that cold, scary place?
100
00:09:24,522 --> 00:09:25,862
Poor Mom.
101
00:09:55,428 --> 00:09:56,428
Well,
102
00:09:57,972 --> 00:09:58,932
what should I tell them?
103
00:10:00,683 --> 00:10:02,853
Should I say the bereaved family
doesn't want the autopsy
104
00:10:02,935 --> 00:10:05,145
and wishes to take the body?
105
00:10:14,113 --> 00:10:15,163
I want to proceed
106
00:10:16,324 --> 00:10:17,454
with the autopsy.
107
00:10:20,536 --> 00:10:22,536
We only have
circumstantial evidence that Tae-jin...
108
00:10:26,292 --> 00:10:28,592
that Oh Tae-jin killed my mom, right?
109
00:10:30,588 --> 00:10:33,088
When the autopsy is done
and I get definite evidence
110
00:10:35,176 --> 00:10:37,676
so that I can catch him
and make him pay for what he did...
111
00:10:40,014 --> 00:10:41,854
I will meet my mom again then.
112
00:12:17,194 --> 00:12:18,534
-Prosecutor Seo.
-Hello.
113
00:12:19,113 --> 00:12:20,663
-Hello.
-Hi.
114
00:12:21,198 --> 00:12:22,408
Is my father inside?
115
00:12:22,575 --> 00:12:23,735
Judge Seo isn't in his office.
116
00:12:24,618 --> 00:12:25,698
Does he have a trial today?
117
00:12:25,786 --> 00:12:28,576
No, he said it's a personal matter.
Should I give him a call?
118
00:12:29,039 --> 00:12:31,379
No, there's no need. I'll call him myself.
119
00:12:38,424 --> 00:12:39,514
"A personal matter"?
120
00:12:46,807 --> 00:12:48,177
Come in.
121
00:12:49,518 --> 00:12:51,148
You didn't have to come all the way here.
122
00:12:51,645 --> 00:12:53,395
My gosh, thank you.
123
00:12:54,482 --> 00:12:56,072
Thank you for coming all the way here.
124
00:12:56,275 --> 00:12:57,895
How is your wife? Is she all right?
125
00:12:58,068 --> 00:12:59,068
Yes.
126
00:12:59,320 --> 00:13:02,030
Thank you for getting her admitted.
It wasn't even a serious accident.
127
00:13:02,239 --> 00:13:03,909
-Thank you again.
-Don't thank me.
128
00:13:03,991 --> 00:13:06,741
If there was an accident,
the assailant must be punished.
129
00:13:06,827 --> 00:13:09,577
And the victim must be properly
compensated for it.
130
00:13:09,663 --> 00:13:11,173
-Okay.
-But you know that you can never
131
00:13:11,248 --> 00:13:13,248
tell anyone
about what we discussed, right?
132
00:13:14,126 --> 00:13:15,416
You don't need to ask me twice.
133
00:13:17,671 --> 00:13:19,221
-This is an ex gratia payment.
-Gosh.
134
00:13:19,715 --> 00:13:22,085
And we'll take care of the medical bills.
135
00:13:22,176 --> 00:13:25,296
Rest here as long as she needs.
She can leave when she's well.
136
00:13:26,347 --> 00:13:29,347
You should never settle even if someone
keeps calling you and asking to settle.
137
00:13:29,433 --> 00:13:32,353
If there's anything you need,
call me right away.
138
00:13:32,978 --> 00:13:35,018
Okay, I'll do that.
139
00:13:35,314 --> 00:13:36,694
Thank you.
140
00:13:36,774 --> 00:13:38,114
-I'll leave now.
-Okay. Bye.
141
00:13:38,192 --> 00:13:39,572
-Go back inside.
-I'll see you off.
142
00:13:39,652 --> 00:13:41,702
-Go back inside.
-Bye. Take care.
143
00:13:59,088 --> 00:14:00,508
Did you make it clear?
144
00:14:00,589 --> 00:14:02,419
Of course. I was clear as day.
145
00:14:03,425 --> 00:14:06,675
See it through to the end
to make sure there are no loose ends.
146
00:14:06,762 --> 00:14:08,722
There won't be any loose ends.
147
00:14:08,806 --> 00:14:11,136
It's not like I made up an accident
that never occurred.
148
00:14:11,433 --> 00:14:13,233
The victim's family hit the jackpot.
149
00:14:16,272 --> 00:14:17,942
Here's the dash cam memory card.
150
00:14:34,331 --> 00:14:36,541
Poor Park Gi-man.
151
00:14:36,625 --> 00:14:39,035
He picked the worst time
to cause an accident.
152
00:14:46,093 --> 00:14:47,143
She'll be fine, right?
153
00:14:47,511 --> 00:14:49,351
She's fine. Don't worry.
154
00:14:49,430 --> 00:14:51,350
I think I should stay with her.
155
00:14:51,432 --> 00:14:54,142
Think about it. Having Detective Park is
way more reassuring
156
00:14:54,226 --> 00:14:55,896
than having a tiny girl like you
beside her.
157
00:14:57,479 --> 00:14:59,819
If you're that worried,
stay with me and protect me instead.
158
00:15:00,274 --> 00:15:01,694
I might not look weak, but I am.
159
00:15:02,109 --> 00:15:04,649
As if that's true. You have a big build.
160
00:15:04,778 --> 00:15:07,618
I might have a big build, but you have me
wrapped around your fingers.
161
00:15:08,741 --> 00:15:11,791
By the way, shouldn't Detective Park
go back to his station?
162
00:15:12,578 --> 00:15:13,658
He said he's on probation.
163
00:15:16,957 --> 00:15:19,127
PR HALL
SERVICE CENTER
164
00:15:24,882 --> 00:15:25,972
What are you doing there?
165
00:15:27,509 --> 00:15:29,049
This is Prosecutor Go's case notebook.
166
00:15:29,136 --> 00:15:31,306
She told me to check
if we missed anything.
167
00:15:32,139 --> 00:15:34,389
-What about Hee-jin?
-She just fell asleep.
168
00:15:35,059 --> 00:15:36,599
I told you to make yourself comfortable.
169
00:15:36,685 --> 00:15:39,225
Why are you sitting over there?
It's bothering me.
170
00:15:40,314 --> 00:15:42,734
That's all right.
I did say I would stay here,
171
00:15:42,816 --> 00:15:44,146
but it must be uncomfortable
172
00:15:45,402 --> 00:15:48,282
for both of you
to have a guy walking around the house.
173
00:15:48,822 --> 00:15:51,032
I said I'd guard this place,
so I'll focus on my duty.
174
00:15:51,116 --> 00:15:52,196
Go back inside.
175
00:15:52,618 --> 00:15:53,868
Be my guest.
176
00:16:00,918 --> 00:16:02,798
-Mi-do.
-What?
177
00:16:03,170 --> 00:16:04,590
I'm thirsty.
178
00:16:10,469 --> 00:16:11,469
Here.
179
00:16:11,971 --> 00:16:12,891
Open it for me.
180
00:16:15,975 --> 00:16:17,175
-Here.
-Thank you.
181
00:16:26,443 --> 00:16:27,323
Gosh, I spilled it.
182
00:16:27,403 --> 00:16:30,363
Mi-do, I spilled water.
Get me some tissue!
183
00:16:30,906 --> 00:16:31,946
Come on.
184
00:16:32,741 --> 00:16:34,241
-Damn it.
-I spilled water.
185
00:16:34,326 --> 00:16:36,246
Tissue. I need the tissue now.
186
00:16:36,328 --> 00:16:37,748
-Here.
-Thank you.
187
00:16:37,830 --> 00:16:40,250
-Stop ordering me around.
-Sorry.
188
00:16:41,417 --> 00:16:42,707
I can't believe I spilled it.
189
00:16:43,252 --> 00:16:44,882
-Mi-do.
-Come on!
190
00:16:45,045 --> 00:16:47,125
What? Are you sending me
on a fool's errand again?
191
00:16:47,214 --> 00:16:48,764
Are you picking a fight with me?
192
00:16:48,841 --> 00:16:50,971
-Do you have a death wish?
-No, that's not it.
193
00:16:51,051 --> 00:16:53,431
-What is it, then? Do you want to die?
-Wait. Let's try this.
194
00:16:53,512 --> 00:16:55,852
-Try what? What is it?
-Listen. Let's give it a try!
195
00:16:56,181 --> 00:16:58,021
Let's try it. Let's give it a try.
196
00:17:00,019 --> 00:17:01,059
You know,
197
00:17:02,021 --> 00:17:03,561
marriage. Let's give that a shot.
198
00:17:08,444 --> 00:17:10,284
Wait, wait. Hold on a second.
199
00:17:13,365 --> 00:17:14,365
My gosh.
200
00:17:15,159 --> 00:17:19,409
Right now,
I'm busy with Prosecutor Go's case.
201
00:17:19,997 --> 00:17:21,367
And things are really hectic.
202
00:17:22,541 --> 00:17:24,291
Once things get wrapped up,
203
00:17:27,421 --> 00:17:28,461
let's get married.
204
00:17:31,717 --> 00:17:32,717
Marry me.
205
00:17:40,476 --> 00:17:43,146
I'm sorry you had to bring it up first
the other day.
206
00:17:45,981 --> 00:17:48,071
Are you serious, Dong-cheol?
207
00:17:48,150 --> 00:17:49,320
Are you crying?
208
00:17:49,610 --> 00:17:51,360
Why are you crying? You should be smiling.
209
00:17:51,487 --> 00:17:52,737
Stop crying.
210
00:17:53,238 --> 00:17:55,618
Stop crying. If you keep crying,
I'll take the ring back.
211
00:17:56,283 --> 00:17:57,743
So stop crying.
212
00:17:58,035 --> 00:17:59,285
Go to bed now.
213
00:18:00,829 --> 00:18:01,789
Darn it!
214
00:18:02,790 --> 00:18:04,790
Gosh, stop it. Stop it.
215
00:18:10,047 --> 00:18:11,087
Go to your room!
216
00:18:12,966 --> 00:18:13,966
Director Cha.
217
00:18:15,219 --> 00:18:17,259
We are going out for lunch.
218
00:18:17,346 --> 00:18:19,136
Would you like to join us?
219
00:18:20,307 --> 00:18:21,557
I'll have it separately.
220
00:18:22,142 --> 00:18:24,272
Why don't we join them? Let's go.
221
00:18:26,939 --> 00:18:28,439
I guess I'm joining you.
222
00:18:29,483 --> 00:18:33,493
We were talking about going
to a new seafood stew restaurant nearby.
223
00:18:33,570 --> 00:18:35,910
But if there's something
you'd like to eat...
224
00:18:36,490 --> 00:18:37,570
I like everything.
225
00:18:37,658 --> 00:18:40,328
Really? I thought
you would only eat classy food.
226
00:18:41,286 --> 00:18:42,406
You're so down-to-earth.
227
00:18:42,913 --> 00:18:44,043
Welcome.
228
00:18:46,792 --> 00:18:47,962
This is our table.
229
00:18:50,170 --> 00:18:52,300
It's so good that we ordered
in advance, isn't it?
230
00:18:53,340 --> 00:18:54,970
-Right.
-This looks delicious.
231
00:18:55,676 --> 00:18:57,756
Let me scoop it up for you.
Hand me your plate.
232
00:18:58,345 --> 00:18:59,755
Okay.
233
00:19:01,348 --> 00:19:02,678
This looks so good. Gosh.
234
00:19:03,016 --> 00:19:04,266
Do you like crabs?
235
00:19:04,351 --> 00:19:06,151
What? Crabs? Yes, I like them.
236
00:19:06,562 --> 00:19:08,562
I thought you would like vegetables more.
237
00:19:09,690 --> 00:19:10,980
Isn't it really good?
238
00:19:14,361 --> 00:19:16,071
-Enjoy your food.
-Thank you.
239
00:19:16,155 --> 00:19:17,195
-Eat up.
-Thanks.
240
00:19:26,331 --> 00:19:28,291
I'm so full. My gosh.
241
00:19:29,585 --> 00:19:30,785
Their food was so good.
242
00:19:32,045 --> 00:19:33,125
Was it that good?
243
00:19:33,797 --> 00:19:36,047
Yes. Why? You didn't like it?
244
00:19:36,133 --> 00:19:38,553
It looked like you were barely eating.
245
00:19:39,136 --> 00:19:40,636
I wanted a meal with you in private.
246
00:19:42,639 --> 00:19:43,849
Weren't you even jealous?
247
00:19:44,433 --> 00:19:46,983
A female employee got between us
and sat right next to me.
248
00:19:47,853 --> 00:19:50,313
Jealous? Why would I ever get jealous
because of you?
249
00:19:51,023 --> 00:19:54,403
I've only been an object of envy.
I've never gotten jealous myself.
250
00:19:54,985 --> 00:19:56,235
Things have changed now.
251
00:19:56,320 --> 00:19:57,820
I'm crazy popular now. You know?
252
00:19:58,405 --> 00:20:01,235
Whether you're crazy popular or not,
that doesn't concern me.
253
00:20:01,325 --> 00:20:02,575
I'm Go Se-yeon, you see?
254
00:20:09,041 --> 00:20:10,671
-Director Cha.
-Yes?
255
00:20:11,126 --> 00:20:14,706
This is the poster draft
of the new product that we talked about.
256
00:20:15,797 --> 00:20:18,377
Okay. I'll give you feedback
after looking it over.
257
00:20:18,467 --> 00:20:21,297
Okay. And please take these too.
258
00:20:23,388 --> 00:20:26,978
My hobby is baking. I baked them myself.
259
00:20:27,601 --> 00:20:28,731
I see.
260
00:20:36,860 --> 00:20:39,700
Thank you. I'll enjoy these.
I love cookies.
261
00:20:39,780 --> 00:20:42,570
Really? I'm glad to hear that.
262
00:20:42,658 --> 00:20:44,828
I was worried
that you might not like sweets.
263
00:20:44,910 --> 00:20:47,500
Don't be silly. I love cookies.
264
00:20:53,085 --> 00:20:54,745
You really baked this yourself?
265
00:20:55,212 --> 00:20:57,462
-Yes.
-Gosh, that's impressive.
266
00:20:59,841 --> 00:21:00,841
-Ms. Go.
-Yes?
267
00:21:01,343 --> 00:21:02,473
Would you like to try one?
268
00:21:03,053 --> 00:21:04,813
Is it good? Then can I try just one?
269
00:21:04,888 --> 00:21:07,468
Wait, no. Ms. Bae baked these just for me.
270
00:21:07,557 --> 00:21:08,557
It's rude to share.
271
00:21:09,518 --> 00:21:11,438
-Is that so?
-My gosh, Director Cha.
272
00:21:11,937 --> 00:21:14,687
Next time, I'll bake macarons for you.
273
00:21:14,773 --> 00:21:16,153
Do you like macarons?
274
00:21:17,567 --> 00:21:18,567
I can't have enough of it.
275
00:21:18,652 --> 00:21:22,072
This is just perfect.
My specialty is macaron.
276
00:21:22,155 --> 00:21:24,905
-Thank you, Ms. Bae.
-My pleasure.
277
00:21:28,120 --> 00:21:29,160
I'll leave now.
278
00:21:34,543 --> 00:21:35,793
This tastes good.
279
00:21:36,378 --> 00:21:37,748
How is this so delicious?
280
00:21:39,840 --> 00:21:41,300
-Where are you going?
-What?
281
00:21:41,466 --> 00:21:43,886
I need to send a fax. I'll be right back.
282
00:21:53,562 --> 00:21:54,812
How did he like it? Tell us.
283
00:21:55,188 --> 00:21:56,858
He really liked them.
284
00:21:57,774 --> 00:22:00,114
What did I tell you?
There's nothing going on between them.
285
00:22:00,193 --> 00:22:01,283
-Really?
-Yes.
286
00:22:01,737 --> 00:22:03,317
Damn it. I should've made the move.
287
00:22:03,405 --> 00:22:05,275
I made the move on him first.
288
00:22:05,365 --> 00:22:06,485
I liked him first.
289
00:22:06,950 --> 00:22:08,410
You should make macarons, then.
290
00:22:11,621 --> 00:22:13,831
-Do you want some coffee, too?
-What? No, thanks.
291
00:22:23,675 --> 00:22:25,635
I told you I didn't want coffee.
I have some left.
292
00:22:25,719 --> 00:22:28,009
This isn't for you. It's for Ms. Bae.
293
00:22:28,555 --> 00:22:31,475
She baked me cookies.
I should at least make her some coffee.
294
00:22:31,558 --> 00:22:33,938
You're right. Nothing is free in life.
295
00:22:34,019 --> 00:22:37,519
It'd be rude not to give her something
in return after getting those cookies.
296
00:22:38,315 --> 00:22:40,315
Ms. Bae will be over the moon.
297
00:22:42,903 --> 00:22:44,403
-Right?
-Yes.
298
00:22:59,044 --> 00:23:00,344
She's not at her desk.
299
00:23:07,469 --> 00:23:09,599
I need to send a fax. I'll be right back.
300
00:23:14,101 --> 00:23:16,311
DIRECTOR CHA HAS A GIRLFRIEND
SHE'S A BEAUTIFUL PROSECUTOR
301
00:23:16,394 --> 00:23:18,814
P.S. HE HAS HIGH STANDARDS
DON'T HIT ON HIM
302
00:23:24,319 --> 00:23:25,319
Director Cha?
303
00:23:27,280 --> 00:23:30,910
I looked over the draft you gave me.
We can go ahead with that.
304
00:23:31,493 --> 00:23:32,413
Okay.
305
00:23:33,537 --> 00:23:36,497
By any chance, is that coffee for me?
306
00:23:38,416 --> 00:23:41,246
No, both cups are for me.
307
00:23:41,336 --> 00:23:44,086
I see. Drinking that much coffee
isn't good for you.
308
00:23:44,923 --> 00:23:47,723
Oh, right. I forgot to tell you this.
309
00:23:48,468 --> 00:23:49,638
I have a girlfriend.
310
00:23:50,971 --> 00:23:52,011
Pardon?
311
00:23:52,305 --> 00:23:54,055
Not just any girlfriend. She's perfect.
312
00:23:55,100 --> 00:23:56,520
I have very high standards.
313
00:23:57,102 --> 00:23:58,522
So don't bake macarons for me.
314
00:24:10,240 --> 00:24:13,290
What's wrong?
Ms. Bae won't drink your coffee?
315
00:24:13,368 --> 00:24:16,248
No. She doesn't want coffee
from a guy who's already taken.
316
00:24:16,830 --> 00:24:18,670
In that case, you can give that to me.
317
00:24:20,333 --> 00:24:21,593
-Here.
-Thanks.
318
00:24:33,513 --> 00:24:34,353
Hello?
319
00:24:34,431 --> 00:24:36,471
I'm Jeong Gi-yeong
from the Traffic Investigation Unit
320
00:24:36,558 --> 00:24:37,518
in Seobu Police Station.
321
00:24:37,642 --> 00:24:40,102
-Is this Mr. Cha Min?
-Yes, this is he. What is this about?
322
00:24:40,187 --> 00:24:41,437
This is about Mr. Park Gi-man.
323
00:24:41,521 --> 00:24:43,441
He's in our custody
for a hit-and-run case.
324
00:24:43,523 --> 00:24:45,363
He requested to call this number
and meet you.
325
00:24:45,442 --> 00:24:46,902
"A hit-and-run case"?
326
00:24:56,119 --> 00:24:58,829
By the way, the victim needs
to be hospitalized for two weeks only.
327
00:24:58,914 --> 00:25:00,044
Isn't arresting him too much?
328
00:25:00,123 --> 00:25:01,583
It's a hit-and-run.
329
00:25:01,666 --> 00:25:04,286
It's not common, but it's possible
depending on the case.
330
00:25:04,377 --> 00:25:05,457
Let's go and find out more.
331
00:25:12,093 --> 00:25:12,933
Prosecutor Lee.
332
00:25:13,637 --> 00:25:14,887
Yes?
333
00:25:16,097 --> 00:25:18,727
I heard you went to the States
after you quit. When did you get back?
334
00:25:20,644 --> 00:25:23,484
I just got back. Have you been well?
335
00:25:24,231 --> 00:25:26,021
Well, it's all the same for me.
336
00:25:26,691 --> 00:25:28,071
What brings you here?
337
00:25:28,151 --> 00:25:31,741
Someone I know was arrested
for a hit-and-run.
338
00:25:31,821 --> 00:25:32,911
I came as his attorney.
339
00:25:33,406 --> 00:25:36,406
His name is Park Gi-man.
He's a taxi driver.
340
00:25:37,786 --> 00:25:40,116
You're taking his case?
341
00:25:41,373 --> 00:25:42,333
Yes.
342
00:25:43,333 --> 00:25:44,383
I'm sorry.
343
00:25:45,627 --> 00:25:46,917
I know it's rude of me to ask,
344
00:25:47,212 --> 00:25:51,422
but I couldn't think of anyone who could
help no matter how hard I thought.
345
00:25:51,841 --> 00:25:52,881
I'm glad you called.
346
00:25:53,593 --> 00:25:55,893
I'm sure you knew better.
You had this job for a long time.
347
00:25:55,971 --> 00:25:58,061
Why didn't you give her
your business card?
348
00:25:58,139 --> 00:26:00,229
No, I definitely gave one to her.
349
00:26:00,308 --> 00:26:03,768
But she kept claiming
that she didn't get one.
350
00:26:03,853 --> 00:26:06,443
Then what about the dash cam footage?
351
00:26:06,523 --> 00:26:07,863
That's the strange part.
352
00:26:08,650 --> 00:26:10,360
They said there was no memory card.
353
00:26:11,319 --> 00:26:14,409
But that's impossible
because I always check it.
354
00:26:20,870 --> 00:26:24,370
Can you at least give us
the victim's phone number?
355
00:26:24,708 --> 00:26:26,918
We'll try to settle the case
with the victim again.
356
00:26:27,002 --> 00:26:28,002
I'm afraid I can't.
357
00:26:28,753 --> 00:26:31,803
The victim firmly stated
that she wouldn't settle.
358
00:26:32,382 --> 00:26:34,262
She was also adamant about
359
00:26:34,342 --> 00:26:35,932
not giving out her contact information.
360
00:26:36,720 --> 00:26:39,720
Still, isn't it a little harsh
to keep him in custody?
361
00:26:40,223 --> 00:26:42,273
It may be a hit-and-run,
but he's a first offender.
362
00:26:42,350 --> 00:26:44,190
Also, his background checks out.
363
00:26:44,269 --> 00:26:45,849
There's no reason to keep him in custody.
364
00:26:45,937 --> 00:26:49,227
Because of his previous assault charge,
365
00:26:49,316 --> 00:26:51,146
we really had no choice.
366
00:26:51,568 --> 00:26:53,358
He assaulted Oh Yeong-cheol
and fled the scene
367
00:26:53,445 --> 00:26:55,485
before Oh Yeong-cheol was identified
as a murderer.
368
00:26:58,575 --> 00:27:01,825
I was going to question him
and send him home at first,
369
00:27:02,287 --> 00:27:04,497
but my bosses hounded me,
asking if I'll take
370
00:27:04,581 --> 00:27:06,421
the responsibility if he flees again.
371
00:27:07,000 --> 00:27:09,630
We're keeping him in custody
because he fled the scene once.
372
00:27:18,011 --> 00:27:20,391
I know it's a long shot,
373
00:27:20,472 --> 00:27:22,312
but please tell the victim
374
00:27:22,390 --> 00:27:24,520
that we'd like to settle
in any way we can.
375
00:27:25,352 --> 00:27:28,442
You know, this is complicated for me, too.
376
00:27:30,732 --> 00:27:34,242
Still, since he's your client,
377
00:27:34,319 --> 00:27:38,199
I'll try to reach out once more.
378
00:27:38,281 --> 00:27:41,241
-Thank you.
-Thank you for the favor.
379
00:27:46,206 --> 00:27:48,626
He barely pulled his life together,
380
00:27:48,708 --> 00:27:50,128
but how could this happen?
381
00:27:51,753 --> 00:27:54,343
I know. I'd really like to help him out.
382
00:27:56,549 --> 00:28:01,049
By the way, I've always been altruistic,
383
00:28:01,513 --> 00:28:05,233
but you being this compassionate is
way out of character.
384
00:28:05,725 --> 00:28:07,725
You even suspected Park Gi-man once.
385
00:28:08,269 --> 00:28:09,769
I only did so
386
00:28:09,854 --> 00:28:12,444
because you should think of all
possibilities when you're on a case.
387
00:28:12,607 --> 00:28:16,397
Besides, I think I owe him that much.
388
00:28:16,986 --> 00:28:18,736
You owe him? What do you mean?
389
00:28:19,823 --> 00:28:22,993
I was the lead prosecutor on the case,
but I wasn't able to catch Oh Yeong-cheol.
390
00:28:23,701 --> 00:28:25,581
I feel like I owe him.
391
00:28:26,371 --> 00:28:30,291
That's why I'm going to prove
his innocence this time no matter what.
392
00:28:31,126 --> 00:28:32,416
I don't know about anything else,
393
00:28:33,169 --> 00:28:36,919
but it's definitely suspicious
that the dash cam memory card is missing.
394
00:28:37,465 --> 00:28:39,625
How could it have disappeared
395
00:28:39,717 --> 00:28:42,177
unless someone removed it on purpose?
It's not like it can walk.
396
00:28:42,846 --> 00:28:46,056
Something definitely smells fishy.
397
00:28:53,481 --> 00:28:54,651
PRESIDENT IM JUN-HYEOK
398
00:28:55,233 --> 00:28:56,403
You're being ridiculous.
399
00:28:56,985 --> 00:28:58,945
There's no need to worry.
400
00:28:59,028 --> 00:29:00,738
The dash cam footage is gone
401
00:29:00,822 --> 00:29:02,622
and there isn't a CCTV in the area.
402
00:29:03,199 --> 00:29:06,489
There is no evidence
to put you in a tight spot.
403
00:29:06,578 --> 00:29:09,538
Just play innocent
and say you won't settle.
404
00:29:10,123 --> 00:29:12,923
Still, the detective keeps calling me
and it's making me nervous.
405
00:29:14,085 --> 00:29:15,245
Damn it.
406
00:29:17,797 --> 00:29:19,047
If that's the case,
407
00:29:19,340 --> 00:29:22,050
give them my number
and say I'm your legal representative.
408
00:29:23,303 --> 00:29:24,303
Sure.
409
00:29:27,098 --> 00:29:28,138
What a pussy.
410
00:29:28,641 --> 00:29:31,851
He's such a coward, and yet he wants
such a huge sum of money.
411
00:29:32,979 --> 00:29:34,189
Damn it.
412
00:29:42,739 --> 00:29:43,779
Are you Mr. Park's lawyers?
413
00:29:43,865 --> 00:29:44,865
-Yes.
-Yes.
414
00:29:46,659 --> 00:29:47,989
Come on.
415
00:29:49,662 --> 00:29:52,252
My client has expressed her wishes
more than enough.
416
00:29:52,332 --> 00:29:54,212
Pestering her to settle--
417
00:29:54,292 --> 00:29:57,002
We're not pestering her but asking.
418
00:29:57,086 --> 00:29:58,626
Besides,
419
00:29:58,713 --> 00:30:01,173
my client wanted to call the accident in,
420
00:30:01,257 --> 00:30:04,967
but your client is the one who refused.
421
00:30:06,262 --> 00:30:09,602
Are you saying that
my client is conning yours?
422
00:30:09,891 --> 00:30:11,561
You're clearly victimizing her again.
423
00:30:11,643 --> 00:30:14,813
He tried to call it in? Where's the proof?
Do you have it?
424
00:30:15,563 --> 00:30:17,483
The taxi was operating without a dash cam
425
00:30:17,690 --> 00:30:20,240
and the driver fled the scene
after hitting a pregnant woman.
426
00:30:20,860 --> 00:30:22,530
You guys are totally out of line!
427
00:30:24,864 --> 00:30:29,044
That's why we're asking
to meet with the victim.
428
00:30:29,202 --> 00:30:30,912
Her wounds need only two weeks to recover,
429
00:30:30,995 --> 00:30:32,955
but you're adamant about not settling.
430
00:30:33,039 --> 00:30:35,119
How can one not be suspicious of that?
431
00:30:35,208 --> 00:30:38,708
Also, my client handed the victim
his business card.
432
00:30:41,506 --> 00:30:44,176
Hey. Let's all calm down for a moment.
433
00:30:44,259 --> 00:30:46,889
It's not our intention
to victimize your client again in any way.
434
00:30:46,970 --> 00:30:50,060
The stories don't match,
so we should get them straight--
435
00:30:50,139 --> 00:30:52,599
I get it now. You're a nobody.
436
00:30:52,684 --> 00:30:55,694
You're all worked up
because you think you hit the jackpot.
437
00:30:55,770 --> 00:30:56,940
What?
438
00:30:57,021 --> 00:30:59,731
Nobody? Is that what you said?
439
00:30:59,816 --> 00:31:01,476
Do I seem like a nobody to you?
440
00:31:01,568 --> 00:31:03,108
Yes, you do.
441
00:31:03,194 --> 00:31:05,574
You little bitch. You don't know shit--
442
00:31:05,655 --> 00:31:06,905
"Little bitch"? How dare you!
443
00:31:07,282 --> 00:31:09,082
You're going too far. Please sit down.
444
00:31:11,995 --> 00:31:14,745
I wonder why you're getting
worked up about this.
445
00:31:14,831 --> 00:31:16,461
Maybe you're a rookie.
446
00:31:16,666 --> 00:31:18,626
Which firm do you work at?
447
00:31:18,710 --> 00:31:20,750
A rookie? You're the one who's green here.
448
00:31:20,837 --> 00:31:22,167
How dare you call me a bastard?
449
00:31:22,255 --> 00:31:24,085
When did I ever call you...
450
00:31:25,383 --> 00:31:27,393
You're not a lawyer, are you?
451
00:31:29,470 --> 00:31:30,680
What are you talking about?
452
00:31:31,097 --> 00:31:33,637
Where did you study at exactly?
453
00:31:33,725 --> 00:31:35,725
When did you graduate, and which school?
454
00:31:36,019 --> 00:31:37,769
I don't need to answer that.
455
00:31:37,896 --> 00:31:41,066
My client has made up her mind,
so don't contact her again.
456
00:31:41,149 --> 00:31:44,029
If you harass my client again,
457
00:31:44,110 --> 00:31:47,030
I won't just let it slide.
Do you understand?
458
00:31:47,947 --> 00:31:49,987
Come on, when did you graduate?
459
00:31:50,074 --> 00:31:53,544
-Why won't you answer me?
-This is bullshit.
460
00:31:56,331 --> 00:31:58,371
Darn it, this is so frustrating.
461
00:32:01,169 --> 00:32:04,509
Shoot, what's with those crazy people?
462
00:32:07,425 --> 00:32:08,465
What do I do now?
463
00:32:09,761 --> 00:32:11,301
That piece of garbage.
464
00:32:12,221 --> 00:32:14,271
-I'm so pissed off.
-Calm down.
465
00:32:15,308 --> 00:32:18,438
We pissed him off,
so settling is out of the question now.
466
00:32:19,812 --> 00:32:22,192
It serves you right
for calling him a bastard.
467
00:32:22,273 --> 00:32:25,033
That's not what I meant
when I called him a nobody.
468
00:32:25,193 --> 00:32:26,493
It means he opened his own firm.
469
00:32:27,070 --> 00:32:30,450
Also, a rookie means
a rookie attorney of a law firm.
470
00:32:31,783 --> 00:32:34,293
It just doesn't make any sense.
471
00:32:34,369 --> 00:32:37,079
They're commonly used words
in the legal field,
472
00:32:37,163 --> 00:32:40,123
but he misunderstood me
and bit my head off.
473
00:32:42,627 --> 00:32:43,707
-Hey.
-Yes?
474
00:32:43,795 --> 00:32:45,545
-Come with me.
-Where are you going?
475
00:32:46,756 --> 00:32:47,836
Wait for me.
476
00:32:56,724 --> 00:32:57,774
It's me.
477
00:32:58,434 --> 00:33:00,654
I talked to his lawyers,
so they won't call you anymore.
478
00:33:01,646 --> 00:33:04,316
Yes. If they try to contact you again,
479
00:33:04,399 --> 00:33:05,819
or ask to settle,
480
00:33:05,900 --> 00:33:08,650
say that you'll make
a harassment complaint.
481
00:33:08,736 --> 00:33:10,026
Got it?
482
00:33:11,155 --> 00:33:12,195
Goodness.
483
00:33:12,991 --> 00:33:16,541
This is a nice office for a lawyer.
484
00:33:16,911 --> 00:33:18,121
Right?
485
00:33:23,626 --> 00:33:25,666
Article 109 of the Attorney-at-Law Act
486
00:33:25,795 --> 00:33:29,295
states that impersonating an attorney
can be punished by imprisonment
487
00:33:29,382 --> 00:33:31,882
not more than 7 years
or by a fine not exceeding 50 million won.
488
00:33:32,844 --> 00:33:33,934
You're done for.
489
00:33:34,095 --> 00:33:35,465
What is it that you want?
490
00:33:35,555 --> 00:33:36,885
Mr. Park's case?
491
00:33:36,973 --> 00:33:39,313
I'll have the victim settle...
492
00:33:39,392 --> 00:33:41,982
I didn't come all the way here
for just that.
493
00:33:42,186 --> 00:33:43,186
A settlement?
494
00:33:43,271 --> 00:33:45,191
You should have agreed to that
when we called.
495
00:33:45,273 --> 00:33:48,233
-Then what?
-Who's behind all this?
496
00:33:48,818 --> 00:33:51,818
I can't tell you that.
I never reveal my clients'...
497
00:33:52,321 --> 00:33:54,321
You illegally obtained
information on people.
498
00:33:54,407 --> 00:33:56,737
It's a violation
of Personal Information Protection Act.
499
00:33:57,660 --> 00:33:59,790
This counts as an invasion of privacy.
500
00:34:01,289 --> 00:34:02,539
Those aren't real
501
00:34:02,623 --> 00:34:04,043
which means you forged documents.
502
00:34:04,667 --> 00:34:07,797
I can smell the stink from a mile away.
503
00:34:08,212 --> 00:34:09,762
So shall I take a better look?
504
00:34:09,839 --> 00:34:11,419
I'll sue you for blackmail.
505
00:34:11,507 --> 00:34:13,797
Is that so? Sure thing.
506
00:34:13,885 --> 00:34:16,005
Go ahead and sue me.
And where can you do that? Here.
507
00:34:16,095 --> 00:34:16,925
PROSECUTOR GO SE-YEON
508
00:34:18,389 --> 00:34:19,929
"Public Prosecutor's Office"?
509
00:34:30,276 --> 00:34:32,526
It's already as good as decided.
510
00:34:33,196 --> 00:34:36,486
Judge Seo, congratulations in advance
on your promotion to Chief Justice.
511
00:34:36,574 --> 00:34:37,834
Gosh, thank you.
512
00:34:38,534 --> 00:34:41,504
It may have been a promotion in your days,
513
00:34:41,579 --> 00:34:43,709
but I'm headed to a rural area
514
00:34:43,790 --> 00:34:46,080
where I'll be counting my days
to come back as a judge.
515
00:34:46,167 --> 00:34:47,457
What's there to worry about?
516
00:34:47,543 --> 00:34:50,763
You know how good Judge Seo is.
517
00:34:52,340 --> 00:34:53,590
However,
518
00:34:53,674 --> 00:34:56,724
I can't say the same for your son.
519
00:34:57,428 --> 00:34:58,848
What are you talking about?
520
00:34:58,930 --> 00:35:01,350
I've only heard good things about his son
521
00:35:01,432 --> 00:35:03,482
even when he was still in training.
522
00:35:03,559 --> 00:35:04,599
I know that, too.
523
00:35:05,478 --> 00:35:08,818
But is there something
troubling him these days?
524
00:35:09,732 --> 00:35:11,072
Evaluations are coming up
525
00:35:11,150 --> 00:35:15,490
and it's not like your son
to raise his voice at someone at work.
526
00:35:16,197 --> 00:35:20,157
A detective came and demanded a DNA test.
527
00:35:20,701 --> 00:35:21,991
A DNA test?
528
00:35:22,537 --> 00:35:23,907
What for?
529
00:35:25,581 --> 00:35:26,621
Well...
530
00:35:27,875 --> 00:35:30,665
He suspected Prosecutor Seo
of being Oh Yeong-cheol's son.
531
00:35:31,754 --> 00:35:33,674
Who would say such nonsense?
532
00:35:33,756 --> 00:35:36,466
The test result proved that he's my son.
533
00:35:36,968 --> 00:35:39,008
How did you even hear about this nonsense?
534
00:35:39,512 --> 00:35:40,892
Your people sure have big mouths.
535
00:35:41,472 --> 00:35:45,272
I laughed due to the absurdity
of the whole notion.
536
00:35:45,852 --> 00:35:47,442
Of course.
537
00:35:48,354 --> 00:35:50,824
You know how it is these days.
538
00:35:50,940 --> 00:35:54,150
Some detectives bark up the wrong tree
in the most idiotic way.
539
00:35:54,235 --> 00:35:58,945
I bet he was just trying
to ruin Prosecutor Seo's reputation.
540
00:35:59,991 --> 00:36:01,081
Don't you agree, Judge Seo?
541
00:36:06,080 --> 00:36:08,080
How can you not know his name, age, job,
542
00:36:08,166 --> 00:36:10,166
or anything about him?
543
00:36:10,251 --> 00:36:11,501
I really don't.
544
00:36:12,044 --> 00:36:13,924
Some clients openly tell me,
545
00:36:14,130 --> 00:36:17,590
but most take their business elsewhere
the moment I ask.
546
00:36:17,717 --> 00:36:19,677
We dig up information on the subjects,
547
00:36:19,760 --> 00:36:21,220
not our clients.
548
00:36:21,304 --> 00:36:23,184
You must have a contact number, at least.
549
00:36:23,264 --> 00:36:25,104
You'd be in touch with him.
550
00:36:25,808 --> 00:36:28,808
There's a reason why we're
the number one private detective agency.
551
00:36:29,061 --> 00:36:30,731
We offer something special.
552
00:36:32,148 --> 00:36:33,018
Here.
553
00:36:33,733 --> 00:36:35,993
Once they pay the retainer,
we give our clients these.
554
00:36:36,569 --> 00:36:38,399
-What are these?
-After we get the job
555
00:36:38,487 --> 00:36:40,157
and the retainer, the client gets a phone.
556
00:36:40,239 --> 00:36:41,369
It's a phone to contact us.
557
00:36:42,074 --> 00:36:44,874
You're revealing yourself
by giving us your number,
558
00:36:44,994 --> 00:36:47,254
so someone in need of our service
wouldn't risk it.
559
00:36:47,330 --> 00:36:50,420
What are you saying?
Are you saying you have no idea?
560
00:36:51,083 --> 00:36:52,543
But I know the most important thing.
561
00:36:54,503 --> 00:36:55,923
His face.
562
00:36:56,505 --> 00:36:57,375
"His face"?
563
00:36:58,674 --> 00:36:59,884
His face is round
564
00:36:59,967 --> 00:37:02,757
and his hair... Well, he's not bald.
It's ordinary.
565
00:37:02,845 --> 00:37:04,885
-Ordinary?
-Yes, and his hair is slightly curled.
566
00:37:05,014 --> 00:37:06,144
-Slightly curled?
-Yes.
567
00:37:06,641 --> 00:37:09,481
His eyes are narrow and wide.
568
00:37:09,560 --> 00:37:12,100
-Downwards?
-Yes, with monolid eyes.
569
00:37:12,188 --> 00:37:13,558
-Monolid eyes?
-Yes.
570
00:37:16,359 --> 00:37:18,779
We got his eyebrows. What about his nose?
571
00:37:18,861 --> 00:37:20,531
-It's quite big.
-What about his lips?
572
00:37:20,613 --> 00:37:23,323
His bottom lip is fatter
than his upper one.
573
00:37:23,407 --> 00:37:24,697
-Like someone pulled on it?
-Yes.
574
00:37:26,077 --> 00:37:28,697
-Like this.
-Stay exactly like that. Don't move.
575
00:37:29,288 --> 00:37:30,158
Okay.
576
00:37:32,708 --> 00:37:34,878
It's done. Is this how he looks?
577
00:37:38,422 --> 00:37:41,262
Is this supposed to
help us track him down?
578
00:37:41,842 --> 00:37:43,342
What? Why?
579
00:37:43,427 --> 00:37:47,557
Hey! I didn't get the drawing right
because you didn't describe him properly.
580
00:37:47,640 --> 00:37:49,140
Just call the cops on him.
581
00:37:49,225 --> 00:37:51,435
Spending time in prison
will clarify your description.
582
00:37:51,519 --> 00:37:53,439
What now? I really did my best.
583
00:37:53,521 --> 00:37:55,231
I did, too.
584
00:37:55,314 --> 00:37:57,824
I sketched the face
just like how you explained it.
585
00:37:57,900 --> 00:37:59,940
It's what you described.
586
00:38:00,027 --> 00:38:01,197
No, it's your fault.
587
00:38:03,364 --> 00:38:05,784
So with this crappy sketch... Wait.
588
00:38:06,284 --> 00:38:08,294
Can't you see
his defining features, though?
589
00:38:08,369 --> 00:38:10,539
It's enough to catch
the suspect with, so...
590
00:38:10,621 --> 00:38:13,331
He's calling the victim
to settle the case,
591
00:38:13,666 --> 00:38:15,626
we'll get a call right away
unless things go wrong.
592
00:38:16,252 --> 00:38:17,172
Right.
593
00:38:17,253 --> 00:38:20,513
He said he was hired
to keep the victim from settling
594
00:38:20,715 --> 00:38:22,375
so that Park Gi-man goes to prison.
595
00:38:22,466 --> 00:38:25,466
But why? And by whom?
596
00:38:25,553 --> 00:38:29,473
Park Gi-man is trying
to finally get on with his life,
597
00:38:29,598 --> 00:38:32,138
so why would anyone want to ruin it?
598
00:38:33,060 --> 00:38:34,150
Who is it?
599
00:38:35,313 --> 00:38:36,363
Detective Park?
600
00:38:38,065 --> 00:38:39,065
What?
601
00:38:39,567 --> 00:38:41,437
The photo in the case notebook?
602
00:38:44,739 --> 00:38:46,029
May I?
603
00:38:49,160 --> 00:38:52,870
This man did turn out
to be Oh Yeong-cheol.
604
00:38:53,414 --> 00:38:56,504
Why did Prosecutor Go have this
in her possession?
605
00:38:57,084 --> 00:38:58,794
You said it was in her case notebook.
606
00:38:58,878 --> 00:39:00,958
She must have had it for a while.
607
00:39:02,506 --> 00:39:04,626
So who are those kids?
608
00:39:05,384 --> 00:39:07,094
Is this Se-yeon as a child?
609
00:39:08,846 --> 00:39:11,306
I had a photo of Oh Tae-jin?
610
00:39:11,390 --> 00:39:12,520
What do you mean by that?
611
00:39:12,600 --> 00:39:15,770
It's the photo you kept
in your case notebook.
612
00:39:15,853 --> 00:39:16,773
Here.
613
00:39:17,772 --> 00:39:19,942
This is a photo of Seung-hun.
614
00:39:20,107 --> 00:39:22,987
The boy behind him is Tae-jin.
615
00:39:24,737 --> 00:39:25,737
What?
616
00:39:25,821 --> 00:39:28,241
Seung-hun? You mean Lee Seung-hun?
617
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
The last victim of
the Eomsan-dong Murder Case?
618
00:39:35,331 --> 00:39:37,121
So it was because he knew his past.
619
00:39:37,958 --> 00:39:39,788
That's why he was killed.
620
00:39:40,836 --> 00:39:43,666
This means that Oh Yeong-cheol
and Seo Ji-uk have been
621
00:39:44,256 --> 00:39:46,296
accomplices from the beginning.
622
00:39:47,176 --> 00:39:48,886
Let me take over this case.
623
00:39:48,969 --> 00:39:50,099
It's not a copycat?
624
00:39:50,179 --> 00:39:51,389
How would I know that
625
00:39:51,889 --> 00:39:53,389
when we've never met?
626
00:39:53,474 --> 00:39:57,144
The past victims weren't ones
to harbor enemies either.
627
00:39:57,228 --> 00:39:58,148
If it was an easy case,
628
00:39:58,229 --> 00:40:00,439
I would have put the culprit in jail
when I had the case.
629
00:40:00,523 --> 00:40:02,023
"Signature"?
630
00:40:02,650 --> 00:40:04,990
Do you really have a suspect in mind?
631
00:40:12,785 --> 00:40:14,995
You're dead meat, you asshole.
632
00:40:15,496 --> 00:40:16,496
Se-yeon!
633
00:40:22,545 --> 00:40:24,415
She's on her way
to kill Prosecutor Seo, right?
634
00:40:25,005 --> 00:40:27,045
-Probably.
-At the Public Prosecutor's Office?
635
00:40:29,260 --> 00:40:30,180
Looking like you?
636
00:40:39,812 --> 00:40:40,902
Why won't this work?
637
00:40:41,605 --> 00:40:43,105
-What are you doing?
-Let go of me.
638
00:40:43,732 --> 00:40:44,782
-Let go!
-Se-yeon!
639
00:40:44,859 --> 00:40:46,609
-Seo Ji-uk! Let go!
-What's wrong with you?
640
00:40:46,694 --> 00:40:48,154
-Where is he?
-I'll take her.
641
00:40:48,237 --> 00:40:49,527
Get Seo Ji-uk down here!
642
00:40:49,613 --> 00:40:51,623
-Se-yeon, please calm down.
-Let go!
643
00:40:52,199 --> 00:40:54,029
Seo Ji-uk!
644
00:40:56,912 --> 00:40:58,002
Isn't that Prosecutor Lee?
645
00:40:59,790 --> 00:41:00,830
Seo Ji-uk.
646
00:41:18,976 --> 00:41:20,556
Why are you making a scene?
647
00:41:21,937 --> 00:41:23,897
This is all your doing, isn't it?
648
00:41:24,899 --> 00:41:27,359
You killed Seung-hun as well!
649
00:41:31,363 --> 00:41:32,703
Stop accusing an innocent man.
650
00:41:34,867 --> 00:41:36,327
If you keep accusing me,
651
00:41:37,161 --> 00:41:38,791
I won't let it slide.
652
00:41:41,415 --> 00:41:42,785
You think I'm not capable?
653
00:41:43,667 --> 00:41:45,377
You think you'll get the best of me?
654
00:41:46,712 --> 00:41:47,632
Just you wait.
655
00:41:48,672 --> 00:41:52,722
I'm going to reveal your disgusting self
whatever it takes.
656
00:41:55,346 --> 00:41:56,506
Look forward to it.
657
00:42:07,608 --> 00:42:08,938
Prosecutor Seo, are you all right?
658
00:42:29,547 --> 00:42:31,797
How did this end up with Go Se-yeon?
659
00:42:47,481 --> 00:42:48,481
Over here.
660
00:43:03,080 --> 00:43:05,210
It's been a while, hasn't it?
661
00:43:07,543 --> 00:43:09,803
I was surprised to see you on TV.
662
00:43:10,337 --> 00:43:12,297
You used to be a wimp as a kid
663
00:43:12,464 --> 00:43:14,764
so other kids knocked you around
all the time.
664
00:43:15,134 --> 00:43:17,554
My gosh. Look at your broad shoulders.
665
00:43:18,178 --> 00:43:20,258
Have you been working out?
666
00:43:25,728 --> 00:43:27,148
You're a hotshot now.
667
00:43:28,022 --> 00:43:29,272
I didn't even recognize you.
668
00:43:29,356 --> 00:43:30,766
Just cut to the chase.
669
00:43:31,317 --> 00:43:33,397
You said you needed to show me something.
What is it?
670
00:43:33,777 --> 00:43:37,357
Well, I was going to just let it pass,
671
00:43:38,032 --> 00:43:41,332
but I thought I should bring it up
since you were so strongly denying it.
672
00:43:41,660 --> 00:43:43,500
You made me the crazy one.
673
00:43:44,079 --> 00:43:47,289
I have a really good eye, you know.
674
00:43:48,250 --> 00:43:49,500
Why are you keeping it up?
675
00:43:50,085 --> 00:43:51,455
You're Oh Tae-jin, aren't you?
676
00:43:59,511 --> 00:44:00,351
Here.
677
00:44:02,598 --> 00:44:03,968
Isn't this you and your father?
678
00:44:06,101 --> 00:44:08,311
I thought something was fishy,
so I did some research
679
00:44:08,395 --> 00:44:11,105
and it turns out, people know you
as Judge Seo Cheon-sik's son.
680
00:44:11,398 --> 00:44:14,148
What's going on? Did he adopt you, then?
681
00:44:14,735 --> 00:44:17,525
But why did he? Your father's also
a famous doctor, isn't he?
682
00:44:19,740 --> 00:44:21,200
Are you just curious,
683
00:44:21,283 --> 00:44:24,123
or do you want something from me?
684
00:44:25,996 --> 00:44:27,366
Well, I guess you could say
685
00:44:28,374 --> 00:44:29,674
it's the latter.
686
00:44:31,043 --> 00:44:33,673
I usually never ask anyone for anything.
687
00:44:34,254 --> 00:44:36,134
I spent years preparing for the bar exam,
688
00:44:36,215 --> 00:44:38,425
and since it was abolished,
I don't have much to do.
689
00:44:39,259 --> 00:44:40,929
Getting into law school isn't easy either.
690
00:44:42,805 --> 00:44:48,015
So I was thinking of getting a job
at a law firm or something.
691
00:44:48,811 --> 00:44:50,521
The bigger, the better.
692
00:44:53,774 --> 00:44:56,324
You know a lot of people in that field,
don't you?
693
00:45:56,295 --> 00:45:57,245
Hello?
694
00:45:58,297 --> 00:45:59,507
Did you think about it?
695
00:46:01,633 --> 00:46:04,223
Of course I'd appreciate it
if you can help me out.
696
00:46:04,303 --> 00:46:06,393
Yes, okay.
697
00:46:06,555 --> 00:46:08,715
I'll sort the details out
698
00:46:08,807 --> 00:46:10,427
once you find out more about it.
699
00:46:16,440 --> 00:46:19,280
Finally, I'm getting a job.
700
00:46:21,153 --> 00:46:22,243
Let's see...
701
00:46:32,748 --> 00:46:34,248
Did I leave the door open?
702
00:46:44,343 --> 00:46:46,643
What's wrong with this now?
Is it a blackout?
703
00:46:55,938 --> 00:46:56,938
There we go.
704
00:46:58,982 --> 00:47:00,152
Who are you?
705
00:47:22,923 --> 00:47:24,883
It's nothing to worry about.
706
00:47:25,592 --> 00:47:28,852
Something happened to come up
between him and me
707
00:47:28,929 --> 00:47:31,719
and we were just squabbling a bit.
708
00:47:32,808 --> 00:47:34,558
My battery's running low.
709
00:47:34,977 --> 00:47:36,267
All right, then.
710
00:47:38,480 --> 00:47:41,900
Everyone's calling me now.
I should just keep my phone off.
711
00:47:42,901 --> 00:47:45,741
I'm sorry, Mi-do.
I guess I should've thought twice.
712
00:47:45,821 --> 00:47:48,241
Why did you have to go and be so...
713
00:47:49,658 --> 00:47:51,698
awesome?
714
00:47:52,411 --> 00:47:55,831
You did a great job. Very Nice!
You shouldn't have stopped there.
715
00:47:55,914 --> 00:47:58,584
You should've shamed him
into leaving the office for good.
716
00:47:58,667 --> 00:48:01,547
You should've beaten the hell out of him.
717
00:48:01,795 --> 00:48:04,295
I would've done the same.
You did a good job.
718
00:48:05,966 --> 00:48:07,626
The autopsy results come out tonight,
719
00:48:08,302 --> 00:48:09,972
so let's hang in there a little longer.
720
00:48:10,762 --> 00:48:12,512
We're very close
721
00:48:13,557 --> 00:48:14,597
to bringing him down.
722
00:48:14,683 --> 00:48:16,983
Oh, right. What about Park Gi-man?
723
00:48:17,060 --> 00:48:18,480
Did they agree to settle?
724
00:48:19,313 --> 00:48:20,613
Take a look at this.
725
00:48:21,064 --> 00:48:24,194
Here.
Do you have any idea who this may be?
726
00:48:24,860 --> 00:48:26,240
Does he look familiar?
727
00:48:27,321 --> 00:48:28,661
Is it a Picasso piece?
728
00:48:28,947 --> 00:48:30,487
Maybe an impressionist art?
729
00:48:32,034 --> 00:48:33,624
Not really...
730
00:48:34,703 --> 00:48:36,373
-Did you draw that?
-Yes.
731
00:48:37,289 --> 00:48:38,869
You should just focus on your job.
732
00:48:44,212 --> 00:48:46,212
Since it was all set up,
733
00:48:46,506 --> 00:48:48,176
I was wondering if it may be
734
00:48:48,258 --> 00:48:51,258
anyone who could be
holding a grudge against you.
735
00:48:52,012 --> 00:48:55,432
Do you have anyone in mind?
736
00:48:57,893 --> 00:49:01,733
I cut ties with all my friends,
colleagues, and family
737
00:49:03,023 --> 00:49:06,193
after my daughter passed away.
738
00:49:07,819 --> 00:49:10,819
I hid away from the world
like a dead person.
739
00:49:13,825 --> 00:49:15,575
I don't think there's anyone
740
00:49:16,495 --> 00:49:19,035
other than Oh Yeong-cheol who would--
741
00:49:19,122 --> 00:49:21,082
He said it was a man in his 50s.
742
00:49:25,253 --> 00:49:26,423
Do you have
743
00:49:26,797 --> 00:49:28,507
any idea who it could be?
744
00:49:42,896 --> 00:49:43,936
Did you call for me?
745
00:49:44,439 --> 00:49:45,649
Have a seat.
746
00:50:00,872 --> 00:50:02,172
Step down from everything
747
00:50:03,291 --> 00:50:04,291
and leave.
748
00:50:06,002 --> 00:50:08,002
-Father.
-Don't even call me that!
749
00:50:09,172 --> 00:50:11,722
I heard about what happened yesterday
at the lobby.
750
00:50:13,301 --> 00:50:15,431
What have you been up to these days?
751
00:50:19,182 --> 00:50:20,182
If you leave now,
752
00:50:21,059 --> 00:50:23,059
we may be able to avoid the worst.
753
00:50:24,062 --> 00:50:27,362
Leave the country and live
like you don't exist, just as you used to.
754
00:50:28,442 --> 00:50:29,992
I won't drag it any longer.
755
00:50:33,155 --> 00:50:34,775
Leave this country immediately.
756
00:50:40,370 --> 00:50:42,000
Why should I do that?
757
00:50:43,749 --> 00:50:44,789
Why should I?
758
00:50:46,001 --> 00:50:48,551
You were the one who brought me in
to cover it up
759
00:50:48,628 --> 00:50:50,128
after you killed your own son.
760
00:50:51,381 --> 00:50:53,631
Do you know how much I struggled
761
00:50:53,717 --> 00:50:56,597
to live up to your expectations?
762
00:50:56,678 --> 00:50:59,098
-Why, you--
-You and I
763
00:51:00,640 --> 00:51:02,140
are in this together.
764
00:51:02,225 --> 00:51:03,265
Therefore,
765
00:51:04,269 --> 00:51:06,899
we both have to pay equally
for what we did.
766
00:51:12,444 --> 00:51:13,574
It won't be
767
00:51:16,448 --> 00:51:19,238
the end for just me. Bear that in mind.
768
00:51:38,762 --> 00:51:41,012
ENTRANCE
769
00:51:49,564 --> 00:51:53,654
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
770
00:51:57,864 --> 00:51:58,954
Hello?
771
00:52:02,702 --> 00:52:03,792
At what time?
772
00:52:12,045 --> 00:52:13,375
Thank you, Mi-do.
773
00:52:24,474 --> 00:52:25,604
What's wrong?
774
00:52:26,351 --> 00:52:29,481
I'm scared of facing Mom's body again.
775
00:52:31,565 --> 00:52:32,515
You're right.
776
00:52:33,191 --> 00:52:35,361
I guess there's no reason for you
to see it again.
777
00:52:36,570 --> 00:52:37,950
I'll check her body for you.
778
00:52:38,029 --> 00:52:40,529
I'll call you after we transfer
her coffin to the car.
779
00:52:40,615 --> 00:52:41,615
Will you wait here, then?
780
00:52:42,576 --> 00:52:44,486
-Thank you, Se-yeon.
-No problem.
781
00:52:45,036 --> 00:52:47,286
Mi-do, could you wait with her?
782
00:53:00,802 --> 00:53:01,762
It's her.
783
00:53:03,930 --> 00:53:05,930
Please review the form and sign here.
784
00:53:12,314 --> 00:53:14,574
We keep talking about saving my mom
785
00:53:14,649 --> 00:53:16,149
with a marble that you can't even see.
786
00:53:17,360 --> 00:53:19,780
Se-yeon, Min, and I...
787
00:53:20,530 --> 00:53:21,990
We must all sound crazy to you.
788
00:53:23,450 --> 00:53:25,240
Well, just a tiny bit.
789
00:53:26,912 --> 00:53:28,912
It was so absurd at first
790
00:53:28,997 --> 00:53:30,577
that I thought it was a dream.
791
00:53:30,665 --> 00:53:32,745
Or maybe some kind of a prank.
792
00:53:32,834 --> 00:53:34,464
I couldn't understand what was going on,
793
00:53:35,462 --> 00:53:39,512
but I realized that there are
so many other things in this world
794
00:53:39,925 --> 00:53:41,635
that are even more absurd.
795
00:53:42,552 --> 00:53:45,892
A highly respected doctor
turned out to be a serial killer,
796
00:53:46,389 --> 00:53:50,099
and Seo Ji-uk was the one
who had been helping him out.
797
00:53:50,518 --> 00:53:54,768
And the fact that those two were
the ones who killed Se-yeon.
798
00:53:56,316 --> 00:53:57,646
That's harder to believe
799
00:53:57,734 --> 00:54:01,034
than the fact that you all came back
from the dead.
800
00:54:03,949 --> 00:54:05,739
Just keep your mind focused
801
00:54:06,242 --> 00:54:09,702
on how you'll keep yourselves happy
once you reunite with your mother.
802
00:54:10,455 --> 00:54:12,245
When the case is closed,
803
00:54:12,332 --> 00:54:15,882
I'll restore your mother's family register
that Oh Yeong-cheol removed.
804
00:54:17,379 --> 00:54:18,629
Then
805
00:54:18,713 --> 00:54:22,513
we can pretend your mother never died.
806
00:54:25,553 --> 00:54:27,063
Everything will be fine.
807
00:54:28,390 --> 00:54:29,640
Thank you so much.
808
00:54:32,852 --> 00:54:34,522
It's taking longer than I thought.
809
00:54:34,938 --> 00:54:37,858
I know.
I thought she only had to sign the form.
810
00:54:39,109 --> 00:54:41,609
-I think I should check on her.
-Do you want me to go with you?
811
00:54:42,445 --> 00:54:45,155
No, it's fine. You should get home.
812
00:54:45,699 --> 00:54:47,329
We're going straight to the vacation home
813
00:54:47,409 --> 00:54:49,079
once we get my mom.
814
00:54:49,661 --> 00:54:51,501
Will Director Cha be there, too?
815
00:54:51,788 --> 00:54:53,418
-Yes.
-All right, then.
816
00:54:54,124 --> 00:54:56,754
I hope everything works out
and you can reunite with your mom.
817
00:54:57,335 --> 00:54:58,915
I'll wait at home, then.
818
00:54:59,379 --> 00:55:00,419
Okay.
819
00:55:01,923 --> 00:55:03,013
See you.
820
00:55:37,125 --> 00:55:40,585
Se-yeon, I think I need some time
to get myself mentally prepared.
821
00:55:40,670 --> 00:55:42,510
I'll be waiting at home.
822
00:55:45,508 --> 00:55:46,758
JANITORIAL CLOSET
823
00:55:55,018 --> 00:55:57,228
-Hello?
-Are you done?
824
00:55:57,312 --> 00:55:59,902
Yes, I'm going to get her transferred
and leave soon.
825
00:55:59,981 --> 00:56:01,321
Okay, thanks for the trouble.
826
00:56:01,816 --> 00:56:04,646
Don't mention it. Are you coming
straight to the vacation home?
827
00:56:04,736 --> 00:56:07,156
Yes, I'm done with work
and just about to leave.
828
00:56:07,238 --> 00:56:08,568
Are you coming with Hee-jin?
829
00:56:09,866 --> 00:56:11,656
No, I'll be going on my own.
830
00:56:12,160 --> 00:56:15,120
Hee-jin tries not to show it,
but I think she's taking it hard.
831
00:56:15,830 --> 00:56:18,290
I went to check her mom's body for her.
832
00:56:19,167 --> 00:56:22,167
She said she'll just wait at home
833
00:56:22,295 --> 00:56:23,705
and see her mom after she's revived.
834
00:56:24,964 --> 00:56:26,514
Don't you think she should go with you?
835
00:56:27,133 --> 00:56:28,763
If she gets revived to another body--
836
00:56:28,843 --> 00:56:31,263
No way, that won't happen.
837
00:56:31,346 --> 00:56:33,846
Hee-jin was revived to her own self.
838
00:56:33,932 --> 00:56:36,482
Besides, when you were revived,
didn't they say
839
00:56:36,559 --> 00:56:39,899
that most people have
the same soul as their own self?
840
00:56:40,772 --> 00:56:43,272
I think the two of us were
rare exceptions.
841
00:56:43,358 --> 00:56:46,988
Also, Oh Yeong-cheol only got much older.
That's why we didn't recognize him.
842
00:56:47,070 --> 00:56:48,860
He didn't turn into another person.
843
00:56:50,031 --> 00:56:51,031
You're right.
844
00:56:51,116 --> 00:56:55,866
Do you really think we should be
using Abyss like this, though?
845
00:56:55,954 --> 00:56:58,334
I know we have no other choice,
846
00:56:58,414 --> 00:57:01,044
but it's kind of getting me worried.
847
00:57:03,586 --> 00:57:04,586
You're right.
848
00:57:05,213 --> 00:57:08,803
Let's just discuss it again
after we revive Ms. Jang.
849
00:57:10,176 --> 00:57:11,216
All right.
850
00:57:37,328 --> 00:57:38,498
Is it ready?
851
00:57:39,080 --> 00:57:41,540
Yes. Wasn't someone else coming?
When will she be here?
852
00:57:42,459 --> 00:57:43,879
She won't be coming.
853
00:57:43,960 --> 00:57:45,800
-All right, then. After you.
-Sure.
854
00:57:48,131 --> 00:57:50,511
They're having a private funeral,
855
00:57:50,592 --> 00:57:53,432
so please have it transferred to
this address, not the hospital.
856
00:57:55,013 --> 00:57:56,183
-Detective Lee!
-Yes?
857
00:57:56,264 --> 00:57:58,564
-I need you to check something.
-What is it?
858
00:58:01,269 --> 00:58:02,479
You got the address, right?
859
00:58:03,062 --> 00:58:04,812
We're headed towards Gyeonggi Province.
860
00:58:09,652 --> 00:58:11,532
Detective Lee is still outside.
861
00:58:11,613 --> 00:58:12,533
Isn't he supposed to...
862
00:58:14,699 --> 00:58:16,829
Sir! Excuse me!
863
00:58:28,671 --> 00:58:29,961
Seo Ji-uk?
864
00:58:30,048 --> 00:58:31,008
Hey!
865
00:58:53,238 --> 00:58:56,198
Min, something's come up.
Can you come to this address?
866
01:00:02,473 --> 01:00:04,433
-What do you know?
-I know everything.
867
01:00:05,018 --> 01:00:07,438
I'm the one who brought you back to life.
868
01:00:07,520 --> 01:00:09,060
Why don't you just cry?
869
01:00:09,147 --> 01:00:10,057
I won't cry yet.
870
01:00:10,148 --> 01:00:11,108
No, I can't.
871
01:00:11,441 --> 01:00:12,781
To me, you're not a prosecutor.
872
01:00:12,859 --> 01:00:14,319
I need to keep you safe this time.
873
01:00:14,736 --> 01:00:15,896
For me, you're the gift.
874
01:00:16,529 --> 01:00:19,739
Come to think of it,
you've always been by my side.
875
01:00:19,824 --> 01:00:21,334
-We can kiss.
-What?
876
01:00:24,245 --> 01:00:25,865
Since we're being honest with each other,
877
01:00:26,456 --> 01:00:27,826
starting today...
878
01:00:28,333 --> 01:00:31,503
I really... I really like you, Se-yeon.
879
01:00:35,548 --> 01:00:37,548
Subtitle translation by Won-hyang Son
60659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.