All language subtitles for Abyss.S01E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,467 --> 00:00:52,797 This looks like bleach. 2 00:00:52,886 --> 00:00:55,176 What? Bleach? 3 00:00:55,972 --> 00:00:58,852 Well, I'd have to take it back and examine it to know for sure. 4 00:00:59,601 --> 00:01:00,811 But it smells like it. 5 00:01:01,519 --> 00:01:03,519 NATIONAL FORENSIC SERVICE 6 00:01:11,905 --> 00:01:13,735 -Detective Choe! -Hey. 7 00:01:14,032 --> 00:01:16,992 I asked the division about the female cop, but they said there's no such cop. 8 00:01:17,077 --> 00:01:18,157 What? 9 00:01:21,206 --> 00:01:24,036 DONGBU POLICE STATION 10 00:01:24,209 --> 00:01:25,169 What? Bleach? 11 00:01:25,668 --> 00:01:27,548 This guy must be a total nut job! 12 00:01:28,588 --> 00:01:30,798 No, I'll call you back. 13 00:01:31,883 --> 00:01:35,393 Damn it. How can they lose him? 14 00:01:37,388 --> 00:01:39,308 -Hello? -Where are you? 15 00:01:39,390 --> 00:01:40,600 I'm at home. 16 00:01:40,683 --> 00:01:42,693 Are you with Prosecutor Go? 17 00:01:42,811 --> 00:01:43,981 Yes, she's here. 18 00:01:44,062 --> 00:01:46,402 Make sure she doesn't leave the house, okay? 19 00:01:47,607 --> 00:01:49,147 What's going on? 20 00:01:49,776 --> 00:01:52,146 Oh Yeong-cheol escaped. 21 00:01:55,990 --> 00:01:57,580 All right, don't worry about it. 22 00:01:57,700 --> 00:01:59,120 I'll stay by her side. 23 00:02:13,383 --> 00:02:14,433 Se-yeon! 24 00:02:14,801 --> 00:02:15,641 Go Se-yeon! 25 00:02:18,054 --> 00:02:19,644 Right, she's listening to music. 26 00:03:09,314 --> 00:03:10,324 What are you doing there? 27 00:03:15,653 --> 00:03:17,993 I'm here to finish up weeding some parts. 28 00:03:18,615 --> 00:03:20,325 I was told to finish them by today. 29 00:03:21,075 --> 00:03:22,405 I wasn't informed about that. 30 00:03:24,662 --> 00:03:25,662 Is that so? 31 00:03:36,591 --> 00:03:39,091 It's getting late. You should just wrap up and go home. 32 00:03:42,889 --> 00:03:43,849 Okay. 33 00:04:32,605 --> 00:04:33,515 You... 34 00:04:36,276 --> 00:04:37,856 You were here too? 35 00:04:48,871 --> 00:04:49,961 Oh my gosh! 36 00:04:50,581 --> 00:04:52,791 What was that? Why are you out here? 37 00:04:52,875 --> 00:04:53,915 Oh Yeong-cheol... 38 00:04:54,919 --> 00:04:56,749 -What? -It's Oh Yeong-cheol. 39 00:04:58,506 --> 00:04:59,506 Oh Yeong-cheol? 40 00:05:00,883 --> 00:05:03,803 EPISODE 11 41 00:05:06,055 --> 00:05:07,805 There wasn't anyone suspicious in the footage. 42 00:05:07,890 --> 00:05:09,020 Are you sure? 43 00:05:09,100 --> 00:05:10,600 Yes, you know how it is. 44 00:05:10,893 --> 00:05:14,113 Only people with a visitor's pass can enter the main gate. 45 00:05:14,731 --> 00:05:16,151 Are you sure you saw Oh Yeong-cheol? 46 00:05:16,774 --> 00:05:18,234 I didn't see him. 47 00:05:18,776 --> 00:05:20,066 I saw the glow from Abyss. 48 00:05:21,279 --> 00:05:24,239 But the glow seemed different from what I had seen before. 49 00:05:24,866 --> 00:05:26,156 How different? 50 00:05:26,242 --> 00:05:28,492 It glowed in green when we had it. 51 00:05:29,078 --> 00:05:30,198 But earlier, 52 00:05:35,209 --> 00:05:37,419 it was dark blue. It was more like navy. 53 00:05:38,046 --> 00:05:39,006 Really? 54 00:05:39,756 --> 00:05:42,376 Can its color change like that? 55 00:05:43,634 --> 00:05:44,844 You're right. 56 00:05:45,303 --> 00:05:47,763 When I first saw it, it was yellow. 57 00:05:47,847 --> 00:05:50,517 But after we brought Hee-jin back to life, it wasn't yellow anymore. 58 00:05:50,600 --> 00:05:53,440 Right. That means I might have really seen its glow. 59 00:05:53,519 --> 00:05:54,939 Hee-jin! 60 00:05:55,438 --> 00:05:57,108 If Oh Yeong-cheol knows where she is, 61 00:05:57,190 --> 00:05:59,110 she's in as much danger as I am. 62 00:06:00,068 --> 00:06:02,898 Search the garden to make sure no one suspicious is on the premises. 63 00:06:02,987 --> 00:06:04,607 -Strengthen the security too. -Yes, sir. 64 00:06:05,490 --> 00:06:07,030 -I have to run away. -Mom. Hold on. 65 00:06:07,408 --> 00:06:10,158 Your clothes. It's your clothes, Princess. I have to run away. 66 00:06:10,244 --> 00:06:12,124 Mom, what's gotten into you all of a sudden? 67 00:06:12,330 --> 00:06:14,370 -What's wrong, Mom? -I have to go! 68 00:06:14,457 --> 00:06:16,287 Mom! You can't go anywhere at this hour. 69 00:06:16,375 --> 00:06:18,415 But I have to go. 70 00:06:20,421 --> 00:06:21,381 Who is it? 71 00:06:27,261 --> 00:06:28,391 Hee-jin, are you all right? 72 00:06:30,598 --> 00:06:31,928 Se-yeon. 73 00:06:47,156 --> 00:06:48,946 How is she? Has she calmed down? 74 00:06:50,535 --> 00:06:52,245 She calmed down and fell asleep. 75 00:06:53,287 --> 00:06:55,457 She threw a fit after watching the news this morning. 76 00:06:56,874 --> 00:06:58,544 That might've been the trigger. 77 00:06:58,876 --> 00:07:01,496 I'll tell my doctor to come check on her tomorrow morning. 78 00:07:04,048 --> 00:07:06,508 But what brings you guys here at this hour? 79 00:07:08,136 --> 00:07:09,096 Well... 80 00:07:11,222 --> 00:07:13,892 Oh Yeong-cheol got loose. 81 00:07:16,018 --> 00:07:17,188 Oh Yeong-cheol 82 00:07:18,563 --> 00:07:19,863 is loose? 83 00:07:28,614 --> 00:07:31,584 Did he come find you by any chance? 84 00:07:31,659 --> 00:07:35,289 Or did you happen to see the glow from Abyss? 85 00:07:36,080 --> 00:07:36,960 No, not at all. 86 00:07:37,999 --> 00:07:39,379 Maybe, you might've been mistaken. 87 00:07:40,209 --> 00:07:41,629 This isn't just some ordinary house. 88 00:07:41,711 --> 00:07:44,261 Even if he escaped, there's no way he could've come here. 89 00:07:44,338 --> 00:07:45,468 Hee-jin. 90 00:07:46,257 --> 00:07:48,797 If you're lying to us again 91 00:07:49,594 --> 00:07:52,434 or hiding things from us, you must tell us now. 92 00:07:52,513 --> 00:07:53,433 Min. 93 00:07:55,349 --> 00:07:56,559 I've changed now. 94 00:07:58,603 --> 00:08:00,353 I understand that you can't trust me, 95 00:08:00,438 --> 00:08:01,398 but... 96 00:08:02,607 --> 00:08:03,687 I found my mom. 97 00:08:05,109 --> 00:08:07,239 Which means I wouldn't have to put Se-yeon in danger, 98 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 so... 99 00:08:09,447 --> 00:08:10,447 don't worry. 100 00:08:27,673 --> 00:08:29,133 Whether I saw the glow or not, 101 00:08:30,426 --> 00:08:33,596 doesn't change the fact that the bastard is loose and that your safety is at stake. 102 00:08:34,055 --> 00:08:35,215 Just to be safe, 103 00:08:35,640 --> 00:08:38,480 don't go anywhere by yourself until he's apprehended again. 104 00:08:38,976 --> 00:08:40,766 You should always be careful, okay? 105 00:08:41,979 --> 00:08:43,809 Okay. I'll be careful. Don't worry. 106 00:08:44,774 --> 00:08:46,194 Good. Go get some rest. 107 00:08:47,401 --> 00:08:48,401 Okay. 108 00:08:55,660 --> 00:08:57,870 -Goodnight. -Okay. Goodnight. 109 00:08:57,954 --> 00:08:58,964 Okay. 110 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 What the heck! Jeez. 111 00:09:36,659 --> 00:09:38,869 -Where are you going? -Why are you here? 112 00:09:38,953 --> 00:09:40,793 I told you not to go anywhere alone. 113 00:09:41,205 --> 00:09:42,285 Why are you out? 114 00:09:43,541 --> 00:09:45,591 Water. I want water. 115 00:09:45,668 --> 00:09:48,128 I woke up because I got thirsty. I wanted some water. 116 00:09:48,212 --> 00:09:49,342 Wait here. 117 00:09:55,511 --> 00:09:56,681 I needed water... 118 00:09:58,764 --> 00:09:59,814 Thanks. 119 00:10:05,104 --> 00:10:06,864 -Goodnight. -Okay. 120 00:10:06,939 --> 00:10:08,189 Goodnight. 121 00:10:22,747 --> 00:10:24,247 Jeez. Come on. 122 00:10:24,332 --> 00:10:25,332 What is it this time? 123 00:10:25,916 --> 00:10:27,666 Until when will you be guarding the door? 124 00:10:27,960 --> 00:10:29,670 I was just about to get up. My back hurts. 125 00:10:30,087 --> 00:10:31,207 Gosh, my back. 126 00:10:32,214 --> 00:10:33,424 Seriously. 127 00:10:34,091 --> 00:10:36,511 I only lie on hybrid power spring mattresses, you know. 128 00:10:36,594 --> 00:10:38,014 I didn't ask you to sleep here. 129 00:10:38,095 --> 00:10:39,635 You can sleep on your own bed. 130 00:10:40,723 --> 00:10:41,933 There's nothing else we can do. 131 00:10:42,808 --> 00:10:43,928 Sleep with me. 132 00:10:44,644 --> 00:10:47,234 What? Hey, we're not even married. 133 00:10:47,313 --> 00:10:48,773 -We can't sleep together. -Look. 134 00:10:48,856 --> 00:10:50,356 See how tall I am? 135 00:10:50,441 --> 00:10:53,071 Considering that, which body part should be the strongest? 136 00:10:55,154 --> 00:10:56,994 -Your legs? -No, it's my back. My back. 137 00:10:57,073 --> 00:10:58,663 Men must have a strong back. 138 00:10:58,741 --> 00:11:00,451 Especially for a tall man like me, 139 00:11:00,534 --> 00:11:03,374 fourth and fifth vertebrae must be strong. 140 00:11:03,621 --> 00:11:06,621 And to keep them strong, I must sleep on a quality bed. Don't you agree? 141 00:11:07,249 --> 00:11:10,799 I guess so. Your back is important too. 142 00:11:10,878 --> 00:11:12,168 Right. 143 00:11:12,254 --> 00:11:13,804 But think about the situation we're in. 144 00:11:13,881 --> 00:11:15,801 We're in danger because Oh Yeong-cheol is loose. 145 00:11:16,384 --> 00:11:18,394 In a nutshell, it's like we're in wartime. 146 00:11:18,469 --> 00:11:21,219 But if we stay apart, it'll double the danger, right? 147 00:11:21,847 --> 00:11:23,637 I guess it makes sense. 148 00:11:23,724 --> 00:11:24,854 -Right? -Yes. 149 00:11:24,934 --> 00:11:25,984 So let's sleep together. 150 00:11:26,894 --> 00:11:30,314 I don't have an ulterior motive. This is a perfectly rational decision. 151 00:11:30,815 --> 00:11:32,935 You like making rational decisions, don't you? 152 00:11:33,734 --> 00:11:36,904 Yes, I do like making rational decisions. 153 00:11:36,987 --> 00:11:38,567 Right. Let's go. 154 00:11:42,618 --> 00:11:44,698 A rational decision... Something's strange about this. 155 00:11:52,628 --> 00:11:55,628 Darn it. I thought he said this was some high-end mattress. 156 00:11:55,714 --> 00:11:58,384 This darned bed is seriously too big for no good reason. 157 00:12:01,387 --> 00:12:02,467 Is Min asleep? 158 00:12:11,522 --> 00:12:13,652 Seriously? He's really sleeping right now? 159 00:12:20,030 --> 00:12:22,700 How could he fall asleep? I mean in this situation. 160 00:12:22,908 --> 00:12:25,998 I'm in the same bed with him now. 161 00:12:26,078 --> 00:12:27,578 How could he be sleeping so sound? 162 00:12:32,209 --> 00:12:34,089 Protect me, my ass. 163 00:12:34,837 --> 00:12:37,717 He wouldn't even notice if Oh Yeong-cheol took me. 164 00:12:41,093 --> 00:12:42,053 Se-yeon, 165 00:12:43,053 --> 00:12:44,053 just go to sleep. 166 00:12:45,014 --> 00:12:46,064 Stop thinking. 167 00:12:59,987 --> 00:13:01,107 Go to sleep now. 168 00:13:01,989 --> 00:13:04,329 You said you were tired after having a busy day. 169 00:13:06,744 --> 00:13:07,834 Right. 170 00:13:08,412 --> 00:13:10,922 I was just about to. I'm going to sleep now. 171 00:13:11,832 --> 00:13:15,092 How can I possibly sleep when you're this close to me? 172 00:13:27,932 --> 00:13:28,972 To be honest, 173 00:13:33,270 --> 00:13:34,810 I can't get to sleep. 174 00:13:55,543 --> 00:13:57,253 -Director Cha! Director Cha! -Oh my gosh. 175 00:13:57,378 --> 00:13:59,048 My clothes. I'm wearing clothes, right? 176 00:13:59,296 --> 00:14:00,456 Hey, go take care of that. 177 00:14:00,548 --> 00:14:02,678 It's the crack of dawn. Who was that? 178 00:14:02,758 --> 00:14:05,588 I don't know who he is, but I'll make sure I fire him. 179 00:14:08,264 --> 00:14:09,644 What is this about? 180 00:14:10,766 --> 00:14:12,686 We found this in the garden. 181 00:14:16,522 --> 00:14:17,612 Look, Mom. 182 00:14:25,656 --> 00:14:26,946 This is my phone number. 183 00:14:27,908 --> 00:14:30,868 If something happens, you have to call this number right away. Okay? 184 00:14:31,537 --> 00:14:32,367 Try writing it down. 185 00:14:34,915 --> 00:14:36,035 Zero, one, zero... 186 00:14:37,668 --> 00:14:39,338 Zero, eight, five, six... 187 00:14:45,009 --> 00:14:47,009 Mom, no. That's not my number. 188 00:14:49,847 --> 00:14:51,057 Tae-jin. 189 00:14:53,976 --> 00:14:55,386 Tae-jin? 190 00:14:55,477 --> 00:14:57,937 Tae-jin. Let's go see Tae-jin. 191 00:14:59,732 --> 00:15:02,192 You know that Tae-jin passed away a long time ago. 192 00:15:03,277 --> 00:15:05,397 Mom, why don't you focus and try again? 193 00:15:05,487 --> 00:15:07,447 This is really important. Please? 194 00:15:07,531 --> 00:15:08,571 Let's try again. 195 00:15:08,657 --> 00:15:10,777 Zero, one, zero, zero, eight, five, six... 196 00:15:13,871 --> 00:15:15,161 Okay, fine. 197 00:15:16,206 --> 00:15:18,326 We can memorize this later, 198 00:15:20,961 --> 00:15:21,921 but wear this. 199 00:15:22,922 --> 00:15:23,802 Here. 200 00:15:25,841 --> 00:15:28,091 Look right here. Press number one nice and long like this. 201 00:15:28,177 --> 00:15:30,507 When you press this button, you can reach me. 202 00:15:30,596 --> 00:15:32,506 If something happens, you have to call me. Okay? 203 00:15:32,598 --> 00:15:34,598 -Okay. -Don't lose it. 204 00:15:43,233 --> 00:15:45,403 We found both Oh Yeong-cheol's 205 00:15:45,486 --> 00:15:48,776 and your mother's blood on the rock from the garden. 206 00:15:49,573 --> 00:15:51,533 Are you telling me that Oh Yeong-cheol 207 00:15:52,493 --> 00:15:54,083 really came here yesterday? 208 00:15:55,287 --> 00:15:57,037 -Well, yes. -Yes. 209 00:15:59,333 --> 00:16:03,803 And my mother faced Oh Yeong-cheol? 210 00:16:06,048 --> 00:16:08,048 Seeing how much the blood spread, 211 00:16:08,133 --> 00:16:10,973 it looks like your mother attacked Oh Yeong-cheol. 212 00:16:11,053 --> 00:16:12,893 We'll find out more once we investigate... 213 00:16:13,013 --> 00:16:14,063 That's why Mom was... 214 00:16:17,685 --> 00:16:20,305 -I'm leaving. -Hee-jin. 215 00:16:20,729 --> 00:16:22,399 Mom, let's go. Hurry! 216 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 Hey. 217 00:16:23,774 --> 00:16:25,574 Wait, wait. Hold on a second. 218 00:16:25,651 --> 00:16:27,151 We strengthened the patrol in the area 219 00:16:27,236 --> 00:16:30,406 and police officers will be on the guard around the clock. He won't come near here. 220 00:16:30,489 --> 00:16:31,739 Besides, where will you go? 221 00:16:32,658 --> 00:16:35,078 He's right, Hee-jin. Calm down. 222 00:16:35,160 --> 00:16:36,660 Let's be rational about this, okay? 223 00:16:36,745 --> 00:16:39,705 Oh Yeong-cheol already knows that we're here. 224 00:16:40,207 --> 00:16:42,077 Besides, my mom attacked him. 225 00:16:43,085 --> 00:16:45,665 No. We won't stay here longer even for a second. 226 00:16:45,754 --> 00:16:47,384 You'll be in danger wherever you go. 227 00:16:47,464 --> 00:16:50,764 We tightened the security. You'll be much safer here. 228 00:16:51,135 --> 00:16:52,385 Let's observe for now. 229 00:16:52,469 --> 00:16:54,679 You'll be busy protecting Se-yeon anyway. 230 00:16:56,265 --> 00:16:57,725 Do you even think about us? 231 00:16:58,934 --> 00:17:00,194 You guys don't know how he is. 232 00:17:00,269 --> 00:17:03,399 Oh Yeong-cheol is not a human. He's a devil. 233 00:17:03,480 --> 00:17:04,980 I'm sure he'll come to kill us. 234 00:17:05,774 --> 00:17:07,284 He'll come to kill us. 235 00:17:11,030 --> 00:17:12,780 Hey, hey. 236 00:17:13,449 --> 00:17:16,539 If you're that worried, why don't you stay with me? 237 00:17:17,870 --> 00:17:20,330 Well, my house is small, 238 00:17:20,414 --> 00:17:21,504 but it will be big enough 239 00:17:22,541 --> 00:17:23,421 for you two to stay. 240 00:17:25,419 --> 00:17:27,629 I probably can't go home until I catch Oh Yeong-cheol. 241 00:17:27,713 --> 00:17:29,673 It's close to the police station too. 242 00:17:29,757 --> 00:17:31,427 -You can stay there. -Still, 243 00:17:31,925 --> 00:17:34,715 you can't let women stay at a man's house. 244 00:17:37,097 --> 00:17:39,597 The door wasn't locked and I was curious what you were discussing. 245 00:17:40,059 --> 00:17:41,059 What's going on? 246 00:17:49,568 --> 00:17:50,858 Please take good care of them. 247 00:17:51,487 --> 00:17:52,527 Don't worry. 248 00:17:52,905 --> 00:17:54,865 Actually, Director Cha 249 00:17:54,948 --> 00:17:57,028 hired me to defend Jang Sun-young's case. 250 00:17:57,117 --> 00:17:59,237 I came here for that. Well, I guess it all worked out. 251 00:17:59,995 --> 00:18:02,365 I need to find out what happened 252 00:18:02,456 --> 00:18:04,286 after she was separated from her mother. 253 00:18:04,374 --> 00:18:06,094 It will also be easier to prepare my case 254 00:18:06,168 --> 00:18:07,668 if I stay with my client. 255 00:18:08,545 --> 00:18:09,755 I'll stop by often too. 256 00:18:10,297 --> 00:18:13,717 You can just move in with me, you know. It's safer that way too. 257 00:18:13,801 --> 00:18:16,851 Gosh, you've become so open-minded after studying in the States. 258 00:18:17,429 --> 00:18:19,139 -Tone it down, will you? -I know you like it. 259 00:18:21,350 --> 00:18:22,310 Ms. Jang. 260 00:18:22,392 --> 00:18:25,982 That bastard won't be able to find you at the new place, 261 00:18:26,063 --> 00:18:27,563 so don't worry. 262 00:18:28,941 --> 00:18:31,241 Try to do as Hee-jin says 263 00:18:31,318 --> 00:18:34,108 and you have to eat a lot too. Okay? 264 00:18:35,906 --> 00:18:36,986 Yes. 265 00:19:04,601 --> 00:19:05,731 Tae-jin. 266 00:19:06,103 --> 00:19:07,063 Tae-jin. 267 00:19:07,146 --> 00:19:09,766 Hee-jin. Your mother called someone. 268 00:19:16,238 --> 00:19:18,318 She remembered this number? 269 00:19:23,412 --> 00:19:24,502 NAME 270 00:19:25,747 --> 00:19:27,457 SAVE NEW CONTACT 271 00:19:31,295 --> 00:19:34,205 Mom, you can't call random people like that. 272 00:19:34,506 --> 00:19:36,176 -No prank calls, okay? -Okay. 273 00:19:36,300 --> 00:19:39,680 Number one, here. I told you to press just this button. 274 00:19:39,761 --> 00:19:40,931 Number one! 275 00:19:41,013 --> 00:19:42,933 -Okay. Give me that. -Good job. 276 00:19:44,224 --> 00:19:47,144 SECOND DAUGHTER 277 00:19:47,227 --> 00:19:48,397 ASSIGN SPEED DIAL NUMBER 278 00:19:48,478 --> 00:19:49,518 SAVED 279 00:19:50,480 --> 00:19:52,230 This is my number. 280 00:19:52,316 --> 00:19:55,686 If you don't feel like pressing number one, you can press two, okay? 281 00:19:55,777 --> 00:19:57,397 Number two. 282 00:19:58,238 --> 00:19:59,448 By the way, who's Tae-jin? 283 00:20:01,158 --> 00:20:02,078 It's my brother. 284 00:20:02,784 --> 00:20:04,084 You had a brother? 285 00:20:04,536 --> 00:20:07,036 Is your mother slowly getting her memories back? 286 00:20:09,291 --> 00:20:10,541 He's dead. 287 00:20:12,252 --> 00:20:14,302 It's been over 20 years since he passed away. 288 00:20:14,963 --> 00:20:17,933 I guess he's buried in her heart. She asks for him from time to time. 289 00:20:19,635 --> 00:20:21,595 When Oh Yeong-cheol was giving us hell, 290 00:20:21,678 --> 00:20:22,968 he was helpful... 291 00:20:24,139 --> 00:20:25,719 to both of us. 292 00:20:27,017 --> 00:20:28,267 Get in now. 293 00:20:30,145 --> 00:20:31,355 I'll get going, Se-yeon. 294 00:20:31,438 --> 00:20:33,438 Don't worry, Hee-jin. 295 00:20:33,523 --> 00:20:35,403 The police put out an APB on Oh Yeong-cheol. 296 00:20:35,484 --> 00:20:36,744 I'm sure they'll catch him soon. 297 00:20:37,236 --> 00:20:39,566 Ms. Jang, why don't you go on a picnic with Hee-jin? 298 00:20:40,197 --> 00:20:42,657 -Let's go. -Picnic! 299 00:20:47,537 --> 00:20:48,537 Sir. 300 00:20:50,207 --> 00:20:51,707 I bought what you asked for. 301 00:20:52,417 --> 00:20:53,497 Thanks. 302 00:20:53,585 --> 00:20:55,165 WANTED: EOMSAN-DONG SERIAL KILLER 303 00:20:55,754 --> 00:20:57,674 The posters are up all over this neighborhood too. 304 00:20:57,756 --> 00:20:59,876 I took it down whenever I saw one. 305 00:20:59,967 --> 00:21:01,547 You don't have to do that. 306 00:21:03,637 --> 00:21:05,257 Because this guy 307 00:21:05,806 --> 00:21:08,806 won't exist in this world anymore. 308 00:21:24,157 --> 00:21:25,447 You're still here. 309 00:21:25,659 --> 00:21:27,829 I should get going now. Let's go if you're ready. 310 00:21:27,995 --> 00:21:30,115 -Go where? -Where do you think? My company. 311 00:21:30,872 --> 00:21:32,922 I told you that I will stay with you 24-7. 312 00:21:33,500 --> 00:21:35,460 If you're going to stay with me, 313 00:21:35,544 --> 00:21:37,214 you should accommodate to my schedule. 314 00:21:37,296 --> 00:21:38,546 Why should I follow you? 315 00:21:38,630 --> 00:21:39,840 You're unemployed. 316 00:21:40,841 --> 00:21:42,591 Until when are you going to mooch off me? 317 00:21:42,676 --> 00:21:44,386 What? Did you just say "mooch off"? 318 00:21:44,469 --> 00:21:46,099 You think you're wasting money on me? 319 00:21:46,179 --> 00:21:48,059 As soon as I get my identity back, I can-- 320 00:21:48,140 --> 00:21:51,640 That's my point. Until you do, come with me so you can at least pay for your food. 321 00:21:54,354 --> 00:21:55,484 I've got nothing. Damn it. 322 00:21:58,317 --> 00:21:59,857 Attention, all customers... 323 00:21:59,943 --> 00:22:01,703 -Welcome back, ma'am. -Hey. 324 00:22:02,863 --> 00:22:03,993 Why are you all here? 325 00:22:06,700 --> 00:22:08,410 Did anything happen while I was away? 326 00:22:08,744 --> 00:22:11,464 Director Cha instated more guards at the main house. 327 00:22:11,621 --> 00:22:12,711 Why all of a sudden? 328 00:22:12,956 --> 00:22:15,996 According to the security manager, he spotted a suspicious individual. 329 00:22:16,084 --> 00:22:17,964 I'm looking into this for more details. 330 00:22:18,337 --> 00:22:20,877 -And the problem isn't the house. -What is then? 331 00:22:21,506 --> 00:22:25,176 Director Cha hired Ms. Lee Mi-do to join Lan Cosmetics' legal team 332 00:22:25,260 --> 00:22:27,510 at a premium annual salary. 333 00:22:29,848 --> 00:22:30,848 Is that so? 334 00:22:32,100 --> 00:22:35,520 Well, she used to be a prosecutor and worked at a big law firm. 335 00:22:36,021 --> 00:22:37,151 He hired a good one. 336 00:22:37,230 --> 00:22:39,940 The thing is that she's hired under the legal team on paper, 337 00:22:40,275 --> 00:22:42,355 but she's more like his personal assistant. 338 00:22:42,444 --> 00:22:45,204 -Personal assistant? -Yes. From what I've heard, 339 00:22:45,280 --> 00:22:47,910 he told the employees to put a desk for Ms. Lee in his office 340 00:22:47,991 --> 00:22:50,371 and spends his whole day with Ms. Lee. 341 00:22:50,786 --> 00:22:51,866 What's more is that 342 00:22:53,038 --> 00:22:57,078 they even go to the restroom together. 343 00:22:59,586 --> 00:23:01,126 Look at this brat. 344 00:23:02,172 --> 00:23:05,012 He's using the company's resources for his love life. 345 00:23:05,967 --> 00:23:08,297 I should get things rolling now. 346 00:23:08,386 --> 00:23:09,506 -Mr. Kim. -Yes. 347 00:23:09,596 --> 00:23:11,926 Where was the place you mentioned before? Was it Nampyeong? 348 00:23:12,015 --> 00:23:13,265 -Yes. -There. 349 00:23:13,350 --> 00:23:15,890 Let's head over there first before I go back to the office. 350 00:23:15,977 --> 00:23:16,977 Yes, Ms. Eom. 351 00:23:22,651 --> 00:23:26,031 Here is your coffee, Director Cha. 352 00:23:26,113 --> 00:23:27,493 Okay. Thank you, Ms. Go. 353 00:23:29,032 --> 00:23:30,782 I don't think instant coffee. 354 00:23:30,867 --> 00:23:32,287 Get me ground coffee or drip coffee. 355 00:23:32,369 --> 00:23:35,999 "Drip coffee," my ass. I'll crush you if you keep this going. 356 00:23:38,375 --> 00:23:40,585 Just drink what I gave you. 357 00:23:43,004 --> 00:23:45,094 Fine. I guess I can do it myself. 358 00:23:45,799 --> 00:23:47,879 I can make my own coffee. 359 00:23:49,845 --> 00:23:52,555 -Do you want one too? -Yes, I want mine with ice. 360 00:23:52,639 --> 00:23:53,969 Okay. More or less ice? 361 00:23:54,808 --> 00:23:56,308 -Do we have ice? -No. 362 00:23:56,685 --> 00:23:58,395 Are you kidding me? 363 00:24:01,148 --> 00:24:02,268 My gosh! 364 00:24:17,789 --> 00:24:19,829 I thought it was a coffee commercial. 365 00:24:20,041 --> 00:24:21,631 He's a masterpiece. 366 00:24:22,961 --> 00:24:24,341 Who is that girl with connections? 367 00:24:24,421 --> 00:24:27,551 Who on earth is she? Why is she glued to Director Cha? 368 00:24:27,632 --> 00:24:29,302 Do you remember the girl he kissed 369 00:24:29,384 --> 00:24:31,894 when he fell at the lobby the other day? Isn't that her? 370 00:24:31,970 --> 00:24:33,720 Do you think she's his girlfriend? 371 00:24:33,805 --> 00:24:35,095 No way. 372 00:24:35,682 --> 00:24:37,062 -Right? -Right. 373 00:24:37,142 --> 00:24:38,772 -There's no way. -Right? 374 00:24:41,188 --> 00:24:42,938 He's the reason that I come to work. 375 00:24:45,025 --> 00:24:45,935 Here. 376 00:24:47,611 --> 00:24:48,611 Thank you. 377 00:24:54,034 --> 00:24:56,874 By the way, when do you get off work? 378 00:24:56,953 --> 00:24:58,373 You're the director of this company. 379 00:24:58,455 --> 00:24:59,955 In dramas, people like you 380 00:25:00,040 --> 00:25:02,500 go home really early. 381 00:25:02,584 --> 00:25:04,424 Gosh, you don't know anything. 382 00:25:04,502 --> 00:25:07,092 I have to work even more than other employees as a director. 383 00:25:07,172 --> 00:25:10,512 Min, in that case, can I step out for a moment? It'll be really quick. 384 00:25:11,092 --> 00:25:13,262 Where are you going? I'll come with you after I finish. 385 00:25:13,428 --> 00:25:15,388 I'm worried about my parents. 386 00:25:16,389 --> 00:25:19,429 My parents must be in as much danger as I am in. 387 00:25:19,809 --> 00:25:22,229 What if Oh Yeong-cheol went to my parents? 388 00:25:24,314 --> 00:25:25,574 You should just sit tight then. 389 00:25:25,649 --> 00:25:27,529 I have a lot of work today. I'll be working late. 390 00:25:28,109 --> 00:25:29,279 Hey. 391 00:25:31,947 --> 00:25:34,027 But I'm really worried. 392 00:25:38,328 --> 00:25:39,158 Is anyone home? 393 00:25:40,372 --> 00:25:42,172 I knew that her family wasn't well-off, 394 00:25:42,916 --> 00:25:44,536 but it's worse than I thought. 395 00:25:46,753 --> 00:25:48,713 What's this smell? Gosh, it stinks. 396 00:25:49,923 --> 00:25:51,473 -It stinks. -Who is she? 397 00:25:51,549 --> 00:25:54,219 Why is she standing in front of our house? What is she doing? 398 00:25:54,344 --> 00:25:55,354 That's our house. 399 00:25:56,763 --> 00:25:58,013 What is this about? 400 00:26:01,393 --> 00:26:02,393 What? 401 00:26:08,191 --> 00:26:11,281 -This is green plum tea. -Okay. 402 00:26:11,361 --> 00:26:12,401 Have some tea. 403 00:26:14,114 --> 00:26:15,124 Well, 404 00:26:16,199 --> 00:26:19,159 there's no need to drag this out. I'll cut to the chase. 405 00:26:19,661 --> 00:26:21,251 To sum it up, 406 00:26:22,205 --> 00:26:25,035 we are happy with Ms. Lee. 407 00:26:26,167 --> 00:26:27,457 Let's go ahead with the wedding. 408 00:26:28,086 --> 00:26:28,996 Pardon? 409 00:26:30,463 --> 00:26:34,133 You came here unannounced and say strange things. 410 00:26:34,718 --> 00:26:36,468 Wedding? You mean my daughter? 411 00:26:37,095 --> 00:26:39,885 Are you talking about Mi-do's wedding? 412 00:26:39,973 --> 00:26:41,393 Well, Director Cha... 413 00:26:41,474 --> 00:26:42,734 Did you not know 414 00:26:43,310 --> 00:26:46,560 that she's dating my son? 415 00:26:46,646 --> 00:26:47,766 What? 416 00:26:48,815 --> 00:26:51,355 My gosh, Mi-do is dating Dong-cheol. 417 00:26:51,443 --> 00:26:54,113 I'm very well aware of your circumstances. 418 00:26:54,529 --> 00:26:57,869 Nonetheless, we should still have a proper wedding, 419 00:26:58,742 --> 00:26:59,832 so I brought this. 420 00:26:59,909 --> 00:27:02,039 This will come in handy when you prepare the trousseau. 421 00:27:02,829 --> 00:27:04,459 -Mr. Kim. -Yes, ma'am. 422 00:27:08,460 --> 00:27:12,170 Oh, my. I still don't understand what's going on here. 423 00:27:13,256 --> 00:27:14,086 Excuse me. 424 00:27:14,299 --> 00:27:18,679 Mi-do didn't tell us anything about this. 425 00:27:20,472 --> 00:27:21,512 She didn't. 426 00:27:23,183 --> 00:27:25,603 -What's wrong? -Take a look. 427 00:27:26,186 --> 00:27:27,146 What is it? 428 00:27:27,937 --> 00:27:29,017 Let me see. 429 00:27:33,777 --> 00:27:38,107 How dare you? Who do you think we are? How dare you give us money? 430 00:27:38,198 --> 00:27:41,908 Being rich doesn't give you the right to be rude to people. 431 00:27:42,577 --> 00:27:46,037 You can't just barge in here and hand us an envelope full of money. 432 00:27:46,122 --> 00:27:47,832 This is outrageous! 433 00:27:47,916 --> 00:27:50,206 -Honey... -You need to leave. 434 00:27:50,293 --> 00:27:52,343 -Get out. -Sir, please. 435 00:27:52,420 --> 00:27:54,420 There's no need to get emotional. 436 00:27:54,506 --> 00:27:56,666 I don't want to hear anymore. I want you out of my house. 437 00:27:56,758 --> 00:27:58,888 -Hey, let go of me. -Sir, please... 438 00:27:59,469 --> 00:28:01,549 -Leave! -All right, fine. 439 00:28:01,638 --> 00:28:03,638 -I hear you, okay? I'm leaving. -She's leaving. 440 00:28:03,723 --> 00:28:07,143 Get out of my house. Now! Both of you! 441 00:28:07,852 --> 00:28:09,102 Leave! 442 00:28:10,522 --> 00:28:11,772 Unbelievable. 443 00:28:14,943 --> 00:28:17,573 Can we really make him pay for everything 444 00:28:18,905 --> 00:28:20,405 he did to my mom? 445 00:28:21,825 --> 00:28:24,985 Yes, once her status as a citizen is recovered. 446 00:28:26,204 --> 00:28:30,004 We have enough evidence that he abducted and confined her, 447 00:28:30,458 --> 00:28:32,788 but the victim still needs an identity first. 448 00:28:38,299 --> 00:28:41,259 -Right. -It will take some time, 449 00:28:41,428 --> 00:28:44,178 and there is a lot to do before 450 00:28:44,389 --> 00:28:45,809 we can bring him to justice. 451 00:28:46,349 --> 00:28:47,309 You must stay strong. 452 00:28:51,354 --> 00:28:53,154 We'll file the report first 453 00:28:53,565 --> 00:28:55,855 and track down your mother's friends 454 00:28:55,942 --> 00:28:57,822 from before she was abducted. 455 00:28:58,862 --> 00:28:59,822 Sure. 456 00:29:01,322 --> 00:29:02,622 Excuse me. 457 00:29:04,117 --> 00:29:05,027 Hi, Mom. 458 00:29:05,118 --> 00:29:07,328 How have you been conducting yourself these days? 459 00:29:07,412 --> 00:29:09,042 You almost took my ears off. 460 00:29:09,205 --> 00:29:11,535 What's with the yelling? 461 00:29:11,750 --> 00:29:12,830 What's going on? 462 00:29:12,917 --> 00:29:15,297 Did you break up with Dong-cheol? 463 00:29:16,421 --> 00:29:19,301 It's not like that. We're just on a break. 464 00:29:19,382 --> 00:29:21,052 A break, my ass! 465 00:29:21,134 --> 00:29:23,894 Today, someone from Lan... 466 00:29:24,637 --> 00:29:28,637 The chairman of the cosmetics company came and offered us money. 467 00:29:29,559 --> 00:29:31,139 Are you marrying her son? 468 00:29:31,269 --> 00:29:33,649 Marry her son? Mom, that's not it. 469 00:29:33,730 --> 00:29:37,980 Your father collapsed with shock. 470 00:29:39,986 --> 00:29:43,276 I hear that you're already going in and out of his house! 471 00:29:43,698 --> 00:29:45,658 Is that how I taught you? 472 00:29:45,784 --> 00:29:47,624 Mom, hear me out. 473 00:29:47,702 --> 00:29:50,662 It's not me. It's someone who looks... 474 00:29:51,581 --> 00:29:52,621 Let's just hang up. 475 00:29:52,707 --> 00:29:55,287 I'll come and explain it to you in person. 476 00:29:55,543 --> 00:29:56,673 Mom? 477 00:29:58,755 --> 00:30:00,215 Gosh. I'm sorry, 478 00:30:00,298 --> 00:30:02,798 but I have to go see my parents. 479 00:30:03,468 --> 00:30:05,298 -Is something wrong? -Ms. Eom... 480 00:30:05,386 --> 00:30:07,756 I mean, Cha Min's mother 481 00:30:07,889 --> 00:30:10,349 went to see my parents today. 482 00:30:10,433 --> 00:30:11,943 She thinks that Prosecutor Go is me. 483 00:30:13,311 --> 00:30:15,811 She must've done what she did to me. 484 00:30:16,439 --> 00:30:17,939 Your mother must be in shock. 485 00:30:18,024 --> 00:30:21,694 If I leave now, I won't be back until tomorrow. 486 00:30:21,861 --> 00:30:23,571 Will the two of you be all right? 487 00:30:23,696 --> 00:30:25,446 We're good. You should get going. 488 00:30:25,532 --> 00:30:28,242 Okay, thanks. I'll let Dong-cheol know. 489 00:30:28,326 --> 00:30:29,826 Make sure to lock the doors! 490 00:30:47,470 --> 00:30:50,270 You can't make a move like this 491 00:30:50,723 --> 00:30:52,143 without discussing it with me first. 492 00:30:52,600 --> 00:30:54,810 I told you to stay there and lay low. 493 00:30:54,894 --> 00:30:55,944 Jang Sun-young. 494 00:30:56,771 --> 00:31:00,441 How the hell did you lose her? 495 00:31:01,818 --> 00:31:03,568 Things just got out of hand. 496 00:31:04,404 --> 00:31:07,204 I'll take care of it, so don't fret. 497 00:31:09,242 --> 00:31:10,412 I told you many times 498 00:31:11,244 --> 00:31:13,624 that I need her for what I'm planning. 499 00:31:14,372 --> 00:31:16,372 If you had wanted to make a move without discussing, 500 00:31:16,457 --> 00:31:18,287 you should have tied up the loose ends. 501 00:31:19,085 --> 00:31:21,745 You couldn't even do one simple thing? 502 00:31:24,257 --> 00:31:26,837 This is why I don't think you're ready. 503 00:31:29,679 --> 00:31:33,219 If you wish to continue living your life as Seo Ji-uk, 504 00:31:33,808 --> 00:31:37,308 put your trust in me and watch from the sidelines. 505 00:31:37,645 --> 00:31:41,145 You'll never be able to solve the mess you're in. 506 00:31:41,232 --> 00:31:43,652 Just what exactly do you have planned? 507 00:31:43,943 --> 00:31:45,573 I told you before 508 00:31:47,739 --> 00:31:50,279 that I have a marble which brings people back 509 00:31:51,200 --> 00:31:52,370 from the dead. 510 00:31:53,786 --> 00:31:54,946 This again? 511 00:31:56,623 --> 00:31:58,423 Do you still not believe me? 512 00:31:59,000 --> 00:32:00,540 You saw Go Se-yeon walking around 513 00:32:00,627 --> 00:32:03,377 even though you killed her. 514 00:32:09,218 --> 00:32:10,388 It was you, wasn't it? 515 00:32:11,930 --> 00:32:14,720 You're the one who finished her off. 516 00:32:21,314 --> 00:32:23,784 I'm not a woman to you, so it's all good. 517 00:32:37,288 --> 00:32:40,328 I took care of the ignorant fool. 518 00:32:44,337 --> 00:32:47,757 I'm sorry, but could you go to Chungdang-dong, please? 519 00:33:46,107 --> 00:33:47,437 Hey, Se-yeon! 520 00:33:57,285 --> 00:33:58,615 Se-yeon! 521 00:34:15,762 --> 00:34:17,972 I'll leave the drinks here. Drink it before you go to bed. 522 00:34:27,023 --> 00:34:28,613 Min. 523 00:34:29,567 --> 00:34:30,607 Min... 524 00:34:45,875 --> 00:34:46,995 You're not dead yet? 525 00:34:49,545 --> 00:34:51,625 You made a mistake in the first place. 526 00:34:54,050 --> 00:34:55,680 I'm sorry. 527 00:34:55,968 --> 00:34:57,718 I never made a mistake before, 528 00:34:58,221 --> 00:35:01,811 but that was my first kill after becoming an old man. 529 00:35:04,060 --> 00:35:06,060 This is probably why 530 00:35:06,229 --> 00:35:08,189 the elderly constantly say 531 00:35:08,272 --> 00:35:10,572 that they should just die. 532 00:35:14,403 --> 00:35:15,493 Anyway, 533 00:35:16,572 --> 00:35:18,122 do you believe me now? 534 00:35:18,699 --> 00:35:19,909 I don't, 535 00:35:21,077 --> 00:35:23,747 but I'll play along since I can't prove it. 536 00:35:24,038 --> 00:35:26,538 So what do you have planned? 537 00:35:29,877 --> 00:35:31,497 I will 538 00:35:32,797 --> 00:35:34,547 lure Go Se-yeon out... 539 00:35:37,301 --> 00:35:39,351 and commit a murder-suicide. 540 00:35:40,471 --> 00:35:43,471 Once everyone is sure that I am dead, 541 00:35:44,058 --> 00:35:45,768 I will come back to life... 542 00:35:50,064 --> 00:35:51,194 with this marble. 543 00:35:52,859 --> 00:35:53,939 To do so, 544 00:35:54,443 --> 00:35:57,743 I need someone else who can also see this marble. 545 00:36:00,825 --> 00:36:02,025 Su-jin. 546 00:36:03,035 --> 00:36:04,405 My dear daughter 547 00:36:08,624 --> 00:36:11,504 will bring her dad back to life. 548 00:36:28,144 --> 00:36:29,154 I want to pee. 549 00:37:16,150 --> 00:37:17,110 Where am I? 550 00:37:19,487 --> 00:37:21,987 Princess! 551 00:37:30,790 --> 00:37:31,620 Ma'am? 552 00:37:33,584 --> 00:37:34,674 Ma'am! 553 00:37:35,795 --> 00:37:38,085 What the hell? She's barefoot. 554 00:37:42,301 --> 00:37:43,971 Ma'am, are you all right? 555 00:37:44,595 --> 00:37:46,135 Princess. 556 00:37:47,390 --> 00:37:49,890 Tae-jin. 557 00:37:58,192 --> 00:37:59,992 INCOMING CALL 558 00:38:02,405 --> 00:38:03,735 CALL ENGAGED 559 00:38:04,615 --> 00:38:05,525 Tae-jin? 560 00:38:06,617 --> 00:38:09,407 Tae-jin, help! 561 00:38:09,495 --> 00:38:11,705 -Is this your son? -Tae-jin! 562 00:38:12,456 --> 00:38:13,826 Hello, are you her guardian? 563 00:38:13,916 --> 00:38:14,826 Tae-jin! 564 00:38:14,917 --> 00:38:18,667 I found her wandering the streets 565 00:38:18,754 --> 00:38:20,214 without any shoes on. 566 00:38:20,298 --> 00:38:22,168 -Tae-jin! -Hold on a second. 567 00:38:22,258 --> 00:38:24,588 I think you should get over here. 568 00:38:25,553 --> 00:38:26,803 Please hurry. 569 00:38:26,971 --> 00:38:28,141 Where can I find you? 570 00:38:28,222 --> 00:38:29,272 We're at... 571 00:38:55,499 --> 00:38:56,789 Mr. Cha! 572 00:38:57,376 --> 00:38:59,456 Here. Let me do this. 573 00:38:59,545 --> 00:39:01,295 It's fine. You must be exhausted too. 574 00:39:01,380 --> 00:39:04,220 Why would I be when you did all the work? 575 00:39:04,967 --> 00:39:06,177 This isn't like you. 576 00:39:06,260 --> 00:39:10,180 As your assistant, I can do this much. 577 00:39:11,057 --> 00:39:12,887 When I asked for some coffee earlier, 578 00:39:12,975 --> 00:39:14,885 you said you'd crush me, right? 579 00:39:14,977 --> 00:39:17,307 My gosh. Did I really say that? 580 00:39:17,730 --> 00:39:19,900 I don't know why I'm so rash all the time. 581 00:39:20,941 --> 00:39:22,651 I should apologize. I'm sorry. 582 00:39:23,361 --> 00:39:25,951 From now on, I'll be a good assistant. 583 00:39:26,655 --> 00:39:28,065 Had I known you'd change this much, 584 00:39:28,157 --> 00:39:30,737 I would've sent your parents to the vacation home sooner. 585 00:39:31,369 --> 00:39:34,659 It's not all because of that though. 586 00:39:37,375 --> 00:39:38,995 It's really fine. You should go and rest. 587 00:39:40,544 --> 00:39:44,094 Mr. Cha, you're so generous. 588 00:39:46,801 --> 00:39:48,551 I'm using the bathroom if you're done. 589 00:39:48,636 --> 00:39:49,926 Sure, go ahead. 590 00:39:58,729 --> 00:40:00,359 Flattery is harder than I thought. 591 00:40:10,783 --> 00:40:13,243 -Mother. -Tae-jin! 592 00:40:14,370 --> 00:40:17,580 She was crying until a second ago, but now she's smiling. 593 00:40:17,665 --> 00:40:20,285 Thank you so much. How can I repay you? 594 00:40:20,376 --> 00:40:23,296 Please don't mention it. I only did what was right. 595 00:40:23,838 --> 00:40:26,718 Make sure you don't let go of your son. 596 00:40:26,799 --> 00:40:29,929 You shouldn't wander the streets like that, okay? 597 00:40:30,010 --> 00:40:30,850 Yes, sir. 598 00:40:32,388 --> 00:40:33,258 Thank you. 599 00:40:46,902 --> 00:40:49,202 No, it's mine! 600 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 Won't you even let Tae-jin see it? 601 00:40:58,622 --> 00:41:00,672 I'll only look at it briefly. 602 00:41:00,749 --> 00:41:01,999 Okay. 603 00:41:12,428 --> 00:41:13,388 Here. 604 00:41:15,931 --> 00:41:18,851 I'm giving you this because you did as I said. 605 00:41:20,311 --> 00:41:21,601 Thank you! 606 00:41:39,246 --> 00:41:40,826 She must've been exhausted. 607 00:41:41,916 --> 00:41:43,536 She barely slept last night either. 608 00:42:14,114 --> 00:42:14,954 What the hell? 609 00:42:15,366 --> 00:42:17,736 -You're up. -Why aren't you answering your phone? 610 00:42:17,826 --> 00:42:18,946 Oh, right. 611 00:42:19,578 --> 00:42:20,578 Hello? 612 00:42:21,455 --> 00:42:23,785 Min, my mom's gone. 613 00:42:24,500 --> 00:42:25,330 What? 614 00:42:26,293 --> 00:42:27,713 What is it? 615 00:42:45,688 --> 00:42:46,558 Number one... 616 00:42:48,649 --> 00:42:49,859 Number one... 617 00:42:51,610 --> 00:42:52,440 Number one... 618 00:43:06,250 --> 00:43:07,330 Mom! 619 00:43:10,129 --> 00:43:10,959 Mom! 620 00:43:14,883 --> 00:43:17,343 Hee-jin, what happened? 621 00:43:17,428 --> 00:43:20,098 She disappeared while I was sleeping. 622 00:43:20,180 --> 00:43:22,270 What? What about her phone? 623 00:43:22,349 --> 00:43:23,429 She always has it on her. 624 00:43:24,018 --> 00:43:25,978 She's not answering. It's been turned off. 625 00:43:26,061 --> 00:43:27,311 -Prosecutor Go. -Hello. 626 00:43:27,479 --> 00:43:29,189 Did you check the security cameras? 627 00:43:29,273 --> 00:43:31,323 I did, and she was alone. 628 00:43:31,400 --> 00:43:33,070 I don't think she was abducted. 629 00:43:33,152 --> 00:43:36,072 She must've left the building and got lost. 630 00:43:40,075 --> 00:43:41,035 Hee-jin. 631 00:43:41,660 --> 00:43:42,580 It's all right. 632 00:43:43,912 --> 00:43:46,002 I'm getting a signal. Can you have it traced? 633 00:43:46,081 --> 00:43:47,371 Sure. 634 00:43:48,083 --> 00:43:49,383 Hee-jin, it's all right. 635 00:43:50,210 --> 00:43:52,380 -It'll be all right. -What do I do? 636 00:43:52,463 --> 00:43:55,593 Where could she have gone? It's all right. 637 00:44:54,066 --> 00:44:54,936 Goodness me. 638 00:44:56,443 --> 00:44:57,863 Look who it is. 639 00:44:59,571 --> 00:45:03,411 I've been thinking of the best way to have Su-jin come to me, 640 00:45:04,868 --> 00:45:07,288 but my son solved the problem. 641 00:45:07,996 --> 00:45:09,206 You exceeded my expectations. 642 00:45:13,710 --> 00:45:14,550 Good job. 643 00:45:15,546 --> 00:45:17,046 You did great. 644 00:45:20,884 --> 00:45:22,394 Make sure that you take control of her 645 00:45:24,847 --> 00:45:26,177 just like you did in the old days. 646 00:45:29,268 --> 00:45:30,478 What's the rush? 647 00:45:31,937 --> 00:45:33,057 You should have a seat. 648 00:45:38,193 --> 00:45:39,403 Come to think of it, 649 00:45:40,362 --> 00:45:42,032 we've never had a moment like this before. 650 00:45:42,990 --> 00:45:45,030 The face you see right now 651 00:45:45,576 --> 00:45:47,236 will soon be gone, 652 00:45:48,328 --> 00:45:52,168 so it wouldn't be a bad idea to have a drink with your old man. 653 00:45:56,420 --> 00:45:57,750 Here. 654 00:46:05,846 --> 00:46:07,506 No, don't! 655 00:46:08,307 --> 00:46:11,637 Run. Run, Tae-jin! 656 00:46:13,061 --> 00:46:14,651 Why won't you listen? 657 00:46:15,772 --> 00:46:18,112 Is this how your mom taught you? 658 00:46:23,822 --> 00:46:25,782 No, don't! 659 00:46:27,075 --> 00:46:29,535 Run. Get away from here! 660 00:46:33,499 --> 00:46:36,839 Run. Run, Tae-jin! 661 00:46:42,257 --> 00:46:44,677 Crazy bitch! 662 00:46:45,385 --> 00:46:46,755 How dare you... 663 00:46:50,224 --> 00:46:51,274 Let go. 664 00:46:52,017 --> 00:46:55,807 Those who don't behave must be taught discipline-- 665 00:46:55,896 --> 00:46:57,396 You said you needed her. 666 00:46:59,191 --> 00:47:02,361 This is why things keep getting out of hand. 667 00:47:02,444 --> 00:47:04,284 You're always acting on your emotions. 668 00:47:09,910 --> 00:47:13,830 Because you behave like that to your husband, 669 00:47:20,754 --> 00:47:24,134 this son of a bitch won't look up to his father. 670 00:47:26,176 --> 00:47:29,136 How dare you... 671 00:47:41,024 --> 00:47:43,074 Stop it! 672 00:47:51,577 --> 00:47:53,697 You... 673 00:47:54,413 --> 00:47:55,543 How could... 674 00:47:56,832 --> 00:47:57,712 How... 675 00:48:00,711 --> 00:48:01,921 The devil can create... 676 00:48:03,422 --> 00:48:05,262 something worse than himself. 677 00:48:06,592 --> 00:48:08,342 I may not have been strong enough back then, 678 00:48:09,928 --> 00:48:10,888 but not anymore. 679 00:48:35,287 --> 00:48:37,077 Sir! We're in trouble! 680 00:48:38,165 --> 00:48:39,875 The police are here. 681 00:48:52,721 --> 00:48:53,721 Hey, wait! 682 00:48:54,222 --> 00:48:55,932 Where do you think you're going? 683 00:48:57,476 --> 00:49:00,056 Damn it. Keep your distance if you're going to follow us in, okay? 684 00:49:29,049 --> 00:49:30,049 Ms. Jang? 685 00:49:30,384 --> 00:49:31,434 Ms. Jang! 686 00:49:32,219 --> 00:49:33,139 Ms. Jang! 687 00:49:35,472 --> 00:49:36,642 Mom... 688 00:49:37,265 --> 00:49:38,095 Mom! 689 00:49:38,183 --> 00:49:40,273 He just left. Search the area! 690 00:49:40,852 --> 00:49:42,482 Mom, wake up! 691 00:49:43,146 --> 00:49:44,146 Mom. 692 00:49:44,523 --> 00:49:45,903 Wake up, Mom! 693 00:49:46,900 --> 00:49:48,110 Mom! 694 00:49:58,245 --> 00:50:00,325 NATIONAL FORENSIC SERVICE 695 00:50:13,593 --> 00:50:15,393 -Prosecutor Go. -Wait. 696 00:50:16,138 --> 00:50:18,468 We haven't checked in here yet, have we? 697 00:50:19,015 --> 00:50:20,225 No, ma'am. 698 00:50:21,518 --> 00:50:24,058 I don't think these footprints belong to one person. 699 00:50:24,438 --> 00:50:26,648 Well, it could be the woman who helped him get away. 700 00:50:26,732 --> 00:50:28,112 A woman? 701 00:50:29,192 --> 00:50:31,452 Don't you think they're too big to be a woman's? 702 00:50:52,007 --> 00:50:54,717 JI-UK INVITES YOU TO HIS HOUSE OCTOBER 17, BLOSSOM APARTMENT 703 00:51:13,612 --> 00:51:15,202 Ji-uk! 704 00:51:15,572 --> 00:51:16,742 Wake up! 705 00:51:17,032 --> 00:51:17,952 Ji-uk! 706 00:51:18,033 --> 00:51:19,123 Ji-uk! 707 00:51:19,201 --> 00:51:20,451 -Mister. -Hey... 708 00:51:23,413 --> 00:51:26,373 Do you want me to cover this up for you? 709 00:51:59,241 --> 00:52:00,411 Your guest has arrived, sir. 710 00:52:15,715 --> 00:52:17,795 I was expecting your call. 711 00:52:19,469 --> 00:52:21,389 I'll get straight to the point. 712 00:52:22,055 --> 00:52:23,305 How much do you know? 713 00:52:24,558 --> 00:52:25,478 Actually, 714 00:52:26,184 --> 00:52:27,484 that's not important. 715 00:52:28,478 --> 00:52:29,348 The real question is, 716 00:52:29,980 --> 00:52:32,650 what is your purpose to this? 717 00:52:34,901 --> 00:52:36,491 I don't have one. 718 00:52:37,445 --> 00:52:39,235 I just want to make things right. 719 00:52:42,242 --> 00:52:43,702 That monster, Seo Ji-uk... 720 00:52:45,287 --> 00:52:47,827 You were the one who raised him. 721 00:52:49,040 --> 00:52:49,960 If only 722 00:52:51,334 --> 00:52:53,674 you hadn't put him where he is today, 723 00:52:56,381 --> 00:52:57,591 Oh Yeong-cheol's murders 724 00:52:58,842 --> 00:53:00,722 might not have come this far. 725 00:53:01,970 --> 00:53:03,850 What are you talking about? 726 00:53:14,316 --> 00:53:16,526 You need to reveal the truth about Seo Ji-uk. 727 00:53:18,236 --> 00:53:20,446 It's your last chance to earn forgiveness 728 00:53:22,365 --> 00:53:23,575 from your real son. 729 00:53:33,126 --> 00:53:34,286 Detective Park. 730 00:53:35,587 --> 00:53:37,837 This is the stuff Mi-do asked me to bring to you. 731 00:53:37,923 --> 00:53:39,673 -Thank you. -She went to see her parents, 732 00:53:39,758 --> 00:53:41,718 but I'm not sure why. 733 00:53:44,095 --> 00:53:46,095 How is Ms. Jang doing? 734 00:53:47,849 --> 00:53:48,809 Not any better. 735 00:53:49,976 --> 00:53:51,436 I hope she recovers soon. 736 00:53:52,687 --> 00:53:54,147 We got the forensic results. 737 00:53:54,230 --> 00:53:56,730 -Do you want to go check with me? -Yes. Take this. 738 00:53:56,816 --> 00:53:57,856 I'll stay here. 739 00:53:57,943 --> 00:53:59,073 -Let's go. -All right. 740 00:54:02,489 --> 00:54:03,369 Like you said, sir, 741 00:54:03,448 --> 00:54:06,528 Oh Yeong-cheol and the nurse must've been hiding there since he escaped. 742 00:54:07,118 --> 00:54:09,408 We only found their fingerprints there. 743 00:54:09,621 --> 00:54:11,791 Just the two of them? Anybody else? 744 00:54:15,502 --> 00:54:17,302 But like you said, 745 00:54:17,379 --> 00:54:18,839 they must've had an accomplice. 746 00:54:19,881 --> 00:54:21,261 Did you find anything? 747 00:54:24,094 --> 00:54:26,014 We analyzed the bloodstains, 748 00:54:26,096 --> 00:54:28,306 and the bloodstains belonged to three different people. 749 00:54:28,723 --> 00:54:31,603 Oh Yeong-cheol, Jang Sun-young, and-- 750 00:54:31,685 --> 00:54:33,685 The last one was the DNA 751 00:54:33,770 --> 00:54:36,150 of an unknown XY chromosome with the blood type A. 752 00:54:36,231 --> 00:54:39,781 Meaning, three people fought and bled that night. 753 00:54:40,735 --> 00:54:42,735 An unknown XY chromosome? 754 00:54:44,155 --> 00:54:46,115 Is there any way to find out who he is? 755 00:54:46,199 --> 00:54:48,989 He has no criminal records, so his DNA is not registered here. 756 00:54:49,953 --> 00:54:52,583 There's no way it could have been a first-time offender. 757 00:54:53,206 --> 00:54:55,536 We did discover something odd, though. 758 00:54:56,126 --> 00:54:58,706 I compared the DNA of the three people, just in case. 759 00:54:58,795 --> 00:55:01,165 And there was a significant match 760 00:55:01,256 --> 00:55:04,086 between the DNA of the unknown person and Oh Yeong-cheol, which means 761 00:55:05,218 --> 00:55:07,388 the unknown guy is Oh Yeong-cheol's biological child. 762 00:55:08,346 --> 00:55:09,346 His son? 763 00:55:17,564 --> 00:55:20,904 So Oh Yeong-cheol had a son and didn't register his son's birth. 764 00:55:21,860 --> 00:55:24,450 And Oh Yeong-cheol made his son assist him in killing people, right? 765 00:55:25,613 --> 00:55:27,573 That's all we can assume. 766 00:55:28,033 --> 00:55:30,833 -What kind of bastard-- -Wait. 767 00:55:31,870 --> 00:55:34,370 What if Oh Yeong-cheol registered his son's birth? 768 00:55:34,956 --> 00:55:37,376 -By the way, who's Tae-jin? -He's dead. 769 00:55:37,459 --> 00:55:39,459 Oh Yeong-cheol might've falsely reported his son dead 770 00:55:39,544 --> 00:55:43,214 after he registered his son's birth. He did the same thing to Ms. Jang. 771 00:55:43,798 --> 00:55:47,048 You mean, Oh Yeong-cheol reported him dead and made him assist the murders? 772 00:55:48,053 --> 00:55:50,263 Well, there's no difference either way, but... 773 00:55:51,473 --> 00:55:53,603 What a lunatic! 774 00:55:53,683 --> 00:55:55,853 Hee-jin knows who he is. Let's get back to the hospital. 775 00:56:03,318 --> 00:56:05,648 DESTINATION: HYEONSEONG MEDICAL CENTER 776 00:56:37,602 --> 00:56:39,232 He's my step-brother. 777 00:56:40,563 --> 00:56:42,483 Tae-jin was Oh Yeong-cheol's son. 778 00:56:45,026 --> 00:56:47,106 He was Oh Yeong-cheol's biological son, 779 00:56:47,612 --> 00:56:50,702 but it was hard to believe that he was raised by that monster. 780 00:56:51,908 --> 00:56:53,278 Because he was such a good brother. 781 00:56:54,911 --> 00:56:56,501 Until when was he living with you? 782 00:56:57,914 --> 00:56:59,214 I don't really remember. 783 00:57:00,250 --> 00:57:03,670 It was a long time ago. Maybe when I was seven or eight? 784 00:57:04,754 --> 00:57:06,464 I think that's the last time I saw him. 785 00:57:08,091 --> 00:57:09,181 Did he just disappear? 786 00:57:10,426 --> 00:57:11,546 Yes. 787 00:57:12,887 --> 00:57:16,597 But he wasn't supposed to tell anyone that he was Oh Yeong-cheol's son. 788 00:57:17,183 --> 00:57:20,063 He couldn't even call Oh Yeong-cheol "Dad." 789 00:57:21,521 --> 00:57:24,821 Only a few people know that Tae-jin is Oh Yeong-cheol's son. 790 00:57:25,400 --> 00:57:26,690 But why? 791 00:57:27,819 --> 00:57:29,779 I'm not really sure. 792 00:57:31,489 --> 00:57:32,819 It all happened when I was little. 793 00:57:33,616 --> 00:57:36,996 Mom would probably have known more about him. 794 00:57:40,790 --> 00:57:44,250 Let me know if anything else comes up. 795 00:57:44,335 --> 00:57:46,545 Why don't you go home and get some rest? 796 00:57:47,630 --> 00:57:50,380 -It's all right. -Go on. I'll look after her. 797 00:57:51,009 --> 00:57:53,849 You need to sleep at least for one or two hours. 798 00:57:54,471 --> 00:57:55,761 You barely sletp last night. 799 00:57:57,056 --> 00:57:58,806 Let's go. I'll give you a ride. 800 00:57:58,892 --> 00:58:01,102 -Go on ahead. -Well... 801 00:58:01,186 --> 00:58:02,436 -Let's go. -Come on. 802 00:58:10,612 --> 00:58:11,652 Go get some rest. 803 00:58:42,519 --> 00:58:44,309 Ji-uk? What brings you here? 804 00:58:46,064 --> 00:58:48,234 I heard that Ms. Jang has been admitted to this hospital. 805 00:58:50,235 --> 00:58:53,315 I thought I should come and visit her. 806 00:58:53,863 --> 00:58:54,863 Oh... 807 00:58:56,533 --> 00:58:59,873 We're all good about what happened last time, right? 808 00:59:00,787 --> 00:59:03,667 Sure. I heard Choe Gi-hun fooled you as well. 809 00:59:05,250 --> 00:59:06,420 That's right. 810 00:59:07,252 --> 00:59:09,552 She's still unconscious, 811 00:59:10,004 --> 00:59:11,674 but would you like to see how she's doing? 812 00:59:13,508 --> 00:59:14,968 -I'd like that. -Okay. 813 00:59:24,602 --> 00:59:25,602 We should 814 00:59:26,396 --> 00:59:27,936 find Oh Yeong-cheol as soon as possible. 815 00:59:29,190 --> 00:59:30,230 Yes. 816 00:59:31,109 --> 00:59:32,779 The prosecution must be busy because of him. 817 00:59:33,945 --> 00:59:34,985 Right. 818 00:59:36,823 --> 00:59:38,033 Who is it? 819 00:59:38,575 --> 00:59:40,695 -Is Jang Sun-young's guardian present? -Yes? 820 00:59:41,035 --> 00:59:43,075 Could you fill in some papers? 821 00:59:43,538 --> 00:59:44,578 Sure. 822 00:59:55,925 --> 00:59:56,835 I told you... 823 00:59:58,761 --> 01:00:02,061 to forget about Tae-jin, didn't I? 824 01:00:04,434 --> 01:00:05,734 To be honest, 825 01:00:07,020 --> 01:00:11,020 I've always hated you for provoking him 826 01:00:11,941 --> 01:00:13,941 when you couldn't even protect me, Mother. 827 01:00:24,662 --> 01:00:26,412 -I'll get going. -Okay. 828 01:00:27,123 --> 01:00:29,923 You must be having a hard time. You look so tired. 829 01:00:30,293 --> 01:00:32,883 -I'm fine. -Let's go. I'll see you off-- 830 01:00:32,962 --> 01:00:34,172 No need for that. 831 01:00:34,756 --> 01:00:37,126 Are you sure? Okay, bye. 832 01:00:58,613 --> 01:01:00,413 I'll text you the address. 833 01:01:00,865 --> 01:01:02,195 You can take her if you want. 834 01:01:09,999 --> 01:01:11,329 What brings you here? 835 01:01:12,210 --> 01:01:14,460 I've met her before, so I thought I should pay her a visit. 836 01:01:17,131 --> 01:01:18,681 You keep showing up 837 01:01:18,758 --> 01:01:23,298 in unexpected places, Prosecutor Seo. 838 01:01:41,072 --> 01:01:43,162 Why did she pack this? 839 01:01:55,169 --> 01:01:56,249 Get well soon, Ms. Jang, 840 01:01:57,171 --> 01:02:00,511 if you want to go to see flowers with Hee-jin just like in the drawings. 841 01:02:10,309 --> 01:02:12,559 This number looks familiar... 842 01:02:17,108 --> 01:02:18,148 HEE-JIN 843 01:02:19,277 --> 01:02:20,447 It's Hee-jin's number. 844 01:02:30,037 --> 01:02:31,407 The other one is not in my contact. 845 01:02:34,584 --> 01:02:37,384 But why does it look so familiar? 846 01:02:39,964 --> 01:02:42,344 Try to do as Hee-jin says 847 01:02:42,925 --> 01:02:45,215 and you have to eat a lot too. Okay? 848 01:02:50,641 --> 01:02:51,681 Tae-jin. 849 01:02:52,226 --> 01:02:53,556 Tae-jin! 850 01:02:57,607 --> 01:02:58,607 Oh Tae-jin. 851 01:03:00,276 --> 01:03:02,146 She still remembers Oh Tae-jin's number! 852 01:03:15,708 --> 01:03:17,878 Aren't you going to get that? 853 01:03:19,420 --> 01:03:22,630 Why should I let you decide whether to pick up my phone or not? 854 01:03:25,218 --> 01:03:29,098 I don't know what it is that you have against me. 855 01:03:30,932 --> 01:03:32,852 Why don't you go in if you're here to visit? 856 01:03:35,895 --> 01:03:37,225 Pick up, Oh Tae-jin. 857 01:03:58,751 --> 01:04:01,671 I'll get going since I've got better things to do. 858 01:04:42,920 --> 01:04:44,090 Mi-do? 859 01:04:51,345 --> 01:04:54,715 I saw a young man walk out of her place. 860 01:04:56,934 --> 01:04:58,694 Prosecutor Seo is the kidnapper. 861 01:05:02,064 --> 01:05:03,194 She's not dead yet. 862 01:05:05,860 --> 01:05:07,950 You're Oh Tae-jin, aren't you? 863 01:05:46,150 --> 01:05:47,940 Who would believe you? 864 01:05:48,027 --> 01:05:49,897 You don't even exist in this world. 865 01:05:49,987 --> 01:05:52,157 Ji-uk was the accomplice. 866 01:05:52,657 --> 01:05:53,907 Go Se-yeon found out about us. 867 01:05:53,991 --> 01:05:57,581 I got Prosecutor Seo and Judge Seo's hair samples. 868 01:05:57,662 --> 01:05:59,042 Are you out of your mind? 869 01:05:59,622 --> 01:06:02,212 How dare you call Seo Ji-uk Oh Yeong-cheol's biological son? 870 01:06:02,792 --> 01:06:04,542 Please... Please save me, Su-jin. 871 01:06:05,127 --> 01:06:06,547 Tae-jin? 872 01:06:06,921 --> 01:06:08,381 She's not even picking up. 873 01:06:08,464 --> 01:06:10,224 Where in the world did she go? 874 01:06:10,466 --> 01:06:12,966 Oh Yeong-cheol! I'm going to kill you 875 01:06:13,052 --> 01:06:14,972 if you lay a finger on Hee-jin! 57756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.