All language subtitles for A.Nashville.Christmas.Carol.2020.720p.HDTV.800MB.x264-GalaxyRG_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,762 --> 00:00:10,597 Le escribí una carta a santa anoche 2 00:00:10,732 --> 00:00:13,933 Le dije lo que quiero para hacer bien mi navidad 3 00:00:14,069 --> 00:00:17,504 pero si no lo entiendo voy a estar azul 4 00:00:17,606 --> 00:00:21,775 Quiero una pequeña Navidad contigo 5 00:00:22,677 --> 00:00:24,778 Quiero una pequeña Navidad rockera 6 00:00:24,913 --> 00:00:29,549 rockeando una pequeña navidad contigo 7 00:00:29,651 --> 00:00:31,918 oh, si consigo mis deseos 8 00:00:32,054 --> 00:00:33,653 va a estar delicioso 9 00:00:33,789 --> 00:00:39,159 una media llena de amor para dos 10 00:00:39,327 --> 00:00:43,396 bebe, que va a ser 11 00:00:43,432 --> 00:00:46,466 donde vas a pasar tu nochebuena 12 00:00:46,601 --> 00:00:49,436 estaré casado o seré azul 13 00:00:49,571 --> 00:00:52,806 Quiero una pequeña Navidad contigo 14 00:00:52,941 --> 00:00:55,041 Quiero una pequeña Navidad rockera 15 00:00:55,177 --> 00:00:56,876 rockin 'pequeña navidad 16 00:00:57,012 --> 00:01:02,749 rockeando una pequeña navidad contigo 17 00:01:03,552 --> 00:01:04,918 [la música se detiene] 18 00:01:05,020 --> 00:01:06,619 cortar. Vamos a prepararnos para la Navidad azul. 19 00:01:06,755 --> 00:01:08,054 Bueno. Gran ensayo, todos. 20 00:01:08,090 --> 00:01:09,722 Eso fue asombroso. Seguid así. 21 00:01:09,858 --> 00:01:12,425 Tenemos showtime en seis días. Quiero velocidad de juego. 22 00:01:12,561 --> 00:01:14,194 Muy bien, tenemos que asegurarnos de que los bailarines 23 00:01:14,329 --> 00:01:15,829 tienen agarraderas de goma en la suela de sus zapatos, 24 00:01:15,864 --> 00:01:17,564 y esta ventana necesita mucha más nieve. 25 00:01:17,666 --> 00:01:19,432 No hay suficiente nieve. 26 00:01:19,568 --> 00:01:21,501 ¿Por qué estas faldas son de diferentes colores? 27 00:01:21,636 --> 00:01:22,469 Ellos no están. 28 00:01:24,206 --> 00:01:25,538 Se les acabó el rojo intenso. 29 00:01:25,674 --> 00:01:27,240 Pero el rojo completo está lo suficientemente cerca. 30 00:01:27,375 --> 00:01:29,609 "suficientemente cerca"? Lo suficientemente cerca hay una pendiente resbaladiza. 31 00:01:29,744 --> 00:01:30,944 ¿Sabes lo que dicen sobre las pistas resbaladizas? 32 00:01:31,079 --> 00:01:32,545 -¿Excelente para andar en trineo? -Luanne. 33 00:01:32,681 --> 00:01:34,380 Lo tengo. Lo tengo. Color rojo oscuro. 34 00:01:34,516 --> 00:01:36,049 También necesitamos llamar al tipo de accesorios, 35 00:01:36,151 --> 00:01:38,017 asegúrese de que mire la chimenea digital. 36 00:01:38,053 --> 00:01:39,185 La imagen se está volviendo muy torcida. 37 00:01:39,287 --> 00:01:40,286 ¿Tienes todo eso? 38 00:01:40,388 --> 00:01:41,588 La pluma se quedará sin tinta. 39 00:01:41,723 --> 00:01:43,389 Aprecio tu arduo trabajo, Georgia. 40 00:01:43,525 --> 00:01:46,126 Te extrañaré cuando vayas a la facultad de derecho en primavera. 41 00:01:46,228 --> 00:01:47,927 Derecha. UNA... 42 00:01:48,063 --> 00:01:50,163 Sobre la canción y el abridor 43 00:01:50,332 --> 00:01:51,331 la gente ha estado hablando. 44 00:01:51,466 --> 00:01:52,298 ¿OMS? 45 00:01:52,434 --> 00:01:54,000 De acuerdo, soy solo yo. 46 00:01:54,136 --> 00:01:56,803 ¿No crees que la canción de apertura debería ser un clásico? 47 00:01:56,838 --> 00:01:58,171 Uh, demasiado equipaje. 48 00:01:58,340 --> 00:02:00,273 Claro, "decorar los pasillos" está plagado de angustia. 49 00:02:00,375 --> 00:02:02,809 De acuerdo, cada canción tiene memoria. 50 00:02:02,911 --> 00:02:05,578 Así que queremos que la gente sintonice y escuche "rockin 'little christmas" 51 00:02:05,614 --> 00:02:09,382 y no pienses en nada más que en lo mucho que amaron este año 52 00:02:09,518 --> 00:02:10,783 country christmas live. 53 00:02:11,453 --> 00:02:12,652 En cinta. 54 00:02:13,388 --> 00:02:14,821 [se burla] 55 00:02:14,923 --> 00:02:16,689 bien, también, llamó el gerente de Alexis. 56 00:02:16,825 --> 00:02:19,259 Quiere fruta en su remolque, pero no piña. 57 00:02:19,394 --> 00:02:21,261 Absolutamente nada de piña. 58 00:02:21,296 --> 00:02:22,929 Creo que es alérgica. 59 00:02:31,139 --> 00:02:32,739 Buscaba modales belinda. 60 00:02:33,742 --> 00:02:34,874 ¿Detrás de un bastón de caramelo gigante? 61 00:02:35,510 --> 00:02:38,011 [se ríe nerviosamente] ¿dónde está ella, el polo norte? 62 00:02:38,113 --> 00:02:40,513 Prueba la casa de pan de jengibre. 63 00:02:40,649 --> 00:02:42,715 ¿Podría darme su autógrafo? 64 00:02:42,817 --> 00:02:45,885 Oh. Hablabas en serio. Gracias. 65 00:02:45,954 --> 00:02:46,953 Ahí tienes. 66 00:02:47,088 --> 00:02:48,588 Gracias. 67 00:02:48,723 --> 00:02:49,856 [gavin] belinda modales. 68 00:02:49,958 --> 00:02:51,658 La Navidad llega temprano. 69 00:02:51,793 --> 00:02:53,826 -Gavin. -¿Cómo estás? 70 00:02:53,962 --> 00:02:55,595 Oh, pensé que te quedaste atrapado en lA 71 00:02:55,764 --> 00:02:58,231 Lo hice, pero santa me dio un paseo en su trineo. 72 00:02:58,366 --> 00:03:00,400 Aplastó este ensayo. Esto fue fantástico. 73 00:03:00,502 --> 00:03:02,235 Aw, solo estás diciendo eso. 74 00:03:02,270 --> 00:03:03,636 Doce años su gerente. ¿Crees que todavía te miento? 75 00:03:03,805 --> 00:03:05,638 Bueno, creo que tus talentos se han desperdiciado 76 00:03:05,674 --> 00:03:07,740 al tenerme como su único cliente. 77 00:03:07,876 --> 00:03:10,143 Gracias, pero creo que me has mantenido bastante ocupado. 78 00:03:10,245 --> 00:03:13,413 Además, después de reservar el lugar de apertura en country christmas live, 79 00:03:13,548 --> 00:03:15,181 vas a estar mucho más ocupado. 80 00:03:15,317 --> 00:03:16,983 Oye, hablando de eso, ¿puedes ayudarme con algo? 81 00:03:17,152 --> 00:03:18,451 Cualquier cosa. 82 00:03:18,486 --> 00:03:20,620 Se trata de las alegrías gigantes de acebo ... 83 00:03:20,789 --> 00:03:22,655 -Cartelera. Si. -...Cartelera. 84 00:03:22,791 --> 00:03:24,891 ¿No es solo una pequeña distracción? 85 00:03:24,993 --> 00:03:26,559 Es una gran distracción. Me haré cargo de ello. 86 00:03:26,661 --> 00:03:28,328 Quiero decir, sé que es decisión de Vivienne. 87 00:03:30,732 --> 00:03:31,531 Sí lo es. 88 00:03:31,566 --> 00:03:32,899 Mm-hmm. 89 00:03:33,068 --> 00:03:34,801 Somos profesionales. 90 00:03:34,836 --> 00:03:35,868 De hecho, tengo una reunión con ella mañana por la mañana. 91 00:03:36,004 --> 00:03:38,404 -¿De Verdad? -Si. Escucha. 92 00:03:38,540 --> 00:03:40,039 Sé lo importante que es para ti este número de apertura, 93 00:03:40,175 --> 00:03:41,841 así que no te preocupes. 94 00:03:41,977 --> 00:03:43,376 Será una experiencia maravillosa. Te lo mereces. 95 00:03:43,545 --> 00:03:45,345 -Gracias. -De nada. 96 00:03:45,380 --> 00:03:47,814 Bien, Alexis es el siguiente. ¿Cómo vamos? 97 00:03:47,949 --> 00:03:49,115 Ella está casi lista. 98 00:03:49,251 --> 00:03:50,883 -Excelente. -Es culpa mía, Vivienne. 99 00:03:51,019 --> 00:03:52,685 He estado tan nervioso que no puedo dejar de inquietarme. 100 00:03:52,721 --> 00:03:55,655 ¿Qué? Alexis rinehart nerviosa? ¿Quién lo creería? 101 00:03:55,824 --> 00:03:58,091 Mi primer álbum acaba de salir 102 00:03:58,226 --> 00:04:00,827 y están todas estas expectativas. 103 00:04:00,895 --> 00:04:03,830 La mayoría de la gente para la que he cantado es la iglesia. 104 00:04:03,999 --> 00:04:06,032 [música tierna] 105 00:04:06,167 --> 00:04:08,434 No te habría reservado si no supiera que puedes hacerlo. 106 00:04:09,037 --> 00:04:10,903 ¿Bueno? 107 00:04:11,039 --> 00:04:12,639 Ábreles tu corazón y ellos te abrirán el suyo. 108 00:04:15,910 --> 00:04:17,210 [exhala] 109 00:04:25,487 --> 00:04:27,387 ya sabes, Gavin está en la ciudad. 110 00:04:27,522 --> 00:04:28,721 Lo supuse. 111 00:04:28,790 --> 00:04:30,356 Preguntó si ustedes dos podían hablar. 112 00:04:30,492 --> 00:04:32,558 Goodie. 113 00:04:32,727 --> 00:04:35,161 Le dije que nos encontrara mañana por la mañana en el museo del salón de la fama. 114 00:04:35,297 --> 00:04:37,096 ¿Por qué el museo? 115 00:04:37,232 --> 00:04:39,032 Pensé que les vendría bien algo de privacidad. 116 00:04:39,601 --> 00:04:41,334 Bueno. 117 00:04:41,436 --> 00:04:43,803 Uh, esta reunión debería terminar pronto. Te veo en casa 118 00:04:45,674 --> 00:04:49,776 [versión instrumental de las obras de "jingle bells"] 119 00:04:53,048 --> 00:04:55,882 [la música continúa suavemente en el tocadiscos] 120 00:05:00,021 --> 00:05:01,921 parece una maravilla, papá. 121 00:05:02,057 --> 00:05:04,090 Oh, seguro que lo es. Muchas gracias chicas por este crucero. 122 00:05:04,159 --> 00:05:05,958 -Gracias vivienne. -No, eso fue ... 123 00:05:06,094 --> 00:05:07,660 papá, eso fue de los dos, 124 00:05:07,796 --> 00:05:10,229 y regresa sano y salvo a tiempo para la víspera de Navidad. 125 00:05:10,365 --> 00:05:11,764 Oye, yo seré el que tenga las quemaduras solares. 126 00:05:12,534 --> 00:05:13,466 Espera, espera, espera, espera, espera. 127 00:05:14,135 --> 00:05:15,435 Todavía no estás trabajando, ¿verdad? 128 00:05:15,570 --> 00:05:17,770 Adiós papá. Nos hablamos pronto. 129 00:05:18,506 --> 00:05:20,940 El tiene razón. Deberías intentar dormir de vez en cuando. 130 00:05:21,076 --> 00:05:23,042 Haré de eso una resolución de año nuevo. 131 00:05:23,178 --> 00:05:24,344 Siempre me iba a la cama cuando me lo pedías. 132 00:05:24,479 --> 00:05:26,379 Hermana mayor. Ventajas del trabajo. 133 00:05:28,516 --> 00:05:29,449 ¿Que son estos? 134 00:05:31,753 --> 00:05:32,952 Se reanuda. 135 00:05:33,088 --> 00:05:35,154 ¿Oh si? ¿A quién contrata? 136 00:05:35,290 --> 00:05:37,924 Mi reemplazo. 137 00:05:38,593 --> 00:05:40,059 Vivienne. 138 00:05:40,195 --> 00:05:41,961 De acuerdo, escuché de mi amigo en la red. 139 00:05:42,063 --> 00:05:45,598 Estoy en la lista corta para producir los premios icon music, 140 00:05:45,734 --> 00:05:47,500 ¿entonces? Haz ambos programas. 141 00:05:47,635 --> 00:05:50,069 No puedo. Tendría que mudarme a lA la primera semana de enero. 142 00:05:50,572 --> 00:05:53,172 Lo siento. ¿Dijiste que te mudas a lA? 143 00:05:53,308 --> 00:05:55,074 Si consigo el trabajo, no lo conseguiré. 144 00:05:56,211 --> 00:05:57,343 Pero probablemente. [risas] 145 00:05:57,445 --> 00:05:59,045 vas en serio. 146 00:05:59,180 --> 00:06:00,546 ¿Realmente te irías? 147 00:06:01,416 --> 00:06:05,451 Bueno, son las imas, georgia. No puedo rechazar una oportunidad como esa. 148 00:06:05,553 --> 00:06:07,453 Además, vas a estudiar derecho. 149 00:06:07,589 --> 00:06:11,290 Podría vender la casa. Papá podría visitarnos en cualquier lugar. 150 00:06:11,326 --> 00:06:13,159 ¿Qué estoy dejando aquí exactamente? 151 00:06:13,294 --> 00:06:14,794 ¿Toda una vida de recuerdos? 152 00:06:14,896 --> 00:06:17,730 [música tierna] 153 00:06:17,866 --> 00:06:20,299 Está bien, no puedes ponerte sentimental con este tipo de cosas, Georgia. 154 00:06:20,435 --> 00:06:22,235 Ahí es cuando la gente se aprovecha de ti. 155 00:06:22,370 --> 00:06:23,636 ¿Qué hay de lo que le dijiste a Alexis? 156 00:06:23,738 --> 00:06:24,837 Mmm. 157 00:06:24,973 --> 00:06:26,773 Me pareció bastante sentimental. 158 00:06:26,908 --> 00:06:29,509 Por favor. Le dije a una joven asustada lo que necesitaba escuchar. 159 00:07:23,665 --> 00:07:24,864 Oh... 160 00:07:27,268 --> 00:07:28,367 [risas] 161 00:07:44,486 --> 00:07:47,920 [man on tv] country christmas live comenzó hace tres décadas 162 00:07:48,056 --> 00:07:50,790 con la productora ejecutiva marilyn jinway. 163 00:07:50,925 --> 00:07:52,925 Hasta su muerte hace dos años 164 00:07:53,061 --> 00:07:55,528 country christmas live había ganado más de 12 ... [continúa indistintamente] 165 00:07:55,663 --> 00:07:58,297 la marilyn jinway. 166 00:07:58,366 --> 00:07:59,699 [vivienne] sí, mi antiguo jefe. 167 00:07:59,868 --> 00:08:02,235 Me enseñó todo lo que sé. 168 00:08:02,337 --> 00:08:04,370 Escuché que era un puñado. 169 00:08:04,405 --> 00:08:06,839 Bueno, el especial estaba en sus últimas etapas. Tenía que ser dura. 170 00:08:06,941 --> 00:08:10,209 Además, nunca dejaba que los sentimientos personales se interpusieran en sus negocios. 171 00:08:11,513 --> 00:08:13,513 ¿Incluso cuando el negocio es personal? 172 00:08:17,352 --> 00:08:18,951 Te ves bien. 173 00:08:19,053 --> 00:08:20,152 ¿Perdóneme? 174 00:08:20,288 --> 00:08:21,420 Te ves bien. Te ves diferente. 175 00:08:21,556 --> 00:08:22,755 Bueno diferente / 176 00:08:23,391 --> 00:08:25,191 bueno, crecí. 177 00:08:25,326 --> 00:08:28,461 [suspira] bueno, ha pasado un tiempo. 178 00:08:28,596 --> 00:08:29,996 Lo tiene? 179 00:08:30,098 --> 00:08:33,065 Tiene. No puedo decir que vuelva muy a menudo, así que ... 180 00:08:33,167 --> 00:08:36,068 Hmm. Manejas una superestrella de la música country 181 00:08:36,170 --> 00:08:38,104 ¿Pero no regresas a Nashville? 182 00:08:38,206 --> 00:08:40,306 Escucha, debería haber llamado y quería ... 183 00:08:40,475 --> 00:08:42,375 Mira, no necesitamos entrar en nada de esto. 184 00:08:42,410 --> 00:08:44,510 No, no, sólo tengo la sensación de que en realidad no querías hablar. 185 00:08:44,679 --> 00:08:46,479 Bueno sí. No hablar sería genial. 186 00:08:46,548 --> 00:08:49,615 Entonces podemos trabajar juntos y que no sea incómodo. 187 00:08:50,818 --> 00:08:51,951 ¿Ver? No es nada incómodo. 188 00:08:52,086 --> 00:08:53,920 Entonces, ¿qué era lo que querías? 189 00:08:55,223 --> 00:08:57,123 -El número de apertura. -¿Qué pasa con eso? 190 00:08:57,158 --> 00:08:58,224 Necesita un perro. 191 00:08:59,727 --> 00:09:01,561 Lo siento, ¿un p ... un perro? 192 00:09:01,696 --> 00:09:04,931 Un perro. Belinda está involucrada con varios refugios de animales de rescate, 193 00:09:05,066 --> 00:09:08,267 y creemos que encajaría con ese ambiente navideño perfecto, así que ... 194 00:09:08,369 --> 00:09:09,402 Un perro. 195 00:09:10,038 --> 00:09:11,103 Está bien, lo investigaré. 196 00:09:11,239 --> 00:09:12,271 Gracias. 197 00:09:12,373 --> 00:09:13,306 Hay algo mas 198 00:09:14,275 --> 00:09:16,576 Nada importante, excepto que la valla publicitaria es una distracción importante. 199 00:09:16,744 --> 00:09:19,211 Sí, no, no hay posibilidad. El patrocinador rompió la alcancía por esa valla publicitaria, 200 00:09:19,314 --> 00:09:20,980 así que no voy a ninguna parte. 201 00:09:21,115 --> 00:09:22,615 La valla publicitaria pertenece a Broadway, a las afueras de un honky-tonk. 202 00:09:22,750 --> 00:09:25,117 La cartelera se queda, así que ... 203 00:09:25,219 --> 00:09:28,454 Si necesitas algo más, pregúntale a georgia, ¿de acuerdo? 204 00:09:40,068 --> 00:09:40,967 -Hola jefe. -¿Hmm? 205 00:09:41,102 --> 00:09:42,001 ¿Estás bien? 206 00:09:42,103 --> 00:09:42,969 ¿Qué? 207 00:09:44,138 --> 00:09:46,372 Sí, eh, tarde en la noche. 208 00:09:47,742 --> 00:09:49,041 Siempre podría terminar temprano hoy. 209 00:09:49,177 --> 00:09:50,343 [risas] hilarante. 210 00:09:51,512 --> 00:09:53,045 ¿Que es esto? 211 00:09:53,681 --> 00:09:54,880 Ninguna pista. UNA... 212 00:09:55,016 --> 00:09:57,016 Bueno, ¿viste quién lo dejó? 213 00:10:01,389 --> 00:10:02,521 Caja de música. 214 00:10:03,257 --> 00:10:05,558 -Para el boceto de Toyland. -Tal vez. 215 00:10:05,693 --> 00:10:09,462 ["Venid todos los fieles" juega] 216 00:10:18,606 --> 00:10:21,107 "O Come, All Ye Faithful". 217 00:10:21,209 --> 00:10:22,241 ¿Disculpa que? 218 00:10:22,343 --> 00:10:24,176 La canción. 219 00:10:25,580 --> 00:10:26,812 No escucho nada. 220 00:10:28,650 --> 00:10:31,350 Parker, la canción que sale de la caja de música. 221 00:10:31,486 --> 00:10:34,654 Vivienne, yo, eh ... no escucho nada. 222 00:10:34,789 --> 00:10:36,255 De acuerdo, ponlo en la sala de utilería. 223 00:10:36,357 --> 00:10:38,457 -Lo veré más tarde. -Sí, sí, está bien. 224 00:10:41,062 --> 00:10:42,662 ¿Cómo te fue con Gavin? 225 00:10:42,764 --> 00:10:45,031 Genial, si. 226 00:10:45,166 --> 00:10:47,033 Volvió a mi forma de pensar en la valla publicitaria, así que estuvo bien. 227 00:10:47,068 --> 00:10:48,501 ¿La valla publicitaria? 228 00:10:48,603 --> 00:10:50,202 Vivienne, quise decir, ¿cómo fue hablar con Gavin? 229 00:10:50,338 --> 00:10:52,271 uno a uno por primera vez en una década? 230 00:10:52,407 --> 00:10:54,173 No sé de qué estás hablando. 231 00:10:54,275 --> 00:10:56,542 Seguro que no. 232 00:10:56,711 --> 00:11:00,613 De todos modos, ese jefe del que me hablabas, ¿cómo se llamaba? ¿Césped? 233 00:11:00,748 --> 00:11:03,916 Musgo. Henry moss. Ejecuta toda la red. ¿Qué hay de él? 234 00:11:04,018 --> 00:11:05,484 Él está aquí. 235 00:11:05,586 --> 00:11:08,020 [música nerviosa] 236 00:11:09,757 --> 00:11:12,725 qué--? [se aclara la garganta] 237 00:11:14,962 --> 00:11:15,995 señor. ¿Musgo? 238 00:11:16,097 --> 00:11:17,563 Ah, debes ser vivienne wake. 239 00:11:17,699 --> 00:11:18,698 Si. 240 00:11:18,833 --> 00:11:19,565 Placer conocerte. 241 00:11:19,701 --> 00:11:21,267 Igualmente. 242 00:11:21,369 --> 00:11:23,235 ¿A qué debemos este honor? 243 00:11:23,271 --> 00:11:25,705 Solo estoy acostumbrado a trabajar con gente en la oficina de Nashville. 244 00:11:25,840 --> 00:11:28,607 Bueno, escuché cosas buenas, quería bajar y verlo por mí mismo. 245 00:11:29,577 --> 00:11:31,410 Me halaga. 246 00:11:31,546 --> 00:11:33,612 De hecho, varios miembros de la junta lo señalaron para un proyecto en lA 247 00:11:34,348 --> 00:11:35,715 De Verdad? 248 00:11:35,817 --> 00:11:37,650 ¿Confío que no le importará si me quedo un poco? 249 00:11:37,752 --> 00:11:38,784 ¿Mirándote trabajar? 250 00:11:38,886 --> 00:11:41,053 No claro que no. Um ... 251 00:11:41,155 --> 00:11:44,790 Stacy? Hola. ¿Puede encontrar un vestidor vacío para el Sr. Moss, por favor? 252 00:11:44,892 --> 00:11:46,559 Oh, por favor, llámame Henry. 253 00:11:47,428 --> 00:11:49,195 -Enrique. -Bueno. [risas] 254 00:11:52,600 --> 00:11:54,467 [exhala] Quiero decir, primero gavin, 255 00:11:54,602 --> 00:11:56,302 ahora tengo la cabeza de la red respirando en mi cuello? 256 00:11:56,404 --> 00:11:57,369 Al menos te están dando el trabajo, ¿verdad? 257 00:11:57,505 --> 00:11:59,105 No lo sé. 258 00:11:59,273 --> 00:12:00,139 -No estarían aquí si ... -Dije que no lo sé. 259 00:12:00,274 --> 00:12:01,640 Bueno. 260 00:12:04,178 --> 00:12:05,244 UNA... 261 00:12:07,749 --> 00:12:08,581 Estos son reales. 262 00:12:09,550 --> 00:12:11,050 Nos da hambre mientras trabajamos. 263 00:12:11,152 --> 00:12:14,086 ¿Así que estamos dejando las galletas todo el día? 264 00:12:14,222 --> 00:12:15,755 No, solo pensamos que ... 265 00:12:15,790 --> 00:12:20,259 Vale, esta no es la jarra que nosotros ... Decidimos. 266 00:12:20,828 --> 00:12:21,761 Teníamos pintura extra. 267 00:12:22,964 --> 00:12:24,563 Bueno. 268 00:12:24,599 --> 00:12:26,699 ¿Tengo que hacer todo yo mismo? 269 00:12:30,705 --> 00:12:33,172 Voy a lavarme las manos. Lo siento. 270 00:12:33,307 --> 00:12:34,340 Está bien. 271 00:12:38,212 --> 00:12:41,881 [interpretación de cadena de "alegría para el mundo"] 272 00:12:44,819 --> 00:12:45,951 mamá. 273 00:12:46,120 --> 00:12:47,820 [Priscilla al teléfono] Gavin. 274 00:12:47,955 --> 00:12:49,088 Me alegro de que hayas llegado a Nashville de una pieza. 275 00:12:49,223 --> 00:12:51,490 Si. Gracias. Hasta aquí todo bien. 276 00:12:51,626 --> 00:12:53,159 Sin embargo, todavía vamos a cenar esta noche, ¿verdad? 277 00:12:53,294 --> 00:12:54,693 Si. Si. Tan pronto como termine con el trabajo. 278 00:12:54,796 --> 00:12:55,995 "trabajo", lo llama. 279 00:12:56,097 --> 00:12:57,963 Escuche eso. 280 00:12:58,099 --> 00:12:58,964 [priscilla] tu padre también está emocionado de verte. 281 00:12:59,100 --> 00:13:00,266 [el teléfono emite un pitido] 282 00:13:00,401 --> 00:13:01,734 [en voz baja] ooh. 283 00:13:01,869 --> 00:13:03,169 Mamá, ¿puedo devolverte la llamada? 284 00:13:03,304 --> 00:13:04,970 Oh, sí. Ven con hambre. [sopla beso] 285 00:13:05,673 --> 00:13:08,908 Enrique. Oye. Es Gavin Chase, gerente de Belinda. 286 00:13:14,582 --> 00:13:16,015 [suspiros] 287 00:13:16,951 --> 00:13:21,554 ["Venid todos los fieles" tocando débilmente] 288 00:13:30,131 --> 00:13:31,430 ¿Hola? 289 00:13:56,224 --> 00:13:57,289 ¿Qué? 290 00:14:11,973 --> 00:14:14,273 [la música continúa] 291 00:14:17,845 --> 00:14:18,744 Hey chico. 292 00:14:20,381 --> 00:14:22,047 Feliz Navidad a ti también. 293 00:14:22,650 --> 00:14:23,582 Marilyn? 294 00:14:24,552 --> 00:14:26,185 Eres-eres ... 295 00:14:26,354 --> 00:14:27,353 Puedes hacerlo. 296 00:14:28,389 --> 00:14:30,155 Cuatro letras. Comienza con d. 297 00:14:30,291 --> 00:14:31,790 De acuerdo, esto no es gracioso. ¿Quién eres tú? 298 00:14:32,994 --> 00:14:36,228 La canción en esta caja de música estaba sonando la noche que nos conocimos, ¿recuerdas? 299 00:14:36,764 --> 00:14:37,763 No es una gran fiesta. 300 00:14:37,899 --> 00:14:38,764 Pero el ponche de huevo estuvo genial. 301 00:14:40,635 --> 00:14:42,167 De acuerdo, esto no puede estar pasando. 302 00:14:42,236 --> 00:14:44,236 Me advirtieron que podrías tener dificultades con esto. 303 00:14:44,372 --> 00:14:46,672 Georgia tenía razón. No estoy durmiendo lo suficiente. Ella dijo... 304 00:14:46,807 --> 00:14:48,340 -Oye. -La pintura. 305 00:14:48,476 --> 00:14:49,775 La pintura. Debo haber inhalado los vapores y ... 306 00:14:49,911 --> 00:14:51,710 bien, detente, detente. 307 00:14:51,846 --> 00:14:53,145 Esto no es un sueño. 308 00:14:53,281 --> 00:14:54,780 Asi que eres... 309 00:14:56,183 --> 00:14:56,982 Eres real. 310 00:14:57,485 --> 00:14:59,351 -Mm-hm. -¿Qué estás haciendo aquí? 311 00:15:01,856 --> 00:15:04,857 Estoy aquí para evitar que termines como yo. 312 00:15:04,959 --> 00:15:06,158 [ríe nerviosamente] 313 00:15:06,294 --> 00:15:07,626 Eres mi ídolo. 314 00:15:07,762 --> 00:15:09,561 ¿Por qué no querría ser como tú? 315 00:15:09,697 --> 00:15:12,398 Porque cuando llegue el momento de rodar los créditos de tu vida, 316 00:15:12,500 --> 00:15:16,302 recordará que lo que importa son los nombres, no el trabajo. 317 00:15:16,404 --> 00:15:18,003 No entiendo. 318 00:15:18,139 --> 00:15:19,305 No esperaba que lo hicieras. 319 00:15:19,473 --> 00:15:20,773 Ahí es donde entramos nosotros. 320 00:15:21,409 --> 00:15:22,641 "nosotros"? 321 00:15:22,810 --> 00:15:24,243 Un hueso duro necesita un cascanueces duro. 322 00:15:25,212 --> 00:15:27,513 Así que recluté a algunos de mis amigos. 323 00:15:27,682 --> 00:15:30,549 [tocando la guitarra acústica] 324 00:15:34,355 --> 00:15:36,255 bueno, hola, cariño. 325 00:15:36,357 --> 00:15:39,892 Permítanme presentarles el espíritu de la Navidad pasada. 326 00:15:39,927 --> 00:15:42,428 Marilyn me dice que te has salido del camino. 327 00:15:42,563 --> 00:15:46,198 Calculo la mejor manera de averiguar por qué 328 00:15:46,334 --> 00:15:49,568 es ir a ver dónde tomó un giro equivocado en el camino. 329 00:15:49,704 --> 00:15:52,371 ¿Ver? Tiene sabiduría sureña. 330 00:15:52,506 --> 00:15:53,806 Me encanta eso. 331 00:15:55,543 --> 00:15:57,176 Esto ... esto realmente está sucediendo. 332 00:15:57,278 --> 00:15:58,677 Mm-hm. 333 00:15:58,813 --> 00:16:00,145 Eras un amigo para mí cuando no tenía muchos 334 00:16:00,281 --> 00:16:02,281 así que esta es mi forma de decir gracias. 335 00:16:02,917 --> 00:16:04,049 Hay tanto que quiero decir. 336 00:16:04,085 --> 00:16:05,451 Guárdalo. 337 00:16:05,553 --> 00:16:07,653 Solían hacer todo esto en una noche. 338 00:16:07,822 --> 00:16:09,521 Tenemos cinco. 339 00:16:09,557 --> 00:16:11,957 Aunque todavía siento que lo estamos presionando. 340 00:16:12,526 --> 00:16:13,859 Diviértanse ustedes dos. 341 00:16:17,131 --> 00:16:18,130 Eres tú-- 342 00:16:19,100 --> 00:16:20,232 bastón de caramelo? 343 00:16:21,435 --> 00:16:23,702 Lo siento, eh, señor ... 344 00:16:23,838 --> 00:16:26,038 Pasado, o como te llamo? 345 00:16:26,140 --> 00:16:31,744 Bueno, el nombre completo es "espíritu de las navidades anteriores". 346 00:16:31,779 --> 00:16:33,212 Los amigos me llaman palmadita. 347 00:16:33,347 --> 00:16:34,413 Palmadita. 348 00:16:35,616 --> 00:16:37,816 Perfecto. Uh, oye, 349 00:16:37,885 --> 00:16:40,352 así que produzco un especial navideño, country christmas live. 350 00:16:40,521 --> 00:16:43,222 Quizás hayas oído hablar de eso. De todos modos, grabamos en menos de una semana, 351 00:16:43,257 --> 00:16:46,525 así que te agradecería mucho que me llevaras de vuelta al estudio, 352 00:16:46,694 --> 00:16:47,926 porque yo no ... 353 00:16:48,295 --> 00:16:49,294 Yo, eh ... 354 00:16:49,430 --> 00:16:51,096 Bueno, no puedo, cariño. 355 00:16:51,665 --> 00:16:55,100 Mira, tú y yo nos vamos de gira ... 356 00:16:55,236 --> 00:16:56,902 De tu pasado. 357 00:16:59,206 --> 00:17:01,440 ¿Qué es lo que te gusta decir? 358 00:17:01,575 --> 00:17:03,842 "cada canción tiene un recuerdo". 359 00:17:05,312 --> 00:17:07,913 ["Up on the housetop" suena en la máquina de discos] 360 00:17:11,152 --> 00:17:13,419 [sopla el viento] 361 00:17:14,622 --> 00:17:15,988 [estremecimientos] 362 00:17:19,026 --> 00:17:22,661 espera, no tengo frío. 363 00:17:23,297 --> 00:17:25,097 Bueno, realmente no estás aquí. 364 00:17:25,132 --> 00:17:26,265 ¿Qué? 365 00:17:27,034 --> 00:17:29,068 ¿Dónde estoy? 366 00:17:32,139 --> 00:17:34,773 Espera, no tengo frío. 367 00:17:36,343 --> 00:17:38,544 Bueno, realmente no estás aquí. 368 00:17:38,679 --> 00:17:41,613 -¿Qué? -Quiero decir, no estás aquí ahora. 369 00:17:41,682 --> 00:17:43,082 ¿Dónde estoy? 370 00:17:43,217 --> 00:17:44,450 Ya lo entenderás. 371 00:17:48,189 --> 00:17:49,388 ¿Que es eso? 372 00:17:49,557 --> 00:17:50,556 [chico] ¿estás listo? 373 00:17:51,459 --> 00:17:52,291 Ese soy yo. 374 00:17:52,426 --> 00:17:54,259 Little viv. 375 00:17:54,395 --> 00:17:56,662 Diez, pasando 45. 376 00:17:58,165 --> 00:18:00,432 Esa es la primera cámara que tengo. Lo compré para Navidad ese año. 377 00:18:05,306 --> 00:18:06,438 Esto debe ser... 378 00:18:06,574 --> 00:18:08,841 Gavin, el muñeco de nieve necesita un sombrero. 379 00:18:08,976 --> 00:18:10,242 ¿Qué? ¿Por qué? 380 00:18:10,344 --> 00:18:12,277 Todo muñeco de nieve debe tener un sombrero. 381 00:18:12,413 --> 00:18:13,979 El espectáculo se arruinará. 382 00:18:14,081 --> 00:18:15,581 [risas] 383 00:18:21,622 --> 00:18:23,222 no ese tipo de sombrero. 384 00:18:23,257 --> 00:18:26,125 ¿Qué? ¿Quién dice que los muñecos de nieve no pueden ser vaqueros? 385 00:18:30,364 --> 00:18:32,131 -Hola. -Si. 386 00:18:32,233 --> 00:18:33,499 No pueden verte. 387 00:18:35,169 --> 00:18:38,770 Piense en ello como si estuviera viendo una gran televisión. 388 00:18:38,806 --> 00:18:40,939 Estoy a punto de rodar. ¿Estás lista, Georgia? 389 00:18:41,075 --> 00:18:42,674 Mm-hm. 390 00:18:43,277 --> 00:18:44,409 [jadeos] 391 00:18:45,146 --> 00:18:46,278 Georgia. 392 00:18:46,447 --> 00:18:50,182 [suena "en la azotea"] 393 00:18:52,353 --> 00:18:54,953 en la pausa de los renos en la azotea 394 00:18:55,055 --> 00:18:57,789 salta el buen papá noel 395 00:18:57,825 --> 00:19:00,626 por la chimenea con muchos juguetes 396 00:19:00,761 --> 00:19:02,828 - [continúa cantando] - [ambos se ríen] 397 00:19:02,863 --> 00:19:04,163 bien, dime que esto no es lo más lindo que hayas visto en tu vida. 398 00:19:04,298 --> 00:19:06,365 Ho, ho, ho, quien no iría 399 00:19:06,400 --> 00:19:07,966 lo, lo, lo 400 00:19:08,068 --> 00:19:11,803 oye, he visto mucho. Definitivamente se ubica entre los cinco primeros. 401 00:19:11,939 --> 00:19:14,640 Abajo por la chimenea con el viejo Saint Nick 402 00:19:14,675 --> 00:19:16,942 mira cuánto te encantó montar un espectáculo. 403 00:19:17,111 --> 00:19:18,410 Oh querida santa, llénala bien 404 00:19:18,546 --> 00:19:19,912 [vivienne] todavía lo hago. 405 00:19:20,047 --> 00:19:21,547 ¿Por qué crees que trabajo 16 horas al día? 406 00:19:21,682 --> 00:19:23,482 Dale una muñeca que ríe y llora 407 00:19:23,551 --> 00:19:26,018 si le preguntaras a esa niña, ¿te diría que está trabajando? 408 00:19:28,255 --> 00:19:30,055 - [finaliza la música] -feliz navidad. 409 00:19:30,191 --> 00:19:31,190 Cortar. 410 00:19:31,325 --> 00:19:34,359 [todos aplaudiendo] 411 00:19:34,495 --> 00:19:36,929 No puedo esperar a que mamá y papá lo vean. 412 00:19:37,097 --> 00:19:39,231 ¡Les va a encantar! 413 00:19:40,034 --> 00:19:42,901 [la puerta se abre y se cierra] 414 00:19:44,004 --> 00:19:45,671 nuestro primer show fue un éxito. 415 00:19:45,706 --> 00:19:48,106 Tendremos que hacer algo enorme para superarlo el próximo año. 416 00:19:48,242 --> 00:19:50,475 Espera, ¿volveremos a hacer esto el año que viene? 417 00:19:50,578 --> 00:19:53,145 Bueno sí. Quiero decir, ¿con quién más lo haría? 418 00:19:55,015 --> 00:19:56,648 ¡Ups! Olvidé que presioné detener. 419 00:19:56,750 --> 00:19:58,016 Espera espera. 420 00:19:59,620 --> 00:20:00,953 [música tierna] 421 00:20:01,088 --> 00:20:02,054 mi nombre es gavin chase, 422 00:20:02,189 --> 00:20:03,789 y tengo diez años. 423 00:20:04,858 --> 00:20:06,358 El nombre de mi mejor amiga es vivienne, 424 00:20:06,393 --> 00:20:09,695 y espero que seamos mejores amigos para siempre. 425 00:20:14,201 --> 00:20:17,236 ¿Qué? Solo estaba actuando, como en una película. 426 00:20:18,105 --> 00:20:20,038 Lo sé. De todos modos, la cinta estaba llena. 427 00:20:22,176 --> 00:20:24,209 Vivienne, ven por un poco de menta quebradiza. 428 00:20:24,311 --> 00:20:25,877 [joven vivienne] está bien, mamá. 429 00:20:25,913 --> 00:20:27,779 Oh, bueno, nos vemos. 430 00:20:27,881 --> 00:20:29,281 -See ya. -See ya. 431 00:20:31,719 --> 00:20:34,219 Esa fue su última Navidad juntos como familia. 432 00:20:35,089 --> 00:20:36,288 Si. 433 00:20:38,225 --> 00:20:39,958 Mi mamá se fue ese marzo. 434 00:20:41,495 --> 00:20:43,662 Sé lo difícil que fue para ti. 435 00:20:46,000 --> 00:20:50,636 Esa chica ... No tiene idea de lo que le espera. 436 00:20:52,806 --> 00:20:54,206 Tengo que advertirle. 437 00:20:54,308 --> 00:20:57,409 -Ella no puede escucharte. -¡Debo advertirle! 438 00:21:02,516 --> 00:21:04,950 No no no no no. Esto no está bien, esto fue el próximo año. 439 00:21:05,085 --> 00:21:08,687 Papá, mira! Es la casa de muñecas que quería de santa. 440 00:21:08,822 --> 00:21:10,289 Debes haber sido realmente bueno este año. 441 00:21:10,324 --> 00:21:11,823 ¿Ves, vivienne? 442 00:21:11,959 --> 00:21:14,026 Hago. Eso es tan cool. 443 00:21:18,065 --> 00:21:20,265 Tenías que crecer muy rápido. 444 00:21:21,135 --> 00:21:22,768 No fue gran cosa. 445 00:21:23,504 --> 00:21:25,103 [palmadita] tu padre hizo todo lo posible. 446 00:21:25,239 --> 00:21:26,872 Estaba por su cuenta. 447 00:21:27,808 --> 00:21:30,108 Ustedes dos siempre se aseguraron de que la pequeña georgia tuviera algo 448 00:21:30,244 --> 00:21:32,277 realmente especial debajo de ese árbol, 449 00:21:32,413 --> 00:21:34,680 incluso cuando no lo hiciste. 450 00:21:38,118 --> 00:21:40,352 Entonces te compensaré en tu cumpleaños. 451 00:21:40,487 --> 00:21:41,920 Lo prometo. 452 00:21:41,955 --> 00:21:44,256 Está bien. Somos un equipo, ¿verdad? 453 00:21:44,858 --> 00:21:46,858 -Derecha. -Feliz navidad papá. 454 00:21:47,428 --> 00:21:48,927 Feliz Navidad, cariño. 455 00:21:51,098 --> 00:21:52,798 ¿Por qué me muestras esto? [olfatea] 456 00:21:53,334 --> 00:21:58,203 [suspiros] eso, cariño, es para que tú decidas. 457 00:22:01,408 --> 00:22:02,741 ¿Qué? 458 00:22:02,910 --> 00:22:05,610 Espera, no puedes irte como ... 459 00:22:06,180 --> 00:22:07,546 whoa. 460 00:22:12,353 --> 00:22:13,685 ¿Palmadita? 461 00:22:14,621 --> 00:22:15,754 [suspiros] 462 00:22:19,526 --> 00:22:20,859 ¿incluso? 463 00:22:24,131 --> 00:22:27,632 Oh, vivienne, niña, la estás perdiendo. 464 00:22:32,406 --> 00:22:34,039 [conversación indistinta] 465 00:22:34,074 --> 00:22:35,006 [exhala] 466 00:22:36,610 --> 00:22:37,642 es verdad. 467 00:22:38,345 --> 00:22:39,978 [Henry] ahí estás. 468 00:22:40,080 --> 00:22:41,913 Enrique. Hola. 469 00:22:41,949 --> 00:22:43,648 [suspiros] 470 00:22:43,784 --> 00:22:45,817 Tuve la oportunidad de reflexionar sobre ello 471 00:22:45,919 --> 00:22:47,819 y me encanta tu idea y la de Gavin. 472 00:22:50,257 --> 00:22:52,657 Lo siento, he tenido una larga mañana. 473 00:22:52,693 --> 00:22:54,025 ¿Cuál fue esta idea? 474 00:22:54,194 --> 00:22:56,461 Añadiendo un perro al número de apertura. 475 00:22:57,598 --> 00:22:59,531 Vaya, él, eh, te dijo sobre eso. 476 00:22:59,666 --> 00:23:01,600 Él hizo. [risas] Creo que es maravilloso. 477 00:23:02,236 --> 00:23:04,069 Eso es ... [exhala] 478 00:23:04,638 --> 00:23:07,005 eso es genial. Um, ¿podrías disculparme un momento? 479 00:23:07,141 --> 00:23:08,306 Oh, sí, claro. Ve siempre derecho. 480 00:23:10,844 --> 00:23:12,277 Gavin? 481 00:23:12,413 --> 00:23:14,246 ¿Puedo hablar contigo un minuto? ¿Fuera de? 482 00:23:14,415 --> 00:23:15,714 -Por supuesto. -Ahora. 483 00:23:18,419 --> 00:23:19,751 Un segundo. 484 00:23:19,887 --> 00:23:21,686 ¿Por qué no esperaste mi respuesta? 485 00:23:21,822 --> 00:23:23,321 Oh, parecías abierto a la idea de un perro. 486 00:23:23,457 --> 00:23:24,356 Dije que lo investigaría. 487 00:23:24,491 --> 00:23:25,824 Lo busqué por ti. 488 00:23:25,926 --> 00:23:27,859 ¿No te gustan los perros? 489 00:23:27,995 --> 00:23:29,828 Yo amo los perros. Todo el mundo ama a los perros. Ese no es el punto. 490 00:23:29,863 --> 00:23:31,396 ¿Cuál es el punto de? 491 00:23:31,498 --> 00:23:32,798 El caso es que se le pasó la cabeza a mi jefe. 492 00:23:32,866 --> 00:23:35,133 Eso es completamente inapropiado. 493 00:23:35,235 --> 00:23:38,136 Bueno. Tienes razón. Multa. Yo hice. Pero lo hice por Belinda y por la producción, así que ... 494 00:23:38,305 --> 00:23:39,337 Lo siento. 495 00:23:39,440 --> 00:23:41,039 Multa. Sólo... 496 00:23:42,209 --> 00:23:44,910 La próxima vez ven a mí antes que el sr. Musgo. 497 00:23:44,945 --> 00:23:46,478 -Multa. Voy a. -Gracias. 498 00:23:47,014 --> 00:23:48,580 -Sobre el perro ... -Oh, Dios mío. 499 00:23:48,682 --> 00:23:50,682 Tú mismo lo dijiste. Todo el mundo ama a los perros. 500 00:23:50,784 --> 00:23:52,851 Está bien, no, no tengo tiempo para explicarte esto ahora mismo. 501 00:23:52,986 --> 00:23:54,820 De acuerdo, necesito - llego tarde a una reunión para la fiesta de despedida. 502 00:23:54,955 --> 00:23:56,855 -Excelente. Iré contigo. -Derecha. 503 00:23:56,957 --> 00:24:00,025 [gavin] country christmas live. En realidad, no está en vivo. 504 00:24:00,160 --> 00:24:01,626 Entonces, ¿por qué no pudiste disparar una versión con el perro? 505 00:24:01,762 --> 00:24:04,329 y uno sin y luego simplemente ... ¿Cortarlos juntos? 506 00:24:04,364 --> 00:24:06,264 Bueno, porque necesita sentirse vivo para nuestra audiencia. 507 00:24:06,366 --> 00:24:08,433 Esa fue la regla más importante de Marilyn. 508 00:24:08,469 --> 00:24:10,735 Necesitamos fingir que estamos entrando en las salas de estar de las personas. 509 00:24:10,871 --> 00:24:12,571 Entonces que hacemos aqui? 510 00:24:12,673 --> 00:24:16,374 Bueno, aquí es donde vamos a celebrar la fiesta de despedida de la tripulación. 511 00:24:16,510 --> 00:24:18,910 Se supone que debo estar planeando, pero estoy muy atrasado. 512 00:24:19,012 --> 00:24:21,580 Esto parece muy familiar. Creo que estuve aquí antes. 513 00:24:22,583 --> 00:24:24,216 -Tienes. -Yo tengo. 514 00:24:24,751 --> 00:24:26,384 Fiesta de navidad de chet walder. 515 00:24:29,156 --> 00:24:32,524 Bueno. Um, mira, yo, eh ... 516 00:24:33,927 --> 00:24:35,527 Te debo una disculpa. 517 00:24:35,662 --> 00:24:37,295 Por ir más allá de tu cabeza con tu jefe. 518 00:24:37,431 --> 00:24:39,898 Oh, ¿ese "tipo de" pasó por encima de mi cabeza para mi jefe? 519 00:24:40,033 --> 00:24:42,801 [ríe] [chasquea la lengua] bien. Yo era un idiota. 520 00:24:42,936 --> 00:24:45,036 Entonces, tal vez podamos hacer un trato. 521 00:24:45,138 --> 00:24:47,405 Si pudieras encontrar una manera de poner un perro en el número de apertura de Belinda, 522 00:24:47,541 --> 00:24:49,574 Prepararé toda la fiesta de la tripulación para ti. 523 00:24:50,410 --> 00:24:52,677 ¿Qué, a ti también te gusta la luz de la luna como planificador de eventos? 524 00:24:52,813 --> 00:24:54,946 Absolutamente. Fiestas de lanzamiento de álbumes, 525 00:24:55,082 --> 00:24:56,715 bailes de caridad, fiestas de cumpleaños, 526 00:24:56,817 --> 00:24:59,284 y todo sin un solo desastre digno de mención, así que ... 527 00:24:59,386 --> 00:25:01,620 Mira, déjame ... déjame quitar esto de tu plato. 528 00:25:02,389 --> 00:25:05,156 Bueno. Puedo elegir al perro. 529 00:25:05,292 --> 00:25:07,626 -¿Ver? Hacemos un gran equipo. - [risas] 530 00:25:07,661 --> 00:25:08,960 [teléfono vibrando] 531 00:25:11,298 --> 00:25:13,732 [inhala] mis padres. Se supone que debo reunirme con ellos para cenar, así que ... 532 00:25:13,834 --> 00:25:15,400 Por favor, vete. Vaya, vaya. 533 00:25:15,536 --> 00:25:17,969 Prometo que no me retractaré de nuestro gran compromiso canino. 534 00:25:18,105 --> 00:25:19,104 Suena bien. 535 00:25:21,375 --> 00:25:22,274 [suspiros] 536 00:25:23,010 --> 00:25:24,643 Quería preguntar ... 537 00:25:24,778 --> 00:25:27,445 ¿Por qué le diste a Belinda el número de apertura? 538 00:25:27,581 --> 00:25:30,982 Es la mayor parte del espectáculo. No estabas muy feliz conmigo, así que ... 539 00:25:31,852 --> 00:25:33,084 ¿Por qué darle esa oportunidad? 540 00:25:35,522 --> 00:25:37,455 Porque ella es la mejor. 541 00:25:41,995 --> 00:25:43,028 Nos vemos. 542 00:25:46,166 --> 00:25:47,299 ¡Oh, espera, Gavin! 543 00:25:47,467 --> 00:25:50,068 ¡Espere! Olvidaste tu bufanda. 544 00:25:55,375 --> 00:25:56,474 [gavin] vivienne! 545 00:25:57,077 --> 00:25:58,076 Viv. Oye. 546 00:25:58,211 --> 00:25:59,077 Gavin? 547 00:25:59,212 --> 00:26:01,012 Vivienne, oye. 548 00:26:01,148 --> 00:26:02,614 ¿Vienes esta noche? 549 00:26:02,749 --> 00:26:04,749 ¿Qué tipo de nashvillian sería yo? 550 00:26:04,885 --> 00:26:07,018 si me perdí el festival navideño de Nashville, ¿eh? 551 00:26:07,154 --> 00:26:08,486 Oh Dios mío. 552 00:26:08,622 --> 00:26:11,056 Amo el pelo. 553 00:26:11,191 --> 00:26:12,857 Alguien te diga que es de mala educación 554 00:26:12,993 --> 00:26:15,126 hacer que alguien viaje en el tiempo sin preguntarle primero? 555 00:26:15,262 --> 00:26:18,363 Mejor pedir perdón que permiso en este caso. 556 00:26:18,498 --> 00:26:20,065 Yo - yo podría recogerte, si quieres. 557 00:26:20,167 --> 00:26:21,600 ¿Qué, como una cita? 558 00:26:22,369 --> 00:26:24,002 No, no, bueno ... 559 00:26:24,137 --> 00:26:25,670 oh, Dios mío, estoy bromeando. 560 00:26:25,806 --> 00:26:28,239 Te estás sonrojando mucho. 561 00:26:28,609 --> 00:26:30,475 Yo soy - yo soy ... 562 00:26:30,611 --> 00:26:32,243 mi sesión podría llegar tarde, así que me reuniré contigo allí, ¿de acuerdo? 563 00:26:32,879 --> 00:26:34,012 Uh, sí, no, eso suena genial. 564 00:26:34,114 --> 00:26:35,080 Bueno. 565 00:26:35,215 --> 00:26:37,682 Seguro que Gavin te parece dulce. 566 00:26:38,785 --> 00:26:42,020 Gavin? No. No. Éramos realmente buenos amigos. 567 00:26:42,189 --> 00:26:44,022 -Mm-hm. - [conversación indistinta] 568 00:26:44,157 --> 00:26:46,725 oye, no pierdas esa bufanda. 569 00:26:46,760 --> 00:26:49,294 Tenemos mucho más que ver. 570 00:26:51,765 --> 00:26:54,633 [sonando "te deseamos una feliz navidad"] 571 00:26:56,603 --> 00:26:57,836 [jadeos] 572 00:26:57,938 --> 00:27:00,739 -Papa Noel. -Shh. 573 00:27:04,211 --> 00:27:05,944 Mmm. 574 00:27:06,046 --> 00:27:08,847 Estos son de la Sra. La compañía de galletas de Marjorie. 575 00:27:08,949 --> 00:27:10,515 Mmm. 576 00:27:11,051 --> 00:27:13,118 Tal vez me quede. 577 00:27:13,253 --> 00:27:14,719 Estoy seguro de que a los otros niños no les importará recibir regalos el día 26. 578 00:27:14,855 --> 00:27:16,821 [ambos ríen] 579 00:27:16,923 --> 00:27:19,090 ¡cortar! ¡Eso fue perfecto! 580 00:27:19,192 --> 00:27:20,759 Casi. 581 00:27:20,894 --> 00:27:23,028 Esa fue una gran risa. Energía, ámalo. 582 00:27:23,163 --> 00:27:25,430 Ciertamente tenía mucha confianza. 583 00:27:25,565 --> 00:27:28,800 Oye, incluso en ese entonces, sabías lo que querías. 584 00:27:28,902 --> 00:27:31,269 Sabías cómo hacer que sucediera. 585 00:27:31,405 --> 00:27:32,804 ...Que estas haciendo. Um, cuando le da un mordisco a ... [continúa indistintamente] 586 00:27:32,939 --> 00:27:35,507 ¿por qué yo? ¿Porqué ahora? 587 00:27:35,609 --> 00:27:37,942 Oye, si una aguja se sale de su ranura, 588 00:27:38,078 --> 00:27:41,680 solo necesita un pequeño empujón para volver a su lugar. 589 00:27:41,815 --> 00:27:43,982 [joven vivienne] mantén tus mejillas sonrosadas. Mantén la energía alta y vamos de nuevo. 590 00:27:44,117 --> 00:27:47,318 Cuando dices cosas así, tiene mucho menos sentido de lo que piensas. 591 00:27:48,588 --> 00:27:50,622 Lo siento, no puedo pagar por adelantado. 592 00:27:50,757 --> 00:27:52,824 Con todos los nuevos negocios, lo prometo. 593 00:27:52,859 --> 00:27:54,926 Oh, no, señorita. Marjorie, ya te lo dije, 594 00:27:55,028 --> 00:27:56,795 ni siquiera te preocupes por eso. 595 00:27:56,930 --> 00:27:59,397 Nashville te necesita y estoy feliz de poder ayudarte en todo lo que pueda. 596 00:27:59,533 --> 00:28:00,832 Chico, fui ingenuo. 597 00:28:00,967 --> 00:28:02,767 Ni siquiera me pagaron. 598 00:28:02,903 --> 00:28:04,602 Bueno, entonces no. 599 00:28:04,671 --> 00:28:07,939 Su comercial hizo un verdadero placer para la Sra. El negocio de Marjorie. 600 00:28:08,075 --> 00:28:09,674 Ella te hizo completo. 601 00:28:09,776 --> 00:28:12,477 Y no has pagado ni por una nuez de macadamia desde entonces. 602 00:28:12,612 --> 00:28:14,379 Sí, bueno, esa es la sra. Marjorie. 603 00:28:14,481 --> 00:28:16,281 La Sra. Marjorie no es el mundo real. 604 00:28:16,416 --> 00:28:19,617 Sabes, tengo un nieto de tu edad. 605 00:28:19,753 --> 00:28:22,220 Me encantaría que ustedes dos se conocieran. 606 00:28:22,322 --> 00:28:24,589 Es decir, si aún no ha hablado por usted. 607 00:28:24,691 --> 00:28:26,925 Oh! Soy yo... 608 00:28:27,060 --> 00:28:30,662 Tan halagada, Sra. Marjorie, pero ... 609 00:28:30,797 --> 00:28:33,031 Creo que ya tengo a alguien. 610 00:28:33,133 --> 00:28:34,432 Oh. 611 00:28:34,568 --> 00:28:36,167 ¿Y quién podría haber sido? 612 00:28:37,370 --> 00:28:38,503 No lo se. 613 00:28:39,573 --> 00:28:40,505 Esto fue hace mucho tiempo. 614 00:28:40,674 --> 00:28:41,873 Mm-hm. 615 00:28:42,676 --> 00:28:44,275 Por supuesto. 616 00:28:45,112 --> 00:28:46,878 [whoosh] 617 00:28:47,013 --> 00:28:48,613 [joven vivienne] mm. Gracias por la menta quebradiza. 618 00:28:48,715 --> 00:28:50,548 Háblame del cantante. 619 00:28:51,485 --> 00:28:52,417 Bueno. 620 00:28:52,552 --> 00:28:54,319 Belinda modales es su nombre. 621 00:28:54,454 --> 00:28:57,088 Super talentoso. Está buscando un gerente. 622 00:28:57,224 --> 00:28:58,923 De hecho, nos reuniremos el lunes 623 00:28:59,059 --> 00:29:01,426 solo para que ella me diga que no lo soy. 624 00:29:01,528 --> 00:29:03,261 ¿Por qué diría eso? 625 00:29:03,396 --> 00:29:04,929 Nunca he dirigido a nadie. [risas] 626 00:29:05,065 --> 00:29:07,098 y soy asistente en una agencia de talentos. 627 00:29:07,200 --> 00:29:09,701 De acuerdo, no. Solo le dices que eres el más inteligente 628 00:29:09,803 --> 00:29:11,870 la persona más trabajadora y leal que jamás haya conocido, 629 00:29:11,905 --> 00:29:14,572 y debería tener mucha suerte de tenerte como su gerente. 630 00:29:15,275 --> 00:29:16,508 ¿Puedes ... puedes ser mi gerente? 631 00:29:16,610 --> 00:29:18,676 [risas] ¿quieres jugar a esto? 632 00:29:20,247 --> 00:29:21,646 Oh, vas a bajar. 633 00:29:21,782 --> 00:29:23,081 Tú eres el que tiene la presión, ¿de acuerdo? 634 00:29:23,216 --> 00:29:24,149 -Todo bien. -Gracias. 635 00:29:24,718 --> 00:29:25,750 Ahí tienes. 636 00:29:25,852 --> 00:29:27,118 Quiero el verde. 637 00:29:27,254 --> 00:29:28,686 [risas] 638 00:29:28,789 --> 00:29:29,754 [suspiros] 639 00:29:30,991 --> 00:29:32,891 -bueno. ¿Estás listo? -Bueno. 640 00:29:33,059 --> 00:29:34,559 Lo que empeora las cosas es que hablé con mi papá. 641 00:29:35,228 --> 00:29:37,362 Él todavía piensa que esto es una enorme pérdida de tiempo. 642 00:29:37,497 --> 00:29:40,231 y debería dejar el negocio de la música y unirme a su empresa de construcción. 643 00:29:41,168 --> 00:29:44,235 Mm-mm. Vives tu vida, no la de él. 644 00:29:44,337 --> 00:29:45,603 Buen tiro. 645 00:29:46,206 --> 00:29:48,473 -Oh. -Quiero decir, si puedo conseguir solo uno, 646 00:29:48,575 --> 00:29:51,643 un artista de éxito, no pensaría que esto es una pérdida de tiempo. 647 00:29:53,180 --> 00:29:55,280 Esto es para ganar. 648 00:29:58,418 --> 00:30:00,351 -¡Oh! [risas] -boom! 649 00:30:00,487 --> 00:30:02,187 Tan, tan fuerte. 650 00:30:02,255 --> 00:30:03,154 Oh. 651 00:30:03,790 --> 00:30:05,490 Gracias. 652 00:30:05,592 --> 00:30:07,759 Hay tanta gente a la que debo agradecer. 653 00:30:07,861 --> 00:30:09,260 ¿Que es esto? 654 00:30:09,396 --> 00:30:11,062 [joven gavin] discurso de victoria. 655 00:30:11,198 --> 00:30:12,997 [joven vivienne] no, eso no. ¿Qué es esto comparado con eso? 656 00:30:13,133 --> 00:30:14,299 [joven gavin] segundo lugar. 657 00:30:14,401 --> 00:30:15,700 Mira lo que esto hace por esta chaqueta. 658 00:30:17,003 --> 00:30:18,903 Guau. Eres tan elegante. 659 00:30:19,039 --> 00:30:20,505 -Gracias. -Eso es muy chic. 660 00:30:20,640 --> 00:30:21,940 Necesito un poco de menta quebradiza. 661 00:30:22,075 --> 00:30:23,575 Y así es como se ve la felicidad. 662 00:30:25,879 --> 00:30:28,346 [joven vivienne] eso es mucho ... Está bien, no puedo ... 663 00:30:28,448 --> 00:30:29,581 Ya no puedo concentrarme. 664 00:30:29,716 --> 00:30:30,715 -¿Se ve bien? -Si. 665 00:30:30,884 --> 00:30:32,984 Y quiero hacer una pregunta. 666 00:30:33,620 --> 00:30:35,386 -Está bien, entonces ... -Entonces ... 667 00:30:35,522 --> 00:30:37,755 Si belinda modales firma contigo ... 668 00:30:37,924 --> 00:30:39,557 Bueno. 669 00:30:39,659 --> 00:30:42,227 Vas a necesitar material promocional para ella, ¿verdad? 670 00:30:42,362 --> 00:30:43,328 Derecha. 671 00:30:44,464 --> 00:30:46,764 Lo que significaría que si tuviera un video musical, 672 00:30:46,900 --> 00:30:51,436 necesitarás que alguien dirija tus videos musicales, ¿correcto? 673 00:30:51,471 --> 00:30:52,270 Mm-hm. 674 00:30:53,340 --> 00:30:57,575 Mira, sé que no tengo mucha experiencia 675 00:30:57,711 --> 00:30:59,878 pero sabes que lo haría asombroso. 676 00:30:59,980 --> 00:31:01,179 Vivienne. 677 00:31:01,314 --> 00:31:02,747 Si tuviera la oportunidad adecuada. 678 00:31:02,849 --> 00:31:04,249 El trabajo es tuyo. 679 00:31:04,918 --> 00:31:06,851 -¿De Verdad? -El trabajo es tuyo. 680 00:31:07,554 --> 00:31:09,654 -Lo prometo. -¿Por qué? 681 00:31:12,158 --> 00:31:13,725 Hay muchos soñadores ahí fuera. 682 00:31:15,061 --> 00:31:17,362 La mayoría de la gente no puede hacer realidad esos sueños. 683 00:31:20,000 --> 00:31:20,932 Usted puede. 684 00:31:31,311 --> 00:31:34,712 Oye. UH Hola. Perdóneme. ¿Puedes tomar nuestro ... 685 00:31:35,582 --> 00:31:38,816 ...¿Imagen? Para recordar este momento. 686 00:31:38,952 --> 00:31:40,084 Solo empuja allí. 687 00:31:40,220 --> 00:31:41,286 ¿Está volviendo esto? 688 00:31:41,454 --> 00:31:42,887 -Tu elección. -Todo bien. 689 00:31:43,523 --> 00:31:46,324 -Mm. -Creo que se ve bien. 690 00:31:47,460 --> 00:31:49,160 Aquí vamos. 691 00:31:50,330 --> 00:31:52,797 [ambos se ríen] 692 00:31:55,235 --> 00:31:56,601 -gracias. -Gracias. 693 00:31:56,703 --> 00:31:58,770 -Está bien, veamos. -Vamos a verlo. 694 00:32:01,241 --> 00:32:04,108 [ambos se ríen] [conversación indistinta] 695 00:32:04,210 --> 00:32:05,410 ¿Qué? 696 00:32:06,980 --> 00:32:08,846 ¿Solo amigos? 697 00:32:08,982 --> 00:32:10,915 Comíamos menta quebradiza y jugamos juntos a juegos de carnaval. 698 00:32:11,051 --> 00:32:12,383 Eso es lo que hacen los amigos. 699 00:32:13,086 --> 00:32:15,353 Puedo ver por qué Marilyn pidió ayuda. 700 00:32:15,488 --> 00:32:17,021 Hmm. 701 00:32:17,123 --> 00:32:19,057 Sabes, eres terco como una mula. 702 00:32:20,460 --> 00:32:23,594 Um, disculpe. No aprecio tu tono. 703 00:32:24,764 --> 00:32:28,232 Te concentras en algo y simplemente no puedes ver nada más. 704 00:32:29,135 --> 00:32:30,568 Eso ... [se burla] 705 00:32:30,704 --> 00:32:33,204 ni siquiera te diste cuenta de que dejaste caer la bufanda de Gavin. 706 00:32:34,874 --> 00:32:36,874 -Disparar. -Todo está bien. 707 00:32:36,910 --> 00:32:39,043 Lo agarré por ti. 708 00:32:39,212 --> 00:32:41,312 No digas que nunca te di nada. 709 00:32:42,716 --> 00:32:45,016 Hey, espera. 710 00:32:45,185 --> 00:32:47,418 Oye. ¡Regresa aquí! 711 00:32:47,554 --> 00:32:48,353 En Vivo. 712 00:32:49,189 --> 00:32:50,321 -Oye. -Oye. 713 00:32:50,457 --> 00:32:52,724 ¿Con quién, eh, con quién estabas hablando? 714 00:32:52,892 --> 00:32:54,993 Oh, nadie. Yo estaba, eh, [ríe nerviosamente] 715 00:32:55,095 --> 00:32:56,995 tratando de recordar algo, ¿sabes? 716 00:32:57,030 --> 00:33:00,398 "Vuelve aquí en mi cerebro, pícaro memoria". 717 00:33:03,636 --> 00:33:05,036 bueno. Um, olvidé mi bufanda, así que ... 718 00:33:05,138 --> 00:33:07,005 Sí, no, aquí. No quiero olvidar eso. 719 00:33:07,107 --> 00:33:08,039 Si. 720 00:33:08,608 --> 00:33:10,241 -¿Estás bien? -Si. 721 00:33:10,710 --> 00:33:12,610 -Bueno. Nos vemos más tarde. -Adiós. 722 00:33:14,681 --> 00:33:16,581 Cuidado. 723 00:33:16,716 --> 00:33:18,583 Gavin cree que has perdido tus canicas. 724 00:33:18,718 --> 00:33:20,284 Tu lo hiciste a proposito. 725 00:33:20,387 --> 00:33:22,153 ¿Hiciste qué? 726 00:33:22,188 --> 00:33:23,788 Te detuviste en la parte buena, cuando todo estaba bien. 727 00:33:23,923 --> 00:33:25,990 Muestre lo que sucede a continuación. 728 00:33:26,126 --> 00:33:27,425 Esa parte no es tan divertida. 729 00:33:27,594 --> 00:33:28,726 Sí, no es broma. 730 00:33:29,763 --> 00:33:31,095 Es tu rodeo. 731 00:33:34,567 --> 00:33:35,700 [se aclara la garganta] 732 00:33:36,369 --> 00:33:40,338 ["Venid todos los fieles" juega] 733 00:33:40,473 --> 00:33:43,007 [charla indistinta] 734 00:33:43,176 --> 00:33:46,010 Gavin dijo que esto era una parte navideña. Hay una alfombra roja. 735 00:33:46,146 --> 00:33:47,311 El rojo es un color navideño. 736 00:33:47,447 --> 00:33:49,847 Oh, todos se ven tan brillantes. 737 00:33:49,883 --> 00:33:51,382 Es como si estuvieran vidriados, Georgia. 738 00:33:51,518 --> 00:33:52,617 Vidriado. 739 00:33:54,020 --> 00:33:57,288 Mire, señor. El pez gordo de la fiesta quiere fichar a Belinda con su sello, ¿verdad? 740 00:33:57,390 --> 00:33:59,724 Derecha. 741 00:33:59,859 --> 00:34:02,293 Entonces, si eso sucede, finalmente podrás dirigir ese video musical 742 00:34:02,395 --> 00:34:04,796 ha estado hablando sin parar durante el año pasado. 743 00:34:04,931 --> 00:34:06,731 Intenta relajarte, ¿de acuerdo? 744 00:34:06,766 --> 00:34:09,534 Estoy seguro de que esta será una de las mejores noches de tu vida. 745 00:34:09,669 --> 00:34:11,335 Me tengo que ir. Te amo, georgia. 746 00:34:11,471 --> 00:34:13,438 Yo también te quiero. No esperaré despierto. 747 00:34:13,573 --> 00:34:15,706 ¿Quién tiene dos pulgares y está listo para un cóctel de camarones? 748 00:34:15,842 --> 00:34:17,141 Este chico. 749 00:34:17,243 --> 00:34:18,743 Oh no. Estoy realmente mal vestido, ¿no? 750 00:34:18,878 --> 00:34:20,311 No. Te ves genial. 751 00:34:21,114 --> 00:34:22,013 -¿Estás listo? -Si. 752 00:34:22,148 --> 00:34:23,014 Vamos a hacerlo. 753 00:34:25,552 --> 00:34:27,151 [música melancólica] 754 00:34:27,287 --> 00:34:29,720 -¿Recuerdas esta noche? -Sip. 755 00:34:29,823 --> 00:34:32,857 Esa fue sin duda la peor noche de mi vida. 756 00:34:32,892 --> 00:34:35,626 [música country sonando débilmente] [charla indistinta] 757 00:34:35,762 --> 00:34:36,694 [joven vivienne] gracias. 758 00:34:36,796 --> 00:34:38,096 [joven gavin] gracias. 759 00:34:39,466 --> 00:34:40,798 Guau. 760 00:34:41,601 --> 00:34:43,868 -Esto es increíble. - [risas] 761 00:34:45,004 --> 00:34:46,137 Guau. 762 00:34:46,272 --> 00:34:47,905 -Oh, ahí está. -¿OMS? 763 00:34:48,041 --> 00:34:49,740 -Chet. -¿OMS? 764 00:34:49,876 --> 00:34:51,609 Walder, el jefe de registros de galaxias. 765 00:34:51,711 --> 00:34:53,144 Derecha. Si. 766 00:34:53,179 --> 00:34:54,545 Actualmente estás en su fiesta de Navidad. 767 00:34:54,681 --> 00:34:56,747 Lo siento me olvidé. Estoy nervioso. 768 00:34:56,883 --> 00:34:59,150 ¿Cómo ... qué te pone nervioso? No hay nada de qué estar nervioso. 769 00:34:59,285 --> 00:35:00,852 Si puedo decir 770 00:35:00,887 --> 00:35:02,753 no hay nadie con quien preferiría estar aquí que tú. 771 00:35:02,856 --> 00:35:04,522 -Oh. -Mm-hm. 772 00:35:04,657 --> 00:35:06,557 Sabes, es una pena que desperdiciaste tu más uno conmigo. 773 00:35:06,693 --> 00:35:08,693 Este tipo de fiesta realmente podría impresionar a una chica. 774 00:35:08,828 --> 00:35:09,861 ¿No estás impresionado? 775 00:35:09,996 --> 00:35:11,929 Oh, creo que vendrá. 776 00:35:11,965 --> 00:35:13,264 -Él no vendrá-- -Creo que ... 777 00:35:13,399 --> 00:35:15,166 -Oh, no, vendrá. -Si. 778 00:35:15,301 --> 00:35:16,434 [chet] estás gavin chase, ¿verdad? 779 00:35:16,469 --> 00:35:17,401 Chet walder. 780 00:35:18,705 --> 00:35:20,705 Sí, no, lo sé. Gracias. 781 00:35:20,840 --> 00:35:22,440 Esto es increíble. Gracias por recibirnos. 782 00:35:22,542 --> 00:35:24,208 Oh, esto es un puntazo. Sí, no es nada. Uh ... 783 00:35:24,978 --> 00:35:26,677 Suéter navideño feo. Divertidísimo. 784 00:35:26,813 --> 00:35:28,212 Oh, esto no es ... 785 00:35:28,348 --> 00:35:29,747 [la risa] 786 00:35:29,883 --> 00:35:32,216 tus manos se ven frías. Déjame traerte un trago 787 00:35:32,352 --> 00:35:33,718 para que podamos calentarte un poco. 788 00:35:33,853 --> 00:35:34,986 Esta bien. No tienes que hacerlo ahora. 789 00:35:35,121 --> 00:35:36,754 -Está ... está bien. -Seguro lo haré. 790 00:35:36,890 --> 00:35:39,657 Eres el mánager del artista más nuevo de Galaxy Records, ¿verdad? 791 00:35:41,094 --> 00:35:42,560 [agudo] ¿qué? [se aclara la garganta] 792 00:35:42,695 --> 00:35:43,861 -¿qué? - [risas] 793 00:35:43,997 --> 00:35:44,829 bienvenido a la galaxia de chet. 794 00:35:44,964 --> 00:35:47,398 ¿Qué? ¡Oh si! 795 00:35:47,433 --> 00:35:49,133 ¿Puedes disculparme un segundo? Tengo que decirle ... 796 00:35:49,269 --> 00:35:50,835 -Vamos. Vamos vamos vamos vamos. -Sólo un segundo. Un segundo. 797 00:35:55,508 --> 00:35:56,707 -Lo hiciste. -¿Esperar lo? 798 00:35:56,843 --> 00:35:58,776 -Lo hiciste. -No. 799 00:35:58,878 --> 00:36:00,444 Lo hicimos. 800 00:36:02,582 --> 00:36:04,182 -Es una gran fiesta. -¿Eh? 801 00:36:04,317 --> 00:36:05,650 La fiesta, es buena. 802 00:36:05,785 --> 00:36:07,051 Oh, sí, gracias. 803 00:36:07,921 --> 00:36:09,620 Entonces sé que este no es realmente el momento 804 00:36:09,722 --> 00:36:11,989 pero tengo algunas ideas geniales para el primer video musical de Belinda. 805 00:36:12,125 --> 00:36:13,724 Creo que realmente los amarás. 806 00:36:13,860 --> 00:36:17,195 Oh. Eres el pequeño amigo director de Gavin. 807 00:36:18,631 --> 00:36:19,931 "pequeño amigo director"? 808 00:36:20,066 --> 00:36:21,732 Sí, entonces, eh, hablamos de eso 809 00:36:21,868 --> 00:36:25,203 y eso es imposible para que dirijas el video musical. 810 00:36:25,305 --> 00:36:28,172 Es, eh, marcará la pauta para todo el lanzamiento. Tú entiendes. 811 00:36:28,308 --> 00:36:30,174 Gavin dijo que ya habló con Belinda. 812 00:36:30,243 --> 00:36:32,543 Si. Gavin es un tipo inteligente. 813 00:36:32,645 --> 00:36:33,945 Él sabrá que esto es lo mejor. 814 00:36:38,718 --> 00:36:39,650 Y ahora uno solo con Belinda. 815 00:36:39,819 --> 00:36:41,252 Sí, sí, por supuesto. 816 00:36:45,525 --> 00:36:47,191 -¿Qué pasa? -¿Sabías sobre esto? 817 00:36:47,327 --> 00:36:49,594 -¿Acerca de? -El video musical. 818 00:36:49,629 --> 00:36:52,063 ¿Qué pasa con eso? 819 00:36:52,198 --> 00:36:54,265 Bueno, Chet dijo que es demasiado importante para dárselo a tu "pequeño amigo director". 820 00:36:54,934 --> 00:36:57,835 -Whoa Whoa. -No-- 821 00:36:58,004 --> 00:37:01,739 todo lo que dije fue que deberíamos ir con alguien con un poco más de experiencia. 822 00:37:01,774 --> 00:37:03,674 Espero que me respaldes en esto, Gavin. 823 00:37:05,345 --> 00:37:06,944 Tiene un ... tiene un punto. 824 00:37:07,080 --> 00:37:09,547 Es su primer video, y quiero decir, 825 00:37:09,682 --> 00:37:11,315 probablemente podríamos conseguirla, ya sabes, uno más adelante. 826 00:37:11,451 --> 00:37:13,451 -Vamos a hablar de eso. -Sí. Si. 827 00:37:14,087 --> 00:37:15,886 Trabajaré para conseguirle un trabajo en el set de este. 828 00:37:15,922 --> 00:37:17,989 Oh, ¿me conseguirías un trabajo en el set? ¿Harías eso por mí? 829 00:37:18,124 --> 00:37:19,590 ¿Puedes trabajar conmigo aquí? 830 00:37:19,726 --> 00:37:21,225 Me dijiste que todo iba a ser ... 831 00:37:21,361 --> 00:37:22,960 vivienne, sabes lo importante que es esto para mí, ¿de acuerdo? 832 00:37:23,096 --> 00:37:24,929 Has conseguido todo lo que quieres, incluso desde que éramos niños. 833 00:37:25,064 --> 00:37:27,031 Entonces, ¿puedes comprometer esto una vez? 834 00:37:27,166 --> 00:37:28,566 [jadeos] 835 00:37:28,635 --> 00:37:31,002 Solo creí que me respaldabas. 836 00:37:32,839 --> 00:37:36,641 ¿Sabes que? Te diviertes en la galaxia de Chet. 837 00:37:36,776 --> 00:37:37,742 Vivienne. 838 00:37:37,877 --> 00:37:39,910 [música melancólica] 839 00:37:41,447 --> 00:37:42,580 vivienne. 840 00:37:50,390 --> 00:37:53,090 [interpretación instrumental de "venid todos los fieles] ti] 841 00:37:54,494 --> 00:37:56,127 no llores en el ponche de huevo, chico. 842 00:37:56,229 --> 00:37:57,762 Es lo mejor de esta fiesta. 843 00:37:57,897 --> 00:37:59,397 No estoy ... no estoy llorando. 844 00:37:59,532 --> 00:38:00,931 Oh. Culpa mía. 845 00:38:01,067 --> 00:38:02,166 Mejor servicio artesanal. 846 00:38:02,869 --> 00:38:04,101 ¿Trabajas en producción? 847 00:38:04,237 --> 00:38:05,603 Televisión. 848 00:38:05,705 --> 00:38:07,705 ¿Alguna vez has visto country christmas en vivo? 849 00:38:07,840 --> 00:38:09,674 Oh, sí. 850 00:38:09,809 --> 00:38:11,242 Pero, ¿qué pasó el año pasado? 851 00:38:11,377 --> 00:38:12,910 ¿Navidad blanca y noche silenciosa seguidos? 852 00:38:13,046 --> 00:38:15,079 ¿Estaban tratando de hacernos dormir? 853 00:38:15,181 --> 00:38:18,382 Ojalá lo hubiéramos hecho. Quizás entonces no hubieran cambiado de canal. 854 00:38:18,518 --> 00:38:20,017 ¿Quién eres tú? 855 00:38:20,153 --> 00:38:21,419 Oh, no soy nadie. 856 00:38:21,454 --> 00:38:22,653 No tu no eres. 857 00:38:22,822 --> 00:38:24,255 No hablo con nadie. 858 00:38:24,290 --> 00:38:25,990 Soy vivienne wake. 859 00:38:26,125 --> 00:38:27,191 ¿Estás en la televisión? 860 00:38:27,327 --> 00:38:30,194 Algo así como. Yo, eh ... 861 00:38:30,330 --> 00:38:32,663 He dirigido un par de cosas. Realmente diminuto. 862 00:38:32,799 --> 00:38:34,065 ¿Algo que hubiera visto? 863 00:38:35,068 --> 00:38:39,370 Bueno, hice este pequeño comercial para ms. La compañía de galletas de Marjorie. 864 00:38:39,505 --> 00:38:40,705 Oh, con santa. 865 00:38:40,807 --> 00:38:42,340 Ese fue un buen lugar. 866 00:38:42,442 --> 00:38:44,141 - [se ríe] -¿y lo hiciste tú solo? 867 00:38:44,243 --> 00:38:45,109 Mm-hm. 868 00:38:45,144 --> 00:38:46,644 Marilyn Jinway. 869 00:38:48,348 --> 00:38:51,482 Soy una m ... la Marilyn Jinway. 870 00:38:51,617 --> 00:38:52,717 [risas] 871 00:38:52,819 --> 00:38:54,752 Guau. Has ganado como cuatro premios Emmy. 872 00:38:54,887 --> 00:38:58,155 Cinco, pero uno era de día, así que lo llamaremos cuatro y medio. 873 00:38:58,257 --> 00:38:59,390 [jadeos] 874 00:39:00,193 --> 00:39:01,792 tu tambien ... 875 00:39:01,894 --> 00:39:04,295 Productor ejecutivo de country christmas live, 876 00:39:04,430 --> 00:39:06,263 que creo que dijiste que te pusiera a dormir? 877 00:39:06,299 --> 00:39:08,966 Lo siento mucho. Honestamente, yo ... veo tu programa todos los años. 878 00:39:09,102 --> 00:39:11,202 Estudio tu programa. 879 00:39:11,304 --> 00:39:13,337 Gracias, chico. Está bien. Tienes razón. Debería haber dividido las canciones. 880 00:39:14,173 --> 00:39:18,409 Entonces, ¿qué te trae a la fiesta de navidad de chet walder, vivienne wake? 881 00:39:18,544 --> 00:39:22,146 Vine con un amigo ... O eso creía. 882 00:39:23,649 --> 00:39:25,249 ¿Sabes que? Ven conmigo. 883 00:39:27,286 --> 00:39:28,819 Guau. 884 00:39:28,955 --> 00:39:30,855 Así que esto es todo, ¿eh? 885 00:39:30,990 --> 00:39:34,358 ¿Aquí es donde la Navidad campestre cobra vida? 886 00:39:34,494 --> 00:39:36,227 Esa es la idea. 887 00:39:36,262 --> 00:39:37,962 Somos parte de la vida de las personas. 888 00:39:38,798 --> 00:39:41,432 No todo el mundo entiende lo que está en juego con eso. 889 00:39:41,534 --> 00:39:42,933 Hago. 890 00:39:44,036 --> 00:39:46,937 Mira, no puedes permitir que tus sentimientos se interpongan en los negocios, chico. 891 00:39:47,073 --> 00:39:48,706 Nadie más lo hará. 892 00:39:48,875 --> 00:39:50,941 Eso lo aprendí de la manera difícil. 893 00:39:51,043 --> 00:39:52,410 Parece que tú también lo hiciste. 894 00:39:52,512 --> 00:39:54,211 [el teléfono suena] 895 00:39:54,313 --> 00:39:56,013 lo siento. 896 00:39:56,149 --> 00:39:57,548 ¿Es tu amigo? 897 00:39:58,618 --> 00:39:59,483 Si. 898 00:39:59,619 --> 00:40:00,751 Hmm. 899 00:40:00,887 --> 00:40:02,319 Lo está cuidando. 900 00:40:02,422 --> 00:40:04,688 Quizás es hora de que empieces a cuidarte. 901 00:40:10,029 --> 00:40:11,896 ¿Cómo le gustaría tener un trabajo? 902 00:40:13,266 --> 00:40:14,331 ¿Trabajando para ti? 903 00:40:14,467 --> 00:40:15,800 No. Herrar renos. 904 00:40:15,935 --> 00:40:18,369 - [risas] -sí, trabajando para mí. 905 00:40:18,538 --> 00:40:20,137 [risas] um ... 906 00:40:22,775 --> 00:40:27,311 ¡Si! Yo ... yo, eh ... Sí, por favor. Me encantaría ... Me encantaría un trabajo. 907 00:40:33,619 --> 00:40:34,952 [whoosh] 908 00:40:39,292 --> 00:40:40,624 [vivienne] gavin rompió su promesa. 909 00:40:40,760 --> 00:40:42,059 Ni siquiera trató de defenderme. 910 00:40:42,161 --> 00:40:43,260 ¿Eso no significa nada? 911 00:40:43,362 --> 00:40:44,361 Eso fue hace años. 912 00:40:44,964 --> 00:40:47,398 Sin embargo, se siente como si fuera ayer. 913 00:40:47,433 --> 00:40:49,066 [james] mm-mm-mm. 914 00:40:49,202 --> 00:40:51,001 Huelo esa menta desde Tahití. 915 00:40:51,037 --> 00:40:53,137 Estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo. Sin cubrir el tuyo, papá. 916 00:40:53,306 --> 00:40:55,406 Mira, tú y Gavin eran mejores amigos. 917 00:40:55,541 --> 00:40:58,042 No debes permitir que un pequeño error lo estropee. 918 00:40:58,177 --> 00:40:59,743 ¿Un error? 919 00:40:59,912 --> 00:41:01,846 Después de que rompió su promesa de no dejarme hacer el video, 920 00:41:01,881 --> 00:41:05,015 dos semanas después, se mudó a lA sin un solo adiós. 921 00:41:05,151 --> 00:41:06,684 Multa. Dos errores. 922 00:41:06,786 --> 00:41:08,986 Y mientras me apuñalaba por la espalda, 923 00:41:09,121 --> 00:41:11,555 tuvo el descaro de decir que soy yo quien siempre tiene que salirse con la mía. 924 00:41:11,657 --> 00:41:12,556 ¿Puedes creerlo? 925 00:41:12,692 --> 00:41:14,091 [música cómica] 926 00:41:15,895 --> 00:41:17,228 ¿Qué? 927 00:41:17,330 --> 00:41:19,463 Puedes ser ... Lento para ceder. 928 00:41:19,599 --> 00:41:21,031 Tsk. No no soy. 929 00:41:21,167 --> 00:41:23,234 ¿Oh enserio? 930 00:41:23,336 --> 00:41:24,702 Entonces, no te importaría si pongo tres cuartos de taza de azúcar 931 00:41:24,804 --> 00:41:26,504 en este lote en lugar de dos tercios? 932 00:41:26,606 --> 00:41:29,173 Eso no es lo que dicen las instrucciones, geor ... Gia. 933 00:41:31,511 --> 00:41:33,210 Míralo de esta manera. 934 00:41:33,346 --> 00:41:34,645 ¿Eres la misma persona que eras hace diez años? 935 00:41:35,615 --> 00:41:36,614 Ni siquiera cerca. 936 00:41:36,749 --> 00:41:37,681 Por supuesto no. 937 00:41:37,783 --> 00:41:39,383 Porque la gente cambia. 938 00:41:39,519 --> 00:41:42,152 Dale a Gavin la oportunidad de demostrar que él también ha cambiado. 939 00:41:46,325 --> 00:41:47,324 Intentaré. 940 00:41:51,631 --> 00:41:53,831 [reproducción de música festiva] [charla indistinta] 941 00:41:59,338 --> 00:42:01,071 -belinda? -¿Si? 942 00:42:03,876 --> 00:42:05,809 Alexis. ¿Que esta pasando? 943 00:42:05,945 --> 00:42:08,412 Es un verdadero honor actuar en el mismo programa que tú. 944 00:42:08,548 --> 00:42:10,381 Has sido mi héroe desde que era niño. 945 00:42:10,516 --> 00:42:11,649 Eres muy amable. 946 00:42:12,585 --> 00:42:14,652 Soy un poco nervioso. 947 00:42:14,754 --> 00:42:16,487 Petrificado, en realidad. 948 00:42:17,523 --> 00:42:19,423 ¿Algún consejo? 949 00:42:19,559 --> 00:42:22,459 Si. Si olvidas la letra, sigue bailando. 950 00:42:33,172 --> 00:42:35,139 Venga. Es una noche. 951 00:42:35,274 --> 00:42:37,541 Habrá sidra caliente. 952 00:42:37,643 --> 00:42:40,210 Cuando termines la facultad de derecho, estarás muy feliz de que haya trabajado tan duro. 953 00:42:40,346 --> 00:42:44,114 Bastante por favor, ¿con crema batida y una ciruela encima? 954 00:42:44,250 --> 00:42:45,416 Georgia, de verdad, yo ... 955 00:42:45,551 --> 00:42:47,151 considerarlo mi regalo de navidad? 956 00:42:47,286 --> 00:42:48,152 Ya te he conseguido tu regalo de Navidad. 957 00:42:48,187 --> 00:42:50,087 Bueno. Entonces, el año que viene. 958 00:42:50,222 --> 00:42:51,221 [risas] 959 00:42:51,357 --> 00:42:54,592 [música tierna] 960 00:42:56,662 --> 00:42:58,963 De acuerdo, Parker se ocupará de la base de la valla publicitaria. 961 00:42:59,131 --> 00:43:02,066 ¿Qué sientes por la nieve en primer plano? 962 00:43:02,201 --> 00:43:04,602 Como, justo al lado de la cámara. 963 00:43:04,637 --> 00:43:07,304 [interpretación para piano de "les deseamos una feliz navidad"] 964 00:43:07,440 --> 00:43:09,907 ya sabes, los últimos dos días he sido perseguido por mi jefe muerto 965 00:43:10,076 --> 00:43:11,775 y el espíritu de la Navidad pasada. 966 00:43:11,911 --> 00:43:13,377 Frio. 967 00:43:14,180 --> 00:43:17,047 Está bien, me rogaste que saliera. 968 00:43:17,183 --> 00:43:19,249 Hubiera pensado que estarías un poco más presente. 969 00:43:19,385 --> 00:43:21,652 Lo siento. Tienes razón. 970 00:43:21,754 --> 00:43:23,420 Estas esperando a alguien? 971 00:43:23,589 --> 00:43:26,190 ¿Qué? [se burla] no. 972 00:43:27,193 --> 00:43:29,093 Gavin. Oye. 973 00:43:31,130 --> 00:43:33,163 ¿Cómo te va? No sabía que ustedes dos estarían aquí. 974 00:43:33,265 --> 00:43:35,332 El sentimiento es mutuo. ¿Y tú, Georgia? 975 00:43:35,468 --> 00:43:36,834 ¿Esperas ver a Gavin? 976 00:43:37,536 --> 00:43:38,402 No sé de qué estás hablando. 977 00:43:38,504 --> 00:43:39,870 -¿No? -Oh. 978 00:43:40,006 --> 00:43:42,106 Mira eso. Se me acabó la sidra. 979 00:43:42,942 --> 00:43:44,341 Yo, uh ... ya vuelvo. 980 00:43:48,614 --> 00:43:50,114 -Mira si yo ... -Claro. 981 00:43:51,050 --> 00:43:52,616 Es bueno verte. 982 00:43:52,718 --> 00:43:53,684 Me alegra ver que tienes tiempo para relajarte. 983 00:43:53,819 --> 00:43:54,918 Mmm. 984 00:43:55,054 --> 00:43:57,121 Créame, es contra mi voluntad. 985 00:43:57,223 --> 00:44:00,024 [risas] Georgia fue muy insistente. 986 00:44:01,093 --> 00:44:02,292 ¿Está bien? 987 00:44:03,562 --> 00:44:05,195 Entonces, um, ustedes estaban ... 988 00:44:05,364 --> 00:44:09,533 Guau. Oh wow. Tengo tantos mensajes sobre el mañana. 989 00:44:09,669 --> 00:44:11,869 Debería ... quiero decir, se hace tarde. 990 00:44:12,038 --> 00:44:13,637 ¿Puedes decirle a Georgia que me reuniré con ella en casa? 991 00:44:13,773 --> 00:44:15,806 -Por supuesto. -Bueno. Que te diviertas. 992 00:44:16,409 --> 00:44:18,742 ¿Recuerdas cuando éramos niños, en esta época del año? 993 00:44:18,911 --> 00:44:20,778 ¿De qué trataban siempre nuestras conversaciones? 994 00:44:23,215 --> 00:44:25,115 ¿Comparamos listas de navidad? 995 00:44:26,285 --> 00:44:28,185 Así es. ¿Recuerdas por qué? 996 00:44:29,488 --> 00:44:30,821 Para asegurarnos de que no tendríamos las mismas cosas. 997 00:44:31,757 --> 00:44:34,224 Si. Para que pudiéramos pedir prestado lo que la otra persona no obtuvo. 998 00:44:35,227 --> 00:44:36,760 Hablamos mucho de música. 999 00:44:36,862 --> 00:44:38,896 Lo hicimos. Te llevé a tu primera tienda de discos. 1000 00:44:39,665 --> 00:44:41,765 Y te presenté a Loretta Lynn. 1001 00:44:42,601 --> 00:44:43,901 Te conseguí su autógrafo. 1002 00:44:44,036 --> 00:44:45,669 Y nos compré entradas para su espectáculo. 1003 00:44:46,405 --> 00:44:47,705 Yo te agradaba más que tú 1004 00:44:47,773 --> 00:44:50,207 Guau. Um, lo siento. 1005 00:44:50,309 --> 00:44:54,311 Puede que haya sido el amigo más generoso, obviamente, pero tú, 1006 00:44:54,413 --> 00:44:58,182 Fuiste tú quien me compró menta quebradiza en el festival de Navidad. 1007 00:44:58,317 --> 00:44:59,349 Recuerdas que. 1008 00:44:59,485 --> 00:45:01,752 Si. Si. Uh ... 1009 00:45:01,887 --> 00:45:03,420 Las cosas me han estado refrescando la memoria últimamente. 1010 00:45:04,824 --> 00:45:08,559 Entonces, ¿te refrescó la memoria acerca de tu segundo lugar? 1011 00:45:08,694 --> 00:45:12,963 Me refrescó la memoria acerca de ese muñeco de nieve obscenamente grande que tienes 1012 00:45:13,099 --> 00:45:14,298 para lanzar una bolsita de frijoles. 1013 00:45:14,433 --> 00:45:15,733 Arreglaste ese juego. 1014 00:45:15,868 --> 00:45:17,701 -Yo no manipulé eso. -Lo manipulaste. 1015 00:45:17,837 --> 00:45:20,270 No hay forma de que pudieras haber conseguido un muñeco de nieve tan enorme ... 1016 00:45:20,406 --> 00:45:21,705 -Tenía tres de tres. -... Comparado con mi pequeña nariz. 1017 00:45:21,841 --> 00:45:23,140 Era enorme. 1018 00:45:23,943 --> 00:45:27,745 [risas] eras tan malo 1019 00:45:27,847 --> 00:45:28,946 el gato me odiaba. 1020 00:45:29,081 --> 00:45:30,748 La llamaste "Emmylou sin pelo". 1021 00:45:30,883 --> 00:45:32,216 Oh, ese fue uno de mis mejores. Yo hice. 1022 00:45:32,351 --> 00:45:33,517 [risas] 1023 00:45:35,588 --> 00:45:37,221 ¿cómo está tu papá, por cierto? 1024 00:45:37,389 --> 00:45:38,989 Ha estado bien. Está en Tahití ahora mismo. 1025 00:45:39,992 --> 00:45:41,759 -Yo - lo siento, ¿tahití? -Si. 1026 00:45:41,894 --> 00:45:45,262 Todos pasamos la Navidad juntos, pero como diciembre está tan ocupado, 1027 00:45:45,364 --> 00:45:48,499 es más fácil para nosotros enviarlos de vacaciones. 1028 00:45:48,601 --> 00:45:52,903 Guau. James despierta, hombre de alta mar, ¿eh? 1029 00:45:53,005 --> 00:45:55,272 Si. Nunca es bueno quedarse quieto. 1030 00:45:55,374 --> 00:45:56,807 Si. [risas] 1031 00:45:57,977 --> 00:45:59,109 algo así como tú. 1032 00:46:00,412 --> 00:46:01,311 ¿Qué quieres decir? 1033 00:46:02,615 --> 00:46:03,947 Conociste a Chet. 1034 00:46:04,717 --> 00:46:06,216 Y entonces... 1035 00:46:06,352 --> 00:46:08,986 Dos semanas después, te mudas a lA Y ... 1036 00:46:09,121 --> 00:46:11,121 Estás flotando en la galaxia de Chet. 1037 00:46:12,358 --> 00:46:13,924 Debería haber luchado más duro por ti. 1038 00:46:14,059 --> 00:46:15,058 Mira, no debería haber sacado a relucir esto. 1039 00:46:15,194 --> 00:46:16,260 -No, yo ... -Lo siento. 1040 00:46:16,362 --> 00:46:18,028 Me alegro de que lo hicieras. Vivienne. 1041 00:46:18,130 --> 00:46:19,663 Pienso mucho en esa noche. 1042 00:46:19,698 --> 00:46:21,765 [tocando música] 1043 00:46:21,867 --> 00:46:23,934 No quería perder esa oportunidad cuando se abrió la puerta. 1044 00:46:24,069 --> 00:46:26,804 -Tenía miedo si ... -Oye, tú - gavin, gavin. 1045 00:46:26,906 --> 00:46:29,807 Hiciste lo que tenías que hacer por tu carrera. Está bien. 1046 00:46:29,942 --> 00:46:31,008 ¿Bueno? 1047 00:46:32,011 --> 00:46:33,210 Lo entiendo. 1048 00:46:34,680 --> 00:46:37,181 Escuche, la tripulación tiene mañana libre. 1049 00:46:37,283 --> 00:46:39,316 Me preguntaba si querrías estar juntos. 1050 00:46:39,451 --> 00:46:41,985 ¿Cultivar un poco de alegría navideña? No lo sé. 1051 00:46:42,087 --> 00:46:44,154 [suspiros] 1052 00:46:44,256 --> 00:46:46,023 ya sabes, voy a tener que pasar. Todavía tengo mucho por hacer. 1053 00:46:46,091 --> 00:46:47,491 [música de guitarra lenta] 1054 00:46:47,626 --> 00:46:50,694 -no es problema. -Uh, feliz navidad. 1055 00:46:50,830 --> 00:46:52,362 Feliz navidad, cariño. 1056 00:46:53,799 --> 00:46:55,232 [risas] 1057 00:46:55,367 --> 00:46:58,302 [sigue jugando] 1058 00:46:58,404 --> 00:47:01,438 Oye, ¿te importaría tomar un taxi muy rápido? 1059 00:47:01,574 --> 00:47:03,207 Ya vuelvo. Un minuto. 1060 00:47:09,815 --> 00:47:11,582 ¿Caído en tiempos difíciles? 1061 00:47:11,717 --> 00:47:14,952 Sabes, estudio más los ayeres que los mañanas. 1062 00:47:16,121 --> 00:47:19,756 Pero, ¿por qué te saltearías un día con Gavin? 1063 00:47:19,892 --> 00:47:21,758 Lo viste. 1064 00:47:21,927 --> 00:47:24,628 Cuando llega el momento, Gavin eligió su carrera sobre nuestra amistad. 1065 00:47:25,264 --> 00:47:28,131 Nada proviene de mezclar los dos, pero herir sentimientos, así que ... 1066 00:47:28,267 --> 00:47:29,833 Bueno, es algo gracioso. 1067 00:47:30,002 --> 00:47:32,703 Pero sabes, escucharás una canción mil veces 1068 00:47:32,738 --> 00:47:36,240 y luego, un día, escuchas una melodía completamente diferente. 1069 00:47:38,244 --> 00:47:41,979 [jugando "venid todos los fieles"] 1070 00:47:43,415 --> 00:47:46,149 [whoosh] [charla indistinta] 1071 00:47:46,252 --> 00:47:48,552 -lo hiciste. Lo hiciste. -¿Esperar lo? ¿Qué? 1072 00:47:48,654 --> 00:47:49,753 Estás firmado. 1073 00:47:49,889 --> 00:47:51,288 -¿Qué? -Tienes un contrato discográfico. 1074 00:47:51,390 --> 00:47:54,291 -¡De ​​ninguna manera! -Esto va a ser enorme para ti. 1075 00:47:54,460 --> 00:47:55,859 No puedo hacer esto sin ti. 1076 00:47:55,995 --> 00:47:58,095 La buena noticia es que no es necesario. 1077 00:47:58,264 --> 00:47:59,897 -Gavin. -¿Eh? 1078 00:47:59,932 --> 00:48:01,498 Creo que esta noche es la noche. 1079 00:48:02,201 --> 00:48:04,201 ¿Para qué? 1080 00:48:04,336 --> 00:48:06,737 Tienes que decirle a vivienne cómo te sientes, cómo te sientes realmente. 1081 00:48:08,340 --> 00:48:10,274 Tienes razón. Voy a. 1082 00:48:11,343 --> 00:48:12,776 Belinda. Gavin. 1083 00:48:12,811 --> 00:48:14,311 -¿Quieres tomar una foto? Por supuesto. -Por supuesto. 1084 00:48:14,413 --> 00:48:16,380 ¿Qué quiere decir con "dime cómo se siente"? 1085 00:48:16,515 --> 00:48:17,814 Oh, creo que lo sabes. 1086 00:48:24,657 --> 00:48:27,090 ¿Sabes que? Te diviertes en la galaxia de Chet. 1087 00:48:27,126 --> 00:48:28,458 Vivienne. 1088 00:48:29,028 --> 00:48:31,428 -Vivienne. -Oye, espera, espera, espera. 1089 00:48:31,563 --> 00:48:33,630 -¿A dónde vas? -Chet, Gavin, vamos a por los dos. 1090 00:48:34,199 --> 00:48:36,066 Está molesta, así que iré a hablar con ella. 1091 00:48:36,168 --> 00:48:37,134 Sonríe, g-man. 1092 00:48:37,269 --> 00:48:38,802 [clic del obturador] 1093 00:48:38,837 --> 00:48:40,938 [chet] quieres mi consejo? Déjala ir. 1094 00:48:41,573 --> 00:48:43,140 Estás en la cima de la montaña 1095 00:48:43,275 --> 00:48:44,374 y puede que a algunos de tus viejos amigos no les guste el aire. 1096 00:48:46,045 --> 00:48:47,177 Tal vez considere darle una oportunidad. 1097 00:48:47,313 --> 00:48:48,946 Ella es super talentosa. 1098 00:48:49,081 --> 00:48:51,481 Mira. Quizás no me expuse claramente. 1099 00:48:51,583 --> 00:48:53,417 Yo tomo las decisiones, ¿de acuerdo? Oye. 1100 00:48:53,953 --> 00:48:55,752 Si no puedes aceptar eso, entonces tal vez ... 1101 00:48:55,888 --> 00:48:58,689 Los modales de Belinda no son adecuados para los récords de galaxias después de todo. 1102 00:48:58,857 --> 00:49:00,924 [música melancólica] 1103 00:49:01,026 --> 00:49:03,160 [gavin] está bien, bueno, tengo que explicarle esto. 1104 00:49:03,262 --> 00:49:04,828 Déjate inconsciente. 1105 00:49:08,934 --> 00:49:13,270 Sabes, Gavin llamó y llamó, pero nunca respondiste. 1106 00:49:13,405 --> 00:49:15,672 Cuando Chet le ofreció la oportunidad de irse, 1107 00:49:15,708 --> 00:49:19,276 tenía que considerar si había tantas cosas para mantenerlo en Nashville como pensaba. 1108 00:49:21,380 --> 00:49:22,512 [whoosh] 1109 00:49:22,648 --> 00:49:26,984 [música de guitarra lenta] 1110 00:49:27,152 --> 00:49:28,552 estás escuchando una melodía diferente? 1111 00:49:29,088 --> 00:49:30,721 Me defendió. 1112 00:49:31,924 --> 00:49:33,557 Oh Dios. 1113 00:49:33,726 --> 00:49:35,325 Debo parecer bastante estúpido, ¿eh? 1114 00:49:35,461 --> 00:49:36,927 No estupido. 1115 00:49:38,263 --> 00:49:42,833 Es solo que los humanos tienen más corazón que sentido común. [risas] 1116 00:49:43,002 --> 00:49:45,469 oye, es por eso que nosotros los espíritus los amamos tanto 1117 00:49:45,571 --> 00:49:46,970 [risas] 1118 00:49:48,440 --> 00:49:49,239 ¿I te veré por ahí? 1119 00:49:50,242 --> 00:49:53,910 No. Me temo que esto marca el final de nuestro camino, cariño. 1120 00:49:55,781 --> 00:49:56,713 Guau. 1121 00:49:57,583 --> 00:50:01,418 Como que quiero abrazarte o algo así. 1122 00:50:01,453 --> 00:50:02,452 ¿Eso es una cosa? 1123 00:50:03,188 --> 00:50:04,321 Oye. 1124 00:50:07,259 --> 00:50:09,860 Gracias por todo. 1125 00:50:09,995 --> 00:50:13,597 De nada. Y dile hola a mi amigo. 1126 00:50:14,366 --> 00:50:15,165 ¿Tu amigo? 1127 00:50:15,267 --> 00:50:17,034 Oh si. 1128 00:50:17,169 --> 00:50:19,870 ¿No crees que soy el único espíritu al que Marilyn pidió ayuda? 1129 00:50:19,972 --> 00:50:21,338 Oh chico. 1130 00:50:21,440 --> 00:50:22,706 Oh si. 1131 00:50:22,841 --> 00:50:24,007 [risas] 1132 00:50:25,044 --> 00:50:26,243 feliz navidad, pat. 1133 00:50:27,079 --> 00:50:28,412 Feliz navidad, cariño. 1134 00:50:30,082 --> 00:50:33,517 [música tierna] 1135 00:50:34,553 --> 00:50:37,454 bueno, pensé que podrías haber caído en otra dimensión. 1136 00:50:38,557 --> 00:50:39,990 [ríe nerviosamente] 1137 00:50:40,092 --> 00:50:42,359 oye, creo que mañana me tomaré ese día libre. 1138 00:50:43,328 --> 00:50:44,861 -¿De Verdad? -Si. 1139 00:50:44,963 --> 00:50:46,163 Por qué no? 1140 00:50:46,298 --> 00:50:48,398 Creemos algo de alegría navideña. 1141 00:50:48,500 --> 00:50:50,067 Vamos. 1142 00:50:50,202 --> 00:50:51,568 Tenga una buena noche. 1143 00:50:58,210 --> 00:50:59,810 Debe ser un muy buen guitarrista. 1144 00:51:03,048 --> 00:51:04,714 Está bien, entonces no hice un plan 1145 00:51:04,850 --> 00:51:06,583 porque pensé que podríamos aportar algunas ideas, 1146 00:51:06,685 --> 00:51:08,085 ver que opciones tenemos, 1147 00:51:08,220 --> 00:51:09,586 pero tal vez podamos empezar desde aquí 1148 00:51:09,721 --> 00:51:11,021 -Trabajar a nuestra manera - ¿Qué? -Vivienne. 1149 00:51:12,191 --> 00:51:14,091 Sombrero de productor. 1150 00:51:14,126 --> 00:51:16,159 Bueno. [hace un silbido] 1151 00:51:17,229 --> 00:51:19,830 -Que ... -Todavía está funcionando. 1152 00:51:19,965 --> 00:51:21,598 Relajarse. Diviértete. 1153 00:51:21,733 --> 00:51:23,600 - Diviértete, ¿de acuerdo? -Bueno. Bueno. 1154 00:51:23,702 --> 00:51:25,902 -No más trabajo. -No más. Bueno. 1155 00:51:26,438 --> 00:51:27,771 Sin embargo, tienes un plan, ¿verdad? 1156 00:51:27,906 --> 00:51:29,706 -Tengo un plan. -Está bien, bien. Bueno. 1157 00:51:30,476 --> 00:51:32,576 [gavin] así que no quiero que esto sea una competencia, pero ... 1158 00:51:32,711 --> 00:51:34,578 No, tenemos ese segmento azul de Navidad 1159 00:51:34,746 --> 00:51:37,280 y siento que una corona es una idea perfecta. 1160 00:51:37,416 --> 00:51:38,782 Lo siento. Tienes una navidad azul, ¿qué? 1161 00:51:38,917 --> 00:51:39,749 Segmento. 1162 00:51:39,885 --> 00:51:40,717 ¿Qué? 1163 00:51:41,687 --> 00:51:42,686 Un segmento navideño azul. 1164 00:51:42,754 --> 00:51:44,254 Y eso sería para ... 1165 00:51:44,389 --> 00:51:45,655 -Trabajo. -Trabajo. Hmm. 1166 00:51:45,691 --> 00:51:47,324 ¿Es hoy el día libre de vivienne? 1167 00:51:47,960 --> 00:51:50,227 Yo - yo pensé que lo era. Podría estar equivocado. 1168 00:51:53,165 --> 00:51:54,798 -Tengo una idea. -Bueno. 1169 00:51:54,933 --> 00:51:56,199 Hay este segmento navideño azul 1170 00:51:56,301 --> 00:51:58,802 si. Yo digo que sigas la corriente. 1171 00:51:58,971 --> 00:52:00,837 Azul, azul, azul, azul, azul, azul, azul, azul. 1172 00:52:02,307 --> 00:52:04,474 Oh, mira a este tipo. 1173 00:52:04,643 --> 00:52:06,276 Mira, todos estos chicos merecen un poco de amor, pero mira, este es mi favorito. 1174 00:52:06,378 --> 00:52:07,911 -Estos hechos a mano. -UH Huh. 1175 00:52:08,046 --> 00:52:09,412 ¿Ves dónde el cincel hizo estas ranuras? 1176 00:52:09,548 --> 00:52:10,981 ¿Estos cortes aquí mismo? 1177 00:52:11,083 --> 00:52:12,649 -Oh si. -Me encanta eso. 1178 00:52:12,784 --> 00:52:14,784 Oh, tu papá solía hacer unos como este, ¿verdad? 1179 00:52:14,820 --> 00:52:18,688 Si. [se aclara la garganta] seguro que lo hizo, para mí y para mi mamá. 1180 00:52:19,725 --> 00:52:20,624 ¿Qué? 1181 00:52:22,928 --> 00:52:24,761 Es asombroso, yo ... 1182 00:52:24,863 --> 00:52:26,496 [risas] 1183 00:52:26,532 --> 00:52:28,365 Creo que piensa que algún día me despertaré y simplemente ... 1184 00:52:28,500 --> 00:52:32,302 Ten en cuenta que todo este negocio de la música 1185 00:52:32,404 --> 00:52:34,504 es simplemente una idea terrible. 1186 00:52:34,540 --> 00:52:36,439 Sabes, yo solo ... no lo entiendo. 1187 00:52:36,608 --> 00:52:38,708 ¿Le has dicho alguna vez cómo te hace sentir eso? 1188 00:52:38,810 --> 00:52:41,178 No consideraría a papá un oyente. 1189 00:52:41,313 --> 00:52:42,679 [ambos ríen] 1190 00:52:44,082 --> 00:52:46,216 si él escucha o no, no depende de ti, 1191 00:52:46,318 --> 00:52:49,452 pero al menos sabrás que lo intentaste. 1192 00:52:49,588 --> 00:52:52,389 -¿Derecha? -Supongo que sí. 1193 00:52:52,424 --> 00:52:53,723 ¿Qué tan grande es tu árbol? 1194 00:52:53,859 --> 00:52:55,425 No tengo uno 1195 00:52:56,461 --> 00:52:57,961 -¿Perdóneme? -Sí, no, traje algo a casa, 1196 00:52:57,996 --> 00:52:59,529 pero sigo encontrando lugares para ellos en el programa. 1197 00:52:59,665 --> 00:53:00,597 -Me despediré. -Que eres-que eres- 1198 00:53:00,699 --> 00:53:02,232 como no tienes un arbol 1199 00:53:02,267 --> 00:53:03,767 Sigo encontrando lugares para ellos en el programa. 1200 00:53:03,869 --> 00:53:06,136 Bienvenidos ustedes dos. 1201 00:53:06,271 --> 00:53:08,138 Tenemos algunos adornos encantadores para él y para ella allí mismo, en la esquina. 1202 00:53:08,273 --> 00:53:09,940 -Oh, no lo estamos ... uh ... -Sí ... 1203 00:53:10,075 --> 00:53:11,641 Sin embargo, este me está llamando la atención. 1204 00:53:11,677 --> 00:53:13,109 [mujer] bueno, un hombre de buen gusto, ya veo. 1205 00:53:13,212 --> 00:53:14,477 Ese es un buen instrumento. 1206 00:53:14,613 --> 00:53:15,579 ¿Está afinado? 1207 00:53:16,415 --> 00:53:17,747 [rasgueo] 1208 00:53:17,883 --> 00:53:19,349 -No lo es. Lo aceptaré de todos modos. - [risas] 1209 00:53:19,484 --> 00:53:21,518 -Tomaré esto. -Gracias. 1210 00:53:21,553 --> 00:53:23,987 [música festiva] 1211 00:53:24,122 --> 00:53:25,522 [vivienne] oye, lisa. 1212 00:53:28,527 --> 00:53:30,660 -Hola. -Gavin Chase. 1213 00:53:30,829 --> 00:53:32,329 -Lisa. - [risas] 1214 00:53:32,397 --> 00:53:34,231 [risas] es un placer conocerte finalmente. 1215 00:53:34,366 --> 00:53:35,465 Encantado de conocerte también. 1216 00:53:36,235 --> 00:53:37,601 Lo siento, "finalmente"? 1217 00:53:37,703 --> 00:53:40,570 Oh, Gavin es más que generoso cada año. 1218 00:53:40,706 --> 00:53:43,039 -Detener. -¿De Verdad? 1219 00:53:43,175 --> 00:53:45,709 Pensé que te mudaste a LA Y te olvidaste del pequeño Nashville. 1220 00:53:45,811 --> 00:53:47,143 Ah, bueno, hay muchas cosas que no sabes. 1221 00:53:47,246 --> 00:53:49,045 Los niños solo estaban practicando sus villancicos. 1222 00:53:49,181 --> 00:53:50,180 ¿Ustedes son cantantes de villancicos? 1223 00:53:50,315 --> 00:53:51,781 [todos] sí. 1224 00:53:51,850 --> 00:53:54,150 ¿Te importa si nosotros ... escuchamos un poco? 1225 00:53:54,319 --> 00:53:55,252 Quiero decir, estoy en el negocio de la música. Podría haber un contrato discográfico para ti. 1226 00:53:55,354 --> 00:53:56,886 -Por supuesto. -Bueno. 1227 00:53:58,290 --> 00:54:00,790 Hace-la-la-la-la, oh, hace-la-la-la-la 1228 00:54:00,892 --> 00:54:04,094 oh, hace-la-la-la-la, oh, hace-la-la-la-la 1229 00:54:04,229 --> 00:54:07,163 cubierta los pasillos con ramas de acebo 1230 00:54:07,199 --> 00:54:10,300 fa-la-la-la-la-la-la-la-la 1231 00:54:10,435 --> 00:54:13,503 es la temporada para estar alegre 1232 00:54:13,639 --> 00:54:16,339 fa-la-la-la-la-la-la-la-la 1233 00:54:16,441 --> 00:54:17,707 ¿No tenemos ahora nuestra ropa gay? 1234 00:54:17,743 --> 00:54:19,643 Quiero darte las gracias de nuevo. 1235 00:54:19,745 --> 00:54:22,078 Quiero decir, haces que las Navidades de muchos niños sean realmente especiales. 1236 00:54:22,214 --> 00:54:25,815 Bueno, recibo mucha ayuda, de gente como Vivienne, por ejemplo. 1237 00:54:25,851 --> 00:54:26,983 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 1238 00:54:27,119 --> 00:54:29,219 -¿De Verdad? -Mm-hm. 1239 00:54:29,354 --> 00:54:31,988 es la temporada para estar alegre 1240 00:54:32,124 --> 00:54:33,657 fa-la-la-la-la-la-la-la-la 1241 00:54:33,792 --> 00:54:35,659 aparentemente, tuvo algunas Navidades difíciles mientras crecía. 1242 00:54:35,761 --> 00:54:37,360 Seguro que lo hizo. 1243 00:54:37,496 --> 00:54:39,162 Ella es una persona especial. 1244 00:54:40,198 --> 00:54:42,032 Si ella es. 1245 00:54:42,167 --> 00:54:44,200 Peaje el antiguo villancico navideño 1246 00:54:44,303 --> 00:54:47,737 fa-la-la-la-la-la-la-la-la 1247 00:54:48,940 --> 00:54:51,107 [música alegre] 1248 00:54:51,276 --> 00:54:53,910 Entonces, ¿cuál fue el veredicto final sobre el día libre de Vivienne? 1249 00:54:54,012 --> 00:54:55,812 [risas] fue agradable. 1250 00:54:55,914 --> 00:54:58,281 Sí, ya sabes, en un par de años, incluso podría intentarlo de nuevo. 1251 00:55:01,420 --> 00:55:03,653 Oye, ya sabes, estaba pensando, um ... 1252 00:55:03,789 --> 00:55:07,190 Al crecer, me escuchaste quejarme mucho de mi papá. 1253 00:55:07,225 --> 00:55:08,858 Nunca te escuché quejarte una vez. 1254 00:55:09,661 --> 00:55:12,896 Y no podría haber sido fácil siendo solo tu padre y tu hermana. 1255 00:55:14,399 --> 00:55:17,467 Un año quemé la menta quebradiza, así que fue bastante difícil. 1256 00:55:17,602 --> 00:55:20,403 [suspiro simulado] eso es duro. 1257 00:55:20,539 --> 00:55:21,671 Era. 1258 00:55:22,074 --> 00:55:23,773 Todo bien. ¿Nos vemos mañana? 1259 00:55:23,909 --> 00:55:25,008 Si. Brillante y temprano. 1260 00:55:25,110 --> 00:55:26,409 Todo bien. 1261 00:55:28,613 --> 00:55:29,412 Gavin? 1262 00:55:29,548 --> 00:55:31,014 [música tierna] 1263 00:55:33,018 --> 00:55:36,453 A veces era difícil, pero ... 1264 00:55:36,621 --> 00:55:39,155 Siempre supe que estaría bien gracias a las personas que me importan. 1265 00:55:52,471 --> 00:55:55,171 [música misteriosa] 1266 00:55:55,207 --> 00:55:57,474 ahí estás, cariño. ¿Que te diviertas? 1267 00:55:59,077 --> 00:56:03,213 ¿Quién eres y ... qué haces en mi casa? 1268 00:56:03,348 --> 00:56:06,783 Oh, esa maldita palmada. Dijo que te habló de mí. 1269 00:56:08,220 --> 00:56:09,452 Palmadita. Espera, eres ... 1270 00:56:09,554 --> 00:56:11,988 El espíritu del regalo de Navidad. 1271 00:56:13,859 --> 00:56:15,492 ¿Por qué? ¿Esperabas a alguien más? 1272 00:56:16,661 --> 00:56:19,829 El espíritu del regalo de Navidad. [risas] 1273 00:56:19,931 --> 00:56:22,365 ¿Qué significa eso exactamente? 1274 00:56:22,501 --> 00:56:25,068 Bueno, Pat cubre las cosas que ya sucedieron. 1275 00:56:25,203 --> 00:56:28,438 Cubro las cosas que están sucediendo ahora. 1276 00:56:28,540 --> 00:56:32,509 Oh querido. ¿Pensaste que presente significaba, como ... como un regalo? 1277 00:56:32,644 --> 00:56:35,311 [risas] eso sucede todo el tiempo. 1278 00:56:35,447 --> 00:56:38,081 No no no no. Me estaba preguntando. 1279 00:56:38,216 --> 00:56:41,284 Bueno, no está aquí el presente, entonces ... 1280 00:56:42,087 --> 00:56:45,121 Realmente no necesito un espíritu para traerme aquí. [risas] 1281 00:56:45,223 --> 00:56:47,123 ese es un buen punto, cariño. 1282 00:56:47,159 --> 00:56:50,794 ¿Para qué podrías necesitar al pequeño yo? 1283 00:56:52,431 --> 00:56:53,263 Captura. 1284 00:56:53,665 --> 00:56:54,697 [jadeos] 1285 00:56:59,838 --> 00:57:00,904 [vivienne] eh. 1286 00:57:01,039 --> 00:57:02,872 Georgia dice que trabajo demasiado. 1287 00:57:03,008 --> 00:57:04,474 Mira quién está aquí en su día libre. 1288 00:57:04,509 --> 00:57:06,776 No creo que esté trabajando ... 1289 00:57:09,047 --> 00:57:12,715 [música suave] 1290 00:57:17,289 --> 00:57:19,756 No. ¿Parker y Georgia? 1291 00:57:19,891 --> 00:57:21,458 ¿Por cuánto tiempo ha estado sucediendo esto? 1292 00:57:21,560 --> 00:57:24,227 No me preguntes. Soy solo el espíritu del regalo de Navidad 1293 00:57:24,262 --> 00:57:27,330 no el espíritu de los últimos seis meses y medio. 1294 00:57:27,466 --> 00:57:29,966 ¿Seis meses y medio? 1295 00:57:30,101 --> 00:57:33,136 ¡Perdóneme! Disculpe, jovencita. 1296 00:57:33,238 --> 00:57:35,038 -¿Hola? -Ella no puede escucharte. 1297 00:57:35,106 --> 00:57:36,773 Se aplican las mismas reglas. 1298 00:57:36,908 --> 00:57:38,741 Está bien, un romance secreto en mi set, ya es bastante malo 1299 00:57:38,910 --> 00:57:40,276 pero mi propia hermana? 1300 00:57:40,378 --> 00:57:42,245 ¿Puedes culparla por no decir nada? 1301 00:57:42,380 --> 00:57:45,248 ¡Si! Sí, absolutamente puedo culparla. 1302 00:57:45,383 --> 00:57:48,117 Probablemente pensó que reaccionarías ... Bueno, así. 1303 00:57:49,454 --> 00:57:50,753 [suspiros] 1304 00:57:51,656 --> 00:57:53,456 ella es mi hermana. 1305 00:57:55,293 --> 00:57:57,894 Ella puede decirme cualquier cosa. 1306 00:57:58,630 --> 00:58:00,129 Ella lo sabe. 1307 00:58:00,265 --> 00:58:02,332 -Oye, vivienne. -¿Eh? 1308 00:58:02,367 --> 00:58:03,399 Captura. 1309 00:58:03,535 --> 00:58:04,834 - [jadeos] - [whoosh] 1310 00:58:06,738 --> 00:58:07,937 [suspiros] 1311 00:58:10,375 --> 00:58:12,275 truco barato. 1312 00:58:19,117 --> 00:58:20,884 [risas] 1313 00:58:21,019 --> 00:58:25,355 [reproducción de música festiva] 1314 00:58:25,457 --> 00:58:27,824 [vivienne] oh, extrañaba hacer esto. 1315 00:58:27,959 --> 00:58:30,159 ¿Tuviste tiempo para conseguir un árbol e ir a una cita? 1316 00:58:31,463 --> 00:58:33,630 Um, sí. 1317 00:58:33,732 --> 00:58:35,532 Pero no fue una cita. 1318 00:58:35,667 --> 00:58:38,701 Lo siento, día casual para volver a conectar con tu amor de la infancia. 1319 00:58:38,870 --> 00:58:40,003 Viejo amigo. 1320 00:58:40,138 --> 00:58:41,738 ¿No pudiste dejarme divertirme? 1321 00:58:44,075 --> 00:58:47,377 -Él no es como yo lo recuerdo. -¿De Verdad? ¿Cómo es eso? 1322 00:58:47,512 --> 00:58:49,379 Es más maduro. 1323 00:58:49,414 --> 00:58:50,713 Desinteresado. 1324 00:58:51,349 --> 00:58:52,549 Bueno. 1325 00:58:52,717 --> 00:58:54,250 -Mas guapo. - [jadeos] 1326 00:58:54,352 --> 00:58:56,920 -Lo sabía. -Pero nada ha cambiado. 1327 00:58:57,055 --> 00:58:59,489 No se pueden mezclar los sentimientos personales con el trabajo. 1328 00:58:59,624 --> 00:59:00,990 Es lo primero que me enseñó marilyn 1329 00:59:01,126 --> 00:59:03,359 y me ha servido bien. 1330 00:59:03,495 --> 00:59:05,695 Soy tu hermana y trabajo para ti. 1331 00:59:05,830 --> 00:59:07,864 ¿No es eso mezclar sentimientos personales y trabajo? 1332 00:59:07,966 --> 00:59:09,332 No es lo mismo. 1333 00:59:09,434 --> 00:59:10,934 ¿Por qué? ¿Porque me mandas de todos modos? 1334 00:59:11,036 --> 00:59:12,735 Mm-hm. [risas] 1335 00:59:15,840 --> 00:59:18,575 ¿que pasa contigo? ¿Qué, eh ... 1336 00:59:18,677 --> 00:59:20,276 ¿Qué hiciste en tu día libre? 1337 00:59:20,345 --> 00:59:21,277 [música suave] 1338 00:59:21,413 --> 00:59:23,980 ¿yo? Uh, no mucho. 1339 00:59:24,115 --> 00:59:25,915 ¿Nada de lo que quieras contarme? 1340 00:59:27,686 --> 00:59:28,718 UNA... 1341 00:59:30,288 --> 00:59:31,955 -Había algo. -¿Si? 1342 00:59:33,892 --> 00:59:35,224 No quiero ir a la escuela de leyes. 1343 00:59:36,528 --> 00:59:38,361 -¿Qué? -Me encanta trabajar para ti. 1344 00:59:38,396 --> 00:59:40,663 -No, Georgia ... -Podría entrar a tiempo completo. 1345 00:59:40,799 --> 00:59:43,066 Este negocio no es confiable. No. 1346 00:59:43,168 --> 00:59:46,169 -Te las arreglas. -Gestionar. Exactamente. 1347 00:59:46,304 --> 00:59:49,472 Quiero decir, todo lo que papá y yo siempre hemos querido para ti es estabilidad. 1348 00:59:49,608 --> 00:59:50,907 Si esto es por Parker ... 1349 00:59:51,042 --> 00:59:52,342 espera, sabes acerca de Parker? 1350 00:59:52,477 --> 00:59:54,277 S-sí, por supuesto. 1351 00:59:54,412 --> 00:59:56,079 Por supuesto que sé lo de Parker. 1352 00:59:56,214 --> 00:59:57,747 Quiero decir, ¿crees que hay algo en mi set? 1353 00:59:57,916 --> 00:59:58,848 que no conozco? 1354 00:59:59,818 --> 01:00:00,817 Te lo iba a decir. 1355 01:00:00,952 --> 01:00:02,251 ¿Por qué no lo hiciste? 1356 01:00:02,954 --> 01:00:04,320 Tenía miedo de que te enojaras. 1357 01:00:06,625 --> 01:00:08,891 Significa mucho para mi. 1358 01:00:10,695 --> 01:00:11,995 Oye. 1359 01:00:13,732 --> 01:00:14,631 Ante todo, 1360 01:00:15,367 --> 01:00:17,967 siempre puedes decirme cualquier cosa. 1361 01:00:19,237 --> 01:00:20,436 Eres mi hermana, ¿de acuerdo? 1362 01:00:21,773 --> 01:00:24,107 Y segundo, si ... 1363 01:00:24,209 --> 01:00:25,975 [suspiros] 1364 01:00:26,111 --> 01:00:27,977 si Parker te hace feliz, eso es todo lo que importa. 1365 01:00:29,047 --> 01:00:29,979 De Verdad? 1366 01:00:31,883 --> 01:00:33,082 De Verdad. 1367 01:00:34,185 --> 01:00:35,818 Sólo... 1368 01:00:35,987 --> 01:00:38,054 Prométeme que seguirás pensando en la facultad de derecho. 1369 01:00:39,290 --> 01:00:41,791 Bueno. Voy a. 1370 01:00:41,826 --> 01:00:43,026 Gracias. 1371 01:00:52,437 --> 01:00:53,770 Oh, está encendido. 1372 01:00:53,872 --> 01:00:55,638 Oh, te veo, ¿un puñado? 1373 01:00:55,774 --> 01:00:57,106 ¿Puñado? ¡No no! 1374 01:00:57,242 --> 01:00:58,074 [ambos] no, no, no! 1375 01:01:03,782 --> 01:01:05,014 Oh! ¿Este es nuestro chico? 1376 01:01:05,150 --> 01:01:06,649 ¿Este es el actor perrito? Hey amigo. 1377 01:01:06,785 --> 01:01:08,584 -Este es él. -¿Cómo estás? ¿Cómo te va? 1378 01:01:08,620 --> 01:01:10,086 ¿Cómo estuvo el ensayo? 1379 01:01:10,221 --> 01:01:12,455 El ensayo fue genial. Necesita un gran ... 1380 01:01:12,590 --> 01:01:14,157 No lo sé, los platillos se rompen cuando entra Santa. 1381 01:01:14,292 --> 01:01:15,692 No lo sé. ¿Qué piensas? 1382 01:01:15,794 --> 01:01:17,860 Oh si. Um ... se lo diré al compositor. 1383 01:01:17,896 --> 01:01:19,996 Bueno, definitivamente quería saber tu opinión al respecto. 1384 01:01:20,165 --> 01:01:22,432 Ve siempre derecho. Confío en tu juicio. 1385 01:01:25,036 --> 01:01:26,369 Mira quienes tenemos. 1386 01:01:26,471 --> 01:01:28,905 Esta es nuestra estrella del acto de apertura. 1387 01:01:29,040 --> 01:01:30,373 [conversación indistinta] 1388 01:01:48,660 --> 01:01:49,959 vivienne. 1389 01:01:50,095 --> 01:01:51,894 Henry. Hola. 1390 01:01:52,597 --> 01:01:53,896 Ya he visto suficiente. 1391 01:01:54,966 --> 01:01:58,334 Oh, Henry, si las cosas han sido raras, yo ... 1392 01:01:58,436 --> 01:02:01,671 Suficiente para saber que te necesitamos a cargo de las imas. 1393 01:02:01,806 --> 01:02:03,139 [jadeos] ¿qué? 1394 01:02:05,176 --> 01:02:07,677 Yo - yo no sé qué decir. 1395 01:02:07,846 --> 01:02:09,946 Um, gracias. Gracias. 1396 01:02:11,516 --> 01:02:12,515 Uh, solo una cosa. 1397 01:02:12,650 --> 01:02:14,717 Hm. Cualquier cosa. Por supuesto. 1398 01:02:14,819 --> 01:02:17,553 Cambia los modales de belinda con alexis rinehart para el número de apertura. 1399 01:02:17,689 --> 01:02:19,088 ¿Qué? 1400 01:02:19,190 --> 01:02:20,556 Belinda es el pasado. Alexis el futuro. 1401 01:02:20,658 --> 01:02:22,125 Board cree que deberíamos reflejar eso. 1402 01:02:22,260 --> 01:02:24,160 Pero has visto a Belinda ensayar. Ella es estupenda. 1403 01:02:24,295 --> 01:02:26,763 Y estará igualmente genial en un lugar diferente. 1404 01:02:27,565 --> 01:02:29,165 El programa es mañana, Henry. No creo que haya suficiente tiempo 1405 01:02:29,267 --> 01:02:30,466 eres ingenioso. 1406 01:02:30,568 --> 01:02:32,602 Estoy seguro de que te las arreglarás. 1407 01:02:32,737 --> 01:02:35,004 Belinda y Gavin, ellos ... ellos simplemente ... estarán devastados. 1408 01:02:35,106 --> 01:02:38,307 Vivienne, tendrás muchas conversaciones difíciles trabajando para las imas. 1409 01:02:38,443 --> 01:02:40,042 ahora, si no puedes manejar esto, 1410 01:02:40,211 --> 01:02:42,345 tal vez no eras el productor que pensaba que eras. 1411 01:02:49,821 --> 01:02:51,420 [interpretación del país de "o árbol de navidad" pl 1412 01:02:51,556 --> 01:02:52,555 [llamar a la puerta] 1413 01:02:52,690 --> 01:02:55,191 uh, ¡solo un segundo! 1414 01:02:58,930 --> 01:03:01,164 Ahora, sé que me invitaste a hablar sobre el trabajo 1415 01:03:01,266 --> 01:03:03,299 pero corre el desagradable rumor de que tienes un árbol que necesita ser decorado. 1416 01:03:03,368 --> 01:03:04,567 Gavin, es realmente importante ... 1417 01:03:04,736 --> 01:03:06,869 Oh no no. Árbol primero. Entonces trabaja. 1418 01:03:07,005 --> 01:03:08,271 Perdóneme. 1419 01:03:15,079 --> 01:03:16,279 No puedo esperar a que veas la fiesta de la tripulación. 1420 01:03:16,414 --> 01:03:17,980 Oh, normalmente los temo. 1421 01:03:18,016 --> 01:03:19,816 Quiero decir, siempre son la noche anterior a la filmación 1422 01:03:19,918 --> 01:03:23,786 así que me paso toda la fiesta estresada al máximo, pero ... 1423 01:03:23,888 --> 01:03:26,122 Este año soy un poco ... 1424 01:03:26,257 --> 01:03:27,590 Un poco emocionado. 1425 01:03:28,560 --> 01:03:29,792 ¿Qué cambió? 1426 01:03:31,196 --> 01:03:32,795 Se me ha mostrado una nueva perspectiva. 1427 01:03:33,631 --> 01:03:34,864 -¿Está bien? -Mm-hm. 1428 01:03:35,967 --> 01:03:38,768 Todo bien. Tu casa. ¿Estás listo? 1429 01:03:38,903 --> 01:03:40,670 Listo. 1430 01:03:40,772 --> 01:03:42,038 ... ¿Para admitir que estás feliz de que traje las decoraciones? 1431 01:03:42,140 --> 01:03:43,806 No puedo, no puedo, no. 1432 01:03:44,442 --> 01:03:45,775 -Admitelo. - [risas] 1433 01:03:45,910 --> 01:03:47,877 No puedo admitir que ... 1434 01:03:48,012 --> 01:03:51,447 Hasta que veo la estrella en el árbol. 1435 01:03:51,583 --> 01:03:52,682 Mm-hm. 1436 01:03:56,421 --> 01:03:57,453 Muy agradable. 1437 01:04:01,459 --> 01:04:03,125 Hermoso. 1438 01:04:05,363 --> 01:04:06,362 UNA... 1439 01:04:07,765 --> 01:04:09,098 -Gavin, he invitado ... -muy rápido. 1440 01:04:09,267 --> 01:04:11,200 Estos últimos días 1441 01:04:11,302 --> 01:04:13,769 Quiero decir, no sé cómo ni por qué ni qué está pasando entre nosotros, 1442 01:04:13,938 --> 01:04:15,438 pero... 1443 01:04:15,573 --> 01:04:16,873 Para mi se siente como ... 1444 01:04:17,008 --> 01:04:18,441 Como lo hizo cuando éramos niños. 1445 01:04:18,476 --> 01:04:20,309 ¿Ya sabes? Y honestamente no sabía cuánto yo ... 1446 01:04:20,445 --> 01:04:22,745 Reemplazaremos a Belinda con Alexis para el número de apertura. 1447 01:04:23,815 --> 01:04:25,481 ¿Eh? 1448 01:04:25,617 --> 01:04:27,216 Ella todavía tiene su lugar en la parte superior de la segunda hora. 1449 01:04:27,318 --> 01:04:30,186 -Sigue siendo un gran lugar. - [suspiros] 1450 01:04:30,321 --> 01:04:31,954 [gemidos] 1451 01:04:34,659 --> 01:04:35,858 Ay. Alrededor... 1452 01:04:36,995 --> 01:04:38,327 ¿Es esta la llamada de Henry? 1453 01:04:40,598 --> 01:04:42,031 Belinda, ya sabes, ella ... 1454 01:04:43,968 --> 01:04:45,434 Ella tuvo fe en mí desde el principio. 1455 01:04:47,238 --> 01:04:48,771 ¿Te importa si soy yo quien se lo dice? 1456 01:04:50,441 --> 01:04:51,474 Sí, por supuesto. 1457 01:04:54,679 --> 01:04:55,811 Ya sabes... 1458 01:04:56,881 --> 01:04:59,582 Ella no es la única que tuvo fe en ti desde el principio. 1459 01:05:09,627 --> 01:05:10,626 [gavin] pop. 1460 01:05:10,762 --> 01:05:11,761 Rumbo a la fiesta de la tripulación. 1461 01:05:12,463 --> 01:05:13,996 Oye, ¿podrías ayudarme con algo realmente rápido? 1462 01:05:14,032 --> 01:05:15,264 Por supuesto. 1463 01:05:16,467 --> 01:05:18,367 Ya casi termino con este pesebre y ... 1464 01:05:18,403 --> 01:05:21,237 -Oh, se ve genial. -No puedo controlar a este tipo. 1465 01:05:21,339 --> 01:05:23,205 Necesito hacer un último grabado. 1466 01:05:23,341 --> 01:05:25,174 -Bueno. Aquí. -Ahí tienes. 1467 01:05:25,209 --> 01:05:26,809 -Por supuesto. ¿Aquí mismo? -Son estos callos. 1468 01:05:26,945 --> 01:05:28,411 -Eso sería perfecto. -Si. 1469 01:05:28,546 --> 01:05:29,879 No puedo controlarme. 1470 01:05:30,882 --> 01:05:32,682 No creo que tengas ese problema. 1471 01:05:34,619 --> 01:05:35,751 [risas] 1472 01:05:36,821 --> 01:05:37,620 Te amo, papá. 1473 01:05:39,257 --> 01:05:40,189 Yo también te amo, hijo. 1474 01:05:40,291 --> 01:05:42,558 [música tierna] 1475 01:05:42,627 --> 01:05:45,494 de hecho, te amo tanto que voy a decir esto tan claramente como pueda. 1476 01:05:45,630 --> 01:05:48,230 Toda mi vida solo he querido hacerte sentir orgulloso de mí. 1477 01:05:48,366 --> 01:05:51,801 Sé que esta no es la línea de trabajo que habrías elegido para mí, pero ... 1478 01:05:51,936 --> 01:05:53,402 - [suspiros] -eso es todo. 1479 01:05:53,538 --> 01:05:55,137 No puedes elegir. 1480 01:05:56,040 --> 01:05:57,907 No es tu elección. Es mi eleccion. Es mi vida. 1481 01:05:59,510 --> 01:06:02,178 Y desearía que pudieras aceptar eso. 1482 01:06:02,313 --> 01:06:04,413 Y si no puedes ... 1483 01:06:06,050 --> 01:06:07,984 Yo también puedo aceptar eso. 1484 01:06:11,589 --> 01:06:13,155 Nos vemos después de la fiesta. 1485 01:06:18,563 --> 01:06:20,663 [música country festiva] 1486 01:06:20,798 --> 01:06:22,131 [vivienne] guau. 1487 01:06:22,266 --> 01:06:23,899 [georgia] Gavin hizo un gran trabajo, ¿eh? 1488 01:06:24,035 --> 01:06:27,436 Quiero decir, casi odio admitirlo, pero esto se ve genial. 1489 01:06:27,605 --> 01:06:29,605 Hablando de... 1490 01:06:35,279 --> 01:06:36,645 Oye. 1491 01:06:36,681 --> 01:06:37,813 Oye. 1492 01:06:37,949 --> 01:06:41,350 Esto luce asombroso. 1493 01:06:41,519 --> 01:06:43,285 Gracias. 1494 01:06:43,321 --> 01:06:45,021 Te ves increíble. 1495 01:06:45,156 --> 01:06:46,856 Gracias. 1496 01:06:46,958 --> 01:06:48,858 Oh, te lo iba a decir. Yo, eh ... 1497 01:06:48,993 --> 01:06:51,027 -Finalmente hablé con mi papá. -Oh wow. 1498 01:06:51,162 --> 01:06:52,428 -Si. -¿Cómo fue eso? 1499 01:06:52,563 --> 01:06:53,696 [suspiros] 1500 01:06:53,831 --> 01:06:55,498 por lo que no es el mejor oyente. 1501 01:06:55,533 --> 01:06:57,099 Usted tenía razón. 1502 01:06:57,235 --> 01:06:59,035 Al menos se sintió bien sacarlo de mi pecho. 1503 01:07:01,339 --> 01:07:03,439 Sabes, hay algo que traje para mostrarte 1504 01:07:03,574 --> 01:07:05,841 pero lo olvidé en el estudio, así que vuelvo enseguida. 1505 01:07:06,010 --> 01:07:07,543 Estaré aquí. 1506 01:07:26,597 --> 01:07:27,730 Belinda? 1507 01:07:30,201 --> 01:07:32,201 No sabía que había nadie aquí. Sólo soy... 1508 01:07:32,336 --> 01:07:33,936 Aclarando mi cabeza para mañana. 1509 01:07:34,072 --> 01:07:36,839 Oh, sí, no. Está bien. 1510 01:07:36,974 --> 01:07:38,808 Mira, solo quiero disculparme. 1511 01:07:39,410 --> 01:07:40,443 ¿Pedir disculpas? 1512 01:07:40,578 --> 01:07:42,111 Si. 1513 01:07:42,246 --> 01:07:43,946 Ya sabes, por ... 1514 01:07:44,048 --> 01:07:47,683 Tener que reemplazarte con Alexis para el abridor. YO... 1515 01:07:47,785 --> 01:07:49,185 Sé que habrías sido increíble. 1516 01:07:52,990 --> 01:07:54,223 Lo siento. 1517 01:07:56,160 --> 01:07:57,493 Perdóneme. 1518 01:08:11,209 --> 01:08:12,208 [gavin] hey. 1519 01:08:12,343 --> 01:08:13,909 -¿Divirtiéndose? -Si. 1520 01:08:14,045 --> 01:08:15,111 Oh, has visto a Belinda? 1521 01:08:15,246 --> 01:08:15,945 Sí, está de vuelta en el estudio. 1522 01:08:16,080 --> 01:08:17,613 Oh Dios. 1523 01:08:17,648 --> 01:08:18,914 Ella no debe haberse tomado muy bien la noticia, ¿verdad? 1524 01:08:19,050 --> 01:08:20,349 ¿Qué noticias? 1525 01:08:20,485 --> 01:08:21,817 Bueno, ya sabes, sobre el cambio de apertura. 1526 01:08:21,953 --> 01:08:23,419 Traté de disculparme, pero ... 1527 01:08:23,554 --> 01:08:25,821 Vivienne, no he ... No se lo he dicho. 1528 01:08:25,957 --> 01:08:27,323 No sabía que no le dijiste. No sabía que no le habías dicho todavía. 1529 01:08:27,458 --> 01:08:29,158 Oh, vivienne. Debo ir a hablar con ella. 1530 01:08:29,293 --> 01:08:31,093 No, gavin, lo siento mucho ... 1531 01:08:31,162 --> 01:08:33,662 vivienne, esto no es solo un cliente. Este es un querido amigo, entonces ... 1532 01:08:34,899 --> 01:08:36,499 Yo - yo tengo que ir a hablar con ella. Lo siento. 1533 01:08:36,534 --> 01:08:37,666 -Vivienne. -Huh> 1534 01:08:37,802 --> 01:08:39,502 tenemos que encontrarla 1535 01:08:39,637 --> 01:08:41,403 sí, no, no te preocupes. Gavin está buscando a Belinda, así que ... 1536 01:08:41,539 --> 01:08:43,072 Belinda? ¿Belinda también está desaparecida? 1537 01:08:43,207 --> 01:08:44,773 ¿Qué quieres decir con "faltar también"? 1538 01:08:44,876 --> 01:08:46,242 [Georgia] Nadie ha visto a Alexis desde anoche. 1539 01:08:46,344 --> 01:08:47,376 El hotel dijo que no está en su habitación. 1540 01:08:47,545 --> 01:08:48,878 -¿Qué? -Whoa. 1541 01:08:49,680 --> 01:08:51,580 ¿Escuché lo que pensé haber escuchado? 1542 01:08:51,682 --> 01:08:53,449 porque seguramente la estrella de nuestro especial navideño no faltaría 1543 01:08:53,584 --> 01:08:55,050 -12 horas antes de grabar. -No. 1544 01:08:55,186 --> 01:08:56,619 Te prometo que lo tenemos todo bajo control. 1545 01:08:56,654 --> 01:08:58,287 Ciertamente eso espero, Vivienne. 1546 01:08:58,422 --> 01:08:59,455 Mm-hm. 1547 01:09:02,193 --> 01:09:03,692 Está bien, piensa, piensa, piensa, piensa, piensa, piensa, piensa. 1548 01:09:03,828 --> 01:09:05,294 Está bien ... 1549 01:09:05,329 --> 01:09:06,662 Iré al aeropuerto. 1550 01:09:06,831 --> 01:09:08,464 Tal vez por la nieve está atrapada allí. 1551 01:09:08,499 --> 01:09:10,266 ¿Qué harás si la encuentras? 1552 01:09:10,401 --> 01:09:12,034 La ataré a la parte superior de la camioneta como a un árbol de Navidad. 1553 01:09:12,770 --> 01:09:15,104 Estoy bromenando. Principalmente. 1554 01:09:20,378 --> 01:09:22,211 [espíritu de regalo de navidad] dinero para los pobres. 1555 01:09:22,313 --> 01:09:24,813 Lo siento. Tengo mucha prisa. Sin embargo, volveré más tarde. 1556 01:09:24,916 --> 01:09:27,616 Disparar. UM esta bien. Realmente rápido. 1557 01:09:27,752 --> 01:09:28,817 Aquí vamos... 1558 01:09:28,953 --> 01:09:29,718 Gracias, cariño. 1559 01:09:29,854 --> 01:09:31,787 [música cómica] 1560 01:09:31,889 --> 01:09:33,956 No. No no no no no. Ahora no. Ahora no. 1561 01:09:33,991 --> 01:09:35,424 Oh, ahora estás empezando a herir mis sentimientos. 1562 01:09:35,560 --> 01:09:37,626 No mires. Mis estrellas faltan 1563 01:09:37,795 --> 01:09:39,728 Estoy a punto de que me despidan del trabajo de mis sueños incluso antes de que me contraten. 1564 01:09:39,830 --> 01:09:41,864 y he molestado a alguien que significa tanto para mí. 1565 01:09:41,999 --> 01:09:43,365 No tengo tiempo para esto ahora mismo. 1566 01:09:43,501 --> 01:09:46,068 Lo siento, cariño, pero el pasado se queda quieto. 1567 01:09:46,103 --> 01:09:48,571 El presente siempre está cambiando. 1568 01:09:48,706 --> 01:09:49,972 Es ahora o nunca. 1569 01:09:50,074 --> 01:09:51,740 Pues, genial. Yo elijo nunca. 1570 01:09:53,277 --> 01:09:54,276 ¡Vaya! 1571 01:09:54,845 --> 01:09:55,811 ¿Estás buscando estos? 1572 01:09:55,913 --> 01:09:56,979 Oye. 1573 01:09:57,648 --> 01:09:59,081 Captura. 1574 01:09:59,217 --> 01:10:01,050 [whoosh] [charla indistinta] 1575 01:10:01,085 --> 01:10:03,953 [suspiros] ¿por qué sigo cayendo en esto? 1576 01:10:04,055 --> 01:10:07,823 No se castigue. He tenido mucha práctica. 1577 01:10:07,959 --> 01:10:10,392 [reproducción de música festiva] 1578 01:10:12,129 --> 01:10:14,530 bien, pongo el trabajo por delante de todo. 1579 01:10:14,632 --> 01:10:15,798 Mm-hm. 1580 01:10:15,933 --> 01:10:17,266 Alejo a las personas que más me importan, 1581 01:10:17,401 --> 01:10:20,369 y soy una pésima persona. Lo entiendo, así que solo ... 1582 01:10:20,504 --> 01:10:21,937 Llévame de vuelta, ¿de acuerdo? 1583 01:10:22,073 --> 01:10:23,706 Eso es grande de tu parte, cariño. 1584 01:10:23,808 --> 01:10:27,276 Pero el pasado es solo una parte de tu historia. Venga. 1585 01:10:27,378 --> 01:10:29,278 Entonces, ¿qué quieren ustedes para Navidad este año? 1586 01:10:29,413 --> 01:10:30,846 Hmm. ¿Además de un pony? 1587 01:10:30,948 --> 01:10:31,880 Aparte de eso. 1588 01:10:32,016 --> 01:10:33,148 [todos ríen] 1589 01:10:33,818 --> 01:10:35,618 No le importaría a Vivienne descansar un poco. 1590 01:10:35,753 --> 01:10:37,086 Oh. 1591 01:10:37,221 --> 01:10:38,988 Solo porque ella no tiene vida fuera del trabajo 1592 01:10:39,090 --> 01:10:41,156 -No significa que no lo hagamos. -Cuéntame sobre eso. 1593 01:10:41,292 --> 01:10:43,025 [risas] como ... 1594 01:10:43,060 --> 01:10:44,493 Georgia, yo ... lo siento. 1595 01:10:44,629 --> 01:10:47,296 Está bien. Vivienne puede ser un poco intensa. 1596 01:10:47,431 --> 01:10:48,697 "intenso". 1597 01:10:48,833 --> 01:10:50,499 [Parker] un poco? 1598 01:10:50,635 --> 01:10:52,268 ¿Quién no contrata a su propia hermana para un trabajo? 1599 01:10:52,403 --> 01:10:54,603 Me refiero estrictamente a negocios, pero ... 1600 01:10:54,739 --> 01:10:57,439 Es verdad. Vivienne siempre ha trabajado demasiado. 1601 01:10:57,541 --> 01:11:00,943 Siempre fue terca, siempre necesitó las cosas a su manera. 1602 01:11:01,078 --> 01:11:03,779 Pero no fue fácil después de que mamá se fue. 1603 01:11:03,914 --> 01:11:06,382 Cada navidad tenía regalos debajo del árbol. 1604 01:11:07,718 --> 01:11:10,786 Vivienne renunció a su infancia para que yo pudiera tener una. 1605 01:11:10,921 --> 01:11:13,989 No quiero trabajar para ella solo para estar cerca de ti. 1606 01:11:14,025 --> 01:11:16,892 Aunque eso es un beneficio adicional. 1607 01:11:17,061 --> 01:11:18,861 Quiero trabajar para ella ... 1608 01:11:20,231 --> 01:11:22,398 Porque ella es mi heroína. 1609 01:11:22,500 --> 01:11:25,701 [espíritu de la Navidad pasada] bueno, ella no te hace sonar demasiado mal. 1610 01:11:25,803 --> 01:11:27,369 ¡Sonrisa! 1611 01:11:27,438 --> 01:11:28,570 [whoosh] 1612 01:11:29,173 --> 01:11:31,006 Oh. 1613 01:11:31,042 --> 01:11:33,042 Es un gran botín este año. 1614 01:11:33,177 --> 01:11:35,444 Bueno, los elfos de Santa siempre están trabajando. 1615 01:11:35,613 --> 01:11:37,680 Por favor, extienda nuestro agradecimiento a vivienne. 1616 01:11:38,649 --> 01:11:40,082 [luanne] ¿qué quieres decir? 1617 01:11:40,184 --> 01:11:42,685 Estos regalos son cortesía de marilyn jinway. 1618 01:11:42,787 --> 01:11:44,019 Mi error. 1619 01:11:44,155 --> 01:11:45,154 Feliz navidad luanne. 1620 01:11:45,289 --> 01:11:46,288 Feliz Navidad. 1621 01:11:50,494 --> 01:11:54,596 Asegúrate de que estos niños tengan regalos todos los años. 1622 01:11:54,732 --> 01:11:56,365 Tienes tanto amor en tu corazón 1623 01:11:56,500 --> 01:11:58,567 no tienes más remedio que difundirlo. 1624 01:11:59,737 --> 01:12:01,570 Todo niño merece una buena Navidad. 1625 01:12:01,706 --> 01:12:03,072 Tú también lo hiciste. 1626 01:12:03,174 --> 01:12:04,773 Sabes lo que es prescindir. 1627 01:12:04,809 --> 01:12:07,976 Por eso te aferras tanto a lo que tienes. 1628 01:12:08,913 --> 01:12:12,381 La lección que necesitabas aprender no es que eres una pésima persona. 1629 01:12:12,483 --> 01:12:14,750 No nos hubiéramos tomado todas estas molestias. 1630 01:12:14,852 --> 01:12:17,720 La lección que necesitabas aprender es mucho más difícil que eso. 1631 01:12:17,822 --> 01:12:21,724 Necesitabas ver lo maravilloso que eres. 1632 01:12:21,859 --> 01:12:23,325 Hmm. 1633 01:12:23,461 --> 01:12:24,760 El primer dia de navidad 1634 01:12:24,895 --> 01:12:26,528 mi verdadero amor me envio 1635 01:12:26,664 --> 01:12:30,866 una perdiz en un peral 1636 01:12:31,035 --> 01:12:32,534 en el segundo día de navidad 1637 01:12:32,570 --> 01:12:33,936 dijiste que querías encontrar a Alexis. Bien... 1638 01:12:34,105 --> 01:12:35,804 Ahí está ella. 1639 01:12:35,906 --> 01:12:40,109 Dos tórtolas y una perdiz en un peral 1640 01:12:40,144 --> 01:12:41,810 en el tercer día de navidad 1641 01:12:41,946 --> 01:12:44,146 de quien te escondes 1642 01:12:44,248 --> 01:12:45,447 Belinda. 1643 01:12:46,517 --> 01:12:48,384 Lo siento mucho. No tuve nada que ver con ... 1644 01:12:48,486 --> 01:12:49,718 Lo sé. 1645 01:12:50,421 --> 01:12:52,955 La sidra caliente con especias. Bien por la voz. 1646 01:12:54,291 --> 01:12:55,424 Como me encontraste 1647 01:12:55,559 --> 01:12:57,359 Honestamente, no te estaba buscando. 1648 01:12:57,495 --> 01:13:01,063 Pero cuando me siento perdido, trato de encontrar un lugar para cantar. 1649 01:13:01,932 --> 01:13:03,365 Supongo que somos iguales en ese sentido, ¿eh? 1650 01:13:03,501 --> 01:13:05,934 [el canto se detiene] [aplausos] 1651 01:13:06,070 --> 01:13:08,337 -¿Y si lo estropeo mañana? -No lo harás. 1652 01:13:09,240 --> 01:13:10,672 -Ven conmigo. -No, no pude. 1653 01:13:10,808 --> 01:13:11,907 Oh vamos. 1654 01:13:12,576 --> 01:13:14,343 Ya tomaste mi trabajo. 1655 01:13:14,478 --> 01:13:16,678 No me rechaces para un dueto también. 1656 01:13:16,847 --> 01:13:18,147 Ah, vale. 1657 01:13:18,716 --> 01:13:20,015 ¿Te importa si intervenimos? 1658 01:13:21,252 --> 01:13:22,284 [jadeos] 1659 01:13:22,319 --> 01:13:23,652 -Eres- - [risas] 1660 01:13:23,754 --> 01:13:25,454 -Haznos un clásico. -Si seguro. 1661 01:13:27,792 --> 01:13:30,759 [suena "es la época más maravillosa del año"] 1662 01:13:30,895 --> 01:13:36,632 es la época más maravillosa del año 1663 01:13:38,002 --> 01:13:40,035 con los niños tintineando 1664 01:13:40,171 --> 01:13:45,174 y todos te dicen que tengas buen ánimo 1665 01:13:45,309 --> 01:13:51,079 es la época más maravillosa del año 1666 01:13:52,550 --> 01:13:58,353 es la temporada más feliz de todas 1667 01:13:59,190 --> 01:14:03,525 con esos saludos navideños y felices reuniones gay 1668 01:14:03,661 --> 01:14:06,728 cuando los amigos vienen a llamar 1669 01:14:06,831 --> 01:14:12,634 es la temporada más feliz de todas 1670 01:14:13,637 --> 01:14:16,038 esos dos tienen mucha alegría para compartir. 1671 01:14:16,173 --> 01:14:17,439 Y sé que los ayudarás a hacerlo. 1672 01:14:17,475 --> 01:14:18,974 [continúa cantando] 1673 01:14:19,109 --> 01:14:22,044 solo recuerda, no tienes que hacerlo por tu cuenta. 1674 01:14:23,113 --> 01:14:25,581 ¿Uno mas? Por los viejos tiempos. 1675 01:14:25,716 --> 01:14:27,549 De navidades hace mucho, mucho tiempo 1676 01:14:27,585 --> 01:14:28,650 captura. 1677 01:14:29,653 --> 01:14:30,986 [suena al revés] 1678 01:14:31,121 --> 01:14:33,755 de navidades hace mucho, mucho tiempo 1679 01:14:33,791 --> 01:14:35,190 historias de navidades hace mucho, mucho tiempo 1680 01:14:35,326 --> 01:14:37,226 [los sonidos vuelven a la normalidad] 1681 01:14:38,462 --> 01:14:40,062 Yo ... No fui a ninguna parte. 1682 01:14:40,197 --> 01:14:41,797 [cantantes cantando "los doce días de navidad"] 1683 01:14:41,899 --> 01:14:43,799 pero lo hiciste. 1684 01:14:43,868 --> 01:14:45,734 Retroceda unos minutos. 1685 01:14:47,338 --> 01:14:51,473 En el segundo día de navidad me envió mi verdadero amor 1686 01:14:51,509 --> 01:14:52,441 dos tórtolas 1687 01:14:52,543 --> 01:14:53,475 ¿Espera por qué? 1688 01:14:53,577 --> 01:14:55,878 Pensé que te ayudaría. 1689 01:14:55,980 --> 01:14:57,145 Tuviste una semana larga. 1690 01:14:57,248 --> 01:14:59,147 [continúa cantando] 1691 01:14:59,283 --> 01:15:02,084 ¿Cómo lo hiciste? ¿Hmm? 1692 01:15:02,219 --> 01:15:05,354 ¿Cómo te las arreglaste durante tanto tiempo sin que todo se cayera de los rieles? 1693 01:15:05,422 --> 01:15:07,489 Estaba atrapado en mis caminos. 1694 01:15:07,625 --> 01:15:10,158 Es fácil mantener un tren en las vías cuando no se mueve. 1695 01:15:10,294 --> 01:15:11,860 Pero no llega muy lejos. 1696 01:15:14,365 --> 01:15:16,632 Solo quería ser tan bueno como tú. 1697 01:15:16,734 --> 01:15:18,634 No eres tan bueno como yo. 1698 01:15:19,136 --> 01:15:20,135 Estás mejor. 1699 01:15:21,972 --> 01:15:23,171 Bueno. 1700 01:15:24,241 --> 01:15:25,807 Entonces, ¿dónde está el último espíritu? 1701 01:15:29,847 --> 01:15:31,947 Tiene que haber un espíritu navideño futuro, ¿verdad? 1702 01:15:31,982 --> 01:15:33,916 No hay espíritu de futuro navideño. 1703 01:15:34,051 --> 01:15:35,384 ¿Qué? 1704 01:15:35,519 --> 01:15:37,319 Nuestro futuro es lo que hagamos. 1705 01:15:37,388 --> 01:15:39,655 Una canción aún por escribir. 1706 01:15:39,757 --> 01:15:43,625 La única pregunta que queda es: ¿Qué canción vas a cantar? 1707 01:15:45,195 --> 01:15:46,528 [exhala] 1708 01:15:46,664 --> 01:15:48,497 gracias. 1709 01:15:54,405 --> 01:15:56,305 Habrá mucho muérdago 1710 01:15:56,440 --> 01:15:58,240 y los corazones brillarán cuando los seres queridos estén cerca 1711 01:15:58,275 --> 01:16:01,109 Oye. Recibí tu texto. 1712 01:16:01,211 --> 01:16:04,780 Es el momento mas maravilloso 1713 01:16:04,915 --> 01:16:07,516 es el momento más maravilloso 1714 01:16:07,551 --> 01:16:09,618 -Suenan muy bien juntos. -Ellas hacen. 1715 01:16:09,787 --> 01:16:15,257 Es la época más maravillosa del año 1716 01:16:18,629 --> 01:16:19,962 -derecho como de costumbre. -Mm-hmm. 1717 01:16:20,130 --> 01:16:22,598 [la música termina] [vítores y aplausos] 1718 01:16:26,770 --> 01:16:28,604 -Genial como siempre. -Gracias. 1719 01:16:29,773 --> 01:16:31,306 Te voy a poner de nuevo en ese abridor. 1720 01:16:31,442 --> 01:16:32,774 Voy a hablar con Henry. Lo arreglaré bien. 1721 01:16:32,910 --> 01:16:33,909 Gavin, está bien. 1722 01:16:34,078 --> 01:16:35,978 Mi carrera está en una nueva etapa. 1723 01:16:36,080 --> 01:16:38,780 No peor, solo diferente. 1724 01:16:38,816 --> 01:16:41,116 Te has esforzado mucho por ayudarme. 1725 01:16:41,285 --> 01:16:42,818 Lo sé, simplemente no ... 1726 01:16:42,853 --> 01:16:44,653 No quiero que sientas que alguna vez te he defraudado. 1727 01:16:44,788 --> 01:16:46,521 Nunca podrías defraudarme. 1728 01:16:48,092 --> 01:16:51,593 Tus talentos se están desperdiciando al tenerme como tu único cliente. 1729 01:16:51,729 --> 01:16:54,196 Hay otros artistas ... 1730 01:16:54,298 --> 01:16:56,498 ¿Quién se merece un gerente como tú? 1731 01:16:56,600 --> 01:16:58,467 a quien le importa tanto como a ti. 1732 01:16:59,236 --> 01:17:01,370 Gracias. 1733 01:17:01,505 --> 01:17:05,407 ¿Hola chicos? Creo que tengo una idea para hacer realidad todos nuestros sueños. 1734 01:17:05,542 --> 01:17:08,410 [Reproduce "rockin 'little christmas" de deborah allen] 1735 01:17:11,915 --> 01:17:15,550 Le escribí una carta a santa anoche 1736 01:17:15,653 --> 01:17:19,054 Le dije lo que quiero para hacer bien mi navidad 1737 01:17:19,189 --> 01:17:22,424 pero si no lo entiendo voy a estar azul 1738 01:17:22,559 --> 01:17:26,862 Quiero una pequeña Navidad contigo 1739 01:17:28,365 --> 01:17:30,165 Quiero una pequeña Navidad rockera 1740 01:17:30,267 --> 01:17:33,435 rockeando una pequeña navidad contigo 1741 01:17:34,905 --> 01:17:39,241 oh, si consigo mis deseos va a estar delicioso 1742 01:17:39,343 --> 01:17:44,312 una media llena de amor para dos 1743 01:17:44,448 --> 01:17:47,983 No quiero juguetes de juguete 1744 01:17:48,085 --> 01:17:51,453 no quiero perder el tiempo con otros chicos 1745 01:17:51,555 --> 01:17:54,856 solo hay una cosa que quiero hacer 1746 01:17:54,958 --> 01:17:58,260 Quiero una pequeña Navidad contigo 1747 01:17:58,395 --> 01:18:00,529 Quiero una pequeña Navidad rockera 1748 01:18:00,664 --> 01:18:02,164 rockin 'pequeña navidad 1749 01:18:02,199 --> 01:18:08,003 rockeando una pequeña navidad contigo 1750 01:18:08,639 --> 01:18:09,838 [la música termina] 1751 01:18:10,441 --> 01:18:11,740 [Parker] cortó. 1752 01:18:11,875 --> 01:18:12,741 -Está bien, eso fue perfecto. -Gran trabajo. 1753 01:18:12,876 --> 01:18:14,476 Parker, sigamos adelante. 1754 01:18:14,611 --> 01:18:16,078 Preparémonos para la época más maravillosa del año. 1755 01:18:16,213 --> 01:18:18,847 [suena "la época más maravillosa del año"] 1756 01:18:21,618 --> 01:18:27,289 es la época más maravillosa del año 1757 01:18:27,424 --> 01:18:28,423 [continúa cantando] 1758 01:18:28,559 --> 01:18:30,559 suenan muy bien juntos. 1759 01:18:30,694 --> 01:18:32,928 Seguro lo hacen. 1760 01:18:34,431 --> 01:18:36,498 -¿Oye, georgia? -¿Si? 1761 01:18:36,600 --> 01:18:39,334 Si es realmente lo que quieres 1762 01:18:40,604 --> 01:18:42,871 Me sentiría honrado si continuara trabajando conmigo. 1763 01:18:43,474 --> 01:18:44,673 De Verdad? 1764 01:18:45,676 --> 01:18:46,908 Te quiero mucho. 1765 01:18:47,044 --> 01:18:48,243 Yo también te quiero. 1766 01:18:49,379 --> 01:18:51,913 -No puedo ver. - [ambos ríen] 1767 01:18:55,886 --> 01:19:02,491 es la temporada más feliz de todas 1768 01:19:03,360 --> 01:19:04,659 esta es toda la producción. 1769 01:19:04,795 --> 01:19:06,361 Si. 1770 01:19:06,396 --> 01:19:08,663 Hey, que estan haciendo ustedes aqui? 1771 01:19:08,799 --> 01:19:10,599 Viv nos invitó. 1772 01:19:10,734 --> 01:19:13,168 Siéntate, siéntate, siéntate. Gracias por venir. 1773 01:19:14,138 --> 01:19:15,504 -¿Hola, qué tal? -Oye. 1774 01:19:15,639 --> 01:19:17,305 Hace 1775 01:19:17,441 --> 01:19:18,540 su voz... 1776 01:19:18,675 --> 01:19:20,142 Impresionante, ¿no? 1777 01:19:20,244 --> 01:19:23,645 Estoy orgulloso de ti, Gavin. Estoy orgulloso de ti. 1778 01:19:24,882 --> 01:19:27,516 Gracias. Gracias. 1779 01:19:27,584 --> 01:19:29,384 Por supuesto. 1780 01:19:29,486 --> 01:19:30,719 Disfruta el espectáculo. 1781 01:19:31,688 --> 01:19:38,960 Es la época más maravillosa del año 1782 01:19:42,132 --> 01:19:44,065 habrá fiestas para hospedar 1783 01:19:44,201 --> 01:19:46,668 digamos, no sabría nada sobre una valla publicitaria perdida, ¿verdad? 1784 01:19:46,804 --> 01:19:48,837 [risas] 1785 01:19:48,939 --> 01:19:51,173 bueno, ya sabes, algunas cosas son más importantes que el dinero. 1786 01:19:51,308 --> 01:19:52,674 -Hmm. -Mm-hmm. 1787 01:19:52,810 --> 01:19:55,577 ¿Cómo lograste que Henry aceptara un dueto? 1788 01:19:55,646 --> 01:19:57,512 Bueno, eso fue fácil. 1789 01:19:57,614 --> 01:19:59,214 Los escuchó cantar. 1790 01:19:59,249 --> 01:20:01,683 Es la época más maravillosa del año 1791 01:20:01,819 --> 01:20:03,218 ¿Qué? 1792 01:20:03,353 --> 01:20:04,986 Oh, son solo los últimos cuatro días que has estado ... 1793 01:20:06,390 --> 01:20:08,490 ¿Qué, una persona diferente? 1794 01:20:08,625 --> 01:20:10,725 No. 1795 01:20:10,828 --> 01:20:13,061 La persona que siempre he recordado. 1796 01:20:13,197 --> 01:20:14,796 Es el momento mas maravilloso 1797 01:20:14,965 --> 01:20:18,200 es el momento más maravilloso 1798 01:20:18,302 --> 01:20:23,972 es la época más maravillosa del año 1799 01:20:29,913 --> 01:20:30,779 [la música termina] 1800 01:20:30,914 --> 01:20:32,547 ¡y corte! 1801 01:20:33,217 --> 01:20:34,516 Eso es. 1802 01:20:34,985 --> 01:20:37,819 ¡Eso es un resumen del country christmas live! 1803 01:20:37,921 --> 01:20:39,487 [vítores y aplausos] 1804 01:20:39,523 --> 01:20:40,422 estuvimos bien. 1805 01:20:40,524 --> 01:20:41,556 ¡Woo-hoo! 1806 01:20:41,725 --> 01:20:44,392 Si si si. 1807 01:20:44,528 --> 01:20:47,395 Oh. Oh, no podría haber hecho nada de esto sin ti. 1808 01:20:47,497 --> 01:20:48,396 Gracias, en serio. 1809 01:20:48,532 --> 01:20:49,931 ¡Whoo! ¡Que show! 1810 01:20:50,834 --> 01:20:52,400 -Enrique. - [risas] 1811 01:20:52,502 --> 01:20:55,003 No puedo esperar a ver qué haces con los imas. 1812 01:20:56,640 --> 01:20:58,039 UNA... 1813 01:20:58,108 --> 01:20:59,708 Sobre eso. 1814 01:21:01,712 --> 01:21:06,548 Las imas son una oportunidad increíble, y muchas gracias por eso, pero ... 1815 01:21:06,683 --> 01:21:08,550 Esta... 1816 01:21:08,585 --> 01:21:10,619 Esta es mi casa. 1817 01:21:10,754 --> 01:21:12,787 No puedo mudarme a lA 1818 01:21:12,923 --> 01:21:14,956 Hmm. 1819 01:21:15,058 --> 01:21:18,793 Bueno, supongo que acumulará muchas millas de viajero frecuente. 1820 01:21:18,929 --> 01:21:21,296 -¿Vas en serio? - [risas] 1821 01:21:21,398 --> 01:21:24,900 Normalmente, nunca dejaría que alguien se trasladara desde Nashville para presentar las imas. 1822 01:21:25,035 --> 01:21:26,568 Algo me dice que podrías lograrlo. 1823 01:21:26,637 --> 01:21:27,769 Puedo. 1824 01:21:27,871 --> 01:21:28,904 Estoy seguro de que puedes. 1825 01:21:29,006 --> 01:21:30,572 Feliz navidad a los dos. 1826 01:21:30,707 --> 01:21:31,907 -Feliz Navidad, Henry. -Feliz Navidad. 1827 01:21:32,042 --> 01:21:34,009 [música suave] 1828 01:21:35,145 --> 01:21:36,745 Tengo que decir que estoy de acuerdo con él. 1829 01:21:37,948 --> 01:21:39,648 UNA... 1830 01:21:39,783 --> 01:21:41,983 Ha habido algo que he querido mostrarte. 1831 01:21:47,324 --> 01:21:49,591 Mi nombre es Gavin Chase y tengo diez años. 1832 01:21:50,594 --> 01:21:53,495 El nombre de mi mejor amiga es vivienne y ... 1833 01:21:53,664 --> 01:21:56,364 Espero que seamos mejores amigos para siempre. 1834 01:21:57,301 --> 01:21:58,300 [inhala] 1835 01:21:59,269 --> 01:22:00,802 me dijiste que la cinta estaba llena. 1836 01:22:00,871 --> 01:22:03,171 Podría haber habido un poco más de espacio allí. 1837 01:22:03,307 --> 01:22:04,706 ¿Solo un poco? 1838 01:22:04,841 --> 01:22:07,609 [musica romantica] 1839 01:22:07,744 --> 01:22:09,811 He terminado... 1840 01:22:09,947 --> 01:22:12,147 Poniendo el trabajo antes que las personas que me importan. 1841 01:22:14,051 --> 01:22:16,318 Y ya no necesito tener todo a mi manera. 1842 01:22:16,453 --> 01:22:17,819 Estoy dispuesto a comprometerme. 1843 01:22:17,955 --> 01:22:19,521 -¿De Verdad? - [risas] 1844 01:22:19,623 --> 01:22:22,290 pero. Pero pero pero... 1845 01:22:22,326 --> 01:22:24,759 Hay una cosa en la que no me comprometeré. 1846 01:22:25,362 --> 01:22:26,561 ¿Que es eso? 1847 01:22:26,697 --> 01:22:28,430 Es lo que siento por ti. 1848 01:22:29,433 --> 01:22:31,900 Sabes, todo lo que dijo ese chico en esa cinta es cierto. 1849 01:22:33,303 --> 01:22:35,570 Entonces, si vamos a ser mejores amigos para siempre, entonces ... 1850 01:22:36,440 --> 01:22:38,073 Supongo que me enamoré de mi mejor amigo. 1851 01:22:38,241 --> 01:22:39,474 [risas] 1852 01:22:45,382 --> 01:22:47,449 oye, en realidad, eh ... ¿Puedes dejar eso? 1853 01:22:47,584 --> 01:22:48,650 Gracias. 1854 01:22:50,387 --> 01:22:51,953 [risas] 1855 01:22:53,190 --> 01:22:54,723 Oh. 1856 01:22:54,825 --> 01:22:56,891 -How convenient. -Very convenient. 1857 01:22:57,060 --> 01:23:00,562 [joyful music]137825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.