All language subtitles for A.Metralhadora.Gatling.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,509 --> 00:00:03,009 Фида Синемотографика ПРЕДСТАВЛЯЕТ. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 Джон Айрленд, 3 00:00:07,524 --> 00:00:10,524 и Роберт Вудс. В главных ролях в фильме: 4 00:00:11,410 --> 00:00:14,577 «ПУЛЕМЁТ ГАТЛИНГА» 5 00:00:19,610 --> 00:00:22,610 В остальных ролях: Ида Галли, 6 00:00:24,500 --> 00:00:27,500 Клоди Ланж, 7 00:00:30,400 --> 00:00:34,400 Жерар Хертер, Льюис Джордан, Эннио Бальбо, 8 00:00:34,424 --> 00:00:38,424 Роберто Камардьель, Жорж Риго, Рада Рассимов, и другие. 9 00:00:54,965 --> 00:00:57,065 Эй! Фургон приближается сюда! 10 00:00:58,789 --> 00:01:01,789 Композитор: Пьеро Пиччони. 11 00:01:03,813 --> 00:01:06,813 Оператор: Франциско Марин. 12 00:01:07,837 --> 00:01:10,837 Монтаж: Винченцо Томасси. 13 00:01:16,461 --> 00:01:19,461 Режиссер: Паоло Бьянчини. 14 00:01:22,279 --> 00:01:23,679 Мистер Пинкертон, они здесь. 15 00:01:28,048 --> 00:01:30,181 Похоже, было непросто. 16 00:01:32,289 --> 00:01:33,622 Крис, что произошло? 17 00:01:34,747 --> 00:01:35,747 Спокойнее, мальчик. 18 00:01:35,927 --> 00:01:36,927 Что случилось? 19 00:01:37,607 --> 00:01:38,907 Где Уоллес? 20 00:01:47,559 --> 00:01:49,426 Уоллес... он мёртв. 21 00:01:51,052 --> 00:01:52,552 Я всё расскажу. 22 00:02:56,181 --> 00:02:57,181 Это уникально! 23 00:02:58,893 --> 00:02:59,893 Великолепно! 24 00:03:01,687 --> 00:03:04,487 Одна такая штука может остановить целую армию. 25 00:03:04,904 --> 00:03:09,504 Ваше изобретение, мистер Гатлинг, приведет к революции в военной стратегии. 26 00:03:11,999 --> 00:03:15,266 - Что думаете, генерал? - Идеальное оружие разрушения. 27 00:03:16,284 --> 00:03:20,551 - Проверяли, как быстро оно стреляет? - 300 выстрелов в минуту. 28 00:03:21,155 --> 00:03:22,822 Накройте его. 29 00:03:23,035 --> 00:03:26,635 Спасибо, мистер Гатлинг. Союз теперь может быть уверен в победе. 30 00:03:27,020 --> 00:03:29,020 Небольшой взнос в наше общее дело. 31 00:03:29,845 --> 00:03:31,545 Кто-нибудь еще знает об этом оружии? 32 00:03:32,190 --> 00:03:33,690 Нет. Никто. 33 00:03:35,185 --> 00:03:37,285 Я работал в условиях максимальной секретности. 34 00:03:38,085 --> 00:03:40,485 Президент Линкольн узнает, что оружие сделано. 35 00:03:41,215 --> 00:03:43,682 Пока он думает, что это лишь задумка. 36 00:03:45,955 --> 00:03:48,355 Здесь, в Лас Крусес, шпионы конфедератов за каждым углом. 37 00:03:49,750 --> 00:03:54,317 Поэтому я прошу вас всех быть исключительно осторожными. 38 00:03:55,975 --> 00:03:59,642 Ах, извините, понимаю, этот совет излишний. 39 00:04:00,415 --> 00:04:03,748 Вы лучше разбираетесь в методах безопасности, чем я. 40 00:04:04,430 --> 00:04:06,997 - Это ваша работа. - Именно так, мистер Гатлинг. 41 00:04:07,150 --> 00:04:12,050 Президент послал нас защищать вас и оружие. 42 00:04:12,791 --> 00:04:15,691 Он поручил нам обеспечить его доставку в Вашингтон. 43 00:04:16,516 --> 00:04:19,383 Мы уезжаем завтра. За два часа до рассвета. 44 00:04:21,016 --> 00:04:23,716 Если до этого понадобимся, то мы остановились отеле Лас Крусес. 45 00:04:26,086 --> 00:04:29,619 Чтож, мисс Требл. Генерал. Ваше превосходительство. 46 00:04:31,146 --> 00:04:32,413 За оружие будущего! 47 00:04:33,346 --> 00:04:35,613 И победу славного Севера над Югом! 48 00:06:20,391 --> 00:06:23,524 - Как всё прошло? - Мы сделали, как ты сказал, Топес. 49 00:06:23,586 --> 00:06:25,053 Все трое сейчас в аду. 50 00:06:25,826 --> 00:06:26,826 Даже дьявол не примет их. 51 00:06:28,151 --> 00:06:30,418 - А Гатлинг? - Это было непросто. 52 00:06:30,486 --> 00:06:34,743 Он кричал, как сумасшедший. И это проклятое оружие весило больше чем 53 00:06:34,768 --> 00:06:36,810 куча мешков с зерном, связанных вместе. 54 00:06:36,863 --> 00:06:38,863 Как бы то ни было, мы отвезли его, куда ты сказал. 55 00:06:38,868 --> 00:06:39,868 Свидетели? 56 00:06:41,038 --> 00:06:43,038 Шутишь? Нет. 57 00:06:43,848 --> 00:06:45,681 За исключением вас, да? 58 00:06:49,653 --> 00:06:51,153 Вы хорошо поработали. 59 00:06:51,368 --> 00:06:52,768 Заслуживаете награду. 60 00:07:05,838 --> 00:07:07,571 Он был опасным свидетелем. 61 00:07:11,428 --> 00:07:12,428 И ты тоже. 62 00:07:24,853 --> 00:07:26,186 Ненавижу свидетелей. 63 00:07:34,098 --> 00:07:35,498 Теперь их больше нет. 64 00:07:36,488 --> 00:07:37,988 Не совсем верно, дорогой Топес. 65 00:07:38,903 --> 00:07:40,370 Есть третий свидетель. 66 00:07:43,268 --> 00:07:44,268 Ты. 67 00:07:48,663 --> 00:07:49,796 А ты - четвертый. 68 00:07:50,973 --> 00:07:54,473 Но мы с тобой партнёры. Так что вынуждены просто доверять друг другу. 69 00:07:54,973 --> 00:07:56,273 Не так ли? 70 00:07:57,393 --> 00:08:00,660 Однако помни, это доверие под постоянной угрозой. 71 00:08:01,088 --> 00:08:04,888 Угрозой, созданной похищением человека и тремя изуродованными трупами. 72 00:08:05,898 --> 00:08:08,265 А также возможностью получить 2 миллиона долларов. 73 00:08:08,353 --> 00:08:11,753 И это, не упоминая угрозы из Вашингтона, когда они узнают, что случилось. 74 00:08:13,073 --> 00:08:16,206 Они порвут всю страну на части, чтобы найти виновных в государственной измене. 75 00:08:17,188 --> 00:08:20,784 Уверен, если придется иметь дело с судебным исполнителем... 76 00:08:20,809 --> 00:08:23,812 у него не будет рекомендаций предлагать пощаду. 77 00:08:27,368 --> 00:08:28,368 Никакой пощады. 78 00:08:30,013 --> 00:08:31,013 Никакой пощады. 79 00:08:32,003 --> 00:08:34,403 - Никакой пощады. - Никакой пощады. 80 00:08:34,673 --> 00:08:35,673 Никакой пощады. 81 00:08:36,268 --> 00:08:37,268 Никакой пощады. 82 00:08:37,733 --> 00:08:38,733 Никакой пощады. 83 00:08:39,808 --> 00:08:43,908 Лейтенант Таннер не изменник. Он невиновен. Дайте мне время, и я докажу. 84 00:08:45,743 --> 00:08:48,876 Вы ошибаетесь. Только шестеро знали об оружии. 85 00:08:51,553 --> 00:08:53,353 Президент Абрахам Линкольн. 86 00:08:53,983 --> 00:08:55,316 Далее вы, Пинкертон. 87 00:08:56,073 --> 00:08:57,140 Генерал Томсон. 88 00:08:57,898 --> 00:08:59,498 Мисс Требл. Райкерт. 89 00:09:00,018 --> 00:09:02,418 Трое последних были убиты в Лас Крусес. 90 00:09:02,593 --> 00:09:04,760 И наконец - заключенный под стражу Крис Таннер. 91 00:09:05,018 --> 00:09:07,818 Всё делает его единственным подозреваемым. 92 00:09:08,863 --> 00:09:11,463 Слишком много улик против него, Пинкертон. 93 00:09:13,493 --> 00:09:17,793 Примите этот факт. Крис Таннер виновен в государственной измене. 94 00:09:30,328 --> 00:09:31,328 Всем встать! 95 00:09:35,688 --> 00:09:39,255 Лейтенант Таннер, суд признал вас виновным в государственной измене... 96 00:09:39,368 --> 00:09:41,901 и приговорил к смерти через повешение. 97 00:09:42,568 --> 00:09:47,168 Приговор будет приведен в исполнение через 30 дней в военной тюрьме в Бетлхэме. 98 00:09:47,238 --> 00:09:48,238 Суд закончен. 99 00:09:51,403 --> 00:09:53,736 Да, Грант, лично я могу согласиться с вами. 100 00:09:54,688 --> 00:09:58,088 То, что вы сделали, можно считать актом саботажа. 101 00:09:58,778 --> 00:10:00,978 Продажа испорченных продуктов армии - преступление. 102 00:10:02,212 --> 00:10:05,679 А в настоящее время это преступление, которое карается висилицей. 103 00:10:05,765 --> 00:10:08,698 И вы наденете мне петлю, даже зная, что это было сделано не специально? 104 00:10:08,793 --> 00:10:09,793 Да, боюсь, так. 105 00:10:10,751 --> 00:10:12,651 Политические соображения, дорогой друг. 106 00:10:13,223 --> 00:10:17,356 Ты отправишься на висилицу. Если откажешься заключить сделку. 107 00:10:17,504 --> 00:10:18,837 Ты бизнесмен, Грант? 108 00:10:19,333 --> 00:10:23,633 С одной стороны петля на шею, с другой - 10000 долларов. 109 00:10:26,498 --> 00:10:27,498 Твой выбор. 110 00:10:28,653 --> 00:10:30,120 Что ты от меня хочешь? 111 00:10:31,268 --> 00:10:33,401 Прочитай это. Документы Таннера. 112 00:10:34,758 --> 00:10:40,358 Вместе с тобой завтра повезут в военную тюрьму еще 20 заключенных. 113 00:10:42,123 --> 00:10:43,123 И вот, в чем сделка. 114 00:10:44,013 --> 00:10:45,346 Ты станешь Таннером. 115 00:10:47,638 --> 00:10:51,638 Согласен? Через месяц я сделаю так, чтобы тебя освободили. 116 00:10:51,928 --> 00:10:54,328 И лично передам тебе 10000 долларов. 117 00:10:55,333 --> 00:10:56,666 Этот Таннер. Кто он? 118 00:10:58,943 --> 00:11:00,476 Он приговорен к смерти. 119 00:11:03,278 --> 00:11:05,178 И я возьму этот приговор на себя? 120 00:11:05,438 --> 00:11:06,738 Я не согласен! Это безумие! 121 00:11:08,153 --> 00:11:11,853 Ну, веревка всё равно у тебя на шее. Так ты хотя бы имеешь шанс. 122 00:11:13,663 --> 00:11:14,663 У меня нет выбора. 123 00:11:20,873 --> 00:11:21,873 Подпиши. 124 00:11:26,268 --> 00:11:27,668 У меня отличные карты, Грант. 125 00:11:29,953 --> 00:11:31,253 Фул хаус. Тузы на королях. 126 00:11:35,718 --> 00:11:36,985 Извини. Стрит флэш. 127 00:11:39,563 --> 00:11:40,863 Сукин сын! Как ты это сделал? 128 00:11:42,873 --> 00:11:44,340 Просто удача, полагаю. 129 00:11:44,763 --> 00:11:46,663 Приказ об освобождении Иеремии Гранта. 130 00:11:51,983 --> 00:11:54,450 Должен сказать, вот это удача, сынок! 131 00:12:00,493 --> 00:12:02,193 Оставьте меня наедине с заключенным. 132 00:12:09,673 --> 00:12:10,673 Крис, здравствуй. 133 00:12:12,948 --> 00:12:16,481 Я полагал, что вы имеете отношение к этому. Поэтому безспрекословно принял новое имя. 134 00:12:19,743 --> 00:12:20,876 В чем тут фокус? 135 00:12:21,593 --> 00:12:24,693 Что-то вроде фокуса. Если сорвётся, то вместо тебя на висилице окажусь я. 136 00:12:25,098 --> 00:12:28,365 А теперь послушай. Я знаю тебя слишком хорошо, чтобы поверить, что ты предатель. 137 00:12:28,673 --> 00:12:30,206 Уверен, ты бы не предал меня. 138 00:12:31,073 --> 00:12:32,073 Не так ли? 139 00:12:33,608 --> 00:12:34,608 Ответь! 140 00:12:34,773 --> 00:12:35,840 Разве это нужно? 141 00:12:38,928 --> 00:12:42,028 Я хочу, чтобы ты немедленно выехал в Лас Крусес как Грант. 142 00:12:42,273 --> 00:12:45,740 Чтобы выяснить, что случилось, и вернуть Гатлинга. 143 00:12:46,463 --> 00:12:48,996 Твой контакт там - Алан Кёртис. 144 00:12:49,068 --> 00:12:52,801 И помни: Только ты и я знаем о твоем временном освобождении. 145 00:12:52,963 --> 00:12:56,063 Если ты не вернешься за 30 дней, меня повесят вместо тебя. 146 00:12:56,463 --> 00:12:58,730 Так же как настоящего Иеремию Гранта. 147 00:12:59,823 --> 00:13:01,890 До Лас Крусеса только ехать 13-14 дней. 148 00:13:04,833 --> 00:13:07,300 Предпочтешь остаться тут и быть повешенным? Давай, уезжай! 149 00:13:09,853 --> 00:13:10,853 Что здесь? 150 00:13:11,443 --> 00:13:15,476 Письмо к братьям Гранта. Они живут нескольких милях от Лас Крусес. 151 00:13:15,623 --> 00:13:17,556 Ты сможешь там скрываться достаточно надёжно. 152 00:13:17,783 --> 00:13:18,783 Бери вещи и пошли. 153 00:13:24,438 --> 00:13:25,438 Эй, Таннер! 154 00:13:31,933 --> 00:13:36,800 Не знаю, какова твоя роль в этой заварухе, но ради бога возвращайся поскорее. 155 00:13:38,418 --> 00:13:41,218 Мои родственники в Лас Крусес помогут, если надо. 156 00:13:41,238 --> 00:13:42,538 Я попросил об этом в письме. 157 00:13:44,378 --> 00:13:45,578 И передай эти часы Теду. 158 00:13:46,808 --> 00:13:47,808 Он самый младший. 159 00:13:48,253 --> 00:13:49,253 Он всегда их хотел. 160 00:14:20,798 --> 00:14:21,798 Стой! 161 00:14:26,568 --> 00:14:27,568 Что везёшь? 162 00:14:29,108 --> 00:14:30,908 Кое какие шмотки и постель. 163 00:14:31,638 --> 00:14:32,638 Документы! 164 00:14:42,313 --> 00:14:44,180 - Ты - Иеремия Грант? - Да. 165 00:14:45,013 --> 00:14:46,013 - Из Лас Крусеса? - Верно. 166 00:14:48,408 --> 00:14:49,808 Хорошо. Можешь ехать. 167 00:14:50,833 --> 00:14:51,833 Спасибо! 168 00:15:30,738 --> 00:15:34,438 Привет! Можно немного воды? 169 00:16:07,978 --> 00:16:08,978 Жаркий денёк. 170 00:16:12,458 --> 00:16:13,458 Ага. 171 00:16:14,568 --> 00:16:16,168 Хорошее у вас тут место. 172 00:16:20,368 --> 00:16:21,368 Как вас зовут? 173 00:16:21,713 --> 00:16:23,213 Скотт Грант. А там мой брат Тед. 174 00:16:26,458 --> 00:16:27,458 Что же... 175 00:16:28,778 --> 00:16:31,211 Я кое что имею для вас. 176 00:16:38,895 --> 00:16:41,486 Где ты взял эти часы? Они принадлежать нашему брату Иеремии! 177 00:16:42,850 --> 00:16:45,524 Ты - вор! Я расколю твой череп надвое! 178 00:16:46,130 --> 00:16:48,884 Успокойся и послушай, не заводись. 179 00:16:56,610 --> 00:16:59,079 У меня письмо для тебя и Скотта. 180 00:17:00,850 --> 00:17:04,480 "Дорогие браться, примите как гостя и защищайте подателя этого письма. 181 00:17:04,570 --> 00:17:10,441 Он будет использовать моё имя сколько потребуется. 182 00:17:10,530 --> 00:17:16,049 Не предавайте его, иначе я заплачу своей жизнью. Джерри." 183 00:17:19,290 --> 00:17:22,966 Что это значит и где наш брат? 184 00:17:25,730 --> 00:17:28,086 Ваш брат жив. 185 00:17:28,690 --> 00:17:30,727 Это неправда, не верь ему, Скотт! 186 00:17:31,570 --> 00:17:35,530 Это письмо от Джерри, я узнаю его почерк. 187 00:17:35,810 --> 00:17:40,521 Может, есть хитрый план, чтобы ограбить нас! 188 00:17:42,210 --> 00:17:49,367 Я не вор и не убийца. 189 00:17:51,250 --> 00:17:55,244 Это передал для тебя Джерри... 190 00:17:57,195 --> 00:17:58,595 Я поживу тут немного. 191 00:18:00,670 --> 00:18:01,670 Ладно? 192 00:18:11,675 --> 00:18:13,342 Как далеко до Лас Крусес? 193 00:18:13,480 --> 00:18:15,547 Он за холмами. Около трех миль. 194 00:18:16,380 --> 00:18:17,447 Там есть доктор? 195 00:18:18,745 --> 00:18:21,545 Только доктор Кёртис. Его дом рядом с салуном. 196 00:18:22,420 --> 00:18:23,420 Спасибо. 197 00:19:14,721 --> 00:19:16,621 "Доктор Алан Кёртис". 198 00:19:20,851 --> 00:19:21,851 Заходите. 199 00:19:27,370 --> 00:19:31,569 Пожалуста сядьте и подождите там. 200 00:19:34,450 --> 00:19:37,409 Сейчас тебе плохо, Мигель, но как исчезнет зуб, так пропадёт и боль. 201 00:19:37,570 --> 00:19:41,689 Нет! Как дантист ты просто кошмарен... 202 00:19:41,745 --> 00:19:45,099 Я кошмарный дантист? Не кричи. Я теряю концентрацию. 203 00:19:45,123 --> 00:19:49,623 От твоих криков разбегутся все клиенты! Перестань я тебе говорю! 204 00:19:49,865 --> 00:19:52,903 А, ну открой рот. Ты как крольчиха! Стыдись! Держись спокойно! 205 00:19:52,985 --> 00:19:58,538 Тихо, а то я отрежу тебе язык, слышишь. Ну вот и всё! 206 00:20:04,425 --> 00:20:09,420 Смелый как кролик. Проходите, юноша, давайте побыстрее. 207 00:20:09,445 --> 00:20:12,040 - Я к вам по другому.. - И не кричите и спокойнее. 208 00:20:12,064 --> 00:20:13,664 Вы боитесь! Вы боитесь, а? 209 00:20:14,065 --> 00:20:18,760 Откройте же. У вас зубы как у женщины! 210 00:20:18,784 --> 00:20:22,584 Одно движение, и боли не будет. Вот увидите! 211 00:20:23,065 --> 00:20:27,742 - Луна! - Вы сказали - Луна? Это о чём вообще? Луна и звёзды? 212 00:20:27,785 --> 00:20:30,378 - Откройте! - Стойте! 213 00:20:32,185 --> 00:20:36,259 Луны на небе не видно, доктор. 214 00:20:38,035 --> 00:20:41,735 Нашими стараниями так и останется. Вы от Пинкертона? 215 00:20:42,425 --> 00:20:45,358 Верно. Я капитан Крис Таннер. Я приехал из Вашингтона из-за Гатлинга. 216 00:20:48,235 --> 00:20:50,335 Он разве работает на нас? 217 00:20:55,255 --> 00:20:57,788 Он обещал одно из изобретений президенту Линкольну. 218 00:20:58,030 --> 00:21:00,030 Около месяца назад Гатлинг исчез. 219 00:21:00,115 --> 00:21:02,315 С тех пор никто ничего о нём не слышал. 220 00:21:03,085 --> 00:21:05,818 Это сильно взбудоражило агентов Конфедерации. 221 00:21:06,940 --> 00:21:08,207 Он не в Вашингтоне? 222 00:21:08,835 --> 00:21:09,835 Нет. 223 00:21:10,390 --> 00:21:11,657 Он здесь и еще жив. 224 00:21:12,100 --> 00:21:13,500 Он в руках третьей стороны. 225 00:21:14,975 --> 00:21:19,642 Члены комиссии, которая должна была забрать его изобретение на север, мертвы. 226 00:21:19,855 --> 00:21:21,822 С тех пор нам ничего не известно о Гатлинге. 227 00:21:23,260 --> 00:21:24,993 Эти трое, которых убили... 228 00:21:27,415 --> 00:21:29,815 Я видел их. Но не придал значения. 229 00:21:30,760 --> 00:21:34,793 Ночью, когда исчез Гатлинг, шериф вызвал меня в отель, чтобы взглянуть на 3 трупа... 230 00:21:35,015 --> 00:21:38,015 которые были так ужасно изуродованы, что их невозможно было опознать. 231 00:21:39,695 --> 00:21:41,162 2 мужчины и 1 женщина. 232 00:21:42,035 --> 00:21:45,302 Никто не мог это объяснить. Так что дело закрыли и всё забыли. 233 00:21:46,505 --> 00:21:49,005 Райкерт - вице-секретарь по обороне. 234 00:21:50,095 --> 00:21:51,962 Томсон - начальник генштаба. 235 00:21:53,035 --> 00:21:54,435 И Требл - королева шпионажа. 236 00:21:56,765 --> 00:21:57,765 Кто же их убил? 237 00:21:59,005 --> 00:22:00,005 Конфедераты. 238 00:22:00,835 --> 00:22:04,202 Невозможно. Я бы знал, если бы они имели к этому отношение. 239 00:22:04,305 --> 00:22:07,505 Я знаю, кто они. И я знаю всё, что они делают. 240 00:22:09,090 --> 00:22:10,090 Так где они? 241 00:22:10,680 --> 00:22:13,280 Есть местечко в 2 милях к востоку отсюда. Принадлежит мисс Бойд. 242 00:22:13,475 --> 00:22:18,142 Но осторожнее, Таннер. Там тьма конфедератов. И они готовы ко всему. 243 00:22:18,770 --> 00:22:19,770 Ага. 244 00:22:21,170 --> 00:22:22,170 Что знаете о Гатлинге? 245 00:22:23,565 --> 00:22:26,298 Не очень много. Он был очень неприметным. 246 00:22:27,610 --> 00:22:30,410 Он не выходил из дома, работал над изобретениями. 247 00:22:30,710 --> 00:22:33,777 Его дом в 2 милях от города. На дороге в Сан Антон. 248 00:22:34,195 --> 00:22:36,595 Но с тех времен, как он исчез, дом заперт. 249 00:22:36,745 --> 00:22:37,745 А пулемёт? 250 00:22:37,940 --> 00:22:38,940 Пуле... что? 251 00:22:42,175 --> 00:22:43,242 Это изобретение. 252 00:22:45,910 --> 00:22:47,710 Мы даже не знали, что он его завершил. 253 00:22:51,960 --> 00:22:55,960 2 человеческих жизни зависят от того, найду ли я Гатлинга. 254 00:22:57,080 --> 00:22:59,480 Может мне понадобится ваша помощь. 255 00:29:35,060 --> 00:29:36,060 Кто там? 256 00:29:40,265 --> 00:29:41,265 Хаттон? 257 00:29:44,160 --> 00:29:46,693 Пожалуйста, повторите что случилось ночью в доме Гатлинга? 258 00:29:49,035 --> 00:29:50,635 Мисс Бойд, я всё рассказал утром. 259 00:29:51,940 --> 00:29:54,007 Там был незнакомец. Никогда его раньше не видел. 260 00:29:54,980 --> 00:29:56,447 Я попал в него 3 раза. 261 00:29:57,490 --> 00:29:58,490 3 раза? 262 00:29:59,245 --> 00:30:00,712 - Уверены? - Конечно! 263 00:30:01,025 --> 00:30:02,025 Подойдите. 264 00:30:06,195 --> 00:30:07,195 3 раза? 265 00:30:12,270 --> 00:30:14,370 Один, два, три. 266 00:30:18,130 --> 00:30:19,263 Вы убили Слэйда. 267 00:30:19,615 --> 00:30:20,615 Это была ошибка, Хаттон? 268 00:30:21,695 --> 00:30:23,362 Невозможно! Это был не я! 269 00:30:24,045 --> 00:30:25,645 Мистер Бишоп, там был кто-то ещё! 270 00:30:27,315 --> 00:30:28,815 Мистер Бишоп, я говорю правду! 271 00:30:29,030 --> 00:30:31,163 Узнаете его, если снова увидите? 272 00:30:31,525 --> 00:30:32,525 Да, конечно. 273 00:30:35,325 --> 00:30:38,225 Хорошо. Я займусь этим сам. 274 00:30:40,470 --> 00:30:44,070 Поищем его вместе, мистер Хаттон. И нам будет лучше, если найдём его. 275 00:31:34,980 --> 00:31:35,980 Кто там? 276 00:31:36,485 --> 00:31:37,485 Открывайте! 277 00:31:38,733 --> 00:31:41,964 Еще слишком ранний час, чтобы работать, зайдите позже. 278 00:31:41,988 --> 00:31:43,387 Я не работаю по ночам! 279 00:31:43,388 --> 00:31:45,388 Имейте это ввиду! 280 00:31:48,973 --> 00:31:51,772 Луны на небе не видно. 281 00:31:54,893 --> 00:31:57,330 Появится позже, в августе. 282 00:31:58,083 --> 00:32:00,077 Я - Уоллес. С приказом из Вашингтона. 283 00:32:01,143 --> 00:32:02,143 Ещё один. 284 00:32:02,183 --> 00:32:03,333 Что имеете ввиду? 285 00:32:03,423 --> 00:32:06,076 - Кто еще тут? - Таннер. Капитан Крис Таннер. 286 00:32:07,483 --> 00:32:11,397 - Приехал вчера. - Таннер? Уверены, что не ошиблись с именем? 287 00:32:11,403 --> 00:32:14,440 Это невозможно. Он в тюрьме, в Бетлхэме. 288 00:32:15,055 --> 00:32:18,155 Но он... Зайдите, лучше поговорим за чашкой кофе. 289 00:32:24,952 --> 00:32:29,852 Пришло письмо с требованием миллиона за Гатлинга. Поэтому сюда послали меня. 290 00:32:31,421 --> 00:32:33,221 Меня зовут Джонатан Уоллес. 291 00:32:34,305 --> 00:32:36,038 Вы сказали, миллион долларов? 292 00:32:36,098 --> 00:32:37,098 Бриллиантами. 293 00:32:37,691 --> 00:32:38,691 Они у меня. 294 00:32:40,437 --> 00:32:44,270 И теперь мне следует ожидать когда эта банда похитителей выйдет на контакт с вами. 295 00:32:46,061 --> 00:32:48,161 Они написали, что знают, что вы работаете на Союз. 296 00:32:50,200 --> 00:32:52,300 А кто тот приятель, который называет себя Таннером? 297 00:32:53,011 --> 00:32:54,411 Пока не знаю, Кёртис. 298 00:32:55,610 --> 00:32:57,410 Крис Таннер принимал участие в деле Гатлинга. 299 00:32:59,702 --> 00:33:02,502 Его отдали под суд и приговорили к смерти, как предателя. 300 00:33:03,644 --> 00:33:07,344 Только Таннер спасся из Лас Крусес. Он собирался получить свою долю добычи. 301 00:33:12,985 --> 00:33:14,885 Вот, что я хочу, чтобы вы сделали, Кёртис. 302 00:33:15,762 --> 00:33:17,429 Выведите меня на Таннера. 303 00:33:26,809 --> 00:33:27,809 Виски, мистер? 304 00:33:28,886 --> 00:33:31,486 Ранним утром? Вы сошли с ума. Кофе, конечно! 305 00:33:31,842 --> 00:33:33,842 - Будет сделано. - Галлон кофе. 306 00:34:03,271 --> 00:34:04,971 Вас трудно найти. Есть важная новость. 307 00:34:07,587 --> 00:34:09,287 Жаркое утречко, а? Кто та блондинка? 308 00:34:11,092 --> 00:34:12,892 Она хозяйка салуна. Зовут Марта Симпсон. 309 00:34:13,622 --> 00:34:17,522 Это место купил ей некто по имени Топес. 310 00:34:18,373 --> 00:34:20,473 Через час встретимся у белого обрыва, хорошо? 311 00:34:21,720 --> 00:34:23,387 Прошу, мистер. Кофе, док? 312 00:34:23,939 --> 00:34:27,039 Ты, что сбрендил, Джей! Принеси мне бутылку виски! 313 00:34:28,884 --> 00:34:30,351 Конечно, док, конечно. 314 00:34:55,744 --> 00:34:57,211 Амиго! Хорошая новсть! 315 00:34:58,082 --> 00:35:01,782 Нас ждут в Лас Крусес 2 миллиона долларов! 316 00:35:03,085 --> 00:35:05,285 Утром в город приехал незнакомец. 317 00:35:05,547 --> 00:35:08,580 И сразу пошёл к Кёртису. Скорее всего, агент Союза, а? 318 00:35:08,600 --> 00:35:09,600 2 миллиона долларов. 319 00:35:11,012 --> 00:35:13,612 А ночью, говорят, приехали конфедераты. 320 00:35:13,904 --> 00:35:17,104 Именно так, как мы расчитывали, дорогой Топес. 321 00:35:17,197 --> 00:35:18,997 Мы не могли проиграть с такой наживкой. 322 00:35:21,374 --> 00:35:22,774 Теперь послушай меня. 323 00:35:26,322 --> 00:35:29,222 С одной стороны у нас есть Гатлинг. Он будет стоить миллион для Союза. 324 00:35:30,522 --> 00:35:34,922 С другой - его оружие. Будет стоить столько же, но конфедератам. 325 00:35:36,877 --> 00:35:41,777 Теперь надо решить как, когда и где будет проходить обмен. 326 00:35:42,952 --> 00:35:45,752 Имей ввиду, одни не должны знать о других. 327 00:35:50,817 --> 00:35:52,417 Здесь заброшенная шахта. 328 00:35:55,057 --> 00:35:57,590 А здесь развалины католической миссии. 329 00:35:58,037 --> 00:36:00,237 Хорошее место для первого обмена. 330 00:36:00,937 --> 00:36:02,137 А тут река Рохо. 331 00:36:02,437 --> 00:36:04,970 Река Рохо подходит для второго обмена. 332 00:36:06,887 --> 00:36:09,687 Первый обмен. Второй обмен. 333 00:36:12,062 --> 00:36:13,062 Хорошо. 334 00:36:13,807 --> 00:36:16,774 Теперь внимательно меня слушай. 335 00:36:35,742 --> 00:36:36,942 Стой, Таннер. Не двигайся! 336 00:36:37,597 --> 00:36:39,130 Я сказал - не двигайся! 337 00:36:50,337 --> 00:36:51,337 Уоллес. 338 00:36:51,367 --> 00:36:52,367 Рад, что я здесь? 339 00:36:54,187 --> 00:36:55,854 Ты сделал ошибку, Таннер. 340 00:36:56,497 --> 00:36:58,097 В этот раз тебе не уйти. 341 00:36:58,257 --> 00:37:00,757 Ты приговорен к смерти, и я приведу приговор в исполнение. 342 00:37:02,602 --> 00:37:05,502 Не думай, что твой старый друг Кёртис поможет. Теперь он всё знает. 343 00:37:07,257 --> 00:37:10,190 Ты всё расскажешь Таннер, или я сразу убью тебя. 344 00:38:21,667 --> 00:38:25,400 Ты ошибаешься, Уоллес. Но у меня нет времени объяснять. 345 00:38:53,482 --> 00:38:56,982 Этот человек, может, и предатель. Но он явно не злодей. 346 00:39:00,857 --> 00:39:03,390 Чистый слом. Я бы сам не сделал лучше. 347 00:39:03,602 --> 00:39:04,869 Эй, достопочтенные! 348 00:39:06,762 --> 00:39:10,262 Храбрый доктор! Хорошо деретесь? 349 00:39:11,827 --> 00:39:13,560 Что вы тут делаете, Топес? 350 00:39:13,882 --> 00:39:16,382 Хочу заключить с вами сделку. Сделка - вот всё, что мне нужно. 351 00:39:18,137 --> 00:39:19,937 Не заключаю сделок с людьми типа вас. 352 00:39:20,822 --> 00:39:22,089 С полукровками, да? 353 00:39:29,022 --> 00:39:31,555 Миллион долларов бриллиантами с собой? 354 00:39:31,767 --> 00:39:32,767 Миллион? 355 00:39:35,527 --> 00:39:37,694 Не ожидали, что придется иметь дело со мной? 356 00:39:40,682 --> 00:39:42,782 - Будете говорить за него? - Да. 357 00:39:45,392 --> 00:39:47,259 - Хорошо. - Обсудим сделку. 358 00:39:48,263 --> 00:39:49,763 А есть ли у вас миллион долларов? 359 00:39:52,928 --> 00:39:54,261 Зависит от ситуации. 360 00:39:55,278 --> 00:39:58,511 У вас есть что-то на продажу, что стоит миллион долларов? 361 00:40:02,783 --> 00:40:03,783 Да, да, есть. 362 00:40:04,643 --> 00:40:07,176 Через три дня в полдень приходите к развалинам старой миссии. 363 00:40:07,498 --> 00:40:10,098 Я привезу Гатлинга. Живого. 364 00:40:11,733 --> 00:40:15,433 Это мой товар. Вы купите его бриллиантами на миллион долларов. 365 00:40:18,338 --> 00:40:19,605 В полдень вторника. 366 00:40:24,248 --> 00:40:25,248 Минуточку, Топес! 367 00:40:26,813 --> 00:40:31,046 - А пулемёт? - Пулемёт? Я не знаю, что это такое. 368 00:40:31,113 --> 00:40:34,013 Как мы можем заключать сделку с тупым полукровкой? 369 00:40:35,038 --> 00:40:38,905 Доктор, у меня хорошее настроение. Не делайте меня злым. 370 00:40:40,078 --> 00:40:42,978 Тут случай посложнее зубов. Во вторник в полдень! 371 00:40:50,458 --> 00:40:53,258 И не вздумайте бряцать оружием при обмене. 372 00:40:57,983 --> 00:41:01,527 Как я понимаю, пулемёт спрятан где-то в окрестностях. Возможно... 373 00:41:01,552 --> 00:41:04,874 на юге, куда судя по следам колёс, которые видел Таннер, увезли Гатлинга. 374 00:41:08,703 --> 00:41:11,203 Конечно, Таннер видел. Он один из тех, кто это всё устроил. 375 00:41:14,008 --> 00:41:15,675 Оружие будет у реки Рохо. 376 00:41:16,153 --> 00:41:17,753 В понедельник в полдень. 377 00:41:18,378 --> 00:41:21,911 Приезжайте с миллионом долларов, который у вас уже должен быть. 378 00:41:22,438 --> 00:41:26,305 Извините. Финансовые затруднения Юга мне хорошо известны. 379 00:41:27,988 --> 00:41:29,188 Вы ведь понимаете? 380 00:41:29,198 --> 00:41:31,398 У нас есть источники финансирования. 381 00:41:33,858 --> 00:41:37,825 Почти каждая женщина Юга сделала взнос в виде личных драгоценностей. 382 00:41:39,093 --> 00:41:41,626 Тут ровно на сумму 1 миллион долларов. 383 00:41:44,128 --> 00:41:45,995 Это огромная жертва для нас. 384 00:41:46,508 --> 00:41:50,308 Да, ладно! Надо же как-то платить за право иметь рабов! 385 00:41:52,828 --> 00:41:53,828 Красота. 386 00:41:54,953 --> 00:41:56,220 Красивая жертва, а? 387 00:41:58,393 --> 00:42:02,193 Через 2 дня всё будет моим. А пока я возьму только это. 388 00:42:03,848 --> 00:42:07,315 Эй, достопочтенный. Я не люблю такие телодвижения. 389 00:42:08,293 --> 00:42:10,426 Хватит ссориться. Оставьте себе. 390 00:42:11,073 --> 00:42:14,473 В замен расскажите нам, что вы знаете о Гатлинге? 391 00:42:19,463 --> 00:42:21,063 Сеньор Гатлинг... Да-да. 392 00:42:21,848 --> 00:42:23,315 Он изобрёл это оружие. 393 00:42:25,638 --> 00:42:27,171 И попал в неприятности. 394 00:42:28,073 --> 00:42:29,073 И умер. 395 00:42:31,968 --> 00:42:33,301 Чтож, мне пора идти. 396 00:42:33,883 --> 00:42:37,950 Минутку, мистер Топес! Я бы хотела спросить. - кто-то еще знает об этом оружии? 397 00:42:40,173 --> 00:42:42,040 Сеньрита, это плохой вопрос. 398 00:42:43,083 --> 00:42:46,350 Что за незнакомец крутился вокруг дома Гатлинга этой ночью? 399 00:42:49,363 --> 00:42:51,896 Я посылал туда кое-кого из моих людей. 400 00:42:52,043 --> 00:42:54,243 Я тоже не люблю незнакомцев. 401 00:42:55,193 --> 00:42:57,993 Радуйтесь. Через 2 дня оружие будет у вас. 402 00:42:59,568 --> 00:43:00,901 А у меня мои деньги. 403 00:43:02,748 --> 00:43:03,748 Адиос! 404 00:43:16,108 --> 00:43:17,108 Нравится? 405 00:43:17,948 --> 00:43:18,948 Очень красивое. 406 00:43:19,503 --> 00:43:20,570 Где ты его взял? 407 00:43:21,603 --> 00:43:23,936 Там же, где возьму еще много таких. 408 00:43:24,218 --> 00:43:25,951 В этот раз я разбогатею. 409 00:43:28,398 --> 00:43:30,131 2 дня. Понимаешь? Разбогатею! 410 00:43:31,578 --> 00:43:33,845 Я смогу купить любое место в мире. 411 00:43:35,178 --> 00:43:36,178 Веришь? 412 00:43:37,768 --> 00:43:39,768 Может быть. Но это ничего не меняет любом случае. 413 00:43:41,293 --> 00:43:44,293 Я не поеду с тобой, даже если ты будешь богатейшим человеком на земле. 414 00:43:44,848 --> 00:43:46,315 Тебе стоит это понять. 415 00:43:46,853 --> 00:43:47,853 Но почему? 416 00:43:49,018 --> 00:43:50,018 Скажи мне! 417 00:43:51,258 --> 00:43:53,958 Разве ты никогда не чувствовала ко мне того же, что я к тебе? 418 00:43:55,533 --> 00:43:57,633 Или есть кто-то, к кому ты расположена больше? 419 00:43:58,283 --> 00:44:02,016 С этого момента я не хочу иметь с тобой ничего общего. 420 00:44:02,763 --> 00:44:04,663 - Понял? - Но я засыплю тебе драгоценностями! 421 00:44:05,673 --> 00:44:08,373 Всё тело! Сделаю тебя настоящей леди. Буду повсюду возить с собой. 422 00:44:09,658 --> 00:44:11,125 Ты сделаешь меня леди? 423 00:44:12,713 --> 00:44:14,180 Не заставляй смеяться. 424 00:44:15,373 --> 00:44:18,573 Ты всегда был и останешься полукровкой, Топес. 425 00:44:19,168 --> 00:44:20,168 Не забывай это! 426 00:44:20,988 --> 00:44:21,988 Я знаю. 427 00:44:22,223 --> 00:44:24,623 Это единственная причина, не так ли? 428 00:44:25,123 --> 00:44:30,056 Полукровка типа меня может переспать с тобой, когда тебе нужно золото. 429 00:44:30,918 --> 00:44:33,385 А потом тебе зазорно даже говорить со мной? 430 00:44:33,703 --> 00:44:35,903 Уходи! Убирайся отюда! 431 00:44:36,703 --> 00:44:38,436 Всё изменится. Ты увидишь! Деньги могут всё! 432 00:44:40,328 --> 00:44:42,628 Все забудут про кровь индейцев во мне. Забудешь и ты! 433 00:44:43,023 --> 00:44:46,823 Он самозванец! Использует имя нашего брата! Он вор и убийца! 434 00:44:48,473 --> 00:44:51,073 Нет, он искренен. Я убежден, он говорит правду. 435 00:44:52,153 --> 00:44:54,886 Ты одурачен. Зачем ему имя и часы Джерри? 436 00:44:55,988 --> 00:44:58,588 Зачем ему использовать фамилию Грантов? 437 00:46:28,004 --> 00:46:29,004 Поднимайся! 438 00:46:34,534 --> 00:46:37,067 Я же сказал, мальчишка, твой брат жив! 439 00:48:31,429 --> 00:48:32,429 Стой, Уоллес! 440 00:48:44,759 --> 00:48:46,559 Я должен был пристрелить тебя сегодня. 441 00:48:47,239 --> 00:48:48,239 Я был глуп! 442 00:48:49,594 --> 00:48:50,994 Этого не повторится, Таннер. 443 00:48:53,539 --> 00:48:55,472 Почему бы тебе не убить меня? 444 00:48:57,209 --> 00:49:01,409 Я ленив. Сначала хочу увидеть, как ты выроешь себе могилу. 445 00:49:32,024 --> 00:49:33,024 Копай! 446 00:49:55,949 --> 00:50:00,016 Я нашел его! Он на кладбище. 447 00:50:05,909 --> 00:50:06,909 Ну ка пошире. 448 00:50:09,239 --> 00:50:15,739 Ты зарыл пулемёт здесь, верно? А как насчет тех двоих? Это Гатлинг и свидетель? 449 00:50:17,369 --> 00:50:19,302 Черт возьми, что тут, Таннер? 450 00:50:23,414 --> 00:50:24,414 Вскрывай другой. 451 00:50:25,334 --> 00:50:28,667 Хватит, Таннер, убей меня и покончим с этим. 452 00:50:29,214 --> 00:50:33,414 Я не буду убивать тебя. Я таким бизнесом не занимаюсь. Давай, двигайся! 453 00:50:51,754 --> 00:50:52,754 А это кто? 454 00:50:52,884 --> 00:50:53,884 Женщина. 455 00:50:53,994 --> 00:50:54,994 Требл. 456 00:51:17,289 --> 00:51:18,289 Райкерт? 457 00:51:22,354 --> 00:51:23,354 Или Томсон. 458 00:51:25,324 --> 00:51:26,324 Постой! 459 00:51:54,959 --> 00:51:59,026 Знаешь ли, чтобы Томсон или Райкерт носили что-то подобное? 460 00:52:02,014 --> 00:52:03,481 Уверен, они не носили. 461 00:52:07,524 --> 00:52:08,524 Я бы запомнил. 462 00:52:12,809 --> 00:52:14,709 Окружим его! По моему сигналу стреляйте. 463 00:52:15,599 --> 00:52:16,599 Идите! 464 00:52:22,214 --> 00:52:23,214 Ложись! 465 00:53:35,124 --> 00:53:36,124 Уоллес! 466 00:53:38,139 --> 00:53:39,939 Хорошо, что я не убил тебя. 467 00:53:40,969 --> 00:53:43,169 Иначе никогда не узнал бы правду. 468 00:53:43,539 --> 00:53:45,139 Бедные глупцы, вот кем мы были. 469 00:54:25,859 --> 00:54:29,659 Я не боюсь твоего вердикта, что я уже мёртв. 470 00:54:32,384 --> 00:54:34,184 Таннер - не предатель, док. 471 00:54:35,109 --> 00:54:36,976 Один из трупов был подменён. 472 00:54:37,699 --> 00:54:39,899 Томсон или Райкерт - мы не знаем. 473 00:54:44,649 --> 00:54:45,782 Выясни это, Крис. 474 00:54:49,804 --> 00:54:50,804 Мой пояс. 475 00:54:53,374 --> 00:54:55,107 Там ты найдёшь бриллианты. 476 00:54:55,759 --> 00:54:56,892 Миллион долларов. 477 00:54:57,039 --> 00:54:58,572 Сделка насчет Гатлинга. 478 00:54:59,709 --> 00:55:04,309 Если доставишь его к Колодцам Апачей, то там будет союзный эскорт. 479 00:55:04,969 --> 00:55:05,969 Попытайся... 480 00:55:54,099 --> 00:55:59,032 Миллион долларов из Вашингтона для выкупа Гатлинга - вот о чем шла речь. 481 00:55:59,799 --> 00:56:02,299 Обмен назначен на полдень вторника в развалинах миссии. 482 00:56:04,509 --> 00:56:06,109 Это не были конфедераты. 483 00:56:06,904 --> 00:56:08,237 А что насчет оружия? 484 00:56:08,289 --> 00:56:10,089 Топес сказал, что ничего о нём не знает. 485 00:56:10,484 --> 00:56:11,484 Он знает. 486 00:56:12,034 --> 00:56:14,967 Но какое к этому имеет отношение подмена трупов? 487 00:56:17,974 --> 00:56:19,841 Я нашел на одном из них это. 488 00:56:26,929 --> 00:56:28,129 Это амулет навахо. 489 00:56:29,189 --> 00:56:32,122 Джонас, работавший на Гатлинга, был полукровкой. 490 00:56:32,314 --> 00:56:33,847 Его мать была навахо. 491 00:56:39,269 --> 00:56:42,602 Значит Джонас похоронен на месте Томсона или Райкерта. 492 00:56:44,214 --> 00:56:48,914 Миллион долларов Севера за Гатлинга, и, возможно, миллион долларов Юга за оружие. 493 00:56:49,784 --> 00:56:52,451 Эй, постой, Крис. Что нам теперь делать? 494 00:56:54,984 --> 00:56:56,918 Перенести обмен на понедельник вместо вторника. 495 00:56:56,943 --> 00:56:58,675 Связаться с конфедератами. И надо спешить. 496 00:56:59,004 --> 00:57:01,704 Почему бы тебе не познакомиться с мятежниками завтра во время родео? 497 00:57:01,714 --> 00:57:02,714 Так и сделаю. 498 00:57:05,889 --> 00:57:09,622 Эта Марта Симпсон. Ты ведь говорил, что она она женщина Топеса? 499 00:57:09,919 --> 00:57:10,919 Верно. Так и есть. 500 00:57:30,739 --> 00:57:32,206 Расскажи мне о Топесе. 501 00:57:33,749 --> 00:57:34,749 Топесе? 502 00:57:35,769 --> 00:57:36,769 Кто это? 503 00:57:37,899 --> 00:57:39,666 - Говорят, что твой муж. - Это неправда. 504 00:57:41,809 --> 00:57:43,676 Топес, в любом случае, полукровка. 505 00:57:43,784 --> 00:57:44,784 Так ты знаешь его! 506 00:57:45,184 --> 00:57:46,984 Да, знаю. Но он не мой муж! 507 00:57:49,374 --> 00:57:50,841 И никогда им не будет. 508 00:57:52,669 --> 00:57:54,169 Лучше выйду замуж за свинью. 509 00:57:55,984 --> 00:57:58,284 Недостойно жениться на полукровке. Верно, Джерри? 510 00:57:58,539 --> 00:58:05,239 Совсем забыл, что их кожа темнее нашей, они пахнут по-другому, и они обычно бедны. 511 00:58:07,869 --> 00:58:09,469 Что это значит, Иеремия? 512 00:58:11,034 --> 00:58:12,034 Топес не беден. 513 00:58:13,499 --> 00:58:17,032 Чтобы заполучить меня, он готов усыпать меня драгоценностями. 514 00:58:17,274 --> 00:58:18,974 Посмотри! Вчера он дал мне это. 515 00:58:21,444 --> 00:58:23,644 А завтра Топес будет очень богат. 516 00:58:24,479 --> 00:58:26,679 У него будут 2 миллиона долларов. 517 00:58:27,294 --> 00:58:29,361 По крайней мере, он так сказал. 518 00:58:29,579 --> 00:58:32,646 Но даже если он будет богатейшим человеком на земле, 519 00:58:32,671 --> 00:58:35,270 для меня он всегда останется полукровкой. 520 00:58:37,264 --> 00:58:38,264 Хорошо сказано. 521 00:58:42,684 --> 00:58:44,684 2 миллиона долларов? 522 00:58:47,739 --> 00:58:49,006 Ты ведь не уходишь? 523 00:58:52,944 --> 00:58:54,611 Когда я тебя снова увижу? 524 00:58:56,999 --> 00:59:00,199 Я не представляю собой расово-чистый экземпляр. 525 00:59:01,804 --> 00:59:05,737 Понимаешь, моя бабушка была индианкой чероки. 526 00:59:11,209 --> 00:59:15,245 Если тебе случится увидеть Топеса или его босса, скажи... 527 00:59:15,270 --> 00:59:19,233 что этой ночью на кладбище я очень разочаровался в них. 528 00:59:19,839 --> 00:59:21,906 Я навещал могилу старого друга. 529 00:59:23,769 --> 00:59:24,769 Его в ней не оказалось. 530 00:59:29,269 --> 00:59:31,269 Там был кто-то, кто носил это. 531 00:59:40,059 --> 00:59:41,059 Топес! 532 00:59:41,814 --> 00:59:43,081 Это он был на кладбище! 533 00:59:54,524 --> 00:59:55,524 Езжайте за ним. 534 01:00:25,274 --> 01:00:27,741 Теперь ты водишься с чужаками, а? 535 01:00:28,114 --> 01:00:30,947 Это не твоё дело, Топес. Убирайся! 536 01:00:33,294 --> 01:00:36,027 Нет. В этот раз я не уберусь. 537 01:00:37,074 --> 01:00:38,674 В этот раз это моё дело. 538 01:00:40,804 --> 01:00:42,604 Я всегда относился к тебе, как к леди. 539 01:00:43,979 --> 01:00:44,979 Леди. 540 01:00:45,484 --> 01:00:46,551 Иди сюда, шлюха! 541 01:00:47,864 --> 01:00:49,197 Давай, давай, шлюха! 542 01:00:54,289 --> 01:00:56,822 Он - джентльмен, а не ублюдок, как ты. 543 01:00:57,584 --> 01:00:58,584 Да, конечно... 544 01:01:00,569 --> 01:01:02,469 Он белый! Белый как ты! 545 01:01:04,095 --> 01:01:05,095 Джентльмен, а? 546 01:01:05,665 --> 01:01:07,365 Я разорву твоего джентльмена на куски. 547 01:01:07,540 --> 01:01:12,407 Сам превратишься в куски, если не будешь осторожен. Он всё знает о вас двоих. 548 01:01:14,205 --> 01:01:17,538 - Двоих? - Да, двоих! Знает о тебе и твоем боссе. 549 01:01:18,880 --> 01:01:21,347 У тебе должен быть босс. Я была уверена! 550 01:01:21,460 --> 01:01:23,660 - Такой недоумок как ты не способен... - Заткнись! 551 01:01:25,175 --> 01:01:26,308 А такая как ты... 552 01:01:30,320 --> 01:01:31,320 Войдите! 553 01:01:33,170 --> 01:01:34,837 Извините, босс! Он исчез за ручьем. 554 01:01:35,675 --> 01:01:37,142 Вода скрыла его следы. 555 01:01:39,228 --> 01:01:40,228 Вы - идиоты! 556 01:01:41,589 --> 01:01:42,589 Убирайтесь! 557 01:01:45,243 --> 01:01:46,243 Ты... 558 01:01:48,630 --> 01:01:49,897 Ты поедешь со мной. 559 01:01:50,348 --> 01:01:51,348 Я вижу, что ты хитришь. 560 01:01:56,981 --> 01:01:59,181 Переодевайся! Надень своё платье! 561 01:02:01,739 --> 01:02:02,739 Амиго. 562 01:02:05,061 --> 01:02:07,061 Тебе лучше придумать новый план. 563 01:02:09,119 --> 01:02:10,119 Тебя раскрыли. 564 01:02:23,325 --> 01:02:24,325 Кто? 565 01:02:26,263 --> 01:02:28,063 Расскажи ему о своём друге. 566 01:02:28,534 --> 01:02:29,534 Говори! 567 01:02:30,375 --> 01:02:31,375 Как его имя? 568 01:02:34,299 --> 01:02:35,299 Убей её, Топес. 569 01:02:37,115 --> 01:02:38,115 Убей её! 570 01:02:42,189 --> 01:02:43,189 Убей её! 571 01:02:49,584 --> 01:02:50,584 Отвечай! 572 01:02:52,746 --> 01:02:53,813 Кто тот человек? 573 01:02:54,518 --> 01:02:55,518 Как его зовут? 574 01:02:56,063 --> 01:02:57,530 Пожалуйста, скажи ему! 575 01:02:58,305 --> 01:03:00,338 С тобой ничего не случится, если скажешь. 576 01:03:04,095 --> 01:03:06,028 Скажи мне имя этого человека. 577 01:03:11,669 --> 01:03:14,436 Иеремия... Иеремия Грант. 578 01:03:29,456 --> 01:03:30,956 Не умирай. Пожалуйста! Ты моя жена! 579 01:03:40,146 --> 01:03:41,613 Не делай этого, Топес. 580 01:03:42,384 --> 01:03:43,884 Товар в твоих руках не стоит и цента. 581 01:03:46,722 --> 01:03:48,455 Без меня ты не справишься. 582 01:03:48,964 --> 01:03:52,364 А без денег - ты навсегда останешься полукровкой. 583 01:03:54,104 --> 01:03:56,637 Презренным полукровкой на всю жизнь. 584 01:03:59,920 --> 01:04:00,920 Ублюдок! 585 01:04:10,319 --> 01:04:11,986 Собирайтесь, собирайтесь! 586 01:04:12,647 --> 01:04:14,147 Победитель получит 50 долларов! 587 01:04:16,305 --> 01:04:19,405 50 долларов если сумеет повалить бычка за 90 секунд! 588 01:04:20,822 --> 01:04:24,222 Если не хотите испытать себя, просто собирайтесь посмотреть на настоящих мужчин. 589 01:04:24,759 --> 01:04:26,492 Или выходите против бычка! 590 01:04:28,190 --> 01:04:29,190 Итак, номер 7! 591 01:05:20,191 --> 01:05:22,591 Парни, кладите его туда. Акууратно. 592 01:05:23,056 --> 01:05:24,056 Посмотрим. 593 01:05:26,959 --> 01:05:28,226 Будет чуток больно. 594 01:05:28,935 --> 01:05:30,868 Бычок до сих пор не побежден! 595 01:05:31,134 --> 01:05:33,067 Бычка так никто и не повалил! 596 01:05:33,320 --> 01:05:35,820 - Так-так, сменил зубы на рванье. - Ну, и ремарки у тебя... 597 01:05:37,905 --> 01:05:38,972 Добро утро, док! 598 01:05:39,146 --> 01:05:40,146 Рад тебя видеть, Грант. 599 01:05:41,316 --> 01:05:43,449 Видишь женщину, которая сидит там? 600 01:05:43,516 --> 01:05:44,516 Это Белл Бойд. 601 01:05:45,316 --> 01:05:47,116 Я хочу с ней познакомиться. 602 01:05:48,178 --> 01:05:52,011 Не уверен, что ей нужны новые друзья. Она опасная женщина. 603 01:05:52,180 --> 01:05:53,647 Будь осторожен, Грант. 604 01:05:53,657 --> 01:05:54,857 Смелее, народ! 605 01:05:54,881 --> 01:05:58,381 Должен быть кто-то, кто справится с этим бычком! Ну кто же он? 606 01:06:07,809 --> 01:06:10,942 Что, чёрт возьми, ты делаешь? Ты сошёл с ума? Не надо, Грант! Не надо! 607 01:06:12,108 --> 01:06:15,575 Иди принеси весь алкоголь, какой найдешь. Быстрее! 608 01:06:17,499 --> 01:06:19,966 Смотрите! Ставлю 5 долларов на парня! 609 01:06:58,863 --> 01:07:01,930 Мистер Бишоп, это человек, которого мы ищем. Там, да? 610 01:07:03,794 --> 01:07:04,794 Он был у Гатлинга. 611 01:07:34,419 --> 01:07:35,419 Расплачивайся, давай! 612 01:07:37,547 --> 01:07:39,180 Эй, а мои деньги! Где мои деньги? 613 01:08:32,173 --> 01:08:33,173 Его там нет. 614 01:08:33,467 --> 01:08:35,700 Вы двое, ждите внутри. Не дайте ему уйти. 615 01:08:35,989 --> 01:08:37,522 Идём. Поедем к Грантам. 616 01:09:32,719 --> 01:09:33,719 Где Иеремия? 617 01:09:35,015 --> 01:09:36,882 Внутри больше никого, Топес. 618 01:09:40,146 --> 01:09:41,413 Его нет здесь. 619 01:09:42,475 --> 01:09:43,475 А где он? 620 01:09:44,564 --> 01:09:45,564 Зачем он вам? 621 01:09:46,976 --> 01:09:49,676 Зачем, говоришь? Чтобы похоронить! 622 01:09:52,127 --> 01:09:53,594 Идите к чёрту, мистер! 623 01:10:21,225 --> 01:10:22,225 Скажи мне. 624 01:10:23,849 --> 01:10:27,182 Ты всегда спишь с такими игрушками под подушкой. 625 01:10:29,737 --> 01:10:33,637 А ты? Для тебя обычно приносить револьвер в спальню девушки? 626 01:10:40,172 --> 01:10:43,205 Вы настоящий джентльмен, мистер Грант, так ведь? 627 01:10:44,882 --> 01:10:46,415 Достаточно. Уже поздно. 628 01:10:55,184 --> 01:10:56,684 - Еще увидимся. - Конечно! 629 01:12:27,001 --> 01:12:28,001 Ищите это? 630 01:12:30,457 --> 01:12:32,457 Очень интересно, мистер Грант. 631 01:12:32,604 --> 01:12:34,437 Если только это ваше настоящее имя. 632 01:12:34,569 --> 01:12:36,369 Вас бы не тронули, если бы я сомневался. 633 01:12:39,018 --> 01:12:42,351 Но я уверен, что напротив меня коллега с Севера. 634 01:12:43,717 --> 01:12:46,317 Я уверен, вы не станете отвечать. Но моя обязанность спросить. 635 01:12:47,975 --> 01:12:49,775 Каковы время и место встречи с Топесом? 636 01:12:50,644 --> 01:12:54,744 В ваши обязанности также входит держать мужчин подальше от Белл? 637 01:12:54,920 --> 01:12:57,419 После того, как у самого ничего не получилось. 638 01:12:57,420 --> 01:12:59,820 Она сделала мой вечер незабываемым. 639 01:14:07,165 --> 01:14:09,098 Ну и ну! Посмотрите, кто тут! 640 01:14:10,924 --> 01:14:12,124 Агент Крис Таннер. 641 01:14:12,681 --> 01:14:14,414 Под именем Иеремии Гранта. 642 01:14:15,532 --> 01:14:16,532 Райкерт! 643 01:14:19,163 --> 01:14:20,163 Верно. 644 01:14:21,507 --> 01:14:24,974 Лучше бы тебе позволить моим останкам покоиться в могиле. 645 01:14:26,040 --> 01:14:27,907 А теперь ты раскрыл мою игру. 646 01:14:28,688 --> 01:14:30,888 Ты не оставил мне другого выбора. 647 01:14:30,952 --> 01:14:33,285 Но сначала - один маленький вопрос. 648 01:14:36,617 --> 01:14:38,917 Уоллес мёртв. У кого бриллианты? 649 01:14:41,903 --> 01:14:42,903 У меня. 650 01:14:43,266 --> 01:14:44,266 Умно. 651 01:14:44,751 --> 01:14:47,851 Смотрю, ты можешь вести себя логично. Отдай их мне. 652 01:14:52,309 --> 01:14:54,442 После того, как отдашь Гатлинга. Живого. 653 01:15:04,906 --> 01:15:05,906 Достопочтенный! 654 01:15:07,871 --> 01:15:09,538 Ты слишком разеваешь рот. 655 01:15:10,180 --> 01:15:11,980 Не трать время, просто скажи - где они. 656 01:15:13,913 --> 01:15:17,941 Райкерт! Ты и твои люди должны сказать этому... 657 01:15:17,966 --> 01:15:21,904 идиоту, что сначала вам придется меня убить. 658 01:15:23,072 --> 01:15:25,272 Что ж, хорошо. Просто потеряем 1 миллион долларов. 659 01:15:28,495 --> 01:15:30,562 Такого опасного свидетеля я готов убить. 660 01:15:30,845 --> 01:15:32,445 Ты сошел с ума, ублюдок! 661 01:15:33,094 --> 01:15:34,694 Уже достаточно поубивал. 662 01:15:35,993 --> 01:15:39,193 Достопочтенный, через два дня принесешь мой миллион. 663 01:15:39,828 --> 01:15:40,828 Через 2 дня! 664 01:15:41,675 --> 01:15:43,275 И никаких трюков, понял меня? 665 01:15:46,453 --> 01:15:47,853 Да, но не во вторник. 666 01:15:50,816 --> 01:15:51,816 Когда? 667 01:15:52,506 --> 01:15:53,506 В понедельник. 668 01:15:54,177 --> 01:15:55,577 Хорошо. Понедельник подходит. 669 01:15:56,704 --> 01:15:57,704 В том же месте, да! 670 01:16:00,149 --> 01:16:01,149 В 11 утра. 671 01:16:02,724 --> 01:16:03,724 В 11. 672 01:16:15,469 --> 01:16:19,369 Нам нужен 1 час. Этого достаточно чтобы добраться от миссии до реки Рохо. 673 01:16:19,848 --> 01:16:22,081 О свидетелях позаботимся завтра после обмена. 674 01:16:22,650 --> 01:16:24,250 После обмена, понимаешь? 675 01:17:51,970 --> 01:17:53,703 Крис, что здесь произошло? 676 01:17:58,374 --> 01:18:01,307 Встретимся через 2 часа на дороге к старой шахте. 677 01:21:04,577 --> 01:21:05,577 Мистер Грант! 678 01:21:26,890 --> 01:21:30,890 Всё или ничего. И теперь я должна убить тебя. 679 01:21:31,805 --> 01:21:32,805 Извини. 680 01:21:40,115 --> 01:21:45,982 Когда спишь с пистолетом под подушкой, надо осторожнее выбирать кого пускать в кровать. 681 01:21:48,525 --> 01:21:49,525 Иди одевайся. 682 01:22:25,055 --> 01:22:27,522 Не уходи. Жди здесь. Я скоро вернусь. 683 01:24:19,850 --> 01:24:20,850 Это Гатлинг? 684 01:24:21,619 --> 01:24:22,619 Это Гатлинг. 685 01:24:23,381 --> 01:24:24,381 Отдай миллион. 686 01:24:24,945 --> 01:24:27,145 Сними с него повязку и посмотрим. 687 01:24:35,542 --> 01:24:36,609 Да. Это Гатлинг. 688 01:24:39,420 --> 01:24:41,087 А теперь дай мне деньги, достопочтенный. 689 01:24:41,244 --> 01:24:42,844 Освободи его и получишь. 690 01:24:42,921 --> 01:24:44,054 Отдай бриллианты! 691 01:24:44,247 --> 01:24:47,147 Ты же не считаешь меня таким дураком, чтобы принести их сюда? 692 01:24:47,578 --> 01:24:49,511 Отпусти его и я отведу к ним. 693 01:25:05,664 --> 01:25:07,131 Отправляйтесь за ними. 694 01:25:13,691 --> 01:25:14,691 Я возьму его. 695 01:26:09,969 --> 01:26:10,969 Идите с ним. 696 01:26:39,826 --> 01:26:40,826 Уезжаем! 697 01:27:32,628 --> 01:27:34,328 Поспешите! Возьмите мою лошадь. Уезжайте! 698 01:29:38,156 --> 01:29:39,423 Таннер, тебе конец! 699 01:29:51,855 --> 01:29:54,255 Похороните тела. Не оставляйте никаких следов. 700 01:29:54,738 --> 01:29:56,005 И заройте поглубже! 701 01:29:57,787 --> 01:29:58,787 Я возьму это. 702 01:30:00,667 --> 01:30:02,134 Твоя доля у реки Рохо. 703 01:30:26,673 --> 01:30:27,940 Возьми его за ноги. 704 01:32:36,896 --> 01:32:37,896 Кто-то едет. 705 01:32:49,615 --> 01:32:51,015 Вот и другой миллион. 706 01:32:52,736 --> 01:32:53,736 Минуточку! 707 01:32:54,654 --> 01:32:55,787 Этот миллион мой. 708 01:32:58,173 --> 01:32:59,173 Забирай. 709 01:32:59,885 --> 01:33:00,885 Давай же! Забирай! 710 01:34:07,978 --> 01:34:09,311 Брось оружие, Бишоп. 711 01:34:30,990 --> 01:34:32,257 Что там происходит? 712 01:34:33,568 --> 01:34:34,568 Отдай же деньги! 713 01:36:06,022 --> 01:36:07,022 Достопочтенный! 714 01:36:10,083 --> 01:36:11,616 Выходи, достопочтенный! 715 01:37:19,332 --> 01:37:20,332 Белый ублюдок! 716 01:38:08,930 --> 01:38:09,930 Вот и всё, сэр. 717 01:38:10,968 --> 01:38:11,968 Как раз во-время, Крис. 718 01:38:12,780 --> 01:38:15,213 Теперь давай взглянем на оружие мистера Гатлига. 719 01:38:26,836 --> 01:38:27,836 Вот оно! 720 01:38:29,980 --> 01:38:30,980 А это кто? 721 01:38:33,274 --> 01:38:34,941 Скажем так - моя коллега. 722 01:38:36,402 --> 01:38:38,602 Почему ты не рассказал мне о ней? 723 01:38:39,041 --> 01:38:40,574 Она работала не на нас. 724 01:38:41,578 --> 01:38:43,045 Значит, она - пленная. 725 01:38:43,734 --> 01:38:44,934 Моя личная пленная. 726 01:38:47,580 --> 01:38:49,980 Это не по уставу. Держи её в тайне. 727 01:38:50,806 --> 01:38:51,873 Мистер Гатлинг, пойдемте. 728 01:38:52,962 --> 01:38:55,895 Капитан Таннер проследит, чтобы ваше оружие было доставлено в Вашингтон. 729 01:39:18,516 --> 01:39:21,516 Перевод с английского: Свен Железнов. 71980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.