All language subtitles for 3_Spanish.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,633 --> 00:00:09,883 - Rayos. 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,506 ¿Sabes qué acabo de recordar? 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,603 - ¿Qué? 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,217 - ¡Estamos triunfando en Bayside! 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,564 ambas: ¡Ey! 6 00:00:15,598 --> 00:00:16,928 - Soy presidenta de la clase, 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,685 tú dominaste las pruebas de fútbol, 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,397 yo entré al club de honor de inglés. [chilla] 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,057 - ¿Dónde estás, Romeo? 10 00:00:22,105 --> 00:00:23,395 ambas: ¡Ey! 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,690 - ¡Y no te olvides de DeVante! 12 00:00:27,235 --> 00:00:29,985 ambas: No le importa si estamos vivas o no. 13 00:00:30,030 --> 00:00:31,870 - Okay. Este es el plan. 14 00:00:31,906 --> 00:00:33,196 Nosotras nos encaminamos bien 15 00:00:33,241 --> 00:00:34,871 y entonces ayudamos a la escuela a encaminarse. 16 00:00:34,909 --> 00:00:37,539 Hasta se me ocurrió un lema para promover la integración. 17 00:00:37,579 --> 00:00:40,039 "Dos escuelas, una voz. Bayside. 18 00:00:40,081 --> 00:00:41,961 Bays lado a lado". 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,250 - ¡Eso me encanta! 20 00:00:43,293 --> 00:00:46,423 "Bayside. Side bi..." 21 00:00:46,463 --> 00:00:47,923 Espera. ¿Qué era...? 22 00:00:47,964 --> 00:00:49,174 ambas: ¡Ey! 23 00:00:50,383 --> 00:00:52,093 - Oye, espera. 24 00:00:52,135 --> 00:00:53,885 ¿Nos van a dar regalos? 25 00:00:53,928 --> 00:00:55,348 - Escuché hablar de esto. 26 00:00:55,388 --> 00:00:57,678 Mientras más rica eres, más cosas gratis te dan. 27 00:00:59,142 --> 00:01:00,642 - Buenos días, señoritas. 28 00:01:00,685 --> 00:01:02,845 Algunas mamás de Bayside han preparado estos regalos 29 00:01:02,896 --> 00:01:04,436 para los alumnos de Douglas. 30 00:01:04,481 --> 00:01:07,981 A los padres les gusta estar muy involucrados 31 00:01:08,026 --> 00:01:11,946 por más que les supliques que dejen las cosas como están. 32 00:01:11,988 --> 00:01:13,868 ¿No es lindo? 33 00:01:15,033 --> 00:01:16,163 - Buenos días. 34 00:01:16,201 --> 00:01:17,951 - ¿Joyce... Whitelady? 35 00:01:17,994 --> 00:01:20,124 - Se pronuncia "whit-lity". 36 00:01:20,163 --> 00:01:21,753 ¿Cuál es tu nombre, amiguita? 37 00:01:21,790 --> 00:01:23,830 - Soy Daisy Jiménez. 38 00:01:23,875 --> 00:01:25,995 Seguro me ha oído mencionar. Soy presidenta de la clase. 39 00:01:26,044 --> 00:01:28,174 - [grito ahogado] ¿En serio? 40 00:01:28,213 --> 00:01:30,303 Oh. ¡Me alegro por ti! 41 00:01:31,800 --> 00:01:33,090 [disco se raya] - Tiempo fuera. 42 00:01:33,134 --> 00:01:35,804 He conocido a muchas Joyce Whitelady en mi vida. 43 00:01:35,845 --> 00:01:36,805 Tiene buenas intenciones, 44 00:01:36,846 --> 00:01:38,466 pero me hará sentir como basura, 45 00:01:38,515 --> 00:01:39,765 por ejemplo, al tratar de simpatizar conmigo 46 00:01:39,808 --> 00:01:41,478 al decir algo que escuchó decir a un negro 47 00:01:41,518 --> 00:01:43,308 en "Project Runway". 48 00:01:43,353 --> 00:01:45,813 - Mira, esta es la cosa, hermanita. 49 00:01:46,523 --> 00:01:49,363 Ese pequeño alboroto en el autobús escolar la semana pasada 50 00:01:49,401 --> 00:01:52,861 nos abrió los ojos a algunas de las madres de Bayside. 51 00:01:52,904 --> 00:01:56,954 Por eso formamos un comité para anticipar sus necesidades. 52 00:01:56,991 --> 00:01:58,331 Se llama 53 00:01:58,368 --> 00:02:00,828 "Padres Integrando a Maestros y Juventud". 54 00:02:01,871 --> 00:02:03,331 Llévate una bolsa. 55 00:02:05,041 --> 00:02:06,461 - Mira esto. 56 00:02:06,501 --> 00:02:08,131 ¿Un cepillo dental? 57 00:02:08,169 --> 00:02:09,749 ¿Y una prueba de embarazo? 58 00:02:10,547 --> 00:02:13,467 - "La guía de Ice-T para hacer álgebra perra". 59 00:02:13,508 --> 00:02:16,088 - Ah, y también hay un formulario de permiso, 60 00:02:16,136 --> 00:02:18,716 pero no se preocupen si no tienen a nadie en casa. 61 00:02:18,763 --> 00:02:21,433 Solo pídanle la firma a un tío chévere 62 00:02:21,474 --> 00:02:24,354 o a alguna vecina que esté fumando en su ventana. 63 00:02:25,854 --> 00:02:27,814 [suena timbre] 64 00:02:27,856 --> 00:02:31,066 [tema de "Saved by the Bell" sonando] 65 00:02:31,109 --> 00:02:38,239 * * 66 00:02:56,426 --> 00:02:57,386 EVENTOS ESTUDIANTILES 67 00:02:57,427 --> 00:02:58,427 LAS LISTAS SE PUBLICARÁN A LAS 8 A.M. 68 00:02:58,970 --> 00:02:59,970 - ¡Hola, Lexi! 69 00:03:00,013 --> 00:03:00,933 Feliz Día de la Lista. 70 00:03:00,972 --> 00:03:02,352 - Claro que estás de buen humor. 71 00:03:02,390 --> 00:03:03,350 Sabes que vas a ser el mariscal 72 00:03:03,391 --> 00:03:04,521 del equipo de fútbol. 73 00:03:04,559 --> 00:03:06,229 - Sí, pero... me preocupa recibir 74 00:03:06,269 --> 00:03:07,899 un número difícil de recordar. 75 00:03:07,937 --> 00:03:09,397 Como... 76 00:03:10,148 --> 00:03:11,728 Caray, ¿cuál era? 77 00:03:11,775 --> 00:03:14,355 - Tengo un mal presentimiento sobre el musical, Jamie. 78 00:03:14,402 --> 00:03:15,952 ¿Y si no me dan el papel principal? 79 00:03:15,987 --> 00:03:18,867 O peor, ¿y si tuviera que ser la mamá? 80 00:03:18,907 --> 00:03:21,407 - Lexi, por supuesto que serás la protagonista. 81 00:03:21,451 --> 00:03:24,001 Eres la mejor actriz del mundo. 82 00:03:24,037 --> 00:03:25,577 - Gracias. 83 00:03:25,622 --> 00:03:27,622 ELENCO DEL MUSICAL DE OTOÑO 84 00:03:28,208 --> 00:03:30,458 [grito ahogado] Me lo dieron. 85 00:03:30,502 --> 00:03:32,052 - ¿Te lo dieron? 86 00:03:32,087 --> 00:03:34,757 - Oye, ¿cuando entres al equipo vas a estar tranquila 87 00:03:34,798 --> 00:03:36,168 o vas a gritar "aguántense" 88 00:03:36,216 --> 00:03:38,386 como hiciste cuando asesinaste a esa piñata de puerta 89 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 en el cumpleaños de Héctor? 90 00:03:39,928 --> 00:03:40,928 - Voy a tener clase. 91 00:03:40,970 --> 00:03:42,930 Mira, ahí está la lista. 92 00:03:46,101 --> 00:03:47,481 LISTA RETRASADA DEBIDO A DIFÍCIL DECISIÓN 93 00:03:47,519 --> 00:03:49,099 ¿"Lista retrasada debido a difícil decisión"? 94 00:03:49,145 --> 00:03:51,015 ¿Qué rayos? 95 00:03:51,064 --> 00:03:53,444 [exhala] ¿Es broma? 96 00:03:54,984 --> 00:03:57,074 - Estoy tan feliz por mí. 97 00:04:00,407 --> 00:04:01,987 - ¡Dios mío! 98 00:04:02,033 --> 00:04:04,743 Te dieron el papel principal. Felicidades. 99 00:04:04,786 --> 00:04:07,366 Y felicitaciones para mí, por supuesto. 100 00:04:07,414 --> 00:04:10,004 Eres protagonista y yo también. 101 00:04:10,041 --> 00:04:11,791 Pero no es una competencia. 102 00:04:11,835 --> 00:04:14,625 No sé por qué todos dicen eso, porque no lo es. 103 00:04:14,671 --> 00:04:18,431 Seré tu guía en el mundo del teatro de Bayside. 104 00:04:18,466 --> 00:04:20,636 La jerarquía en el club de drama es intensa. 105 00:04:20,677 --> 00:04:22,677 Hay tres reglas. No, hay 12. 106 00:04:22,721 --> 00:04:24,351 No hables con la gente del coro. 107 00:04:24,389 --> 00:04:26,139 Nunca te pongas una estúpida boina francesa. 108 00:04:26,182 --> 00:04:28,642 Y lo que pasa en el chat grupal se queda en el chat grupal. 109 00:04:28,685 --> 00:04:30,185 Por eso ya te agregué. 110 00:04:30,228 --> 00:04:31,768 No tienes que preocuparte por eso. 111 00:04:32,981 --> 00:04:35,401 Dije que no tenías que preocuparte, ya te-- 112 00:04:35,442 --> 00:04:38,322 - Es tan misterioso. 113 00:04:38,361 --> 00:04:41,161 Debo averiguar quién es su instructor de personalidad. 114 00:04:41,197 --> 00:04:43,657 * * 115 00:04:43,700 --> 00:04:46,160 - No me respires encima. 116 00:04:46,202 --> 00:04:47,162 [timbre sonando] 117 00:04:47,203 --> 00:04:49,083 - Hola. Daisy. 118 00:04:49,122 --> 00:04:51,002 Me pusieron por error en la clase normal de inglés 119 00:04:51,041 --> 00:04:52,501 la semana pasada pero ahora estoy en donde pertenezco, 120 00:04:52,542 --> 00:04:53,842 en una clase para genios. 121 00:04:53,877 --> 00:04:55,457 - Hola, amiga. - [grito ahogado] 122 00:04:55,503 --> 00:04:57,343 Espera. ¿Estás en la clase de inglés de honores? 123 00:04:57,380 --> 00:04:59,970 - Claro. Es un honor enseñarme. 124 00:05:00,008 --> 00:05:01,378 - Antes de empezar, 125 00:05:01,426 --> 00:05:03,296 por favor, pásenme sus tareas de lectura del verano. 126 00:05:03,345 --> 00:05:04,715 - ¿Qué? ¿Lectura de verano? 127 00:05:04,763 --> 00:05:06,723 ¡Nadie me dijo eso! 128 00:05:06,765 --> 00:05:09,305 - Sr. Morris, ¿su trabajo sobre "Frankenstein"? 129 00:05:09,351 --> 00:05:10,691 - Srta. Mandrake, 130 00:05:10,727 --> 00:05:12,397 tenía tantas ganas de leer el libro, 131 00:05:12,437 --> 00:05:13,517 pero tengo una condición médica... 132 00:05:13,563 --> 00:05:14,863 - Sí, claro. 133 00:05:14,898 --> 00:05:17,568 Recibí un mensaje de un tal "Dr. Mario". 134 00:05:17,609 --> 00:05:20,109 Dijo que tienes algo llamado "dislexia estacional". 135 00:05:20,153 --> 00:05:22,163 - Solo me pasa en los veranos. 136 00:05:22,197 --> 00:05:24,407 Ni siquiera puedo leer los letreros del salvavidas. 137 00:05:24,449 --> 00:05:26,279 Es muy peligroso. Siempre me ahogo. 138 00:05:26,326 --> 00:05:27,656 - Como sea, Sr. Morris. 139 00:05:27,702 --> 00:05:29,752 Supongo que está excusado. 140 00:05:31,206 --> 00:05:32,496 - Okay. 141 00:05:32,540 --> 00:05:33,880 No sabía que teníamos tarea, 142 00:05:33,917 --> 00:05:35,837 pero si me da una extensión de un día, 143 00:05:35,877 --> 00:05:37,167 podría leer el libro completo esta noche 144 00:05:37,212 --> 00:05:38,552 y traerle el trabajo mañana a primera hora. 145 00:05:38,588 --> 00:05:39,838 - ¿Qué? No seas tonta. 146 00:05:39,881 --> 00:05:41,471 Nadie espera que hagas eso. 147 00:05:41,508 --> 00:05:44,138 - No quiero tratamiento especial. 148 00:05:44,177 --> 00:05:45,297 Puedo hacer el trabajo. 149 00:05:45,345 --> 00:05:46,675 - Esta es la clase de inglés de honores. 150 00:05:46,721 --> 00:05:48,011 Creo que será suficientemente difícil para ti 151 00:05:48,056 --> 00:05:50,176 sin tener que asumir tareas adicionales. 152 00:05:50,517 --> 00:05:51,597 [disco se raya] - Tiempo fuera. 153 00:05:51,643 --> 00:05:53,313 Obviamente piensa que no puedo hacerlo, 154 00:05:53,353 --> 00:05:54,233 pero no hay que desesperarse. 155 00:05:54,270 --> 00:05:55,650 Estoy bien. 156 00:05:55,689 --> 00:05:57,399 - No quiero que sufras para alcanzar a los demás. 157 00:05:57,440 --> 00:05:58,650 No podrías-- 158 00:05:58,692 --> 00:06:00,192 - ¡No me diga lo que no puedo hacer! 159 00:06:03,154 --> 00:06:04,364 - Claro. 160 00:06:04,406 --> 00:06:06,196 ¿Por qué no haces la tarea? Me parece genial. 161 00:06:07,826 --> 00:06:09,236 - [ríe] 162 00:06:09,285 --> 00:06:11,405 Chica, qué tonta eres. 163 00:06:11,454 --> 00:06:12,794 - Y Sr. Morris... 164 00:06:12,831 --> 00:06:14,421 Si Daisy consiguió una extensión, 165 00:06:14,457 --> 00:06:16,877 eso significa que usted también tiene tiempo de leer el libro. 166 00:06:16,918 --> 00:06:18,418 - ¡No! 167 00:06:18,461 --> 00:06:19,881 ¿Vamos a trabajar juntos? 168 00:06:19,921 --> 00:06:21,341 - No. 169 00:06:21,381 --> 00:06:22,721 - [grita] 170 00:06:27,929 --> 00:06:30,519 - ¿No has publicado la lista porque te molesta que haya 171 00:06:30,557 --> 00:06:32,177 una mujer en el equipo de fútbol? 172 00:06:32,225 --> 00:06:33,765 - ¿Estabas esperando aquí 173 00:06:33,810 --> 00:06:35,850 esperando para confrontarme con mucho drama? 174 00:06:35,895 --> 00:06:37,605 Eso no funciona con estas sillas. 175 00:06:37,647 --> 00:06:38,857 Necesitas una de esas sillas altas para eso. 176 00:06:38,898 --> 00:06:39,978 - ¡Contesta la pregunta! 177 00:06:40,025 --> 00:06:42,815 - [suspira] Sí, supongo que... 178 00:06:42,861 --> 00:06:44,031 es un problema para mí. 179 00:06:44,070 --> 00:06:46,660 - ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 180 00:06:46,698 --> 00:06:48,948 Una mujer puede hacer todo lo que hace un hombre 181 00:06:48,992 --> 00:06:51,242 excepto disfrutar de las películas de Todd Phillips. 182 00:06:51,286 --> 00:06:53,746 - No es que Aisha me parezca pésima. No es eso. 183 00:06:53,788 --> 00:06:55,958 Creo que es magnífica. Es solo que 184 00:06:55,999 --> 00:06:57,999 me preocupa que termine lastimada. 185 00:06:58,043 --> 00:06:59,503 Intento protegerla. 186 00:06:59,544 --> 00:07:01,964 Vamos, soy sexista, pero con buenas intenciones. 187 00:07:02,005 --> 00:07:05,005 - Slater, no es tu trabajo proteger a Aisha. 188 00:07:05,050 --> 00:07:06,890 Si es buena para estar en el equipo, 189 00:07:06,926 --> 00:07:08,636 entonces debería estarlo. 190 00:07:08,678 --> 00:07:10,678 Que los números decidan. 191 00:07:10,722 --> 00:07:12,062 - Sí, tienes razón. 192 00:07:13,224 --> 00:07:15,314 Me encantan los números. 193 00:07:15,352 --> 00:07:18,522 Mi calificación como mariscal era 116 en la prepa. 194 00:07:18,563 --> 00:07:20,613 Hasta llevaba cuenta de las chicas 195 00:07:20,648 --> 00:07:22,398 que besaba en ese entonces. 196 00:07:22,442 --> 00:07:23,822 ¿Quieres ver? - Qué asco. 197 00:07:23,860 --> 00:07:26,990 - Con... Jennifer, Ginger, 198 00:07:27,030 --> 00:07:28,820 esa chica cuyo ex estaba en la mafia. 199 00:07:28,865 --> 00:07:30,025 ¿La recuerdas? - Adiós, Slater. 200 00:07:30,075 --> 00:07:31,695 - Esa--¿Cómo así? Esto se pone bueno. 201 00:07:31,743 --> 00:07:33,203 La princesa de Liechtenstein. 202 00:07:33,244 --> 00:07:34,294 ¡Tú! 203 00:07:35,872 --> 00:07:37,212 Escucharlo así en voz alta-- 204 00:07:37,248 --> 00:07:40,288 creo que no es bueno que lleve esto conmigo. 205 00:07:46,591 --> 00:07:48,221 DEBERÍAMOS TENER UNA PIYAMADA 206 00:07:48,259 --> 00:07:51,009 VOLVÁMONOS LOCOS Y PIDAMOS SUSHI 207 00:07:51,054 --> 00:07:53,774 DEVANTE, ¿CUÁL ES TU EMOJI? 208 00:07:55,642 --> 00:07:57,642 DEVANTE ABANDONÓ LA CONVERSACIÓN 209 00:08:01,064 --> 00:08:04,534 - He hecho eso por accidente millones de veces. 210 00:08:04,567 --> 00:08:05,817 Cállate, Spencer. 211 00:08:06,820 --> 00:08:13,620 * * 212 00:08:14,744 --> 00:08:16,084 - ¡Hola! 213 00:08:16,746 --> 00:08:17,866 "No amiga". 214 00:08:17,914 --> 00:08:19,874 - [suspira] Hola, Mac. 215 00:08:19,916 --> 00:08:22,376 Siento que también tengas que hacer la tarea. 216 00:08:22,419 --> 00:08:25,339 Odio cuando la gente tiene expectativas bajas de mí. 217 00:08:25,380 --> 00:08:26,760 Cuando alguien piensa que no puedo estar a la altura 218 00:08:26,798 --> 00:08:28,128 siento ganas de demostrarles lo contrario. 219 00:08:28,174 --> 00:08:30,684 - No entiendo. Pediste que te pusieran tarea. 220 00:08:30,719 --> 00:08:33,679 - ¿No te importa que nadie espere nada de ti? 221 00:08:33,722 --> 00:08:35,682 - La gente espera mucho de mí. 222 00:08:35,724 --> 00:08:37,564 Planes geniales, buenas listas de música... 223 00:08:37,600 --> 00:08:39,230 este caminar. 224 00:08:40,729 --> 00:08:42,609 - ¡Lindo caminar, Mac! 225 00:08:45,191 --> 00:08:47,821 - Mac, esa maestra no creyó que estabas enfermo. 226 00:08:47,861 --> 00:08:49,531 Solo no esperaba que hicieras el trabajo. 227 00:08:49,571 --> 00:08:50,911 Nadie lo espera. 228 00:08:50,947 --> 00:08:52,407 Escuché que en la escuela intermedia en lugar 229 00:08:52,449 --> 00:08:54,199 de dejarte en el mismo año, se inventaron un curso nuevo. 230 00:08:54,242 --> 00:08:55,242 Solo para ti. 231 00:08:55,285 --> 00:08:56,235 - ¿Qué? 232 00:08:56,286 --> 00:08:57,616 No fue así. 233 00:08:57,662 --> 00:09:00,252 Era solo el curso "óctimo" normal y estuvo genial. 234 00:09:00,290 --> 00:09:02,750 - ¿No puedes ver lo mucho que bajan los estándares para ti? 235 00:09:02,792 --> 00:09:05,302 - Nadie baja estándares para mí. 236 00:09:05,337 --> 00:09:08,207 De hecho, mi papá dijo que ni siquiera tenía que hacerlo. 237 00:09:08,256 --> 00:09:10,046 Puedo ser abogado cuando quiera. 238 00:09:10,091 --> 00:09:12,841 - ¿Y no quieres lograr nada nunca? 239 00:09:12,886 --> 00:09:15,756 Digo, eres listo como para lograr todos esos engaños. 240 00:09:15,805 --> 00:09:18,135 ¿Por qué no lo intentas? 241 00:09:18,183 --> 00:09:19,933 ¿Sabes qué? 242 00:09:19,976 --> 00:09:22,306 Aunque quisieras, no creo que pudieras. 243 00:09:22,354 --> 00:09:24,114 - ¡No me digas en lo que soy bueno! 244 00:09:24,147 --> 00:09:26,817 - ¿Lo ves? ¿No quieres demostrar que me equivoco? 245 00:09:28,068 --> 00:09:30,778 - Supongo que hay cosas en las que debo pensar. 246 00:09:33,698 --> 00:09:35,778 - Lindo caminar triste, Mac. 247 00:09:40,497 --> 00:09:42,077 - Cielos, soy la mariscal. 248 00:09:42,123 --> 00:09:43,333 ¿Y Jamie no? 249 00:09:43,375 --> 00:09:45,835 ¡Sí, lo logré! ¡Aguántense, perdedores! 250 00:09:45,877 --> 00:09:47,207 Digo... [ríe] 251 00:09:47,253 --> 00:09:48,883 Gracias. 252 00:09:50,507 --> 00:09:52,257 - Hiciste lo correcto. 253 00:09:52,300 --> 00:09:53,130 Estoy orgullosa de ti. 254 00:09:53,176 --> 00:09:54,966 - Sí, gracias. Yo también. 255 00:09:55,011 --> 00:09:57,101 Pero de ti. Completamente. 256 00:09:57,138 --> 00:09:59,678 ¡Oye! ¿Ese es... el gimnasio? 257 00:09:59,724 --> 00:10:02,234 Tengo que dar clases. Tengo que irme. 258 00:10:02,268 --> 00:10:07,608 * * 259 00:10:07,649 --> 00:10:08,729 - Oh, no. 260 00:10:08,775 --> 00:10:10,065 - Estoy tan triste. 261 00:10:10,110 --> 00:10:11,900 - ¿Cariño? Ven aquí. 262 00:10:11,945 --> 00:10:14,525 - No es justo. 263 00:10:14,572 --> 00:10:17,912 Suspendieron Trix y el conejo nunca comió nada. 264 00:10:17,951 --> 00:10:19,661 ¡Y ahora nunca lo hará! 265 00:10:20,203 --> 00:10:22,543 ¡Uh! Bueno. Estoy bien. 266 00:10:22,580 --> 00:10:23,790 ¿Qué es todo esto? 267 00:10:25,709 --> 00:10:27,499 ¡Dios mío! 268 00:10:27,544 --> 00:10:29,054 ¿No soy mariscal? 269 00:10:37,470 --> 00:10:37,970 - Oye, te ves mal. 270 00:10:39,389 --> 00:10:40,889 - Estuve despierta toda la noche trabajando en mi tarea. 271 00:10:40,932 --> 00:10:42,482 Pero ya casi terminé. 272 00:10:42,517 --> 00:10:45,017 Si puedo convencer a la maestra de biología de que tengo diarrea 273 00:10:45,061 --> 00:10:47,651 puedo esconderme en el baño la primera hora para terminarlo. 274 00:10:47,689 --> 00:10:49,519 - ¿Oí que alguien dijo "diarrea"? 275 00:10:49,566 --> 00:10:51,896 Podemos conseguirte medicina si no tienes seguro. 276 00:10:51,943 --> 00:10:52,903 - No, gracias. - Por favor. 277 00:10:52,944 --> 00:10:54,494 Queremos ayudar. 278 00:10:54,529 --> 00:10:56,739 Tenemos clases de mecanografía, vestidos de graduación... 279 00:10:56,781 --> 00:10:57,741 latas de maíz. 280 00:10:57,782 --> 00:10:59,412 ¡Por favor! 281 00:10:59,451 --> 00:11:02,751 - ¿Has visto a Jamie desde que publicaron la lista de fútbol? 282 00:11:02,787 --> 00:11:04,117 ¿Te preocupa que esté enojado? 283 00:11:04,164 --> 00:11:06,504 - No, eso pasó en Douglas. 284 00:11:06,541 --> 00:11:07,921 Al principio se molestan, 285 00:11:07,959 --> 00:11:09,589 después meten un montón de tampones en mi casillero 286 00:11:09,627 --> 00:11:10,627 y después se les pasa. 287 00:11:10,670 --> 00:11:12,130 Lo solucionamos en el campo. 288 00:11:12,172 --> 00:11:14,592 - Viejo, qué disparate que no seas el mariscal titular. 289 00:11:14,632 --> 00:11:16,262 - ¿Ves? 290 00:11:16,301 --> 00:11:18,761 - No quiero que tenga que llegar a esto, pero... 291 00:11:18,803 --> 00:11:21,183 sabemos lo que tiene que pasar. 292 00:11:23,266 --> 00:11:25,346 Tienes que dejarnos entrar. 293 00:11:25,393 --> 00:11:26,813 Ponte el casco de los sentimientos. 294 00:11:32,317 --> 00:11:35,857 - El sentimiento que estoy sintiendo es tristeza. 295 00:11:35,904 --> 00:11:37,994 Y no una tristeza bonita, 296 00:11:38,031 --> 00:11:40,161 como la del último día del verano. 297 00:11:40,742 --> 00:11:42,082 Es una tristeza fea. 298 00:11:42,118 --> 00:11:43,408 ¿Como cuando mamá dijo que teníamos 299 00:11:43,453 --> 00:11:44,953 que sacrificar al perro? 300 00:11:44,996 --> 00:11:47,536 De hecho, no. Es aún peor que eso, 301 00:11:47,582 --> 00:11:51,042 porque pude cargarla otra vez después de cenar. 302 00:11:51,086 --> 00:11:52,956 [solloza] - ¡Chicos, nos necesita! 303 00:11:53,004 --> 00:11:55,014 - Vamos. No estás solo. 304 00:11:55,715 --> 00:11:57,545 - Dan muy buenos abrazos. 305 00:11:59,177 --> 00:12:00,887 - Tal vez lo solucionaremos en el campo 306 00:12:00,929 --> 00:12:02,639 cuando pare de llorar. 307 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 - Muy gracioso. 308 00:12:04,182 --> 00:12:06,142 Te la pongo difícil en cuanto al feminismo 309 00:12:06,184 --> 00:12:07,944 y degradas a mi hijo para darme una lección. 310 00:12:07,977 --> 00:12:09,097 Qué madurez. 311 00:12:09,145 --> 00:12:11,475 - Ojalá. Eso habría sido genial. 312 00:12:11,523 --> 00:12:13,533 Pero no. 313 00:12:13,566 --> 00:12:15,106 Solo hice lo que dijiste. 314 00:12:15,151 --> 00:12:18,241 Que los números hablaran. 315 00:12:18,279 --> 00:12:22,739 Aunque los números de Jamie no dicen mucho, la verdad. 316 00:12:22,784 --> 00:12:24,954 - ¿Dices que Jamie no es bueno? 317 00:12:24,994 --> 00:12:26,254 ¿Cómo puede eso ser cierto? 318 00:12:26,287 --> 00:12:28,667 - ¿Has visto alguno de sus partidos? 319 00:12:28,707 --> 00:12:30,127 - No exactamente. 320 00:12:30,166 --> 00:12:31,746 Tengo miedo de verlo tener una conmoción cerebral. 321 00:12:31,793 --> 00:12:33,133 - Siéntate. 322 00:12:35,714 --> 00:12:36,844 Mira esto. 323 00:12:36,881 --> 00:12:38,051 [gritos] 324 00:12:40,093 --> 00:12:41,593 - ¿Se te cayó el balón? 325 00:12:41,636 --> 00:12:44,466 - No, no sé dónde lo puse. - ¡Hut! 326 00:12:44,514 --> 00:12:46,354 ¡Gírate! 327 00:12:49,644 --> 00:12:51,024 - ¡Apestas! 328 00:12:51,062 --> 00:12:52,192 - ¿Alguna pregunta? 329 00:12:52,230 --> 00:12:54,070 - Tengo una pregunta. 330 00:12:54,107 --> 00:12:57,187 Me comí un pedazo de tiza y ahora no puedo ver. 331 00:12:57,235 --> 00:12:59,985 - ¿Por qué lo aceptaste en el equipo? 332 00:13:00,030 --> 00:13:01,410 - No lo hice, ¿recuerdas? 333 00:13:01,448 --> 00:13:03,528 Jamie no fue aceptado en el equipo el año pasado, 334 00:13:03,575 --> 00:13:05,365 pero tú viniste 335 00:13:05,410 --> 00:13:07,700 y me hiciste sentir culpable para darle una oportunidad. 336 00:13:07,746 --> 00:13:09,906 - ¿Como ahora? 337 00:13:10,749 --> 00:13:13,379 Alguien tiene que decirle que no es bueno en eso. 338 00:13:13,418 --> 00:13:15,208 - Sí. Alguien. 339 00:13:15,253 --> 00:13:17,763 - ¿Crees que debería ser su pediatra? 340 00:13:17,797 --> 00:13:20,337 ¿O mi amiga Cindy? 341 00:13:21,551 --> 00:13:23,931 Yo. Sé que soy yo. 342 00:13:23,970 --> 00:13:25,890 O tú. - ¡No, tú! 343 00:13:25,930 --> 00:13:28,430 - Mm. Okay. 344 00:13:28,850 --> 00:13:30,730 - [bosteza] Hola, amiguita. 345 00:13:30,769 --> 00:13:31,769 - Dios mío. 346 00:13:31,811 --> 00:13:33,401 ¿Estás cansado? 347 00:13:33,438 --> 00:13:35,608 ¿También trabajaste en tu proyecto toda la noche? 348 00:13:36,358 --> 00:13:37,608 - Sí. 349 00:13:37,650 --> 00:13:38,780 - Okay. 350 00:13:38,818 --> 00:13:40,318 Sé que ambos estamos exhaustos, 351 00:13:40,362 --> 00:13:42,242 pero, ¿no se siente genial? 352 00:13:42,280 --> 00:13:44,030 Alguien pensó que no podíamos hacer algo, 353 00:13:44,074 --> 00:13:45,784 pero lo hicimos, Mac. 354 00:13:45,825 --> 00:13:47,325 Lo hicimos. 355 00:13:47,369 --> 00:13:48,789 - Pues... sí. 356 00:13:48,828 --> 00:13:50,328 Es posible que nos hayamos quedado despiertos toda la noche 357 00:13:50,372 --> 00:13:52,292 haciendo proyectos diferentes. 358 00:13:52,332 --> 00:13:53,672 - ¿Qué significa eso? 359 00:13:53,708 --> 00:13:54,748 - ¡Detengan todo! 360 00:13:54,793 --> 00:13:56,093 Emergencia racial. 361 00:13:56,127 --> 00:13:57,587 - ¿Perdón? 362 00:13:57,629 --> 00:14:00,919 - Un alumno muy valiente, que debe quedar anónimo, 363 00:14:00,965 --> 00:14:02,255 nos ha informado 364 00:14:02,300 --> 00:14:05,260 que este libro contiene temas inapropiados 365 00:14:05,303 --> 00:14:06,853 y debe ser prohibido. 366 00:14:07,347 --> 00:14:10,017 "Frankenstein" es obviamente racista. 367 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 - ¿Qué? ¿Cómo? 368 00:14:11,559 --> 00:14:14,979 - Un montón de gente de pueblo se reúne con antorchas 369 00:14:15,021 --> 00:14:16,861 y amenazan a una persona de color. 370 00:14:16,898 --> 00:14:18,438 - Es verde. 371 00:14:18,483 --> 00:14:22,823 - No nos importa si es blanco, negro o verde. 372 00:14:22,862 --> 00:14:25,322 Respetamos a Frankenstein. 373 00:14:25,365 --> 00:14:27,525 El verdadero monstruo es el prejuicio. 374 00:14:29,577 --> 00:14:30,947 - Okay, genial. 375 00:14:30,995 --> 00:14:33,415 Supongo que no tengo que corregir los trabajos de verano. 376 00:14:36,001 --> 00:14:37,961 - Me partí el lomo toda la noche haciendo ese reporte 377 00:14:38,003 --> 00:14:39,053 e hiciste que fuera para nada. 378 00:14:39,087 --> 00:14:40,297 - ¿Toda la noche? 379 00:14:40,338 --> 00:14:41,838 Debes saber que me pasé semanas 380 00:14:41,881 --> 00:14:44,221 aprendiendo sobre la dislexia y cómo fingir que la tengo. 381 00:14:44,259 --> 00:14:46,139 Y tú hiciste que fuera para nada. 382 00:14:46,177 --> 00:14:47,797 Te juro que si no fueras mi mejor amiga 383 00:14:47,846 --> 00:14:50,096 estaría furioso contigo. 384 00:14:51,182 --> 00:14:53,982 [exhala] Ja. 385 00:14:54,019 --> 00:14:55,099 - [suspira] 386 00:14:55,478 --> 00:14:57,648 - Escucha, Dulé Hill grandulón. 387 00:14:57,689 --> 00:14:59,319 - Ah. Buenos días. 388 00:14:59,357 --> 00:15:02,987 - La mayoría de la gente mataría por tener tanta atención mía. 389 00:15:03,028 --> 00:15:04,318 Soy muy entretenida. 390 00:15:04,362 --> 00:15:07,162 Anne Hathaway una vez dijo que soy demasiado. 391 00:15:07,198 --> 00:15:09,528 Sé que no te saliste del chat grupal por mí. 392 00:15:09,576 --> 00:15:12,156 Creo que fue por ti. 393 00:15:12,203 --> 00:15:14,003 - ¿Qué significa eso? 394 00:15:14,039 --> 00:15:16,039 - Creo que eres un chico rudo 395 00:15:16,082 --> 00:15:18,462 que nunca ha sido parte de un grupo. 396 00:15:18,501 --> 00:15:19,921 Pero ahora estás en el teatro. 397 00:15:19,961 --> 00:15:22,131 Y la gente en mi chat grupal 398 00:15:22,172 --> 00:15:24,092 te apoyará en las buenas y en las malas. 399 00:15:24,132 --> 00:15:26,302 Y lo digo metafórica pero también literalmente, 400 00:15:26,343 --> 00:15:28,053 cuando perdemos o bajamos peso 401 00:15:28,094 --> 00:15:30,264 para papeles con potencial de ganar premios. 402 00:15:30,305 --> 00:15:32,055 Deja de cerrarnos la puerta. 403 00:15:32,098 --> 00:15:33,598 Deja que te demos la bienvenida. 404 00:15:34,768 --> 00:15:37,148 - Tienes razón. 405 00:15:37,187 --> 00:15:39,727 No tenía muchos amigos en mi otra escuela. 406 00:15:39,773 --> 00:15:41,273 - Sí. 407 00:15:41,316 --> 00:15:42,856 - Supongo que en algún punto 408 00:15:42,901 --> 00:15:45,651 decidí que era más seguro encerrarme en mí mismo. 409 00:15:46,696 --> 00:15:49,776 Pero tú encontraste una puerta que ni yo sabía que existía. 410 00:15:52,202 --> 00:15:55,082 - No la encontré. 411 00:15:55,121 --> 00:15:56,581 La construí. 412 00:15:58,249 --> 00:16:00,749 - Gracias, Lexi. - Sí. 413 00:16:05,423 --> 00:16:08,723 Chicos, DeVante se apunta a la piyamada. 414 00:16:08,760 --> 00:16:10,300 DEVANTE ABANDONÓ LA CONVERSACIÓN 415 00:16:10,345 --> 00:16:11,715 ¿Qué demonios? 416 00:16:11,763 --> 00:16:15,143 DeVante, deja de molestarme o me enamoraré de ti. 417 00:16:15,183 --> 00:16:16,893 - Hola, mamá. 418 00:16:16,935 --> 00:16:18,265 ¿Querías hablar? 419 00:16:19,020 --> 00:16:20,400 - Este... 420 00:16:21,648 --> 00:16:23,608 Sí, es sobre el equipo de fútbol. 421 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 - Mamá... 422 00:16:26,736 --> 00:16:30,236 Me entristece que me pusieran de mariscal suplente. 423 00:16:30,281 --> 00:16:33,911 Tendría sentido si Aisha fuera mejor que yo, 424 00:16:33,952 --> 00:16:35,332 ¡pero no lo es! 425 00:16:35,370 --> 00:16:38,540 Soy un gran jugador. 426 00:16:38,581 --> 00:16:39,671 ¿Cierto? 427 00:16:41,001 --> 00:16:42,791 - Jamie, voy a ser sincera contigo. 428 00:16:44,087 --> 00:16:45,337 La verdad es... 429 00:16:46,131 --> 00:16:49,221 Bueno, la verdad es... 430 00:16:49,259 --> 00:16:51,299 La verdad solo... es. 431 00:16:51,344 --> 00:16:52,894 Y cuando la ves sientes que... 432 00:16:52,929 --> 00:16:56,769 "Vaya, ¿esa es la verdad?", ¿sabes? 433 00:16:57,142 --> 00:16:58,692 - ¿Qué quieres decirme, mamá? 434 00:16:58,727 --> 00:17:01,267 - Jamie, eres... 435 00:17:04,065 --> 00:17:05,475 increíble jugando fútbol. 436 00:17:07,110 --> 00:17:08,610 - Gracias, mamá. 437 00:17:08,653 --> 00:17:10,163 No puedo creer que dudara de mí todo este tiempo. 438 00:17:10,196 --> 00:17:11,316 ¿Sabes qué? 439 00:17:11,364 --> 00:17:12,784 Voy a ir a recuperar mi puesto, 440 00:17:12,824 --> 00:17:16,624 porque Jamie Elanor Spano nunca renuncia a sus sueños. 441 00:17:16,661 --> 00:17:18,291 [ambos ríen] 442 00:17:18,329 --> 00:17:19,829 Gracias, mamá. Te amo. 443 00:17:19,873 --> 00:17:21,543 - Yo también te amo. 444 00:17:23,668 --> 00:17:25,338 [portazo] 445 00:17:27,005 --> 00:17:28,545 - ¡Aisha! 446 00:17:28,590 --> 00:17:30,970 Te reto a un partido de fútbol después de la escuela. 447 00:17:31,009 --> 00:17:33,719 Probaremos quién es mejor de una vez por todas. 448 00:17:33,762 --> 00:17:36,222 - ¿No fue para eso la prueba de fútbol? 449 00:17:36,264 --> 00:17:38,354 - Eso desearías. Fue una prueba. 450 00:17:38,391 --> 00:17:40,191 Esto un reto. 451 00:17:41,895 --> 00:17:43,015 - Está bien. 452 00:17:43,063 --> 00:17:44,613 Te veo en la línea de las 50 yardas. 453 00:17:44,647 --> 00:17:45,817 - No. 454 00:17:45,857 --> 00:17:47,647 Tengo una mejor idea. 455 00:17:47,692 --> 00:17:49,652 Lo haremos en el campo de fútbol. 456 00:17:49,694 --> 00:17:51,574 * * 457 00:17:51,613 --> 00:17:52,823 ¡Que tengas buen día! 458 00:18:01,456 --> 00:18:01,706 - Aisha. 459 00:18:02,665 --> 00:18:03,745 - ¡Ah! 460 00:18:04,793 --> 00:18:06,093 - ¡Aisha! 461 00:18:06,461 --> 00:18:10,591 - ¿Eh? [balbuceo ininteligible] 462 00:18:10,632 --> 00:18:12,592 - ¿Qué? ¿Jamie te retó a jugar fútbol 463 00:18:12,634 --> 00:18:14,844 y ahora se verán en el campo de fútbol en diez minutos? 464 00:18:14,886 --> 00:18:15,966 Uh. Horrible. 465 00:18:16,012 --> 00:18:18,392 - Sí, para él. Voy a ganar. 466 00:18:18,431 --> 00:18:20,231 ¿No crees que te voy a partir el trasero 467 00:18:20,266 --> 00:18:22,096 porque tienes una boca bonita? 468 00:18:22,143 --> 00:18:23,313 [golpe, grito] 469 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 - ¿Crees que eso va a cambiar algo? 470 00:18:25,105 --> 00:18:26,975 ¿O él te obligará a volver a hacer un enfrentamiento 471 00:18:27,023 --> 00:18:29,533 y otro y otro y otro hasta que consiga lo que quiere? 472 00:18:31,778 --> 00:18:33,948 Nunca nos dejarán triunfar aquí, ¿o sí? 473 00:18:34,781 --> 00:18:36,071 - No lo sabes. 474 00:18:36,116 --> 00:18:37,776 Tal vez las cosas pueden cambiar. 475 00:18:37,826 --> 00:18:40,826 - Intenté convencer a Mac y no escuchó ni una palabra. 476 00:18:40,870 --> 00:18:42,870 Parece que hablamos idiomas distintos. 477 00:18:45,166 --> 00:18:46,706 - ¡Eso es! - ¡Au! 478 00:18:46,751 --> 00:18:48,801 - Lo siento. Pero tienes razón. 479 00:18:48,837 --> 00:18:50,667 Es como si fueran idiomas distintos. 480 00:18:50,714 --> 00:18:51,764 [suspira] 481 00:18:51,798 --> 00:18:53,218 Y tal vez la única forma de salir de esto 482 00:18:53,258 --> 00:18:54,628 es tratando de hablar el idioma de Jamie. 483 00:18:54,676 --> 00:18:57,006 - Espero que tengas mejor suerte que yo. 484 00:18:57,053 --> 00:18:58,763 - Oye, vienes conmigo. 485 00:18:58,805 --> 00:19:01,385 - Cierto, mejores amigas. Lo siento. 486 00:19:01,433 --> 00:19:02,643 [toques en la puerta] 487 00:19:02,684 --> 00:19:04,194 - ¿Y? 488 00:19:04,227 --> 00:19:05,937 ¿Qué tal te fue decirle a Jamie que no es bueno en fútbol? 489 00:19:05,979 --> 00:19:07,479 Porque está a punto de enfrentarse en un reto de fútbol 490 00:19:07,522 --> 00:19:09,072 frente a toda la escuela. 491 00:19:09,107 --> 00:19:10,567 No sé si tiene que ver. 492 00:19:10,608 --> 00:19:13,398 - Agh. Soy una mamá terrible. ¿De acuerdo? 493 00:19:13,445 --> 00:19:15,105 Lo protejo de todo. 494 00:19:15,155 --> 00:19:18,195 Arreglo su tarea, lo defiendo de los bravucones, 495 00:19:18,241 --> 00:19:21,241 le dije que es buen cocinero y ahora todas las noches tengo 496 00:19:21,286 --> 00:19:24,826 que comer su famoso espagueti crudo con salsa de agua. 497 00:19:26,416 --> 00:19:28,206 - Amas a tu hijo. 498 00:19:28,251 --> 00:19:30,301 No puedes castigarte por eso. 499 00:19:30,337 --> 00:19:32,547 - Es que cuando tienes un hijo 500 00:19:32,589 --> 00:19:35,629 y abrazas a ese gigantesco bebé con tus brazos, 501 00:19:35,675 --> 00:19:38,715 juras que nunca dejarás le pase que algo malo. 502 00:19:39,971 --> 00:19:42,681 Ahora, ¿estoy protegiendo a Jamie 503 00:19:42,724 --> 00:19:46,104 o a mí misma de verlo sufrir? 504 00:19:47,562 --> 00:19:49,612 - Si quieres dejar que sepa lo que es sufrir, 505 00:19:49,647 --> 00:19:51,357 está a punto de sentir mucho. 506 00:19:53,234 --> 00:19:55,864 * * 507 00:19:55,904 --> 00:19:57,164 - Tú puedes. 508 00:19:57,197 --> 00:19:59,317 * * 509 00:19:59,366 --> 00:20:00,326 Creo en ti. 510 00:20:00,367 --> 00:20:04,287 * * 511 00:20:04,329 --> 00:20:05,409 - ¿Estás lista? 512 00:20:05,455 --> 00:20:06,785 - Sí. 513 00:20:06,831 --> 00:20:08,831 También estoy lista para esto. 514 00:20:08,875 --> 00:20:11,125 [gritos ahogados] 515 00:20:11,544 --> 00:20:13,054 - [carraspeo] - Espera, espera. 516 00:20:13,088 --> 00:20:16,008 ¿Trajiste un casco de sentimientos al reto? 517 00:20:16,049 --> 00:20:17,679 Eso es una locura. 518 00:20:17,717 --> 00:20:19,637 - Voy a compartir mis sentimientos, 519 00:20:19,678 --> 00:20:21,678 lo cual es algo que odio hacer, 520 00:20:21,721 --> 00:20:25,021 porque tengo que poner esto en términos que entiendas. 521 00:20:25,058 --> 00:20:27,688 Ayer debió ser el mejor día de mi vida. 522 00:20:27,727 --> 00:20:29,267 Estoy en una escuela en donde no conozco a nadie 523 00:20:29,312 --> 00:20:32,732 y me escogieron como mariscal del equipo de fútbol. 524 00:20:32,774 --> 00:20:35,614 Desde entonces, solo has dicho que no lo merezco. 525 00:20:35,652 --> 00:20:38,452 ¿Sabes lo pequeña que me hace sentir eso? 526 00:20:38,488 --> 00:20:41,488 - ¿Pequeña como una mariquita bebé? 527 00:20:41,533 --> 00:20:43,703 - Soy mejor jugadora que tú. 528 00:20:43,743 --> 00:20:46,203 En lo profundo, tienes que saber eso. 529 00:20:46,246 --> 00:20:48,206 Si eres tan bueno como dices, 530 00:20:48,248 --> 00:20:50,578 sé bueno en esta parte. 531 00:20:50,625 --> 00:20:51,915 Sé mi compañero de equipo, viejo. 532 00:20:55,046 --> 00:20:56,546 - Tienes razón. 533 00:20:56,589 --> 00:21:00,009 Eres mejor jugadora que yo. 534 00:21:00,051 --> 00:21:01,341 Lo siento mucho. 535 00:21:01,386 --> 00:21:02,756 - Está bien. 536 00:21:02,804 --> 00:21:04,564 Eres mejor que yo en eso de los sentimientos. 537 00:21:05,598 --> 00:21:07,098 - ¿Un abrazo? 538 00:21:10,353 --> 00:21:12,653 - ¡Sí! ¡Eso es! 539 00:21:12,689 --> 00:21:14,229 Qué equipo tan raro tengo. 540 00:21:14,274 --> 00:21:15,194 Pero los amo. 541 00:21:18,194 --> 00:21:23,994 * * 542 00:21:26,911 --> 00:21:28,581 [notificación de celular] - Oh, no. 543 00:21:28,621 --> 00:21:30,421 Randy me acaba de enviar un mensaje. 544 00:21:30,457 --> 00:21:32,537 "Lo siento, se cancela la piyamada. 545 00:21:32,584 --> 00:21:33,884 "A mi padrastro lo acaban de imputar 546 00:21:33,918 --> 00:21:36,208 "y necesita esconderse en mi habitación. 547 00:21:36,254 --> 00:21:39,134 Por favor, ora por mi familia en este momento tan difícil". 548 00:21:39,174 --> 00:21:40,184 - Oh, genial. 549 00:21:40,216 --> 00:21:42,046 "Lo siento mucho, Randy. 550 00:21:42,093 --> 00:21:44,513 "Manos de oración, manos de oración, manos de oración". 551 00:21:45,513 --> 00:21:47,273 [notificación de celular] Ah. 552 00:21:47,307 --> 00:21:48,767 ¡DeVante contestó! 553 00:21:48,808 --> 00:21:51,518 Está en el chat grupal. 554 00:21:51,561 --> 00:21:53,311 Y ya se salió. 555 00:21:53,355 --> 00:21:54,765 Al menos lo leyó. 556 00:21:54,814 --> 00:21:56,274 - Adiós, chicos. Nos vemos en la práctica. 557 00:21:56,316 --> 00:21:57,976 - No si te veo primero. 558 00:21:58,026 --> 00:21:59,646 O como más tiza. 559 00:22:00,862 --> 00:22:02,662 - Me alegra que convencieras a Jamie. 560 00:22:02,697 --> 00:22:04,157 - Gracias. ¿Has tenido suerte con Mac? 561 00:22:04,199 --> 00:22:07,159 - No, pero si quiero triunfar en Bayside, 562 00:22:07,202 --> 00:22:09,252 no puedo perder mi tiempo tratando de arreglar a un chico 563 00:22:09,287 --> 00:22:12,207 que se describe como "Daniel el Travieso" pero sexy. 564 00:22:12,248 --> 00:22:13,418 - Mm. 565 00:22:13,458 --> 00:22:14,458 Si quieres hablar al respecto, 566 00:22:14,501 --> 00:22:16,341 conozco un casco. 567 00:22:16,378 --> 00:22:18,048 Esta escuela me está poniendo rara. 568 00:22:18,088 --> 00:22:19,168 Hasta luego. 569 00:22:21,257 --> 00:22:23,507 MAC, POR FAVOR, DEJA DE IGNORARME. KATIE 570 00:22:27,514 --> 00:22:29,604 [disco se raya] - Tiempo fuera. 571 00:22:29,641 --> 00:22:32,311 "Frankenstein: Un ensayo de Mac Morris". 572 00:22:32,352 --> 00:22:33,732 Vaya. 573 00:22:33,770 --> 00:22:35,730 "'Frankenstein' es la historia de un hombre 574 00:22:35,772 --> 00:22:38,112 "que crea una criatura a su propia imagen. 575 00:22:38,149 --> 00:22:40,279 "Mi padre y yo..." 576 00:22:40,318 --> 00:22:41,738 Cielos. 577 00:22:41,778 --> 00:22:43,148 Se detuvo en medio de una oración 578 00:22:43,196 --> 00:22:46,406 y obviamente necesita millones en terapia, pero... 579 00:22:46,449 --> 00:22:49,239 me escuchó. 580 00:22:49,285 --> 00:22:50,325 Si Mac Morris puede cambiar... 581 00:22:50,370 --> 00:22:51,540 - ¿Qué tal, "el stupido"? 582 00:22:51,579 --> 00:22:53,419 No es racista. Le digo a mi mamá así. 583 00:22:54,040 --> 00:22:56,210 - Oye, lo que te dije el otro día 584 00:22:56,251 --> 00:22:59,211 sobre que nadie espera nada de ti... 585 00:22:59,254 --> 00:23:00,554 odio sentir eso 586 00:23:00,588 --> 00:23:02,088 y no debí tratar de hacértelo sentir. 587 00:23:02,132 --> 00:23:04,052 - Daisy, eso significa mucho para mí. 588 00:23:05,927 --> 00:23:08,007 ¿Quieres tener una relación romántica? 589 00:23:08,054 --> 00:23:10,024 - Basta. No. 590 00:23:10,056 --> 00:23:11,176 Adiós. 591 00:23:11,224 --> 00:23:13,314 - Creo que somos mejores como amigos. 592 00:23:13,351 --> 00:23:15,101 Siento que sientas lo contrario. 593 00:23:15,145 --> 00:23:22,065 * * 39803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.