All language subtitles for 18+ Sobibor 2018 UNCENSORED Movies HDRip x264 5.1 ☻rDX☻

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:21,100 --> 00:00:26,000 SOBIBOR 3 00:00:30,000 --> 00:00:33,400 "Porventura pode alguém recusar a água do batismo 4 00:00:33,420 --> 00:00:36,500 àqueles que receberam o Espírito Santo como nós?” 5 00:00:36,542 --> 00:00:39,500 Atos dos Apóstolos (10:47) 6 00:01:38,106 --> 00:01:44,000 Como ele poderia batizar? Era apenas um rio comum! 7 00:01:47,800 --> 00:01:50,000 Embora só judeus... 8 00:01:50,020 --> 00:01:54,200 se batizem entre si num rio sujo e fedorento. 9 00:02:15,600 --> 00:02:17,933 PRIMEIRO DIA 10 00:03:03,746 --> 00:03:07,693 "Herzlich willkommen in Sobibor!" 11 00:03:09,813 --> 00:03:14,586 "Herzlich willkommen in eurem neuen Leben!" 12 00:03:16,493 --> 00:03:20,440 "Diese ist jetzt euer Zuhause!" 13 00:03:27,240 --> 00:03:29,546 (Vagão de não-fumantes) 14 00:03:31,986 --> 00:03:34,493 "Bem-vindo a Sobibor." 15 00:03:36,300 --> 00:03:40,880 "Bem-vindo à sua nova vida." 16 00:03:42,866 --> 00:03:46,640 "Agora esta é a sua casa." 17 00:04:32,133 --> 00:04:35,000 Ficaremos separados por muito tempo. 18 00:04:37,800 --> 00:04:39,830 Como vai ser? 19 00:04:40,680 --> 00:04:44,430 Serão 3 longos dias. Testaremos nossos sentimentos. 20 00:04:45,320 --> 00:04:47,346 Eles cumprem ordens. 21 00:04:48,240 --> 00:04:50,746 E seguem elas à risca. 22 00:04:51,133 --> 00:04:53,370 E você confia nesses alemães? 23 00:04:54,253 --> 00:04:58,200 Em pânico de novo? Meu colega é muito nervoso. 24 00:04:58,933 --> 00:05:01,426 Jakob, trabalharemos como sempre. 25 00:05:03,200 --> 00:05:06,750 Nós somos imortais. Sabe por quê? 26 00:05:07,146 --> 00:05:09,640 Porque somos joalheiros. 27 00:05:09,773 --> 00:05:12,460 O ouro é mais forte do que a morte. 28 00:05:19,693 --> 00:05:21,106 Deixe-a aqui. 29 00:05:21,210 --> 00:05:24,080 Receberá sua mala depois. Intacta, não se preocupe. 30 00:05:24,720 --> 00:05:29,160 Tudo bem seguro. Não precisa se preocupar. 31 00:05:29,600 --> 00:05:32,693 Não estou preocupada, obrigada. 32 00:06:21,640 --> 00:06:24,293 Bem-vindos ao Campo de Sobibor! 33 00:06:31,200 --> 00:06:34,830 Vocês viverão e trabalharão aqui com dignidade, 34 00:06:34,840 --> 00:06:37,600 enquanto esperam pelo reassentamento 35 00:06:37,610 --> 00:06:40,700 das terras libertadas pelo Reich. 36 00:06:40,813 --> 00:06:42,093 Keine Sorge! 37 00:06:44,890 --> 00:06:49,080 A separação de homens e mulheres é temporária. 38 00:06:49,170 --> 00:06:50,880 Como medida de higiene, 39 00:06:50,973 --> 00:06:56,050 todos tomarão uma ducha para evitar a proliferação do tifo. 40 00:06:58,973 --> 00:07:02,960 Um pouco entediante. Mas tudo em ordem. 41 00:07:06,146 --> 00:07:08,346 Logo após, todos se reunirão. 42 00:07:12,530 --> 00:07:14,733 Guardem seus bilhetes, 43 00:07:14,813 --> 00:07:18,220 para que possam reaver suas malas. 44 00:07:18,293 --> 00:07:22,070 -Aceite qualquer trabalho. -Por quê? 45 00:07:22,560 --> 00:07:24,026 Para sobreviver. 46 00:07:24,100 --> 00:07:27,160 Guardem seus bilhetes de bagagem. 47 00:07:27,906 --> 00:07:31,920 Há profissionais aqui? Pedreiros? Ferreiros? 48 00:07:32,440 --> 00:07:36,040 Sapateiros? Carpinteiros? Agricultores? 49 00:07:36,133 --> 00:07:39,000 Seleiros? Costureiras? 50 00:07:39,173 --> 00:07:40,880 Joalheiros? 51 00:07:40,986 --> 00:07:44,240 Sou joalheiro e ele também. Somos parceiros. 52 00:07:44,306 --> 00:07:47,413 -Joalheiros? -Sim, sou joalheiro. 53 00:07:48,106 --> 00:07:49,813 Veja este anel! 54 00:07:49,970 --> 00:07:51,333 Eu mesmo fiz. 55 00:07:51,813 --> 00:07:54,386 Minha aliança de casamento. Hannah, mostre! 56 00:07:54,400 --> 00:07:56,346 Ótimo, estão empregados. 57 00:08:01,120 --> 00:08:02,280 Pare! 58 00:08:02,350 --> 00:08:05,200 Não disse? Confie em mim, Jacob! 59 00:08:12,093 --> 00:08:14,200 -Alfaiates? -Venham, vamos! 60 00:08:37,450 --> 00:08:39,920 As mulheres serão as primeiras no banho. 61 00:08:40,210 --> 00:08:45,320 O restante tomará banho em seguida. 62 00:08:45,960 --> 00:08:49,013 Agora saiam pela direita! 63 00:08:51,053 --> 00:08:53,600 Sejam bem-vindos a Sobibor! 64 00:09:06,253 --> 00:09:10,666 Papai e mamãe, vocês já podem ir. 65 00:09:10,733 --> 00:09:12,653 Ficarei com Shlomo! 66 00:09:15,840 --> 00:09:19,013 Rivka, papai e mamãe ficarão bravos. 67 00:09:19,080 --> 00:09:22,750 Farei um lindo par de brincos e trago amanhã. 68 00:09:22,810 --> 00:09:25,053 Pequeno com pedras vermelhas. 69 00:09:25,666 --> 00:09:29,506 Nada de pedras vermelhas. Eu quero pedras azuis! 70 00:09:30,120 --> 00:09:31,173 Rivka! 71 00:09:32,690 --> 00:09:37,560 Não dificulte as coisas. Será por pouco tempo. 72 00:09:37,840 --> 00:09:39,680 Ele está empregado. 73 00:09:44,610 --> 00:09:46,773 Isso é muito importante para ele. 74 00:09:46,813 --> 00:09:50,530 Evite coçar suas espinhas. Ou ficará com cicatrizes. 75 00:09:50,586 --> 00:09:52,973 Amanhã esfregarei terebintina em você. 76 00:09:54,186 --> 00:09:56,986 -Shlomo! -Mãe! 77 00:09:58,560 --> 00:10:00,773 Até amanhã, filho. 78 00:10:15,053 --> 00:10:17,280 Enfim, um banho! 79 00:10:17,906 --> 00:10:22,946 Sim, 2 dias viajando sem banho, é terrível. 80 00:10:53,600 --> 00:10:55,990 Você! Entre aqui! 81 00:13:19,866 --> 00:13:22,586 -Wagner! -O quê? 82 00:13:22,653 --> 00:13:24,106 O que foi? 83 00:13:24,200 --> 00:13:28,590 Acha que isso o deixa mais excitado? 84 00:14:44,133 --> 00:14:47,626 Eles vieram do Campo de Minsk. 85 00:14:48,186 --> 00:14:51,346 Tentaram fugir, mas sem sucesso. 86 00:14:51,600 --> 00:14:54,560 Estranhamente, não foram executados. 87 00:14:55,173 --> 00:14:57,880 Tirem esse russo daqui! 88 00:15:10,226 --> 00:15:13,230 Por que está nos contando tudo isso? 89 00:15:14,173 --> 00:15:15,760 Tentando me integrar. 90 00:15:15,860 --> 00:15:19,013 Somos pessoas pacíficas, simples artesãos. 91 00:15:19,120 --> 00:15:21,773 Estamos vivos porque seguimos as regras. 92 00:15:21,800 --> 00:15:23,900 E você é um revolucionário. 93 00:15:23,960 --> 00:15:26,146 E se o denunciarmos? 94 00:15:26,213 --> 00:15:29,093 Por que eles não te mataram em Minsk? 95 00:15:30,146 --> 00:15:32,466 Achamos que você não é judeu. 96 00:15:33,186 --> 00:15:35,080 Está bem! Está bem! 97 00:15:45,760 --> 00:15:48,600 Ei, vejam! 98 00:15:51,493 --> 00:15:53,320 A mesma circuncisão. 99 00:15:56,440 --> 00:15:58,133 Ele também é judeu. 100 00:16:28,106 --> 00:16:31,653 Eles continuam nas sombras. Tremendo e rezando. 101 00:16:32,880 --> 00:16:37,733 -Tal como gado para o abate. -Malditos! 102 00:16:37,920 --> 00:16:41,880 Sasha, vamos sem eles. Corto esse arame com meus dentes. 103 00:16:41,920 --> 00:16:44,040 E a metralhadora da torre corta você! 104 00:16:44,060 --> 00:16:45,400 Pare de resmungar! 105 00:17:00,960 --> 00:17:02,213 Sasha? 106 00:17:02,666 --> 00:17:04,200 O que faremos? 107 00:17:06,773 --> 00:17:09,573 Eles estão aqui há mais tempo do que nós. 108 00:17:09,626 --> 00:17:13,133 Conhecem o Campo e a região. Não vamos forçar nada. 109 00:17:15,600 --> 00:17:16,840 Vamos! 110 00:17:59,506 --> 00:18:03,133 Minha mãe só olhava. 111 00:18:05,253 --> 00:18:08,080 Tínhamos até medo de chegar na vitrine. 112 00:18:10,040 --> 00:18:13,333 Jurei que daria a ela tudo o que ela quisesse. 113 00:18:14,546 --> 00:18:17,360 -E você deu? -Não. 114 00:18:17,440 --> 00:18:19,026 Não pude. 115 00:18:20,426 --> 00:18:22,870 Só lambia os beiços. 116 00:18:24,360 --> 00:18:27,040 Mas agora compensarei tudo. 117 00:18:30,680 --> 00:18:32,986 Os judeus são tão bons! 118 00:18:36,010 --> 00:18:38,720 Ninguém leva nada para a cova. 119 00:18:41,520 --> 00:18:43,240 Bem, eu não roubei nada. 120 00:18:43,506 --> 00:18:48,026 Já não é mais dos judeus. Pertence ao Reich. 121 00:18:49,960 --> 00:18:52,440 Não estrague nada, Wagner. 122 00:18:55,466 --> 00:18:58,720 Ficarão perfeitos em minhas mãos aristocráticas! 123 00:18:59,173 --> 00:19:01,986 Você, um aristocrata? 124 00:19:02,106 --> 00:19:05,430 Você trabalhou como operário com meu irmão. 125 00:19:07,866 --> 00:19:09,400 Vamos lá! 126 00:19:10,613 --> 00:19:11,906 Tire a foto. 127 00:19:22,800 --> 00:19:26,830 Ah, Wolf, isso cai muito bem em você! 128 00:19:28,400 --> 00:19:32,426 Veja, ficou muito elegante. 129 00:19:32,720 --> 00:19:34,626 Um belo judeu! 130 00:19:34,700 --> 00:19:39,600 Já pode ir para o Campo 3. Para a desinfecção. 131 00:20:44,200 --> 00:20:46,140 Muito bem, 132 00:20:46,200 --> 00:20:48,800 após a guerra, farei uma exposição. 133 00:20:48,893 --> 00:20:50,940 Ficarão com inveja. 134 00:21:46,386 --> 00:21:50,186 É proibido sair após desligarem as luzes. 135 00:21:52,600 --> 00:21:55,040 Eu não saí. Está enganada. 136 00:21:58,493 --> 00:22:01,226 Vi você saindo do barracão, Sasha. 137 00:22:01,333 --> 00:22:03,453 Tramando algo novamente? 138 00:22:05,850 --> 00:22:07,053 Não. 139 00:22:09,440 --> 00:22:13,893 Por que...brinca com a sorte? 140 00:22:25,386 --> 00:22:27,720 Tente esquecer Minsk. 141 00:22:30,340 --> 00:22:31,840 Minsk. 142 00:22:35,140 --> 00:22:38,666 A culpa não é sua. Você está vivo. 143 00:22:44,210 --> 00:22:46,120 Não quer viver? 144 00:22:55,306 --> 00:22:57,510 Não, Luca, não quero. 145 00:23:01,093 --> 00:23:04,440 Ninguém deseja isso. Ninguém. 146 00:23:05,533 --> 00:23:10,720 Precisamos aguentar. Aguentar e acreditar. 147 00:24:23,906 --> 00:24:26,906 É impossível fugir desse Campo! 148 00:24:28,720 --> 00:24:31,373 Vocês já foram avisados, senhores judeus. 149 00:24:32,040 --> 00:24:35,360 Saibam todos que os fugitivos morrerão... 150 00:24:35,520 --> 00:24:38,586 e que os inocentes pagarão por eles. 151 00:24:39,013 --> 00:24:43,200 Como já aconteceu e acontecerá de novo. 152 00:24:43,680 --> 00:24:48,933 Portanto, vigiem-se mutuamente e informem seu kapo 153 00:24:49,226 --> 00:24:54,306 de qualquer atividade suspeita, senhores judeus. 154 00:24:54,640 --> 00:24:59,533 10 em cada fila serão baleados. Ajoelhem-se! 155 00:25:32,720 --> 00:25:36,226 Ei Gustav, calma, está fora de ritmo! 156 00:27:07,733 --> 00:27:10,186 Mas o que estão fazendo, judeus? 157 00:27:19,340 --> 00:27:23,586 -Vocês merecem o seu destino! -Volte a dormir! 158 00:27:32,160 --> 00:27:34,880 As cinzas de seus parentes... 159 00:27:35,200 --> 00:27:37,213 sopram na sua cara! 160 00:27:38,640 --> 00:27:40,560 E vocês dormem? 161 00:27:42,640 --> 00:27:44,746 Seus malditos! 162 00:27:48,340 --> 00:27:51,346 Não é verdade. Minha irmã está viva. 163 00:27:51,693 --> 00:27:55,453 Fiz um brinco para ela com pedrinhas. 164 00:27:55,960 --> 00:28:01,013 Meu pai está vivo. Os alemães me prometeram. 165 00:28:01,666 --> 00:28:04,066 Alemães não quebram promessas. 166 00:28:09,160 --> 00:28:11,306 Desgraçado! 167 00:28:11,693 --> 00:28:13,986 Desgraçado! 168 00:29:20,300 --> 00:29:24,386 "Papai e mamãe, vocês já podem ir." 169 00:29:24,546 --> 00:29:26,380 "Ficarei com Shlomo!" 170 00:29:28,800 --> 00:29:32,000 "Rivka, papai e mamãe ficarão bravos." 171 00:29:32,080 --> 00:29:34,933 "Farei um lindo par de brincos e trago amanhã." 172 00:29:35,066 --> 00:29:37,706 "Pequeno com pedras vermelhas." 173 00:29:38,453 --> 00:29:42,186 "Nada de pedras vermelhas. Eu quero pedras azuis!" 174 00:31:29,920 --> 00:31:33,920 Sim, nós temos um Comitê. Você adivinhou. 175 00:31:37,733 --> 00:31:41,386 Precisamos de um líder com experiência militar. 176 00:31:43,100 --> 00:31:45,950 Havia um holandês, Joseph Jacobs. 177 00:31:46,100 --> 00:31:48,800 Era oficial da Marinha, um rapaz valente. 178 00:31:50,200 --> 00:31:53,000 Começamos os preparativos. Joseph nos liderava. 179 00:31:53,400 --> 00:31:57,100 Mas o kapo Berliner denunciou o esquema. 180 00:31:57,700 --> 00:32:00,200 Torturaram o holandês por 2 dias. 181 00:32:00,500 --> 00:32:03,400 Mas ele não entregou ninguém. 182 00:32:05,000 --> 00:32:08,300 Os alemães executaram 76 pessoas. 183 00:32:08,333 --> 00:32:10,880 Meu grupo ficou muito abalado. 184 00:32:14,000 --> 00:32:16,380 Quantos bilhetes seu Comitê entregou 185 00:32:16,400 --> 00:32:17,820 para as pessoas na estação? 186 00:32:17,850 --> 00:32:20,300 Não prometeu a elas que tudo ficaria bem? 187 00:32:20,360 --> 00:32:21,666 Então? 188 00:32:24,826 --> 00:32:28,560 Tentamos sobreviver para nos vingarmos. 189 00:32:31,253 --> 00:32:33,533 Vocês só estão tentando sobreviver. 190 00:33:07,786 --> 00:33:10,190 Um império, um líder! 191 00:33:48,320 --> 00:33:49,626 Chaim! 192 00:33:53,453 --> 00:33:56,413 Algo interessante? 193 00:33:56,733 --> 00:34:00,920 Ainda não consegui as abotoaduras que havia me pedido. 194 00:34:03,120 --> 00:34:09,680 Você não procurou direito. Está preguiçoso. 195 00:34:10,180 --> 00:34:13,146 Muito preguiçoso. 196 00:34:18,580 --> 00:34:22,346 Acha que gosto disso? Abaixe suas calças. 197 00:34:23,660 --> 00:34:28,920 Esta mala veio de um trem de Paris. 198 00:34:37,586 --> 00:34:39,200 Nossa. 199 00:34:40,500 --> 00:34:42,520 Igual a de um banqueiro. 200 00:34:43,600 --> 00:34:47,133 Wagner vai morrer de inveja. 201 00:34:47,560 --> 00:34:49,570 Wagner já tem? 202 00:34:50,213 --> 00:34:53,373 É a primeira vez que vejo isso. 203 00:34:54,250 --> 00:34:57,106 Um couro bem luxuoso. Da Casa Chanel. 204 00:34:59,226 --> 00:35:01,120 Como cheira! 205 00:35:02,053 --> 00:35:06,910 Não sabe que as peles são cheirosas? Pois cheire! 206 00:35:07,010 --> 00:35:09,013 O cheiro é maravilhoso. 207 00:35:11,426 --> 00:35:16,080 Bem, um bom trabalho merece uma recompensa. 208 00:35:17,053 --> 00:35:19,106 Um pouco de conhaque. 209 00:35:19,386 --> 00:35:23,626 Hoje é tudo francês. Só o melhor. 210 00:35:27,560 --> 00:35:28,693 Beba! 211 00:35:30,320 --> 00:35:33,440 -Não posso, sou judeu. -Por quê? 212 00:35:34,373 --> 00:35:38,560 -Nossa religião não permite. -E você tem fé? 213 00:35:39,146 --> 00:35:41,070 Nós todos temos fé. 214 00:35:43,640 --> 00:35:45,510 Abaixe as calças. 215 00:35:48,820 --> 00:35:51,240 25 cintadas. 216 00:35:51,450 --> 00:35:54,853 Conte direito. Se errar, repetirei até acertar. 217 00:36:00,013 --> 00:36:01,200 Um. 218 00:36:02,090 --> 00:36:04,693 -Dois. -Péssimo. Recomece. 219 00:36:05,920 --> 00:36:07,186 Um. 220 00:36:08,413 --> 00:36:10,440 -Dois. -Mais alto! 221 00:36:10,840 --> 00:36:11,950 Um! 222 00:36:13,200 --> 00:36:14,386 Dois! 223 00:36:15,160 --> 00:36:17,160 -Três! -Mais alto! 224 00:36:17,346 --> 00:36:18,693 Quatro! 225 00:36:18,946 --> 00:36:22,133 Cinco! Seis! 226 00:36:23,213 --> 00:36:26,266 Sete! Oito! 227 00:36:27,660 --> 00:36:30,920 -Errado, de novo! -1! 228 00:36:31,186 --> 00:36:34,213 2. 3. 229 00:36:34,626 --> 00:36:36,080 4. 230 00:37:05,533 --> 00:37:07,173 Pare de se torturar. 231 00:37:10,253 --> 00:37:11,853 Já chega disso. 232 00:37:30,060 --> 00:37:32,866 Querem que eu faça um milagre. 233 00:37:33,920 --> 00:37:35,560 E o que eu posso fazer? 234 00:37:37,946 --> 00:37:42,573 Em Minsk fui estúpido, banquei o salvador. 235 00:37:43,653 --> 00:37:45,560 Pessoas morreram. 236 00:37:47,146 --> 00:37:48,906 Eu fiquei vivo. 237 00:37:52,066 --> 00:37:53,640 Nem todos... 238 00:37:56,653 --> 00:37:58,280 fazem o bastante. 239 00:38:07,506 --> 00:38:09,906 Esse pesadelo terminará. 240 00:38:12,880 --> 00:38:14,640 Alguém vai sobreviver. 241 00:38:23,106 --> 00:38:24,906 Com certeza. 242 00:38:27,133 --> 00:38:28,933 Rezo muito por isso. 243 00:38:32,290 --> 00:38:34,320 E que seja você, Sasha. 244 00:38:39,373 --> 00:38:41,320 Deus vai nos salvar. 245 00:38:45,386 --> 00:38:47,506 É só não aborrecê-Lo. 246 00:38:51,866 --> 00:38:53,040 Sasha... 247 00:38:55,293 --> 00:38:57,510 basta apenas aguentar. 248 00:39:00,090 --> 00:39:02,160 Aguentar e acreditar. 249 00:39:31,330 --> 00:39:33,533 9º DIA 250 00:39:44,333 --> 00:39:46,586 Quer esse colar? 251 00:39:49,520 --> 00:39:50,600 Não. 252 00:40:13,960 --> 00:40:16,866 E se for um presente dele? 253 00:40:25,906 --> 00:40:30,253 Vamos, coloque-o no pescoço dela. 254 00:40:55,426 --> 00:40:57,960 Ela é muito bonita. 255 00:41:00,920 --> 00:41:02,973 O que você acha? 256 00:41:05,946 --> 00:41:10,133 Vamos, diga para ela. 257 00:41:17,986 --> 00:41:19,973 Você é muito bonita. 258 00:41:24,120 --> 00:41:29,813 Já pode beijá-la, judeu. Beije-a. 259 00:41:30,546 --> 00:41:32,746 Vamos, beije-a! 260 00:41:37,386 --> 00:41:39,773 Lamento, mas não posso evitar. 261 00:41:40,200 --> 00:41:42,400 Faça o que ele mandou. 262 00:41:49,480 --> 00:41:51,720 Nada disso! 263 00:41:52,573 --> 00:41:56,066 Mais paixão, mais paixão! 264 00:41:57,026 --> 00:42:00,880 Beije-a apaixonadamente! 265 00:42:01,373 --> 00:42:03,106 Beije-a! 266 00:42:03,213 --> 00:42:07,626 Beije-a! Vamos! Não pare! 267 00:42:07,760 --> 00:42:12,990 Mais! Mais! Vamos! 268 00:42:16,930 --> 00:42:20,546 Minha primeira mulher era judia. 269 00:42:20,613 --> 00:42:23,640 Nós nos amávamos muito. 270 00:42:24,733 --> 00:42:27,000 Queríamos nos casar. 271 00:42:27,306 --> 00:42:30,440 Mas meu pai era um antissemita! 272 00:42:30,760 --> 00:42:33,853 Ele me proibiu e eu o obedeci. 273 00:42:33,933 --> 00:42:36,066 Ela foi para a América. 274 00:42:36,100 --> 00:42:40,500 E o que fiquei fazendo aqui? Eu mato judeus. 275 00:42:41,480 --> 00:42:44,960 De quem é a culpa? Vamos, diga-me? 276 00:42:45,040 --> 00:42:49,013 Ela, por me abandonar? Ou eu? 277 00:42:49,493 --> 00:42:51,480 Quem é o culpado? 278 00:42:52,426 --> 00:42:56,786 A culpa é do meu pai! 279 00:42:57,500 --> 00:43:03,426 A culpa é dele! Meu pai! Meu pai! 280 00:43:16,700 --> 00:43:20,253 Por que esse judeu continua vivo? 281 00:44:45,370 --> 00:44:47,986 Ei, você! Venha aqui! 282 00:45:11,426 --> 00:45:15,293 Você tem 5 minutos para cortar esse cepo. 283 00:45:16,720 --> 00:45:18,200 Se falhar, 284 00:45:18,220 --> 00:45:22,600 10 homens de cada grupo serão executados aqui, fui claro? 285 00:45:23,740 --> 00:45:27,906 5 minutos. Pode começar! 286 00:46:32,466 --> 00:46:33,946 Mais rápido! 287 00:46:36,013 --> 00:46:39,640 "Sasha, precisamos aguentar." 288 00:46:41,386 --> 00:46:43,466 "Aguentar e acreditar." 289 00:47:06,420 --> 00:47:08,560 4 minutos e meio. 290 00:47:09,840 --> 00:47:11,080 Muito bem! 291 00:47:12,373 --> 00:47:14,120 Quer uma maçã? 292 00:47:14,220 --> 00:47:17,053 Obrigado, estou satisfeito. 293 00:47:21,080 --> 00:47:22,840 Aqui, pegue. 294 00:47:22,986 --> 00:47:28,920 Minha cota de comida já é suficiente. 295 00:47:32,426 --> 00:47:34,506 Essa história ainda não acabou. 296 00:47:52,693 --> 00:47:55,746 Não se preocupe. Não tenha medo. 297 00:47:58,466 --> 00:48:00,546 Quer um torrão? 298 00:48:22,546 --> 00:48:24,240 Qual é o seu nome? 299 00:48:27,426 --> 00:48:29,080 Você fala pouco. 300 00:48:30,400 --> 00:48:32,640 Vou te chamar de Pacato. 301 00:48:34,146 --> 00:48:35,440 Pacato. 302 00:48:38,573 --> 00:48:39,960 Gostou? 303 00:48:55,653 --> 00:48:57,080 Olá, Pacato! 304 00:49:05,640 --> 00:49:08,960 -Há quanto tempo está aqui? -Quase 1 ano. 305 00:49:10,373 --> 00:49:14,320 -E como ainda está vivo? -Nem me pergunte, Sasha. 306 00:49:14,986 --> 00:49:16,586 Eu sou um bom trabalhador. 307 00:49:17,146 --> 00:49:19,693 E bons operários são imprescindíveis. 308 00:49:40,773 --> 00:49:45,310 Antes da ocupação, eu gerenciava um mercado. 309 00:49:46,040 --> 00:49:49,630 Eu sabia como administrar as coisas. 310 00:49:51,813 --> 00:49:57,066 Mas não sei chefiar as pessoas. Precisamos de um líder militar. 311 00:50:03,413 --> 00:50:04,506 Sasha. 312 00:50:05,300 --> 00:50:07,600 No modo judaico de fazer as coisas. 313 00:50:08,100 --> 00:50:09,400 Exato, Sasha. 314 00:50:10,800 --> 00:50:14,200 Precisamos de um Moisés. 315 00:50:18,173 --> 00:50:20,230 Está na hora de ir! 316 00:50:21,400 --> 00:50:26,120 Sasha, não precisa agir assim. 317 00:50:27,106 --> 00:50:28,760 Modere seu orgulho. 318 00:50:30,893 --> 00:50:32,573 Vou pensar! 319 00:50:36,426 --> 00:50:37,600 Sasha! 320 00:51:13,200 --> 00:51:18,300 Eles contarão para o Berliner, se nos virem juntos de novo. 321 00:51:19,400 --> 00:51:25,600 Eles não querem outra fuga. Estão fartos de execuções. 322 00:52:06,786 --> 00:52:08,853 Cadê a minha esposa? 323 00:53:24,760 --> 00:53:27,853 DÉCIMO SEGUNDO DIA 324 00:53:56,880 --> 00:54:00,470 -Bêbado novamente? -Você está com inveja. 325 00:54:00,540 --> 00:54:03,680 Você só tem 15 anos e bebe todos os dias. 326 00:54:07,106 --> 00:54:09,040 Tenho 100 anos de idade! 327 00:54:09,440 --> 00:54:12,760 Não sei o que seu pai diria. 328 00:54:12,933 --> 00:54:15,320 Ele nunca mais dirá nada! 329 00:54:15,386 --> 00:54:20,466 Shlomo, você é habilidoso. Por que faz isso consigo? 330 00:54:21,773 --> 00:54:23,733 E aí, piolhento! 331 00:54:27,210 --> 00:54:29,600 Ei, espere, espere! 332 00:54:32,573 --> 00:54:34,626 Como conseguiu isso? 333 00:54:34,760 --> 00:54:38,400 Nos pertences confiscados, nos deparamos com cada coisa. 334 00:54:38,480 --> 00:54:40,853 Às vezes, muito bem escondidas. 335 00:54:40,960 --> 00:54:43,960 Você quer? Vamos, coma, coma! 336 00:54:44,700 --> 00:54:48,053 -Não vou comer isso. -Deixe-o em paz! 337 00:54:49,186 --> 00:54:52,333 Os donos se foram. Mas a comida fica. 338 00:54:52,440 --> 00:54:56,613 É verdade! A cremação está empanturrando todos nós! 339 00:54:56,650 --> 00:54:57,973 Estamos a salvos aqui, 340 00:54:58,000 --> 00:54:59,720 basta limpar a bunda dos alemães! 341 00:54:59,786 --> 00:55:01,090 Chega de tolices! 342 00:55:01,160 --> 00:55:05,160 Sasha, estão todos aqui. Você devia resolver isso. 343 00:55:08,880 --> 00:55:12,800 Ontem, o Neumann me trouxe dentes de ouro... 344 00:55:13,000 --> 00:55:15,760 com pedaços de mandíbulas. 345 00:55:17,133 --> 00:55:20,813 Então, eu fiz um alfinete para a gravata dele. 346 00:55:22,333 --> 00:55:24,733 Como posso ficar sóbrio? 347 00:56:31,853 --> 00:56:35,760 "Herzlich willkommen in Sobibor!" 348 00:56:37,986 --> 00:56:42,786 "Herzlich willkommen in eurem neuen Leben!" 349 00:56:59,320 --> 00:57:04,013 "Herzlich willkommen in eurem neuen Leben!" 350 00:57:05,986 --> 00:57:09,880 "Diese ist jetzt euer Zuhause!" 351 00:57:11,053 --> 00:57:13,853 Ao trabalho! Ao trabalho! 352 00:57:38,653 --> 00:57:41,933 Calma, calma. O que disse? 353 00:57:42,620 --> 00:57:45,666 Leo! Leo! Venha aqui! 354 00:57:52,146 --> 00:57:54,226 O que ele está dizendo? 355 00:58:08,440 --> 00:58:12,720 Belo tiro! Por que o silêncio? 356 00:58:14,800 --> 00:58:16,453 E esse aí? 357 00:58:17,440 --> 00:58:21,573 Belo tiro, Sr. Sargento. 358 00:58:22,266 --> 00:58:25,880 Ele não entende alemão. 359 00:58:27,706 --> 00:58:29,440 Deixa pra lá! 360 00:58:48,970 --> 00:58:51,133 Ele disse que o trem veio de Belzec. 361 00:58:51,826 --> 00:58:55,760 O Comando ordenou o fechamento de Belzec há 3 dias. 362 00:58:57,040 --> 00:58:59,733 E Sobibor deve concluir o trabalho? 363 00:58:59,780 --> 00:59:02,653 -Não, obrigado. -Eles pensaram em tudo. 364 00:59:03,333 --> 00:59:04,660 Organização! 365 00:59:12,600 --> 00:59:16,900 Belzec fica perto da fronteira ucraniana, a 140 km daqui. 366 00:59:17,000 --> 00:59:21,853 O que ele disse antes de morrer? "Mane, mane..." 367 00:59:21,920 --> 00:59:23,013 O que significa? 368 00:59:24,226 --> 00:59:29,040 Língua ídiche: "Vingue seus irmãos." 369 00:59:29,450 --> 00:59:31,760 Como nos vingaremos? Como? 370 00:59:34,266 --> 00:59:35,600 Belzec... 371 00:59:37,300 --> 00:59:41,140 foi destruído por causa do avanço soviético. 372 00:59:41,160 --> 00:59:42,200 Estão vindo pra cá! 373 00:59:44,200 --> 00:59:47,880 Não é melhor esperar pelos soviéticos... 374 00:59:48,106 --> 00:59:49,480 para tentar sobreviver? 375 00:59:50,100 --> 00:59:53,786 -E por quanto tempo? 1 ano? -Não podemos esperar! 376 00:59:55,200 --> 00:59:57,750 Seremos mortos a qualquer momento. 377 00:59:59,613 --> 01:00:03,026 Seu porco. Eu vou te matar! 378 01:00:03,240 --> 01:00:06,693 Pare, controle-se! 379 01:00:20,973 --> 01:00:24,866 Sobibor será o próximo a ser desmantelado. 380 01:00:25,840 --> 01:00:28,200 Todos serão mortos. Inclusive os kapos. 381 01:00:28,520 --> 01:00:31,773 Esse homem que foi morto pelo Berg, 382 01:00:32,090 --> 01:00:33,946 era um kapo em Belzec. 383 01:00:34,186 --> 01:00:37,373 Portanto, todos seremos mortos juntos. 384 01:00:37,786 --> 01:00:41,093 Acham que sou um kapo? Sou professor de física. 385 01:00:42,100 --> 01:00:44,626 A vida toda com uma tabela nas mãos. 386 01:00:44,786 --> 01:00:46,133 E aqui estou eu. 387 01:00:48,320 --> 01:00:50,986 -Já matou alguém? -Nunca. 388 01:00:51,773 --> 01:00:53,333 E conseguirá matar? 389 01:00:57,880 --> 01:00:59,213 Não sei. 390 01:01:03,820 --> 01:01:06,000 Um conspirador não responderia assim. 391 01:01:11,066 --> 01:01:14,560 Ele tem acesso aos quartos dos oficiais. 392 01:01:14,866 --> 01:01:16,653 A 12 deles. 393 01:01:17,080 --> 01:01:19,920 A 12 cabeças em Sobibor. 394 01:01:20,493 --> 01:01:23,906 Destrua a cabeça e o resto morre! 395 01:01:25,093 --> 01:01:26,693 Mas como? 396 01:01:28,853 --> 01:01:34,140 Golpear, apunhalar, sufocar. 397 01:01:36,040 --> 01:01:38,440 Vamos eliminar os oficiais e pegar as armas. 398 01:01:38,986 --> 01:01:42,533 Todos fugirão pelo portão central. 399 01:01:43,826 --> 01:01:47,590 -Bem, com armas, facilita... -Todos! 400 01:01:49,540 --> 01:01:50,760 O Campo todo. 401 01:01:58,586 --> 01:02:00,760 Todos ou ninguém. 402 01:02:02,466 --> 01:02:03,760 Perguntas? 403 01:02:07,600 --> 01:02:08,960 Dispersar! 404 01:02:32,506 --> 01:02:35,266 Diga aos seus homens que arranjem munição. 405 01:02:35,380 --> 01:02:36,320 Mas como? 406 01:02:36,400 --> 01:02:38,600 Dê seu jeito, você dirigia um mercado. 407 01:02:40,200 --> 01:02:43,230 Tentarei com as mulheres. 408 01:02:55,200 --> 01:02:56,900 Sem ninguém, é difícil, não? 409 01:02:58,300 --> 01:02:59,800 Tente aguentar. 410 01:03:05,786 --> 01:03:07,853 Vamos, mexam-se! 411 01:03:10,653 --> 01:03:13,293 Papai nos ensinou que temos de perdoar as pessoas. 412 01:03:13,320 --> 01:03:14,813 Pessoas? Sim. 413 01:03:15,733 --> 01:03:17,840 Agora você é o meu pai. 414 01:03:34,266 --> 01:03:35,320 Sasha? 415 01:03:37,320 --> 01:03:39,146 Será que dará certo? 416 01:03:40,893 --> 01:03:42,866 Ou será como em Minsk? 417 01:03:49,860 --> 01:03:51,573 Eu não dou a mínima. 418 01:03:52,373 --> 01:03:55,760 Mesmo que termine como em Minsk. 419 01:03:59,666 --> 01:04:01,853 Já não aguento mais. 420 01:04:21,146 --> 01:04:24,173 Ei, judia! 421 01:04:56,426 --> 01:04:58,026 Roubando? 422 01:05:00,690 --> 01:05:04,680 Certo, hoje meu humor está ótimo. 423 01:05:06,146 --> 01:05:09,510 Venha aqui, senhora decote! 424 01:05:10,000 --> 01:05:13,600 Ah, ela gosta disso. E como gosta! 425 01:05:13,693 --> 01:05:14,840 Vamos lá! 426 01:05:15,493 --> 01:05:17,306 Mas o que é isso? 427 01:05:20,426 --> 01:05:25,230 Então? Como conseguiu isso? Como, sua maldita? 428 01:06:32,306 --> 01:06:33,706 E agora? 429 01:06:37,640 --> 01:06:40,626 Direi aos alemães que o careca adoeceu. 430 01:06:41,290 --> 01:06:43,213 Eles só irão procurá-lo amanhã. 431 01:06:45,000 --> 01:06:47,093 -Só amanhã? -Sim. 432 01:06:50,373 --> 01:06:51,786 Será amanhã. 433 01:06:54,840 --> 01:06:56,586 Amanhã. 434 01:06:57,920 --> 01:07:03,560 Amanhã, atrairemos os oficiais para a oficina. 435 01:07:03,626 --> 01:07:07,000 -Todos os 12. -Três estarão ausentes. 436 01:07:08,760 --> 01:07:11,666 Sobram 9. Ficará mais fácil. 437 01:07:12,300 --> 01:07:13,880 Usaremos um pretexto: 438 01:07:13,900 --> 01:07:18,100 temos artigos de luxo para eles, como casacos, botas. 439 01:07:18,120 --> 01:07:20,900 Precisamos atraí-los, sem que desconfiem de nada. 440 01:07:21,300 --> 01:07:23,000 Quem se habilita? 441 01:07:26,226 --> 01:07:27,693 Eu faço. 442 01:07:29,586 --> 01:07:32,680 Thomas. Podem me chamar de Toivi. 443 01:07:36,733 --> 01:07:38,493 É uma boa opção. 444 01:07:43,666 --> 01:07:46,986 -Qual a sua idade, Toivi? -Eu consigo! 445 01:07:47,040 --> 01:07:49,440 Estou sempre fazendo coisas para eles. 446 01:07:49,533 --> 01:07:50,800 Já os conheço! 447 01:07:50,866 --> 01:07:54,506 Como são gananciosos, sei o que dizer para eles. 448 01:07:55,093 --> 01:07:57,350 Eles vão acreditar em mim! 449 01:08:01,733 --> 01:08:03,213 Vem cá, Toivi. 450 01:08:06,733 --> 01:08:09,960 Você vai atrair 3 oficiais para a alfaiataria. 451 01:08:15,786 --> 01:08:18,093 E 3 para a sapataria. 452 01:08:18,426 --> 01:08:20,186 Arkady cuidará deles. 453 01:08:20,933 --> 01:08:24,826 Neumann e Backman estarão na administração. 454 01:08:25,333 --> 01:08:28,430 Bzetsky, leve duas pessoas para lá. 455 01:08:28,613 --> 01:08:31,240 Deixe o Frenzel comigo. Borya cortará a comunicação. 456 01:08:31,386 --> 01:08:33,853 2 não, somente um. 457 01:08:33,946 --> 01:08:35,773 Eu começo e me retiro. 458 01:08:37,640 --> 01:08:39,466 Eu tenho acesso. 459 01:08:44,986 --> 01:08:47,106 Moses, você fica com o Neumann. 460 01:08:50,120 --> 01:08:52,720 Quando terminarmos com os oficiais, 461 01:08:52,810 --> 01:08:56,200 Bzetsky dará o sinal e nos reuniremos no pátio. 462 01:08:59,520 --> 01:09:00,893 O que é isso? 463 01:09:01,200 --> 01:09:03,080 Alguém tentando fugir. 464 01:09:05,000 --> 01:09:07,780 Não fiquem lado a lado na formação, para sobrevivermos. 465 01:09:07,800 --> 01:09:10,266 -Bucky, não durma! -Vamos embora! 466 01:10:10,053 --> 01:10:11,613 Ajoelhem-se! 467 01:10:43,973 --> 01:10:46,640 Olha a sujeira que fizeram! 468 01:10:46,773 --> 01:10:49,653 Sinto cheiro de urina judia! 469 01:11:16,506 --> 01:11:19,920 Vamos brindar ao nosso sargento Frenzel! 470 01:11:20,013 --> 01:11:22,680 Vamos beber! Música! 471 01:12:35,586 --> 01:12:38,070 Meu cavalo morreu! 472 01:12:41,613 --> 01:12:45,480 Você, de pé! Siga-me! 473 01:12:47,360 --> 01:12:48,840 Depressa! 474 01:13:15,346 --> 01:13:16,640 Cinco. 475 01:13:18,020 --> 01:13:19,453 Seis. 476 01:13:20,490 --> 01:13:21,880 Sete. 477 01:13:24,100 --> 01:13:25,506 Oito. 478 01:13:33,340 --> 01:13:37,613 Temos que chegar no além com os sapatos limpos. 479 01:13:38,290 --> 01:13:43,040 Mas vocês não sabem o que é beleza. 480 01:13:43,226 --> 01:13:46,600 Judeus não tem noção de beleza. 481 01:13:47,000 --> 01:13:49,933 Botas sujas! Mãos sujas! 482 01:13:49,973 --> 01:13:51,906 Orelhas sujas! Pensamentos sujos! 483 01:13:51,960 --> 01:13:53,930 Tudo lixo! Lixo! 484 01:13:56,693 --> 01:13:58,466 Está com medo? 485 01:13:58,533 --> 01:14:02,360 Você devia imitá-los. Eles não têm medo de nada. 486 01:14:04,106 --> 01:14:06,653 Limpe os sapatos! Limpe! 487 01:14:06,960 --> 01:14:09,440 Não tire fotos de mim! 488 01:14:09,533 --> 01:14:11,853 Hoje não estou elegante. 489 01:14:13,480 --> 01:14:17,500 Limpe os sapatos! Limpe! Limpe! 490 01:14:19,853 --> 01:14:22,186 Limpe direito, seu desgraçado! 491 01:14:23,173 --> 01:14:25,000 Limpe! 492 01:14:29,666 --> 01:14:30,866 Seu porco! 493 01:14:39,413 --> 01:14:41,453 Muito bem. 494 01:14:41,560 --> 01:14:45,386 Vamos beber juntos. 495 01:14:46,800 --> 01:14:50,706 Como? Sua fé não permite? 496 01:14:51,880 --> 01:14:54,266 Então, terei de batizá-lo. 497 01:14:54,680 --> 01:15:00,680 Você será chamado de Heinz, e não mais de Chaim. 498 01:15:00,946 --> 01:15:04,440 Agora somos amigos, Heinz. Beba! 499 01:15:09,500 --> 01:15:12,200 Ei, um rabo quebrado não é algo digno de honra. 500 01:15:12,220 --> 01:15:15,100 Se quiser lamber do chão, tudo bem. 501 01:15:15,600 --> 01:15:20,693 O ariano é seu anfitrião e você recusa sua bebida! 502 01:15:21,140 --> 01:15:27,320 Diz que sua lei não permite. E aí você lambe do chão. 503 01:15:27,426 --> 01:15:30,040 Judeus não são confiáveis. 504 01:15:32,306 --> 01:15:35,333 Eu serei João Batista! 505 01:15:40,200 --> 01:15:44,800 Judeus, agora eu vos batizo! 506 01:15:50,800 --> 01:15:54,466 Eu sou João Batista! 507 01:15:55,400 --> 01:15:59,426 Eu sou João Batista! 508 01:16:02,120 --> 01:16:06,880 Com licença, você viu a minha esposa? 509 01:16:07,013 --> 01:16:10,453 Não consigo achá-la. Cadê a minha esposa? 510 01:16:10,530 --> 01:16:12,600 Aqui está a sua esposa! 511 01:16:15,693 --> 01:16:19,013 Não sei onde ela está. Você a viu? 512 01:16:19,573 --> 01:16:21,666 Não consigo achá-la! 513 01:16:23,546 --> 01:16:26,640 Veja, é o anel dela! 514 01:16:26,973 --> 01:16:29,670 Não consigo achá-la! 515 01:16:29,800 --> 01:16:32,840 Você a viu? Você a viu? 516 01:17:27,293 --> 01:17:28,990 Abram caminho! 517 01:17:44,920 --> 01:17:46,386 Por favor! 518 01:17:49,120 --> 01:17:50,973 Atiro nele? 519 01:17:53,146 --> 01:17:54,266 Não! 520 01:18:18,346 --> 01:18:20,373 Minha sela. 521 01:18:28,853 --> 01:18:31,466 Tenho o cavalo mais veloz! 522 01:18:33,920 --> 01:18:38,920 Quem me superar, ganhará uma caixa de conhaque! 523 01:18:44,120 --> 01:18:45,306 Vamos lá! 524 01:18:53,360 --> 01:18:55,040 Divirta-se! 525 01:18:58,893 --> 01:19:00,266 Agora! 526 01:19:10,106 --> 01:19:11,293 Vamos, corre! 527 01:19:12,120 --> 01:19:13,480 Corre! 528 01:19:15,826 --> 01:19:17,213 Depressa! 529 01:19:21,613 --> 01:19:23,040 Mais rápido! 530 01:19:26,013 --> 01:19:28,160 Vamos com isso! 531 01:21:21,226 --> 01:21:23,653 A festa foi incrível! 532 01:21:23,840 --> 01:21:26,253 Ei, cuidado para não cair! 533 01:22:18,160 --> 01:22:21,466 Sasha? 534 01:22:22,560 --> 01:22:24,080 Sasha? 535 01:22:24,613 --> 01:22:27,853 Graças a Deus! Você está vivo! 536 01:22:27,933 --> 01:22:32,080 Sasha, você está vivo! 537 01:22:32,146 --> 01:22:35,253 Sasha, você está vivo! 538 01:22:35,520 --> 01:22:37,213 Sasha! 539 01:22:38,453 --> 01:22:39,826 Sasha! 540 01:22:44,493 --> 01:22:46,880 Céus, por que fez aquilo? 541 01:22:48,760 --> 01:22:52,960 Só quis ser um cavalo. 542 01:22:58,626 --> 01:23:01,000 Um cavalo? Por quê? 543 01:23:01,826 --> 01:23:03,893 Tive muito medo. 544 01:23:04,333 --> 01:23:06,266 Era uma brincadeira. 545 01:23:07,320 --> 01:23:10,560 Queria divertir você. 546 01:23:12,720 --> 01:23:14,790 Não teve graça nenhuma! 547 01:23:15,413 --> 01:23:17,333 Foi uma péssima brincadeira. 548 01:23:19,360 --> 01:23:24,200 Eu sei do que se trata. É a guerra. 549 01:23:25,800 --> 01:23:28,866 Este Campo é amaldiçoado. 550 01:23:29,620 --> 01:23:33,213 Só sei que... 551 01:23:38,400 --> 01:23:40,390 O quê? 552 01:23:41,773 --> 01:23:43,600 Eu te encontrei. 553 01:24:30,933 --> 01:24:33,240 Me sinto melhor agora. 554 01:24:35,053 --> 01:24:36,320 Eu também. 555 01:24:41,920 --> 01:24:46,466 Deus...muito obrigado! 556 01:25:30,200 --> 01:25:33,300 14 DE OUTUBRO DE 1943 557 01:25:33,640 --> 01:25:37,180 Preste bem atenção, você pega o banquinho... 558 01:25:37,320 --> 01:25:39,480 e coloca aqui, 559 01:25:39,573 --> 01:25:44,133 para que o alemão fique de costas para Arkady. 560 01:25:45,586 --> 01:25:46,653 Entendeu? 561 01:25:47,000 --> 01:25:49,090 Wszystko rozumiem! (Perfeitamente!) 562 01:25:51,173 --> 01:25:53,813 Vou repetir, por precaução. 563 01:25:54,500 --> 01:25:58,800 Você pega o banquinho, e coloque aqui. 564 01:25:58,900 --> 01:26:02,300 Para que o alemão dê as costas para Arkady. 565 01:26:02,306 --> 01:26:03,440 Fui claro? 566 01:26:03,733 --> 01:26:06,093 Sim, senhor! 567 01:26:07,373 --> 01:26:09,906 Bem, então, mostre-me. 568 01:26:15,813 --> 01:26:19,053 -Certo? -Certo. 569 01:26:21,973 --> 01:26:23,560 E você, Arkady? 570 01:26:24,640 --> 01:26:26,360 Se manda, Boria. 571 01:26:27,506 --> 01:26:29,533 Bem, já que sabem de tudo... 572 01:26:32,440 --> 01:26:36,493 É um belo casaco de couro. Muito elegantte! 573 01:26:36,600 --> 01:26:39,426 Mas se o senhor não quiser, mostrarei para o Backman. 574 01:26:39,520 --> 01:26:41,640 Backman que espere. Vamos! 575 01:26:43,440 --> 01:26:47,400 Se for mesmo coisa fina, ganhará um torrão. 576 01:26:47,480 --> 01:26:49,933 Gosta de açúcar, certo? 577 01:26:50,186 --> 01:26:53,990 Sim, obrigado! Muito gentil, Sr. Berg! 578 01:27:02,573 --> 01:27:03,640 Eles chegaram! 579 01:27:14,020 --> 01:27:18,053 -Você chegou muito cedo. -O sargento só podia agora! 580 01:27:20,306 --> 01:27:23,840 -Está aqui na luz... -Ah, sim! 581 01:27:27,533 --> 01:27:30,440 Wagner e Backman morrerão de inveja! 582 01:28:25,370 --> 01:28:27,053 -Vamos! -Pois não! 583 01:28:27,360 --> 01:28:29,586 Faz favor, Sr. Berg! 584 01:28:29,690 --> 01:28:31,133 Muito bem! 585 01:28:31,786 --> 01:28:33,120 Perfeito! 586 01:28:47,586 --> 01:28:49,000 Judeu! 587 01:28:51,426 --> 01:28:55,426 Me dê essa arma. Ela não é para você. 588 01:28:59,293 --> 01:29:01,333 Você não vai atirar! 589 01:29:02,373 --> 01:29:04,840 Fará muito barulho. 590 01:29:10,040 --> 01:29:11,700 Muito barulho? 591 01:29:12,040 --> 01:29:14,480 Vou respeitar esse aviso! 592 01:29:43,573 --> 01:29:46,413 O que fazem aí parados? Vamos! 593 01:29:46,520 --> 01:29:47,933 Trabalhem! 594 01:29:49,640 --> 01:29:51,426 Trabalhem! Trabalhem! 595 01:29:54,973 --> 01:29:59,853 É perfeito para o senhor. Todo restaurado. 596 01:30:00,533 --> 01:30:04,440 Um casaco de couro francês, bem caro! 597 01:30:08,500 --> 01:30:10,700 O maldito fez o menino de cãozinho. 598 01:30:11,800 --> 01:30:13,800 Não tem a menor dignidade. 599 01:30:19,240 --> 01:30:20,900 Você foi corajoso. 600 01:30:21,680 --> 01:30:23,253 Sim, eu fui. 601 01:30:24,020 --> 01:30:26,493 Eu tinha uma esposa e 4 filhos. 602 01:30:26,960 --> 01:30:28,280 Muito corajoso. 603 01:30:29,450 --> 01:30:33,320 Um casaco impecável, Sr. Sargento. Entre! 604 01:30:42,733 --> 01:30:46,653 Feito de couro, muito elegante. 605 01:30:53,373 --> 01:30:56,840 -Cadê o casaco? -Perdão! 606 01:30:56,986 --> 01:30:59,466 É uma exclusividade, Sr. Sargento. 607 01:30:59,533 --> 01:31:04,630 Só agora consegui repará-lo. Um casaco francês sofisticado. 608 01:31:06,400 --> 01:31:09,680 Backman já viu isso? 609 01:31:11,613 --> 01:31:14,813 É uma peça única. 610 01:31:14,946 --> 01:31:19,346 Backman tem fetiche por artigos de couro. 611 01:31:20,186 --> 01:31:23,133 Devo oferecer para o Sr. Backman? 612 01:31:23,740 --> 01:31:27,280 Por quê? Ficará comigo. 613 01:31:28,653 --> 01:31:30,346 Por favor, experimente-o! 614 01:31:31,013 --> 01:31:33,520 Assim, poderei ajustá-lo. 615 01:31:35,440 --> 01:31:38,266 E servirá perfeitamente no senhor. 616 01:31:40,080 --> 01:31:42,560 Todos ficarão impressionados. 617 01:31:44,853 --> 01:31:46,440 É possível. 618 01:31:50,240 --> 01:31:51,930 Mas seja rápido. 619 01:32:03,306 --> 01:32:05,880 -Uma foto? -Ótimo! 620 01:32:39,426 --> 01:32:40,986 Entre! 621 01:32:42,306 --> 01:32:45,426 -Cadê essas botas tão elogiadas? -Sente-se, por favor. 622 01:32:45,506 --> 01:32:47,320 Calce-as. 623 01:33:07,520 --> 01:33:10,000 Não vá se borrar, judeu! 624 01:33:18,106 --> 01:33:20,213 Está bem, está bem. 625 01:33:35,053 --> 01:33:36,920 Vou acabar com você! 626 01:33:37,210 --> 01:33:41,173 As mulheres dizem que tenho cheiro de cadáver! 627 01:33:41,240 --> 01:33:43,360 Eu sou a morte! 628 01:34:09,960 --> 01:34:13,946 Menino...cadê você? 629 01:34:15,893 --> 01:34:17,826 Eu vou castigá-lo. 630 01:34:18,480 --> 01:34:21,910 Mamãe...mamãe. 631 01:34:22,260 --> 01:34:27,066 (Rádio: campeonato alemão de futebol em 1943...) 632 01:34:31,120 --> 01:34:34,670 -O que faz aqui? -Eu trouxe um alfinete. 633 01:34:34,733 --> 01:34:35,893 Deixe-o aqui! 634 01:34:37,333 --> 01:34:40,666 "90 mil espectadores no Estádio Olímpico!" 635 01:35:48,813 --> 01:35:50,813 Você queria abotoaduras? 636 01:35:55,586 --> 01:35:57,786 Farei-as com seus dentes! 637 01:36:21,340 --> 01:36:23,853 "Faltam 8 minutos para o fim do jogo!" 638 01:36:23,900 --> 01:36:26,240 Ensinaram os judeus a matar. 639 01:36:42,900 --> 01:36:44,760 Sempre preciso! 640 01:36:50,653 --> 01:36:54,066 É só pegar a faca e golpeá-lo! 641 01:36:54,330 --> 01:36:56,720 Pode me matar! 642 01:36:56,800 --> 01:36:59,653 Mas não farei isso! Me desculpe! 643 01:36:59,700 --> 01:37:01,493 Por que o medo? 644 01:37:01,540 --> 01:37:03,426 -Deixe-o em paz! -Afaste-se! 645 01:37:05,680 --> 01:37:09,053 Sasha, o Moses não tem a menor condição! 646 01:37:09,100 --> 01:37:11,133 E o Neumann? Cadê Bzetsky? 647 01:37:11,173 --> 01:37:12,266 -Vá atrás dele! -Certo! 648 01:37:12,346 --> 01:37:14,786 Leo? Leo, eu consegui! 649 01:37:14,893 --> 01:37:17,020 Você foi corajosa! 650 01:37:26,426 --> 01:37:28,426 Matei o Neumann! 651 01:37:33,026 --> 01:37:35,360 Bom trabalho, rapaz! 652 01:37:36,600 --> 01:37:38,850 Sasha, já temos as armas. 653 01:37:39,000 --> 01:37:41,340 Mas não teremos munição para a fuga... 654 01:37:41,360 --> 01:37:44,200 Não há tempo, Boria! A fuga está próxima! Vai! 655 01:37:49,660 --> 01:37:51,786 Matei um homem. 656 01:37:57,453 --> 01:37:59,040 Eu matei. 657 01:38:00,360 --> 01:38:03,413 Leo, quem dos seus pode lidar com Backman? 658 01:38:03,440 --> 01:38:05,586 -Não sei, não sei! -Eu posso! 659 01:38:10,893 --> 01:38:12,973 Tenho acesso àquele barracão. 660 01:38:13,600 --> 01:38:15,680 Selma, diga o que devo fazer. 661 01:38:43,866 --> 01:38:46,213 Beba água com açúcar. 662 01:38:54,680 --> 01:38:56,586 Açúcar, nem pensar! 663 01:38:57,140 --> 01:39:00,320 Nunca mais comerei açúcar! 664 01:39:06,813 --> 01:39:09,226 Eles tiraram a sua infância. 665 01:39:13,260 --> 01:39:16,133 E você está ajudando a tirar a vida deles. 666 01:39:16,680 --> 01:39:18,933 Está tudo bem, Toivi. 667 01:39:24,760 --> 01:39:29,360 Encontre Shlomo e fique de olho no Frenzel. 668 01:39:30,986 --> 01:39:32,720 Ele consegue, Sasha. 669 01:39:56,080 --> 01:39:58,293 Como ele consegue isso? 670 01:39:58,573 --> 01:40:03,186 O que ele tem no coração para todos o ouvirem? 671 01:40:03,826 --> 01:40:06,710 Sasha tem Stalin no coração. 672 01:40:07,546 --> 01:40:09,533 Como todos nós. 673 01:40:37,160 --> 01:40:39,413 O que ele vai fazer? 674 01:42:24,200 --> 01:42:26,640 O que está acontecendo? 675 01:42:32,420 --> 01:42:36,106 Fiz uma pergunta! Onde está o resto? 676 01:43:13,200 --> 01:43:14,920 Todos de pé! 677 01:43:15,426 --> 01:43:16,853 Levantem-se! 678 01:43:17,133 --> 01:43:19,270 Fiquem de pé! Todos de pé! 679 01:43:26,613 --> 01:43:32,333 Leo! Diga para correrem! Vamos, diga! 680 01:43:32,480 --> 01:43:34,840 Fujam! Fujam! 681 01:43:34,960 --> 01:43:37,186 Levantem-se! 682 01:44:48,560 --> 01:44:49,920 Vamos! 683 01:44:52,053 --> 01:44:53,480 Depressa! 684 01:45:04,253 --> 01:45:05,946 Vamos, vamos! 685 01:45:20,813 --> 01:45:25,590 Vai dar tudo certo! Por favor! 686 01:45:25,700 --> 01:45:29,826 Pacato, corra! Eu lhe imploro! 687 01:45:30,093 --> 01:45:32,666 Eu imploro! 688 01:46:03,200 --> 01:46:04,826 Maldição! 689 01:46:27,133 --> 01:46:30,053 Luca! Luca! 690 01:46:31,053 --> 01:46:32,573 Luca! 691 01:46:33,506 --> 01:46:35,750 Luca! Luca! 692 01:46:36,280 --> 01:46:38,800 Luca! Luca! 693 01:46:39,200 --> 01:46:41,106 Sasha! Sasha! 694 01:50:57,600 --> 01:51:00,600 400 pessoas conseguiram escapar de Sobibor. 695 01:51:00,700 --> 01:51:03,000 100 foram mortas durante a fuga. 696 01:51:03,100 --> 01:51:04,600 Após a revolta, 697 01:51:04,650 --> 01:51:07,000 Sobibor foi destruído pelo comando alemão, 698 01:51:07,050 --> 01:51:09,500 para apagar as pistas de seus crimes. 699 01:51:09,600 --> 01:51:12,600 O comandante do campo, Karl August Frenzel, 700 01:51:12,650 --> 01:51:15,400 só seria preso em 1965. Ele morreu em 1996. 701 01:51:15,500 --> 01:51:17,900 Alexander "Sasha" Pechersky... 702 01:51:17,950 --> 01:51:20,900 voltou para território russo e lutou até o fim da guerra. 703 01:51:21,000 --> 01:51:23,100 Ele morreu em 1990 aos 80 anos, 704 01:51:23,120 --> 01:51:26,900 sem obter reconhecimento em seu país por sua conduta. 705 01:51:27,000 --> 01:51:28,500 Após a guerra, 706 01:51:28,550 --> 01:51:31,400 Shlomo foi para o Brasil (Goiás), onde viveu até 1989. 707 01:51:31,500 --> 01:51:34,000 Gustav Franz Wagner, a "Besta de Sobibor", 708 01:51:34,020 --> 01:51:37,500 fugiu para o Brasil, onde morreu em 1980. 709 01:52:34,000 --> 01:52:37,293 BROUGHT TO YOU BY NEPHILIM dC 709 01:52:38,305 --> 01:53:38,892 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 48229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.