All language subtitles for 타임랩스2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:36,500 本字幕僅作為網友測試之用 不得使用於商業盈利用途 2 00:01:13,440 --> 00:01:17,040 * 時光穿梭 * 3 00:01:46,840 --> 00:01:49,140 你坐著就行,我能搞定,兄弟 4 00:01:56,140 --> 00:01:59,640 天呀,菲恩 這一定是你未完成的最佳作品 5 00:01:59,840 --> 00:02:03,840 你畫這個畫多久了? 好像兩個禮拜...還是三個禮拜? 6 00:02:03,840 --> 00:02:04,840 滾一邊去 7 00:02:04,840 --> 00:02:08,840 老兄,我又沒去酒吧發牢騷過 你調馬丁尼酒要花10分鐘 8 00:02:09,240 --> 00:02:11,140 我在繪畫中得到了十足的快感 9 00:02:11,940 --> 00:02:14,340 我只是抓住了一些 有創造性的色塊,僅此而已 10 00:02:15,840 --> 00:02:18,940 喂,哦,嗨,安德森女士 11 00:02:20,440 --> 00:02:22,540 為什麼?是 公寓管理員就在這裏 12 00:02:23,940 --> 00:02:26,540 哦,我保證替您維修廁所 他會很高興的 13 00:02:28,350 --> 00:02:30,150 是,他正在給我翹大拇指呢 14 00:02:30,650 --> 00:02:32,150 他馬上就來 15 00:02:35,750 --> 00:02:40,150 你剛剛在說話,對嗎? 說什麼你得到了十足的快感之類的? 16 00:03:12,350 --> 00:03:16,150 嗯,他說他會考慮去藝校進修 17 00:03:16,150 --> 00:03:18,650 之後我就說,阿哈,多麼巧合啊 18 00:03:18,650 --> 00:03:22,050 我們的公寓管理員 以前也是個畫畫的 19 00:03:23,350 --> 00:03:26,150 每個人18歲的時候 都想當藝術家 20 00:03:33,250 --> 00:03:35,750 - 你從哪弄到的? - 路邊攤買的 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,750 真古怪 22 00:03:37,850 --> 00:03:42,950 我看到...看到...貝殼 23 00:03:43,160 --> 00:03:47,760 亡命之徒,激情薔薇,瘋狂海棠花 24 00:03:48,760 --> 00:03:51,460 - 螃蟹是生活在海裏,對嗎? - 對,是的 25 00:03:51,960 --> 00:03:54,160 海棠,我就賭海棠 26 00:03:55,860 --> 00:03:57,460 哈囉,我失散的孩子們 27 00:04:00,060 --> 00:04:00,830 新毛衣 28 00:04:00,860 --> 00:04:03,180 對我來說是新的 是二手店找到的,你喜歡嗎? 29 00:04:04,460 --> 00:04:07,960 哦,我還有一點剩的 這些送給你,寶貝 30 00:04:09,660 --> 00:04:11,660 買對了吧,駱駝毛,對吧? 31 00:04:11,660 --> 00:04:14,860 謝謝你 你是簽了新雜誌,還是...? 32 00:04:14,860 --> 00:04:17,060 哦,我知道你非常渴望他們 所以我不能拒絕 33 00:04:21,760 --> 00:04:25,160 好了,我要去準備晚飯了 你們喜歡吃什麼?千層餅? 34 00:05:43,070 --> 00:05:44,270 要幫忙嗎? 35 00:05:45,570 --> 00:05:47,570 嘿,大喬,是,我來,謝謝你 36 00:05:56,270 --> 00:06:01,570 加油,加油 這樣就對了,加油,就這樣 37 00:06:02,570 --> 00:06:04,270 他媽的繼續跑,快點跑 38 00:06:07,570 --> 00:06:10,270 - 怎麼樣? - 嘿,大賓,加油 39 00:06:11,570 --> 00:06:12,470 是大喬 40 00:06:12,470 --> 00:06:17,020 海棠,海棠 快點你這個小混蛋,跑啊 41 00:06:17,020 --> 00:06:20,870 快點跑,快啊,操,老兄 42 00:06:21,970 --> 00:06:23,270 你小點聲 43 00:06:27,270 --> 00:06:30,970 嘿,菲恩,房東打電話說 貝賽勒先生的租金又遲交了 44 00:06:31,680 --> 00:06:33,880 也許他已經摔的半身不遂了 45 00:06:33,880 --> 00:06:35,580 他之前就晚交過 46 00:06:36,080 --> 00:06:38,180 - 什麼?路對面的那個男的嗎? - 是 47 00:06:38,180 --> 00:06:40,680 我注意到他車上貼了好幾張罰單 48 00:06:42,180 --> 00:06:45,680 我猜他已經吃了好幾張罰單了 也許我們該去查查他 49 00:06:46,780 --> 00:06:48,880 我還邀請了大喬來參加派對 50 00:06:49,480 --> 00:06:52,880 行,但我希望他不會再穿那件 租來的警察制服 51 00:06:52,880 --> 00:06:55,680 我想我們只有邀請了一些好朋友 52 00:06:57,280 --> 00:06:59,980 嗯,大喬真的很酷哦 他還幫我抬了椅子 53 00:06:59,980 --> 00:07:02,180 他現在,就站在這裏 54 00:07:06,490 --> 00:07:08,690 別擔心,我還有其他全套裝備 55 00:07:09,090 --> 00:07:10,190 抱歉 56 00:07:11,390 --> 00:07:15,790 我正打算去 貝賽勒先生那裏看看,好嗎? 57 00:07:34,690 --> 00:07:36,990 嘿,貝賽勒先生,您在家嗎? 58 00:07:45,290 --> 00:07:49,290 大家都很掛念您 所以我想進來看看,行嗎? 59 00:08:35,090 --> 00:08:36,310 他是個大活人 60 00:08:36,330 --> 00:08:39,890 確實不是大活人 他失蹤了,傑斯巴 61 00:08:39,890 --> 00:08:42,990 不,他是個大活人 直到他消失的那瞬間前 62 00:08:42,990 --> 00:08:44,990 說這些毫無意義 63 00:09:00,290 --> 00:09:01,890 操,什麼跟什麼呀 64 00:09:05,490 --> 00:09:06,820 這都是我們的起居室照片 65 00:09:09,300 --> 00:09:11,400 貝賽勒先生在偷窺湯姆 66 00:09:11,400 --> 00:09:15,000 對,我也琢磨這個事情 不過為何要拍我們的起居室呢? 67 00:09:19,900 --> 00:09:22,200 好像他收集了一些最棒的照片 作為他的私人藏品 68 00:09:26,100 --> 00:09:27,200 這什麼玩意? 69 00:09:33,400 --> 00:09:35,300 我覺得是照相機,瞧 70 00:09:36,380 --> 00:09:37,480 靠 71 00:09:38,400 --> 00:09:39,840 你覺得他的膠卷夠不夠多? 72 00:09:44,800 --> 00:09:46,000 什麼? 73 00:09:46,020 --> 00:09:47,600 還是讓我來猜猜看? 74 00:09:48,100 --> 00:09:49,700 我們什麼時候打翻的衣帽架? 75 00:09:50,900 --> 00:09:53,300 也許是我們玩「醉酒猜謎」的時候 76 00:09:53,300 --> 00:09:54,480 你記得的 77 00:09:54,500 --> 00:09:58,020 不,他不記得 因為他在沙發上昏睡著呢 78 00:10:00,410 --> 00:10:04,110 我想這解釋了我們常常 看到的綠燈一回事了 79 00:10:04,110 --> 00:10:06,510 對,那撞擊地板的聲音是 怎麼回事呢? 80 00:10:08,110 --> 00:10:11,410 我不知道,但我很不喜歡 我不喜歡這種聲音 81 00:10:12,410 --> 00:10:14,810 牆上我的半裸艷照 你們怎麼看? 82 00:10:14,810 --> 00:10:17,410 如此的福利,我很欣慰 83 00:10:24,410 --> 00:10:26,410 我就知道那個老頭有點不正常 84 00:10:27,010 --> 00:10:29,400 嗨,金托先生 我是菲恩,住在雪肯摩公寓 85 00:10:29,420 --> 00:10:31,410 我回電給您是有關 貝賽勒先生的事情 86 00:10:31,410 --> 00:10:35,510 如果你能,請回電給我 最好是你空餘的時候,謝謝 87 00:10:36,610 --> 00:10:39,110 - 房東怎麼說? - 我留了語音留言 88 00:10:42,010 --> 00:10:45,910 我得去工作了,我數了下餅乾 所以如果有消失了... 89 00:10:46,020 --> 00:10:48,720 - 那就是這個公寓發生過謀殺 - 我會保護他們 90 00:10:48,820 --> 00:10:51,120 那誰來保護他們 不受你的侵害呢? 91 00:11:09,520 --> 00:11:11,420 真是完美吻合 92 00:11:12,220 --> 00:11:13,620 這是個巧合 93 00:11:14,220 --> 00:11:16,520 - 也許或者... - 或者什麼? 94 00:11:16,520 --> 00:11:18,420 這個攝像機之前就拍下來了? 95 00:11:18,620 --> 00:11:19,820 饒了我吧 96 00:11:20,420 --> 00:11:21,620 我是說看看這照片 97 00:11:22,620 --> 00:11:24,320 所有東西的佈置... 畫布的位置... 98 00:11:24,320 --> 00:11:26,420 你的畫布看起來有幾個月了 99 00:11:27,240 --> 00:11:29,340 呃,嘿,夥計們 100 00:11:47,530 --> 00:11:48,630 不可能 101 00:11:50,650 --> 00:11:52,250 哦,我的老天爺 102 00:11:59,630 --> 00:12:03,330 這是上週三,記得嗎? 你的四輪溜冰鞋打碎了杯子 103 00:12:03,330 --> 00:12:04,330 哦,是,對 104 00:12:05,830 --> 00:12:08,830 週四,週五我們去看電影了 105 00:12:08,830 --> 00:12:12,030 週六我們停了電,用了蠟燭 106 00:12:13,230 --> 00:12:14,330 週日 107 00:12:16,030 --> 00:12:19,230 這是週一,這是今晚,週二 108 00:12:21,830 --> 00:12:23,030 明天 109 00:12:25,830 --> 00:12:27,230 胡扯 110 00:12:28,130 --> 00:12:32,030 貝先生發明了一台未來照相機 111 00:12:32,040 --> 00:12:34,240 他就僅僅用來偷窺我們的公寓嗎? 112 00:12:34,240 --> 00:12:36,140 這毫無意義 113 00:12:36,140 --> 00:12:38,040 也許他在測試機器 114 00:12:38,040 --> 00:12:40,140 是的,這東西根本無法移動 115 00:12:40,840 --> 00:12:43,230 他是個科學家 所以這裏可能有些 116 00:12:43,250 --> 00:12:45,540 文獻手稿之類的東西 我們翻翻看 117 00:12:45,540 --> 00:12:47,140 你們不能聽聽自己在扯什麼蛋嗎? 118 00:12:48,340 --> 00:12:51,020 好了,出來吧,貝先生 我知道你他媽的在這裏 119 00:12:51,040 --> 00:12:53,760 藏在牆壁裏還是什麼鬼密室裏 快他媽滾出來 120 00:12:54,340 --> 00:12:56,440 好了,把戲都拆穿了 出來吧,混蛋 121 00:12:57,240 --> 00:12:59,040 我不認為他會接話 122 00:12:59,540 --> 00:13:00,840 為什麼? 123 00:13:00,850 --> 00:13:04,750 9月27日 日期是今天,正函數分佈 124 00:13:04,750 --> 00:13:07,150 機器運轉良好 125 00:13:07,450 --> 00:13:11,650 然而我看到了未來的東西 這讓我整個人都凌亂了 126 00:13:12,150 --> 00:13:14,550 我相信我就要看到 自己的死法了 127 00:13:16,750 --> 00:13:19,750 我知道時間和因果的基本法則 128 00:13:19,750 --> 00:13:22,750 就是人不能嘗試改變未來 129 00:13:22,750 --> 00:13:27,250 但是在這種情況下 看起來值得冒險一試 130 00:13:27,250 --> 00:13:33,150 如果我信仰上帝,我會祈禱 今天不會再捅出什麼大婁子 131 00:13:36,250 --> 00:13:37,350 然後呢? 132 00:13:38,850 --> 00:13:41,650 沒有了,這是最近的進入 一周前的今天 133 00:13:41,660 --> 00:13:43,460 一周之前 134 00:13:44,160 --> 00:13:46,860 七張照片,意味著還在印刷照片 135 00:13:47,260 --> 00:13:49,760 他雖然消失了 所以一定有定時裝置 136 00:13:54,460 --> 00:13:55,960 晚上8點 137 00:13:58,160 --> 00:14:00,260 為什麼這裏有許多白天的照片? 138 00:14:00,260 --> 00:14:03,660 也許只是近一周才開始拍攝 夜間照片 139 00:14:05,760 --> 00:14:09,760 我...我得承認 這個照片一點點都沒有設定 140 00:14:15,960 --> 00:14:18,360 如果你有看到這個 這就是明天 141 00:14:18,360 --> 00:14:20,560 我想我已知道 他可能在某地方了 142 00:14:28,960 --> 00:14:30,760 基督呀 他在這裏藏了什麼秘密? 143 00:14:31,270 --> 00:14:34,670 我不知道,之前的管理員 幾年前加了這道門 144 00:14:34,670 --> 00:14:37,470 請別讓他進去 145 00:14:37,470 --> 00:14:40,370 不行,如果有屍體的話 你應該可以聞到 146 00:14:40,450 --> 00:14:41,350 哦,天啊 147 00:14:41,370 --> 00:14:44,070 怎麼了?他在裏面嗎? 148 00:14:51,470 --> 00:14:52,970 哦,上帝,關上,快關上 149 00:14:55,470 --> 00:14:59,770 他怎麼了?看起來被燒焦了 150 00:14:59,770 --> 00:15:03,870 是的,我不知道,我是說你看到他的 衣服了嗎?完好無損,甚至沒有一點痕跡 151 00:15:03,970 --> 00:15:07,370 不是很明顯了嗎? 我是說你讀過他的日記 152 00:15:07,370 --> 00:15:11,870 他打破了自然法則 你不能幹上時間 153 00:15:31,070 --> 00:15:33,370 傑斯巴,求你,把他的帽子脫下來 154 00:15:34,180 --> 00:15:35,680 這是我的沉思帽 155 00:15:38,480 --> 00:15:41,180 這有什麼好沉思的? 我們要做的是報警,夥計們 156 00:15:41,980 --> 00:15:44,280 等等,有可能是個大誤會 157 00:15:44,780 --> 00:15:46,080 你說的是什麼意思? 158 00:15:46,080 --> 00:15:49,080 我是說我們剛剛發現了一個 時光穿梭照相機 159 00:15:49,080 --> 00:15:51,480 我們要來設想可能性 160 00:15:51,480 --> 00:15:55,780 唔...一種可能是我們已經 被致命的輻射所穿透過了... 161 00:15:55,780 --> 00:15:58,480 你懂的... 可能殺死了貝先生 162 00:15:59,380 --> 00:16:03,380 好,不存在的南希,但是... 如果我們能用這照相機的話? 163 00:16:04,180 --> 00:16:05,280 怎麼用? 164 00:16:05,290 --> 00:16:09,590 記得貝先生手持標語 自拍的那張照片嗎? 165 00:16:11,490 --> 00:16:15,290 如果我們舉起...報紙自拍的話 166 00:16:16,290 --> 00:16:17,790 我們就會知道未來的新聞了 167 00:16:18,490 --> 00:16:20,500 你懂的,新聞報紙? 傑斯巴,你在想什麼? 168 00:16:20,530 --> 00:16:22,410 藝術和娛樂 還是賽狗比賽的結果? 169 00:16:23,890 --> 00:16:25,490 嗯,如果是又怎樣? 170 00:16:26,090 --> 00:16:27,890 我是說我們能憑此賺無數鈔票 171 00:16:29,190 --> 00:16:30,290 佳麗 172 00:16:31,190 --> 00:16:34,290 我斷言今晚就是 你伺候用膳的最後一晚 173 00:16:34,890 --> 00:16:37,290 之後你就能全天候投身於 寫作當中了 174 00:16:39,910 --> 00:16:41,010 佳麗 175 00:16:45,990 --> 00:16:48,390 不,不可能,我們得報警 176 00:16:49,200 --> 00:16:52,900 菲恩,我預言 你會在默默無聞中度過餘生 177 00:16:52,900 --> 00:16:55,000 身無分文,瘋瘋癲癲地死去 178 00:16:56,200 --> 00:16:58,200 - 我是認真的,傑斯巴 - 我也是 179 00:16:59,300 --> 00:17:01,200 這裏有像警察來過的地方嗎? 180 00:17:01,200 --> 00:17:04,300 他們在為儲物間裏的 燒焦屍體忙來忙去? 181 00:17:04,300 --> 00:17:06,000 一切都很正常 182 00:17:06,900 --> 00:17:08,860 你瞧,如果我們報案了 我們的派對就... 183 00:17:08,880 --> 00:17:10,720 結束了,我們要一起來取消 184 00:17:12,100 --> 00:17:14,500 我們不能取消 這是戴夫和莎倫的訂婚派對 185 00:17:14,500 --> 00:17:18,400 這就是我所說的 很明顯,我們今晚不要報案 186 00:17:20,600 --> 00:17:24,600 儲物間有個死掉的燒焦屍體 187 00:17:24,610 --> 00:17:27,410 你反正又聞不到 只要我們關著門就行 188 00:17:27,410 --> 00:17:28,360 哇 189 00:17:28,380 --> 00:17:31,530 反正都死一周了 再多一天又如何? 190 00:17:35,010 --> 00:17:37,710 聽著,我們要讓派對正常進行... 191 00:17:37,710 --> 00:17:41,210 我們看看明天的照片 如果警察出現 192 00:17:41,210 --> 00:17:45,310 前來取證調查的,我就自首 193 00:17:49,210 --> 00:17:53,610 我不得不承認,我...非常好奇 想再看一張未來的照片 194 00:17:58,010 --> 00:18:00,210 行,好吧,一天,但是... 195 00:18:01,310 --> 00:18:03,110 就一天 196 00:18:18,110 --> 00:18:19,510 現在幾點了? 197 00:18:19,510 --> 00:18:21,010 還差20分鐘 198 00:18:27,220 --> 00:18:30,520 唔,如果明天的照片裏 顯示出了世界末日... 199 00:18:30,520 --> 00:18:32,820 我他媽就得趕緊盡興 200 00:18:41,820 --> 00:18:43,220 你想跳舞嗎? 201 00:18:46,120 --> 00:18:50,820 - 他用了他那經典的呆萌表情 - 什麼? 202 00:20:05,120 --> 00:20:07,520 混蛋 203 00:20:31,520 --> 00:20:33,520 夥計們,夥計們 204 00:20:36,720 --> 00:20:39,320 - 我真他媽的是個天才 - 看看這個圖片 205 00:20:39,920 --> 00:20:41,220 真操蛋 206 00:20:41,220 --> 00:20:42,500 我知道,我是說... 207 00:20:42,520 --> 00:20:46,620 照相機拍到了我之前工作的畫面 太難以置信了,我從未做過這些 208 00:20:49,240 --> 00:20:56,640 - 啊,快給我顆藥 - 哈,哈,好的,好的 209 00:21:17,230 --> 00:21:18,630 你起的真早 210 00:21:18,630 --> 00:21:20,330 幾點了? 211 00:21:20,330 --> 00:21:23,730 我們從什麼時候開始混在一起? 212 00:21:27,230 --> 00:21:31,330 哦,你可以寫一些死人的雜誌 就不允許我戴他的帽子? 213 00:21:31,330 --> 00:21:33,730 這不是詩歌,傑斯巴 214 00:21:33,730 --> 00:21:35,630 我在做計劃表 215 00:21:35,630 --> 00:21:40,330 如果我們真的要去做 我們要開始讓它看起來像貝先生 216 00:21:41,330 --> 00:21:42,730 你是說,這是現實發生的? 217 00:21:43,530 --> 00:21:46,530 你在說什麼?兄弟,當然是真的 218 00:21:46,530 --> 00:21:47,460 千真萬確 219 00:21:47,480 --> 00:21:50,250 嗯,我的意思是 我們可以不用去穿越 220 00:21:51,440 --> 00:21:53,940 實際上,我認為我們必須要做 221 00:21:56,140 --> 00:21:58,940 如果我們判斷正確 這就是它的工作原理 222 00:22:01,240 --> 00:22:04,840 照相機可以生成未來的照片 223 00:22:04,840 --> 00:22:08,640 我們來做一系列決策 來完成一件事,直到完成為止 224 00:22:09,740 --> 00:22:15,240 但是,如果我們背離這些決定 那這張照片就從未出現 225 00:22:16,040 --> 00:22:18,840 我們的意思是 人們會看到原來的照片 226 00:22:18,840 --> 00:22:23,440 不能往前走,因為我們的未來 已經不存在了 227 00:22:23,840 --> 00:22:27,340 什麼?你說的..你說的.. 你說的「不能往前」是什麼意思? 228 00:22:33,740 --> 00:22:36,940 我是說,我們是不是百分百肯定 他是怎麼死的? 229 00:22:36,940 --> 00:22:41,340 不是,但是... 你真的想測試它找出答案嗎? 230 00:22:43,850 --> 00:22:48,150 如果同意就開始吧 我們要做的就是進入照片 231 00:22:51,150 --> 00:22:55,650 好,好的,我們今晚就做 232 00:22:55,650 --> 00:22:58,250 但是我們談論的不是屍體報告 233 00:22:59,250 --> 00:23:02,950 我敢肯定,如果有人發現 傑斯巴,那時候我們就要蹲苦窯了 234 00:23:02,950 --> 00:23:06,950 知道,但是沒人會發現的 我在今天早上有列出詳細計劃 235 00:23:06,950 --> 00:23:10,250 我們現在要做的是 : 拿走他的報紙 236 00:23:10,250 --> 00:23:14,450 給植物澆水,我們應該開走他的車 那他就在也吃不到罰單了 237 00:23:15,850 --> 00:23:17,150 我發現幾封信件 238 00:23:17,150 --> 00:23:20,960 也許是幾封繳費單 所以我應該可能要寄給他們 239 00:23:24,850 --> 00:23:28,650 - 好吧,你似乎已經胸有毛竹了 - 兄弟,放輕鬆,老兄 240 00:23:28,660 --> 00:23:32,660 風險是很小的,幾乎不存在 241 00:23:34,160 --> 00:23:37,360 我們要做的是 確保倉庫門一直要關閉 242 00:23:37,360 --> 00:23:40,560 剩下的...我們就成土豪了 243 00:23:44,560 --> 00:23:46,760 你就能得到你的畫了 244 00:23:51,110 --> 00:23:52,180 好吧... 245 00:24:27,160 --> 00:24:30,960 加油,加油,加油,野貓 246 00:24:30,980 --> 00:24:33,580 真他媽的帥,真他媽的帥 247 00:25:04,480 --> 00:25:10,980 {\an4} 賽局3:山貓 賽局5:叮叮噹 賽局11:木屋 賽局12:夾頭主管 賽局15:情報員 248 00:25:32,860 --> 00:25:34,360 好,我們出發吧,已經快8點了 249 00:25:35,060 --> 00:25:38,260 等一下,我們必須按照 我們想的做嗎?我不想改變什麼 250 00:25:38,260 --> 00:25:39,560 我不知道,這樣真的好嗎? 251 00:25:39,580 --> 00:25:42,160 微笑著和過去的苦日子 說再見吧,小夥伴們 252 00:25:42,160 --> 00:25:44,560 或者我們就能看看相片 是不是都在那裏 253 00:26:42,360 --> 00:26:44,560 亨利,亨利,你在嗎? 254 00:26:44,570 --> 00:26:48,470 我是大喬,我這有你的信 255 00:26:49,470 --> 00:26:54,770 你能否過來,拜託了 你有空就過來,我真心希望你沒事 256 00:27:04,770 --> 00:27:05,770 嘿,菲恩 257 00:27:10,370 --> 00:27:11,570 嘿,喬,怎麼樣? 258 00:27:12,870 --> 00:27:15,870 嘿,這老頭怎麼了? 我今天早上看見佳麗也在這裏 259 00:27:15,870 --> 00:27:18,070 - 是嗎? - 是的 260 00:27:18,470 --> 00:27:21,770 他生病住醫院了 我們只是來幫他澆樹的 261 00:27:21,870 --> 00:27:24,570 在醫院?嚴重嗎? 262 00:27:25,870 --> 00:27:30,170 是,很嚴重,他們還在搶救... 他有什麼... 263 00:27:33,170 --> 00:27:35,150 好吧,你們能來照顧 這個地方就太好了 264 00:27:35,250 --> 00:27:35,990 是啊 265 00:27:36,080 --> 00:27:38,480 我是說,我們都不介意,所以... 266 00:27:39,380 --> 00:27:41,380 但是,回來才是最好 267 00:27:52,680 --> 00:27:56,180 不是,我們今晚來這裏是因為 我們沒有前一晚的相片 268 00:27:57,280 --> 00:27:58,780 嗯,這不是命運的決定 269 00:27:58,780 --> 00:28:02,380 大概是昨天我們做的決定 讓我們今天在這裏耗著 270 00:28:03,280 --> 00:28:06,180 是的,我腦子只消化了一點點 原本的問題是什麼? 271 00:28:07,080 --> 00:28:10,180 問題就是:如果我們能 選擇一樣東西出現在下一張相片 272 00:28:10,180 --> 00:28:13,080 任何東西,你會選擇看到什麼? 273 00:28:14,280 --> 00:28:17,680 我對於買這件衣服有點小慚愧 274 00:28:18,680 --> 00:28:20,480 回答問題 275 00:28:21,690 --> 00:28:26,490 很簡單,我要很多很多的錢 然後把它埋起來 276 00:28:26,490 --> 00:28:28,490 你太會預測了 277 00:28:28,490 --> 00:28:30,390 我?那你呢? 278 00:28:30,990 --> 00:28:32,790 我們都知道你想看什麼 279 00:28:33,890 --> 00:28:35,290 一場搖滾演唱會 280 00:28:35,290 --> 00:28:37,490 你和菲恩不需要繼續活在原罪中 281 00:28:37,490 --> 00:28:38,490 無論如何 282 00:28:39,390 --> 00:28:40,590 - 你聽到了嗎?菲恩 - 什麼? 283 00:28:40,590 --> 00:28:41,590 你解脫了 284 00:28:41,590 --> 00:28:44,890 哦,他只是在做白日夢 而且不止一個 285 00:28:45,100 --> 00:28:49,700 哦,我不明白,一個人 只有一次在這裏,我需要想想 286 00:28:52,200 --> 00:28:54,300 啊,那是我永遠不會厭倦的聲音 287 00:29:08,850 --> 00:29:09,750 菲恩 288 00:29:36,800 --> 00:29:39,000 別這樣,哥們,我不會這麼做 289 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 好,我們都不會這樣做 290 00:29:42,100 --> 00:29:45,500 額,需要我提醒你 在地下室燒死人嗎? 291 00:29:49,500 --> 00:29:51,300 我們很清楚想要的相片是什麼 292 00:29:51,300 --> 00:29:52,300 對嗎?兄弟 293 00:29:55,900 --> 00:29:57,600 這怎麼可能? 294 00:29:59,500 --> 00:30:02,700 我不知道,或許這是一個挑戰 295 00:30:02,700 --> 00:30:04,700 也許我們都醉了 296 00:30:04,710 --> 00:30:06,310 也許只是一個意外 297 00:30:06,310 --> 00:30:09,210 真特麼虛偽 我們不只是遇見彼此 298 00:30:16,310 --> 00:30:17,710 說話啊,菲恩 299 00:30:20,110 --> 00:30:22,210 我們要摧毀那台機器 300 00:30:24,310 --> 00:30:26,710 什麼?不能這樣做 301 00:30:28,410 --> 00:30:32,510 我知道,但是一切太遲了 302 00:30:35,310 --> 00:30:38,910 我們為何要這樣做已無所謂 所有的意圖和目的,都已經發生了 303 00:30:41,790 --> 00:30:43,390 我是說... 304 00:30:46,410 --> 00:30:50,510 我在房間裏 看上去並不失落和憤怒 305 00:30:52,710 --> 00:30:54,110 畫已經完成了 306 00:30:54,110 --> 00:30:57,110 是的,畫已經完成了 307 00:30:57,120 --> 00:31:00,620 你可能會覺得我們這樣 你才有靈感,或者其他什麼原因 308 00:31:04,620 --> 00:31:08,220 我們都是朋友... 我們只需信任,一切都會很好 309 00:31:10,420 --> 00:31:13,020 操,這到底是為了什麼? 310 00:31:13,020 --> 00:31:15,520 只是為了明天還能親吻女友 311 00:31:27,520 --> 00:31:30,020 還有一個小時真相就水落石出了 312 00:31:30,020 --> 00:31:32,820 請停止倒計時,就像他媽的 阿波羅登月一樣討厭 313 00:31:34,220 --> 00:31:35,420 抱歉 314 00:31:35,620 --> 00:31:38,620 耶...耶,耶,我都說了海棠一定贏 315 00:31:39,020 --> 00:31:40,520 我只是需要更多的一些嘗試 316 00:31:40,520 --> 00:31:43,620 我們把一半的獎金作為 明天的賭注 317 00:31:43,630 --> 00:31:45,030 我來拿剩下的 318 00:31:45,410 --> 00:31:47,010 嗯 319 00:31:47,030 --> 00:31:50,230 好了,讓我來準備點東西來寫 320 00:32:02,330 --> 00:32:04,230 我印象相片中沒有一隻酒瓶 321 00:32:06,430 --> 00:32:08,730 那是因為它在這裏 322 00:32:10,430 --> 00:32:11,730 現在什麼時辰了?寶貝 323 00:32:14,430 --> 00:32:16,430 菲恩,你還好吧? 324 00:32:16,430 --> 00:32:20,530 耶,不,嗯,只是,畫的這一部分 325 00:32:20,530 --> 00:32:21,530 還沒完成 326 00:32:22,730 --> 00:32:25,730 我很清楚作畫 我只是靈感突然擱住了 327 00:32:26,730 --> 00:32:28,930 好,麥奇朗基羅,但是... 328 00:32:28,940 --> 00:32:32,140 我們要閉上眼睛去感受相片 329 00:32:32,140 --> 00:32:34,440 你真是一個時空管理者 330 00:32:36,240 --> 00:32:38,140 耶,夥計,現在7:59,快開始了 331 00:32:39,140 --> 00:32:43,440 嗯...我們做這事要多久? 10秒還是15秒? 332 00:32:44,040 --> 00:32:47,340 我會告訴你們什麼時候停止 你們只管做就好了 333 00:32:50,040 --> 00:32:52,540 我心裏會想我的男朋友 334 00:32:52,740 --> 00:32:54,640 甜蜜,三人組 335 00:32:55,440 --> 00:32:56,940 來吧,混蛋 336 00:33:23,430 --> 00:33:25,670 噢,明白了 337 00:34:42,540 --> 00:34:43,940 哦,小夥伴們...嘿 338 00:34:54,440 --> 00:34:55,440 他媽的 339 00:35:01,350 --> 00:35:03,050 - 菲恩 - 叫傑斯巴來 340 00:35:03,050 --> 00:35:05,450 - 我只是想... - 快叫傑斯巴來 341 00:35:14,050 --> 00:35:16,450 - 菲恩, 我很抱歉 - 這是誰? 342 00:35:26,450 --> 00:35:27,650 這是我的賭友 343 00:35:28,550 --> 00:35:31,950 - 亦凡 - 經常跟他打電話的那個? 344 00:35:31,950 --> 00:35:34,050 他到公寓來幹什麼? 345 00:35:35,050 --> 00:35:37,350 - 我不知道 - 這是正常的嗎? 346 00:35:37,350 --> 00:35:39,750 你之前見過 他出現在我們的公寓裏嗎? 347 00:35:40,350 --> 00:35:42,350 沒有,這可不正常 348 00:35:44,350 --> 00:35:46,950 - 你有沒有告訴他照相機的事? - 沒有 349 00:35:48,260 --> 00:35:49,960 - 他知道你的計劃嗎? - 不知,絕對不知 350 00:35:49,960 --> 00:35:53,160 - 那他媽的他在公寓做什麼? - 我說過,我不知道 351 00:35:54,260 --> 00:35:56,240 好,他會構成威脅嗎? 352 00:35:58,260 --> 00:36:00,560 他和我一樣嗜賭如命 353 00:36:00,560 --> 00:36:02,960 所以是的,他很危險 354 00:36:04,960 --> 00:36:07,860 但是...我沒有看到馬庫斯在這裏 355 00:36:07,860 --> 00:36:09,660 馬庫斯是他的打手 356 00:36:10,660 --> 00:36:13,960 如果我陷入險境 他就會出現在這相片裏 357 00:36:16,260 --> 00:36:18,860 好吧,如果他坐在這裏 會怎麼樣? 358 00:36:34,360 --> 00:36:37,860 我今天早上起的很早 聽見他在房間走動 359 00:36:39,070 --> 00:36:41,870 他一個小時前走了 沒有說一句話 360 00:36:43,470 --> 00:36:47,370 我不知道那些紅色的藥是什麼 但他至少帶走了兩瓶 361 00:36:48,470 --> 00:36:49,970 你們能停一會嗎? 362 00:37:08,770 --> 00:37:12,870 - 是 - 嘿,亦凡,我是傑斯巴 363 00:37:13,870 --> 00:37:15,170 我知道 364 00:37:17,870 --> 00:37:20,670 - 你怎麼樣? - 什麼? 365 00:37:22,970 --> 00:37:24,970 今天一切都還好嗎? 366 00:37:25,870 --> 00:37:27,070 為什麼不好呢? 367 00:37:29,170 --> 00:37:31,070 沒有原因 368 00:37:32,370 --> 00:37:34,870 所以,你想放棄賭局嗎? 369 00:37:36,780 --> 00:37:41,780 不,無關賭局,我,我只是 今天冷靜一下,不好意思 370 00:37:43,980 --> 00:37:45,780 你打電話給我有什麼事? 371 00:37:49,880 --> 00:37:53,380 啊,媽的,我得走了,亦凡 晚點再和你說 372 00:38:03,180 --> 00:38:04,580 所以這算什麼? 373 00:38:06,180 --> 00:38:08,480 這意味著我們要等10個小時 找出到底發生了什麼 374 00:38:09,280 --> 00:38:10,780 寶貝,我們能聊聊? 375 00:38:37,980 --> 00:38:40,380 嘿,亦凡,大驚喜 376 00:38:40,380 --> 00:38:44,480 我想知道你為什麼晚上來 現在想起來了 377 00:38:44,480 --> 00:38:48,280 這可能是因為我說 你像一個偏執的白癡 378 00:38:50,280 --> 00:38:51,980 嘿,亦凡,驚喜 379 00:38:54,990 --> 00:38:56,090 你要幹嘛? 380 00:38:58,290 --> 00:39:00,490 他很快就到 你不能讓我一個人應付 381 00:39:00,490 --> 00:39:04,890 好吧,我不在照片裏,所以... 完成之後,給我發個簡訊 382 00:39:05,790 --> 00:39:08,990 哦,我也不在照片裏,所以... 383 00:39:09,990 --> 00:39:11,390 我是不是也該離開? 384 00:39:13,690 --> 00:39:15,890 - 你要去哪? - 我還不知道 385 00:39:16,790 --> 00:39:18,190 我能跟著嗎? 386 00:39:22,590 --> 00:39:24,590 你們倆都不靠譜 387 00:39:24,990 --> 00:39:26,590 這年頭朋友都是虛的嗎? 388 00:39:26,590 --> 00:39:29,390 我們得按照照片顯示的做 對不對?兄弟 389 00:39:45,000 --> 00:39:46,300 你要去哪? 390 00:39:47,700 --> 00:39:51,500 無處可去,我不想傑斯巴有 太大的壓力而出錯 391 00:39:58,500 --> 00:40:00,100 我們怎麼了? 392 00:40:02,600 --> 00:40:04,600 我吃醋了,只是... 393 00:40:05,300 --> 00:40:08,200 這是一個非常複雜的情況 你已經盡力了 394 00:40:08,600 --> 00:40:13,500 我顯然是...沒有處理好 395 00:40:22,000 --> 00:40:23,500 你吃醋了? 396 00:40:26,400 --> 00:40:28,000 接著說 397 00:40:35,000 --> 00:40:37,500 所以,亦凡 398 00:40:37,500 --> 00:40:39,900 我是說,真是一個驚喜啊 399 00:40:41,410 --> 00:40:42,910 你說好幾遍了 400 00:40:43,730 --> 00:40:45,030 哦,是的 401 00:40:47,210 --> 00:40:48,710 我能拿點喝的嗎? 402 00:40:51,110 --> 00:40:53,810 你知道我多欣賞你嗎?傑斯巴 403 00:40:57,810 --> 00:41:00,110 你從未耍賴過 404 00:41:01,610 --> 00:41:04,710 我也從未把馬庫斯叫過來 405 00:41:07,510 --> 00:41:09,510 並且我能明白 406 00:41:10,930 --> 00:41:12,130 我能 407 00:41:19,410 --> 00:41:21,210 那是你的嗎? 408 00:41:25,210 --> 00:41:26,510 介意我看看嗎? 409 00:41:29,890 --> 00:41:30,990 拜託 410 00:41:31,010 --> 00:41:32,110 讓我看看嘛 411 00:41:42,310 --> 00:41:43,510 哎喲,不錯哦 412 00:41:45,020 --> 00:41:48,220 耶,那讓我回憶起許多往事 413 00:41:50,620 --> 00:41:53,220 信不信由你 我也做過馬庫斯的職位 414 00:41:54,620 --> 00:41:56,220 並且幹得還不錯 415 00:41:56,220 --> 00:41:58,820 我有我自己的風格 416 00:41:59,720 --> 00:42:01,620 你知道的,加熱過的拍子 417 00:42:01,620 --> 00:42:03,920 他們多給了我一點「啪」 418 00:42:05,000 --> 00:42:06,200 是嘛... 419 00:42:08,420 --> 00:42:09,720 這還是第一次... 420 00:42:09,720 --> 00:42:11,520 全能的上帝啊 421 00:42:14,520 --> 00:42:16,600 我應該射中一個人的膝蓋 422 00:42:16,720 --> 00:42:19,220 標準的鍋爐鋼板 我做過很多次了,是吧? 423 00:42:20,330 --> 00:42:22,830 只有這次,我做了點變動... 424 00:42:22,830 --> 00:42:24,330 我打中他了,砰 425 00:42:24,330 --> 00:42:26,030 並且拍子壞了 426 00:42:26,030 --> 00:42:30,130 並且濺出一塊木條,嗖的一下 正中那哥們的蛋蛋 427 00:42:32,530 --> 00:42:34,930 你應該聽到他了 他正叫的像發春的貓 428 00:42:36,230 --> 00:42:38,430 我對天發誓 當醫護人員帶他離開時我聽到 429 00:42:38,430 --> 00:42:41,930 他們說他的一個睪丸 腫得有柚子大小 430 00:42:43,030 --> 00:42:44,830 你能想像嗎?那種痛苦? 431 00:42:48,230 --> 00:42:49,430 凌亂了 432 00:42:52,030 --> 00:42:54,430 凌亂,不幸的工作 433 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 在我看來... 434 00:43:04,840 --> 00:43:07,540 只有一件事,比賭不贏更糟糕 435 00:43:10,740 --> 00:43:12,540 那就是他從來不會賭輸了 436 00:43:20,140 --> 00:43:22,740 我只是碰巧運氣好而已,我覺得 437 00:43:24,740 --> 00:43:25,740 碰巧而已 438 00:43:27,740 --> 00:43:29,540 你覺得 439 00:43:33,840 --> 00:43:35,540 聽好了 沒有那麼碰巧的事,好嗎? 440 00:43:35,540 --> 00:43:38,240 - 他是老闆嗎? - 不是,我發誓 441 00:43:38,240 --> 00:43:40,740 那只是個傾向,好嗎? 442 00:43:45,140 --> 00:43:47,540 好...好吧,好吧,我有一個消息來源 我有一個消息來源 443 00:43:50,250 --> 00:43:51,650 它很可靠 444 00:43:52,550 --> 00:43:54,250 我無法解釋 445 00:43:55,450 --> 00:43:57,650 它會引起一些嚴重的問題 446 00:43:57,650 --> 00:43:59,250 那是醫生嗎? 447 00:44:00,050 --> 00:44:01,450 告訴我你都幹了些什麼 448 00:44:01,450 --> 00:44:04,050 不,這...這不會是那樣 449 00:44:06,350 --> 00:44:08,350 聽著,你不會相信我說的 450 00:44:12,650 --> 00:44:14,650 你能把我的賭注跟注嗎? 451 00:44:17,250 --> 00:44:20,650 - 好的,跟我的一樣是吧 - 我知道「跟」是什麼意思 452 00:44:22,950 --> 00:44:24,350 你真是一坨大便 453 00:44:26,160 --> 00:44:28,260 希望你喜歡西洋景,傑斯巴 454 00:44:37,160 --> 00:44:38,660 就是它了 455 00:44:41,460 --> 00:44:43,760 - 菲恩,這是... - 我正要走呢 456 00:44:46,960 --> 00:44:48,460 所以,我們談和了嗎? 457 00:44:56,860 --> 00:45:01,460 所以...他基本上知道了 458 00:45:01,660 --> 00:45:03,060 他屁都不知道 459 00:45:04,660 --> 00:45:06,160 嗯,他知道 460 00:45:06,160 --> 00:45:08,160 你有一些消息 461 00:45:08,160 --> 00:45:10,860 我意思是,他心甘情願 帶著你的賭注多久了? 462 00:45:11,960 --> 00:45:14,360 我不知道,永遠吧 463 00:45:15,070 --> 00:45:16,870 都在我控制下呢 464 00:45:21,370 --> 00:45:24,770 你看起來很糟,傑斯巴 你都沒有睡覺嗎? 465 00:45:24,770 --> 00:45:27,770 你懂嗎?哥們,吐出我的鳥蛋 466 00:45:28,970 --> 00:45:32,570 你和佳麗都拿了錢不辦事 467 00:45:32,570 --> 00:45:34,170 你應該高興點 468 00:45:34,170 --> 00:45:37,670 我們在一條船上 我和佳麗共同承擔風險呢 469 00:45:37,670 --> 00:45:41,170 我只希望你有預備計劃 以免這筆交易泡湯了 470 00:45:45,470 --> 00:45:48,970 我記得你這身和今晚照片裏的 有些不一樣啊 471 00:45:48,970 --> 00:45:50,370 去你的,傑斯巴 472 00:45:53,770 --> 00:45:55,470 他在這裏我才不要開始 473 00:45:56,380 --> 00:45:59,280 你知道,傑斯巴剛才說要 出去走一走,你不去嗎? 474 00:45:59,280 --> 00:46:01,380 - 我? - 是啊 475 00:46:02,380 --> 00:46:05,080 好吧,別忘了8點來監視我 476 00:46:17,080 --> 00:46:19,180 哦,我不太清楚我正在做什麼 477 00:46:20,180 --> 00:46:22,680 你必須掩護我 478 00:46:24,180 --> 00:46:25,380 必須的 479 00:46:26,980 --> 00:46:28,980 我們只需要 你在照片裏做相同的姿勢 480 00:46:28,980 --> 00:46:31,980 然後我...我我善後 481 00:46:35,980 --> 00:46:40,480 跟你說...我真想知道 你怎麼讓我辦到這個事情 482 00:46:41,680 --> 00:46:42,680 你和我一起 483 00:47:17,590 --> 00:47:18,790 你在想什麼? 484 00:47:19,190 --> 00:47:23,490 你也知道的,你只是... 你真的...你很漂亮 485 00:47:26,690 --> 00:47:28,590 別這麼驚訝 486 00:47:28,590 --> 00:47:34,590 不,只是... 我估計這會花點時間... 487 00:47:34,590 --> 00:47:36,890 去叫醒一個人 488 00:47:36,890 --> 00:47:39,090 所以他可以看到 在他面前的是什麼了 489 00:47:53,410 --> 00:47:55,010 那是我們的線索 490 00:48:12,790 --> 00:48:14,690 真令人驚訝 491 00:48:15,490 --> 00:48:18,590 即使模糊並且...不引人注意 492 00:48:19,590 --> 00:48:22,990 你能分辨出你的輪廓 493 00:48:28,290 --> 00:48:32,990 我想想,一整天... 怎麼會?這怎麼可能? 494 00:48:38,000 --> 00:48:43,200 所以... 馬庫斯現在要做保母了 495 00:48:48,200 --> 00:48:49,400 還有你 496 00:48:51,800 --> 00:48:54,400 你要帶著我去那邊看看 有什麼東西 497 00:49:03,700 --> 00:49:06,600 如果你早告訴我 我就不會相信了 498 00:49:09,700 --> 00:49:12,200 提醒他們,每晚八點 499 00:49:12,880 --> 00:49:14,180 嗯... 500 00:49:16,300 --> 00:49:17,900 那白天呢? 501 00:49:18,900 --> 00:49:20,200 我不知道 502 00:49:21,800 --> 00:49:24,600 從我們發現以來 它們只在晚上做 503 00:49:25,400 --> 00:49:26,600 這是什麼? 504 00:49:30,100 --> 00:49:31,200 最新的一個 505 00:49:32,420 --> 00:49:36,420 好...好... 506 00:49:37,810 --> 00:49:39,010 這麼辦吧 507 00:49:42,310 --> 00:49:44,310 每天你都要拍這種照片 508 00:49:44,610 --> 00:49:47,210 你明天要記下 窗戶裏發生的事情 509 00:49:47,810 --> 00:49:49,820 馬庫斯會過來 並且帶走照片以防萬一 510 00:49:49,840 --> 00:49:50,610 等等,等一下 511 00:49:50,610 --> 00:49:52,610 我不是來指揮自已的 512 00:49:54,610 --> 00:49:57,310 你們三個要坐在那裏 513 00:49:57,310 --> 00:50:00,510 就像那樣,在沙發上 這樣我能看到你們的動作 514 00:50:00,710 --> 00:50:02,910 你沒跟任何人說過這件事吧 515 00:50:04,310 --> 00:50:08,510 我不要任何人趕走 我們的小財神,懂嗎? 516 00:50:08,530 --> 00:50:10,930 我們會嗎? 517 00:50:14,510 --> 00:50:15,810 我要百分之50 518 00:50:25,420 --> 00:50:27,420 你要拿掉一個零 519 00:50:30,020 --> 00:50:33,420 那仍會讓你是個...幸運的人 520 00:50:34,750 --> 00:50:35,810 是的... 521 00:50:37,420 --> 00:50:38,920 我感到很幸運 522 00:50:40,520 --> 00:50:42,320 我們不同意 523 00:50:42,320 --> 00:50:44,820 你應該早點跟我們聊這個,老兄 524 00:50:44,820 --> 00:50:47,320 我盡力了,好不好? 525 00:50:48,220 --> 00:50:50,120 我們仍然要弄點錢 526 00:50:50,120 --> 00:50:52,120 他會下很多賭注 527 00:50:53,020 --> 00:50:54,620 會沒事的 528 00:50:55,520 --> 00:50:57,820 他上頭的人發覺的話 會怎麼樣? 529 00:50:57,830 --> 00:51:00,330 會有多少恐怖的混蛋會出現 來找這東西? 530 00:51:00,330 --> 00:51:02,230 找東西? 531 00:51:03,530 --> 00:51:06,330 亦凡很聰明,他不會搞砸的 532 00:51:06,830 --> 00:51:08,530 嗯,聽上去很可靠嘛 533 00:51:10,430 --> 00:51:12,130 難以置信 534 00:51:14,630 --> 00:51:16,130 昨天的照片在哪? 535 00:51:17,530 --> 00:51:20,430 等等,你不會真的打算 在這時候畫畫吧,你會不會? 536 00:51:20,730 --> 00:51:25,030 是啊,我意思是,我還能幹什麼? 我們顯然控制不了要發上的事 537 00:51:26,830 --> 00:51:28,930 他保存著照片呢 538 00:51:28,930 --> 00:51:30,730 安全地保存 539 00:51:32,740 --> 00:51:35,940 不,完全不能接受 打給他,現在,打給他 540 00:51:35,940 --> 00:51:38,840 告訴他我們會在窗戶上貼上結果 但是我們要拿著那該死的照片 541 00:51:38,840 --> 00:51:40,740 你他媽是小屁孩嗎? 542 00:51:41,540 --> 00:51:43,840 你意識到 誰在照片另一邊了,是吧? 543 00:52:20,140 --> 00:52:22,540 我要弄點茶,寶貝 你要點什麼嗎? 544 00:52:32,140 --> 00:52:34,540 你知道,你總在畫畫 545 00:52:34,540 --> 00:52:37,840 你會看見你已經做了什麼 546 00:52:37,840 --> 00:52:41,340 我知道,我,我,我意識到了 佳麗,那就是最讓人抓狂的 547 00:52:42,140 --> 00:52:45,540 我在未來畫畫了 而現在照片裏沒有,我最後沒畫畫 548 00:52:58,040 --> 00:52:59,140 傑斯巴 549 00:52:59,150 --> 00:53:00,350 什麼? 550 00:53:00,350 --> 00:53:06,350 你就不能在"寶麗來"彈出照片後 把它藏起來,直接在手機上抓住一個? 551 00:53:08,150 --> 00:53:12,650 你今天如果沒有看到這個圖 明天我也不可能去拍它了 552 00:53:13,250 --> 00:53:16,450 如果你同意去照那他媽的照片 那就會有的 553 00:53:18,850 --> 00:53:22,160 聽著老兄,我意思是,如果 你的決定是繼續控制... 554 00:53:22,180 --> 00:53:25,770 我的未來,你起碼做出一個 有利於我的未來嗎? 555 00:53:27,150 --> 00:53:30,550 冒著被扭斷脖子的危險 僅僅因為你找不回你的超能力? 556 00:53:30,750 --> 00:53:31,950 滾你媽的 557 00:53:32,850 --> 00:53:35,450 - 對這筆錢還不滿意嗎? - 不滿意 558 00:53:35,450 --> 00:53:37,750 我不能,傑斯巴,我不在乎錢 559 00:53:37,750 --> 00:53:39,550 這時候我更應該叫警察 560 00:53:39,560 --> 00:53:42,860 或者裝一桶水 全部澆到你寶貴的機器上 561 00:53:43,560 --> 00:53:45,660 你他媽在威脅我嗎? 562 00:53:47,960 --> 00:53:51,360 不,並不是,但是你不能否認 563 00:53:51,360 --> 00:53:54,360 我們這些人對這個事情 做的不是很好 564 00:53:58,460 --> 00:54:00,460 我想想我能做什麼 565 00:54:06,990 --> 00:54:10,990 {\an4} 黑鳥 4點1倍 鴨子 4點3倍 剃刀 3點1倍 566 00:54:06,990 --> 00:54:10,990 {\an6} 賽局1:海面 賽局3:西蒙男孩 賽局6:赫克斯 賽局9:飛行者 567 00:55:28,760 --> 00:55:30,760 這裏有畫,感謝蒼天 568 00:55:31,160 --> 00:55:32,660 怎麼不謝謝傑斯巴? 569 00:55:34,040 --> 00:55:35,640 嗯... 570 00:55:35,660 --> 00:55:37,160 現在怎麼辦? 571 00:55:37,960 --> 00:55:41,360 這看上去有些陌生 不像我一般會畫的 572 00:55:41,860 --> 00:55:43,860 看起來你畫的很匆忙 573 00:55:43,870 --> 00:55:46,170 瞧見了嗎?這畫還沒干 574 00:55:47,470 --> 00:55:49,870 - 也許這是一種警告 - 什麼警告? 575 00:55:53,570 --> 00:55:55,370 也許有些不好的事情將要發生 576 00:55:56,870 --> 00:55:58,570 你在給我們警告 577 00:55:59,170 --> 00:56:01,070 聽著,我們看起來很恐怖,是吧? 578 00:56:01,070 --> 00:56:03,170 並且我即將開始畫這幅畫 579 00:56:03,770 --> 00:56:06,370 我試著告訴我自己一些事情 580 00:56:07,870 --> 00:56:11,870 我的意思是,我們看起來不高興 但情況並不是最理想的 581 00:56:12,770 --> 00:56:17,670 不,這是你自己說的,菲恩 這不是你正常畫出來的 582 00:56:17,670 --> 00:56:22,170 是的,但是藝術是不按常理的,哥們 我只是...我很高興畫布上畫著東西 583 00:56:24,480 --> 00:56:26,480 放輕鬆一點,傑斯巴 584 00:56:27,980 --> 00:56:32,180 裸體模特兒的藝術 585 00:56:36,080 --> 00:56:37,980 要是傑斯巴是對的怎麼辦? 586 00:56:39,380 --> 00:56:41,780 萬一明天 有些不好的事將要發生呢? 587 00:56:42,480 --> 00:56:46,080 那我們就不會在照片裏了,對吧? 我們那時已經離開了 588 00:56:47,580 --> 00:56:49,380 好吧,我們為什麼不會呢? 589 00:56:50,280 --> 00:56:54,280 - 什麼?離開? - 是啊,我們可以收拾直接走 590 00:56:57,080 --> 00:57:03,180 你想...留下傑斯巴嗎? 讓他一個人解決所有事嗎? 591 00:57:04,680 --> 00:57:06,480 他不會在意的,他會沒事的 592 00:57:07,580 --> 00:57:09,180 在那邊的機器,我意思是 593 00:57:09,190 --> 00:57:12,390 你不能直接走開 如果仍然有希望去解決 594 00:57:13,490 --> 00:57:15,990 我為什麼看不出我們能解決它 595 00:57:19,790 --> 00:57:23,090 好吧,我相信你 596 00:57:23,090 --> 00:57:27,090 另外,你不得不承認,這台機器 它對你有特異影響 597 00:57:28,790 --> 00:57:31,190 我還能說什麼? 我喜歡你的謹慎 598 00:59:21,680 --> 00:59:22,680 再見 599 00:59:32,990 --> 00:59:34,190 嘿,大喬 600 00:59:36,290 --> 00:59:37,990 你今晚有任務嗎? 601 00:59:37,990 --> 00:59:42,790 事實上,嗯,昨天是我輪班的 最後一天,我忘記把鑰匙放回去 602 00:59:44,690 --> 00:59:48,290 - 輪班的最後一天? - 是的哥們,我要轉到大班了 603 00:59:49,790 --> 00:59:53,690 恭喜,太好了,太棒了 604 00:59:58,600 --> 00:59:59,600 沒事吧? 605 01:00:00,220 --> 01:00:04,620 - 是的,嗯 - 哦,啊,嘿 606 01:00:04,800 --> 01:00:07,500 我給你一張我的名片 607 01:00:13,200 --> 01:00:14,800 有空喝點唄 608 01:00:15,480 --> 01:00:16,680 好 609 01:00:18,100 --> 01:00:20,800 - 保持聯絡,老兄 - 你也是,大喬 610 01:00:45,600 --> 01:00:46,700 怎麼了? 611 01:00:47,600 --> 01:00:49,700 馬庫斯剛才看到我和 大喬說話了 612 01:00:49,700 --> 01:00:51,000 發生什麼鳥事? 613 01:00:51,000 --> 01:00:53,900 沒什麼,今晚是大喬最後一班 所以他給了我他的名片 614 01:00:53,900 --> 01:00:57,300 - 馬庫斯做了什麼? - 他用手機打了個電話,開車走了 615 01:00:57,300 --> 01:00:59,800 我操他媽的屎,操 616 01:01:00,410 --> 01:01:03,610 好,等等,我們就不能告訴他 沒什麼事嗎? 617 01:01:03,610 --> 01:01:05,310 不行,因為他不會相信我們的 618 01:01:08,010 --> 01:01:10,310 好吧,好吧,好吧 因為我他媽的為這事準備好了 619 01:01:11,310 --> 01:01:12,510 我在這房屋周圍暗放了武器 620 01:01:13,210 --> 01:01:14,210 等等,什麼? 621 01:01:14,310 --> 01:01:17,010 都是因為你們的破頭骨畫 622 01:01:20,010 --> 01:01:22,110 你們要照相機停止之前 搞定那畫 623 01:01:24,010 --> 01:01:25,510 搞定那破畫 624 01:01:27,310 --> 01:01:29,510 哦,不好意思 你在我們的房屋裏暗放了武器? 625 01:01:30,010 --> 01:01:31,510 是,我在我們的房屋裏 暗放了武器 626 01:01:31,520 --> 01:01:34,720 - 你為什麼要暗放武器? - 你知道這幫鳥人是幹什麼的嗎? 627 01:01:34,720 --> 01:01:36,720 你到底藏了什麼? 628 01:01:36,720 --> 01:01:40,520 - 坐好,放輕鬆 - 不,我很擔心... 629 01:01:40,520 --> 01:01:42,520 坐好,放輕鬆 630 01:01:46,420 --> 01:01:49,220 - 這畫搞定之後會發生什麼? - 我們靜觀其變 631 01:01:49,220 --> 01:01:50,720 我們就這麼坐下來等嗎? 632 01:01:51,720 --> 01:01:54,920 他們會進來...問我們一些問題 633 01:01:56,320 --> 01:01:59,620 如果沒什麼差錯...就沒問題 634 01:02:01,420 --> 01:02:03,220 一旦有差錯呢? 635 01:02:06,120 --> 01:02:10,320 菲恩,沙發底下有把鎯頭 636 01:02:51,130 --> 01:02:53,330 他是這公寓租來的警察 637 01:02:57,230 --> 01:02:59,630 為什麼會有警官的名片? 638 01:03:00,930 --> 01:03:02,130 他給我的 639 01:03:02,130 --> 01:03:04,580 好嗎?他忘記把鑰匙放回去 是他輪班的最後一天 640 01:03:04,600 --> 01:03:07,050 我沒跟他說你和這機器的事 641 01:03:11,730 --> 01:03:13,530 我很想相信你說的話 642 01:03:36,530 --> 01:03:38,630 遺憾的是... 643 01:03:39,830 --> 01:03:44,130 我沒法相信你 644 01:03:47,230 --> 01:03:49,630 他在找什麼? 645 01:03:51,630 --> 01:03:53,330 我也許能幫忙 646 01:03:54,930 --> 01:03:56,830 她是你的女朋友,是嗎? 647 01:04:02,140 --> 01:04:04,940 是的...也許你能幫的上忙 648 01:04:14,120 --> 01:04:15,220 好了 649 01:04:16,940 --> 01:04:19,440 現在,我們來看看 如果還能記得任何新的東西 650 01:04:22,840 --> 01:04:25,840 我看到你...男朋友 651 01:04:26,740 --> 01:04:27,840 腎上腺素 652 01:04:28,440 --> 01:04:29,940 心跳競賽 653 01:04:30,640 --> 01:04:33,940 相信我,你不夠快 654 01:04:34,940 --> 01:04:39,740 有個很簡單的方法搞定這事 那就是他媽的快回答我的問題 655 01:04:40,240 --> 01:04:41,240 請別這樣 656 01:04:41,240 --> 01:04:42,840 你會死的 657 01:04:44,840 --> 01:04:47,440 為什麼我一點都感覺不到 總數不足而憂慮呢? 658 01:04:48,350 --> 01:04:50,050 因為你還沒看明天的相片 659 01:04:52,950 --> 01:04:54,350 上面顯示你被謀殺了 660 01:05:00,850 --> 01:05:02,250 那麼是誰殺我呢?嗯? 661 01:05:02,250 --> 01:05:03,550 你? 662 01:05:05,150 --> 01:05:06,450 是他 663 01:05:10,950 --> 01:05:12,250 可能是為了錢 664 01:05:13,650 --> 01:05:15,950 你一定是已經贏了好多獎金 665 01:05:49,150 --> 01:05:50,550 鑰匙 666 01:06:10,150 --> 01:06:12,250 你應該把椅子往這邊移過來一點 667 01:06:16,250 --> 01:06:17,250 我說真的 668 01:06:18,160 --> 01:06:22,460 一旦他看到那照片,他一定會 在後面透過窗戶瞄準你,朝你開槍 669 01:06:41,460 --> 01:06:42,460 明智的舉動 670 01:07:05,060 --> 01:07:06,360 傑斯巴在哪裏? 671 01:07:07,860 --> 01:07:09,460 馬庫斯,傑斯在哪裏? 672 01:07:13,160 --> 01:07:14,360 他人呢? 673 01:07:22,860 --> 01:07:24,360 傑斯巴,他媽的住手 674 01:07:40,740 --> 01:07:41,940 喂 675 01:07:42,360 --> 01:07:43,860 嗨,安德森太太 676 01:07:45,560 --> 01:07:48,960 不是,是佳麗,她...嗯... 她在火爐那裏燒傷手了 677 01:07:50,760 --> 01:07:52,060 是,沒事 678 01:07:52,680 --> 01:07:54,980 謝謝你,拜啦 679 01:08:10,960 --> 01:08:12,030 好,好 680 01:08:26,210 --> 01:08:27,680 - 好 - 好,我來 681 01:08:45,660 --> 01:08:47,860 我們不能把他們永遠 丟在這裏,你知道 682 01:08:47,870 --> 01:08:51,170 當然不能了,只是暫時的 683 01:08:54,370 --> 01:08:55,570 好吧,下一步呢? 684 01:08:55,570 --> 01:08:59,770 下一步? 下一步我要去拿亦凡的錢 685 01:09:10,170 --> 01:09:11,770 多謝你清理起居室 686 01:09:13,370 --> 01:09:14,570 你是說血嗎? 687 01:09:14,570 --> 01:09:16,870 多謝你清理血? 688 01:09:16,870 --> 01:09:18,470 那可能是我的血? 689 01:09:18,470 --> 01:09:19,570 不用客氣 690 01:09:21,090 --> 01:09:21,990 寶貝 691 01:09:22,070 --> 01:09:24,470 - 別碰我 - 我只是想看看你有沒有事 692 01:09:24,470 --> 01:09:26,570 我看起來沒事嗎? 693 01:09:28,780 --> 01:09:30,480 你要我怎麼做? 694 01:09:30,480 --> 01:09:32,480 為什麼不去畫畫? 695 01:09:44,580 --> 01:09:45,880 我的媽呀 696 01:09:46,580 --> 01:09:48,080 我知道,對不對? 697 01:09:49,180 --> 01:09:50,580 這只是開始 698 01:09:51,400 --> 01:09:53,400 傑斯巴 699 01:09:54,480 --> 01:09:56,680 我覺得...嗯... 我覺得我們該跑路 700 01:09:57,780 --> 01:10:01,780 拿了錢離開這個國家到地球的 另一端,反正就是遠離那台機器 701 01:10:02,080 --> 01:10:03,780 你的腦殼壞掉了吧? 702 01:10:04,680 --> 01:10:07,280 地球上最安全的地方就是這裏 703 01:10:08,180 --> 01:10:10,080 我們只要看照片 就能知道自己的每一天 704 01:10:10,090 --> 01:10:12,290 我們知道明天的我們還活著 705 01:10:13,890 --> 01:10:16,490 - 佳麗和我,我們倆,嗯... - 我們怎麼了? 706 01:10:18,190 --> 01:10:19,790 你懂的 707 01:10:19,790 --> 01:10:22,690 我只知道 傑斯巴今晚救了我的命 708 01:10:24,190 --> 01:10:27,290 我要睡覺了,傑斯巴 你能給我入睡的那東西嗎? 709 01:10:32,390 --> 01:10:33,390 謝謝你 710 01:10:38,210 --> 01:10:39,410 佳麗 711 01:10:41,030 --> 01:10:42,830 佳麗,佳麗 712 01:11:22,290 --> 01:11:26,290 哈囉,嗯,我是海德克博士... 抱歉這麼晚冒昧打擾您 713 01:11:26,390 --> 01:11:29,290 好,嗯...我能幫你什麼嗎? 714 01:11:29,290 --> 01:11:32,490 亨利·貝賽勒 是...是我的大學同學 715 01:11:32,490 --> 01:11:34,890 他是不是住在對面公寓裏? 716 01:11:37,000 --> 01:11:38,600 是的,沒錯 717 01:11:40,700 --> 01:11:43,700 我敲了門,沒人回應 718 01:11:44,000 --> 01:11:45,200 怎麼了? 719 01:11:46,700 --> 01:11:50,600 是一位叫海德克的博士 嗯,她想找貝賽勒先生 720 01:11:51,500 --> 01:11:54,500 你沒告訴她,貝先生已經 搬走好幾個月了嗎? 721 01:11:57,500 --> 01:12:01,700 他搬走之前 把他的帽子給了你們嗎? 722 01:12:08,300 --> 01:12:13,100 所以呢,我們發現了他的日記 我們讀完後覺得... 723 01:12:13,100 --> 01:12:14,000 他看到了某些不好的事 724 01:12:14,000 --> 01:12:14,580 我知道 725 01:12:14,600 --> 01:12:17,500 - 他試圖去改變 - 我知道,他給了我一封信 726 01:12:18,300 --> 01:12:21,600 亨利退休後 他不停的叫我去他的實驗室 727 01:12:21,610 --> 01:12:24,410 老實說,我不認為 那是什麼值錢的玩意 728 01:12:27,110 --> 01:12:28,510 可憐的亨利 729 01:12:28,510 --> 01:12:31,810 是啊,不要和時間作對 730 01:12:35,010 --> 01:12:37,010 你認為是時間殺了他的嗎? 731 01:12:37,410 --> 01:12:40,410 就因為他試圖改變未來 就要懲罰他? 732 01:12:41,610 --> 01:12:43,610 嗯,那樣會影響到別人嗎? 733 01:12:44,310 --> 01:12:46,610 我第一個念頭是「釷氣」 734 01:12:46,610 --> 01:12:48,510 你有沒有看到下面的電線?我... 735 01:12:48,510 --> 01:12:51,010 大概是他把電線延伸到 架子那裏的時候 736 01:12:51,010 --> 01:12:53,510 不小心碰翻了茶罐 737 01:12:55,420 --> 01:12:58,420 他的死亡,只是個意外 就是這樣,沒別的了 738 01:13:00,020 --> 01:13:01,120 我想... 739 01:13:02,420 --> 01:13:04,820 他是忙中出錯,嗯... 740 01:13:04,820 --> 01:13:08,620 他本想...解決這事 741 01:13:11,720 --> 01:13:15,820 看見沙發上的帽子嗎? 看起來窗上的血好像是他的血 742 01:13:16,720 --> 01:13:18,820 目測他遇上一個悲催的結局,但... 743 01:13:19,120 --> 01:13:22,420 照片很明顯了,明天發生的事 744 01:13:24,020 --> 01:13:26,020 跟他無關 745 01:13:26,020 --> 01:13:27,720 哦,真夠諷刺的 746 01:13:28,620 --> 01:13:29,720 明天? 747 01:13:30,630 --> 01:13:33,930 照相機只能拍到第二天的事 他是怎麼得到照片的? 748 01:13:34,730 --> 01:13:38,530 為什麼?我不管你們是 哪裏得到資料的,反正都是錯的 749 01:13:39,030 --> 01:13:41,130 這封信郵戳顯示2周前 750 01:13:41,130 --> 01:13:44,130 那麼他必需要至少2周前 就要提前取得這張照片 751 01:13:44,130 --> 01:13:47,230 不對,我們...他怎麼能... 他怎麼能郵寄照片? 752 01:13:47,330 --> 01:13:50,030 你說你可以拍 任意時間段的照片? 753 01:13:50,130 --> 01:13:52,630 不是,我不知道有關 任意時間段的事 754 01:13:54,230 --> 01:13:56,630 顯而易見的是 亨利完成了最初試驗 755 01:13:56,630 --> 01:13:58,630 並且更進一步的去深入研究了 756 01:13:58,730 --> 01:14:00,930 你...你覺得你能修改設定嗎? 757 01:14:06,740 --> 01:14:10,240 亨利把他的研究成果 分享給我看過,但沒有告訴我方法 758 01:14:11,440 --> 01:14:13,840 其實對於操作方法 我懂的並不比你們多 759 01:14:14,140 --> 01:14:15,840 那就太可惜了 760 01:14:55,340 --> 01:14:57,740 那女人其實沒對我們怎麼樣呀 761 01:14:58,040 --> 01:14:59,940 你沒見她手裏舉著槍嗎? 762 01:15:00,140 --> 01:15:01,840 她並沒有開槍的意思 763 01:15:03,140 --> 01:15:04,440 你他媽逼才知道,好嗎? 764 01:15:04,440 --> 01:15:08,140 如果我不當機立斷 佳麗就要幫我們倆個收屍了 765 01:15:08,140 --> 01:15:10,640 就算她不開槍,她也會報警 766 01:15:16,050 --> 01:15:18,450 聽起來傑斯巴是為了保護我們 767 01:15:18,450 --> 01:15:20,150 你剛才沒在場 768 01:15:35,650 --> 01:15:39,650 - 準備好勁爆時刻了嗎? - 當然 769 01:15:40,250 --> 01:15:42,450 要不要我過去確認一下? 770 01:15:44,670 --> 01:15:45,870 好 771 01:16:40,850 --> 01:16:42,550 明天會怎麼樣? 772 01:17:01,650 --> 01:17:02,950 嘿,佳麗 773 01:17:13,050 --> 01:17:14,550 是明天的照片嗎? 774 01:17:17,250 --> 01:17:21,850 嗯,很好,我不想看 我們能拿你的一袋走人了嗎? 775 01:17:21,850 --> 01:17:23,650 你們哪裏也不准去 776 01:17:24,650 --> 01:17:26,650 你忘了那個海德克博士說的了嗎? 777 01:17:27,560 --> 01:17:28,760 她說是個意外 778 01:17:28,760 --> 01:17:30,760 所以說事情是可以改變的 779 01:17:30,760 --> 01:17:33,760 所以我想碰碰運氣,好嗎?走吧 780 01:17:34,560 --> 01:17:40,360 去吧,自殺去吧 但別把你的女朋友也殺掉了 781 01:17:42,340 --> 01:17:43,240 什麼...? 782 01:17:44,360 --> 01:17:45,760 你在照片裏嗎? 783 01:17:48,360 --> 01:17:50,860 - 好吧,很好,讓我看看 - 不 784 01:17:58,160 --> 01:17:59,960 哦,邦迪已經撕開了 785 01:18:29,560 --> 01:18:32,260 她怎麼了?她在幹嘛? 786 01:18:33,360 --> 01:18:35,160 她喝得爛醉 787 01:18:36,360 --> 01:18:37,760 近乎發狂 788 01:18:38,570 --> 01:18:39,970 我給過她一些東西 789 01:18:40,570 --> 01:18:41,970 可以幫她減輕 790 01:18:48,080 --> 01:18:51,060 情到深處難自禁 791 01:18:53,270 --> 01:18:55,170 我們關係曾那麼好 792 01:18:57,470 --> 01:19:00,770 - 抱歉了,老兄 - 哦,不是你的錯,是我的錯 793 01:19:03,750 --> 01:19:05,990 - 哦,是嗎? - 是的 794 01:19:08,170 --> 01:19:09,970 是的,我一年前就準備了這個 795 01:19:11,970 --> 01:19:13,670 可是我一直不敢開口 796 01:19:15,970 --> 01:19:18,970 - 為什麼? - 你說的對,我很害怕 797 01:19:20,470 --> 01:19:21,570 懦夫 798 01:19:22,970 --> 01:19:26,970 我的意思是,我不是什麼畫家 我是個...我是個榮耀校工 799 01:19:26,980 --> 01:19:28,980 她值得更幸福 800 01:19:28,980 --> 01:19:31,280 我是說,我想讓她更幸福 801 01:19:33,680 --> 01:19:34,780 我知道 802 01:19:38,680 --> 01:19:41,780 你要知道.我是說,對這一切 我在心裏是很怪你的 803 01:19:43,480 --> 01:19:46,980 誰知道呢 也許是我偷偷做了那些決定 804 01:19:48,500 --> 01:19:51,300 你懂的,只是... 805 01:19:52,080 --> 01:19:54,880 所有的破壞都出於害怕,嗯... 806 01:19:58,580 --> 01:20:01,180 我的意思是,也許有一種方法 來解決這個問題 807 01:20:01,280 --> 01:20:04,380 - 我認為太晚了 - 嗯 808 01:20:25,680 --> 01:20:29,680 你知道,我最近開始想念上 這種味道了 809 01:20:30,480 --> 01:20:33,080 我是說,這是什麼鬼? 810 01:20:42,690 --> 01:20:44,090 當我看到那箱子... 811 01:20:44,090 --> 01:20:46,590 我就知道你留下了程序 812 01:20:48,990 --> 01:20:52,990 我可不在乎 海頓·斯萊登博士說了什麼 813 01:20:58,590 --> 01:21:00,990 你別去跟時間玩 814 01:21:07,690 --> 01:21:09,490 我需要你活著 815 01:21:09,490 --> 01:21:11,390 哪怕只多活一天也好 816 01:21:11,390 --> 01:21:15,190 假如我不得不親自把你 按在沙發上 817 01:21:15,190 --> 01:21:16,190 我絕對會那麼做 818 01:21:19,120 --> 01:21:20,190 來... 819 01:21:23,490 --> 01:21:24,890 這個會讓你暖和起來 820 01:22:34,890 --> 01:22:36,090 救命 821 01:22:37,400 --> 01:22:40,000 救命啊,有沒有人救救我呀 822 01:22:47,500 --> 01:22:48,800 槍呢 823 01:22:49,700 --> 01:22:51,700 他媽的,傑斯巴 824 01:23:21,400 --> 01:23:23,400 這是我今天畫的 825 01:23:23,400 --> 01:23:25,900 這張是兩周前的 826 01:23:28,900 --> 01:23:31,300 是我送你來這裏的嗎? 827 01:23:35,500 --> 01:23:37,500 我幹嘛要那麼做? 828 01:23:52,300 --> 01:23:53,400 謝謝你 829 01:24:52,800 --> 01:24:54,500 哪位啊? 830 01:24:58,700 --> 01:24:59,900 操你媽逼 831 01:25:00,810 --> 01:25:03,610 你再瞎逼,我他媽就宰了你 832 01:25:04,610 --> 01:25:08,010 喔,你要真這麼做 桶就會掉下來的 833 01:25:12,410 --> 01:25:14,310 叫佳麗來接電話 834 01:25:35,610 --> 01:25:37,510 別推我 835 01:25:40,810 --> 01:25:44,210 - 快接 - 佳麗,能看到我嗎? 836 01:25:45,290 --> 01:25:46,390 喂 837 01:25:46,710 --> 01:25:49,410 傑斯巴昨晚劫持了我 把我鎖在倉庫裏 838 01:25:50,900 --> 01:25:51,800 什麼? 839 01:25:52,610 --> 01:25:54,110 他會殺了你的 840 01:25:55,810 --> 01:25:57,210 不,他永不會... 841 01:25:59,410 --> 01:26:00,510 把電話給我 842 01:26:04,410 --> 01:26:08,310 要是你還不把桶子放下 我就把她腦漿轟出來 843 01:26:09,120 --> 01:26:10,520 不管怎樣,你都會殺我們的 844 01:26:10,520 --> 01:26:13,320 不管我放不放下 最終你還是會殺我 845 01:26:15,520 --> 01:26:16,920 只有一個解決辦法了 846 01:26:16,920 --> 01:26:20,620 我們走遠點,我們一旦走遠 你就過來守著你的機器 847 01:26:27,720 --> 01:26:29,820 快做決定,這玩意太重了 848 01:26:40,320 --> 01:26:41,520 讓佳麗接電話 849 01:26:48,320 --> 01:26:52,820 佳麗 我要你去找找看傑斯巴的口袋 850 01:26:53,720 --> 01:26:56,720 他身上有你的東西 一件很久以前屬於我的東西 851 01:27:07,520 --> 01:27:08,820 對不起 852 01:27:08,820 --> 01:27:11,220 對不起,那時我不在你身邊 853 01:27:12,030 --> 01:27:14,730 沒關係,你現在有在了 854 01:27:16,030 --> 01:27:17,230 拿槍 855 01:27:18,030 --> 01:27:19,530 把槍從傑斯巴身上搶過來 856 01:27:21,730 --> 01:27:22,830 把槍給我 857 01:27:25,630 --> 01:27:26,930 把槍給我 858 01:27:26,930 --> 01:27:28,530 快點給我 859 01:27:32,330 --> 01:27:33,630 現在,往後退 860 01:27:34,630 --> 01:27:35,930 退到那裏 861 01:27:44,230 --> 01:27:45,630 隨你怎麼說 862 01:27:47,030 --> 01:27:49,130 - 30秒之內我就到 - 好的 863 01:28:07,510 --> 01:28:08,450 來了 864 01:28:21,940 --> 01:28:25,140 你知道嗎?也許這才會 讓你在晚上保持暖和 865 01:28:27,340 --> 01:28:28,540 你要去哪裏? 866 01:28:29,140 --> 01:28:30,140 很遠的地方 867 01:28:31,940 --> 01:28:33,940 我們需要這樣的東西 868 01:28:34,240 --> 01:28:35,940 隨便拿吧 869 01:28:35,940 --> 01:28:37,740 唔,你總是能弄 更多的錢出來,對吧? 870 01:28:37,740 --> 01:28:39,240 別忘了你的戒指 871 01:29:18,840 --> 01:29:21,240 哦,我的天,我真的殺了他 872 01:29:22,140 --> 01:29:23,740 你別無選擇 873 01:29:23,820 --> 01:29:25,720 嘿,哦 874 01:29:25,840 --> 01:29:27,040 過來坐這裏 875 01:29:27,050 --> 01:29:28,250 你還好嗎? 876 01:29:29,750 --> 01:29:32,750 - 我給你拿點冰塊 - 好,不過我們就要走了 877 01:29:34,440 --> 01:29:35,880 哦,我的天呀 878 01:29:40,950 --> 01:29:43,450 快看,照片變了 879 01:29:44,550 --> 01:29:45,350 哦,謝天謝地 880 01:29:47,150 --> 01:29:49,450 當我看到你們兩個 在一起時的照片... 881 01:29:49,750 --> 01:29:50,750 現在,一切都好了 882 01:29:51,950 --> 01:29:55,950 我只是,我不認為我有本事 改變什麼,如果沒有海博士的信,嗯... 883 01:29:57,250 --> 01:29:58,350 哦,媽的 884 01:30:07,550 --> 01:30:08,750 我要把它畫下來 885 01:30:11,450 --> 01:30:12,950 我不明白 886 01:30:12,960 --> 01:30:16,460 我是為老貝先生畫的,所以我... 887 01:30:16,460 --> 01:30:19,160 可以用他的鑰匙逃出倉庫 888 01:30:19,160 --> 01:30:21,960 不要緊,等我們離開這裏 我再解釋給你聽 889 01:30:21,960 --> 01:30:25,060 - 警察出現前我們得先離開 - 好,我去給你拿點冰塊 890 01:31:06,360 --> 01:31:09,360 這不...不可能 891 01:31:10,360 --> 01:31:12,660 我一直在畫這玩意? 892 01:31:13,960 --> 01:31:15,660 我什麼都沒改變 893 01:31:18,260 --> 01:31:20,060 還有這東西 又是從哪裏冒出來的? 894 01:31:34,060 --> 01:31:36,660 - 我還以為你去拿冰塊了 - 我是要去的,嗯... 895 01:31:39,670 --> 01:31:40,670 你在說什麼? 896 01:31:42,970 --> 01:31:46,670 嗯...沒什麼 897 01:31:47,470 --> 01:31:49,970 那麼,過來,你還是躺一會吧 898 01:31:49,970 --> 01:31:51,870 把這些冰放他頭上 899 01:32:35,770 --> 01:32:36,970 這他媽的是什麼? 900 01:32:38,370 --> 01:32:39,770 照相機又拍了 901 01:32:40,580 --> 01:32:41,780 什麼?天呀... 902 01:32:43,980 --> 01:32:46,270 殺傑斯巴保住菲恩 903 01:32:46,270 --> 01:32:47,670 我可以解釋 904 01:32:51,260 --> 01:32:52,160 不... 905 01:32:59,070 --> 01:33:00,270 等等等等等 906 01:33:02,070 --> 01:33:03,770 跟我說話,到底發生了什麼? 907 01:33:03,780 --> 01:33:06,280 - 好,咱們先坐下來 - 不,快講 908 01:33:09,760 --> 01:33:10,960 好吧 909 01:33:14,380 --> 01:33:16,880 還記得我去查房的時候 910 01:33:16,880 --> 01:33:19,880 發現貝先生沒交房租這件事嗎? 911 01:33:20,380 --> 01:33:22,280 嘿,貝賽勒先生,你在家嗎? 912 01:33:25,780 --> 01:33:29,180 我發現了相機和 露在外面的相片 913 01:33:29,980 --> 01:33:33,980 衣帽架弄過了 上周的白天照片藏好 914 01:33:35,180 --> 01:33:39,980 貝先生的牆壁上之所以會有 夜晚和白天的照片 915 01:33:39,980 --> 01:33:45,780 是因為相機被設定在晚上8點和 早上8點,自動拍照 916 01:33:46,480 --> 01:33:48,480 就是為了讓你和 傑斯巴知道這個事情 917 01:33:48,490 --> 01:33:51,390 我可以偷偷的把消息 發回給自己 918 01:33:53,190 --> 01:33:54,690 你起的太早了 919 01:33:58,690 --> 01:34:01,490 那麼我...我剛剛在廚房 碰見你的時候... 920 01:34:03,190 --> 01:34:05,490 你,嗯...你在幹嘛? 921 01:34:10,090 --> 01:34:11,290 我在藏這個 922 01:34:16,690 --> 01:34:19,790 當傑斯巴昨晚要把 所有錢都取出來時 923 01:34:19,790 --> 01:34:21,490 我就把照片換出來 924 01:34:26,790 --> 01:34:28,390 剛才我正想把它們都塞回去 925 01:34:33,090 --> 01:34:36,190 所有晚上的照片 還有傑斯巴死,我都看過,所以... 926 01:34:36,190 --> 01:34:38,290 這些是什麼時候拍的? 927 01:34:40,200 --> 01:34:41,500 更早的時候 928 01:34:44,200 --> 01:34:45,300 有多早? 929 01:34:46,300 --> 01:34:47,500 非常非常早 930 01:34:55,100 --> 01:34:56,900 一個月前,喝酒猜字謎 931 01:34:57,600 --> 01:34:59,300 聽著,這什麼都說明不了 932 01:34:59,300 --> 01:35:01,900 我都是裝出來的 933 01:35:02,700 --> 01:35:04,400 喝醉幾次,然後... 934 01:35:08,600 --> 01:35:14,200 聽著,幾乎是我...我想要被逮到 那麼你就能醒過來了 935 01:35:15,800 --> 01:35:17,400 這是個借口,沒錯 936 01:35:18,500 --> 01:35:20,300 很抱歉,我很窩囊 937 01:35:20,810 --> 01:35:24,010 我只是...我... 我不敢相信你會,嗯... 938 01:35:26,510 --> 01:35:27,810 會允許它發生 939 01:35:27,810 --> 01:35:31,410 你本可以警告我們,阻止這一切 940 01:35:31,410 --> 01:35:33,410 為什...為什麼你無動於衷? 941 01:35:34,310 --> 01:35:37,210 我只不過是根據照片 做該做的事 942 01:35:37,210 --> 01:35:39,610 我是被一股力量牽引著去做 好像大家都一樣 943 01:35:40,010 --> 01:35:43,810 你...你沒發現嗎?凡事必有因 944 01:35:43,910 --> 01:35:48,010 你瞧,之前我們曾擁有的 現在都消失不見,你是那麼的遙遠 945 01:35:48,010 --> 01:35:49,010 不過... 946 01:35:49,010 --> 01:35:52,510 你嫉妒了,這麼久以來頭一回 吻傑斯巴太久了 947 01:36:00,020 --> 01:36:03,520 終於我能再次感受到 你甜美的親吻 跟菲恩一起去坐車 948 01:36:07,220 --> 01:36:08,420 然後你說出了那些 需要這樣的時刻 為菲恩擺姿勢 949 01:36:08,420 --> 01:36:10,920 來提醒一個人 究竟什麼才是對的 為菲恩擺姿勢 950 01:36:15,120 --> 01:36:17,620 漸漸地 我們又回到了在一起 買模特兒造型書 951 01:36:19,440 --> 01:36:20,840 然而... 952 01:36:21,440 --> 01:36:24,240 不要原諒菲恩 953 01:36:25,320 --> 01:36:30,220 你開始忙著...篩選機器 專注工作,卻無視了你我 954 01:36:30,220 --> 01:36:32,720 所以我必須要做點事情 讓你回歸正軌 955 01:36:33,020 --> 01:36:37,820 為字謎遊戲的晚上互換照片 殺傑斯巴保住菲恩 956 01:36:44,930 --> 01:36:46,530 今天 957 01:36:47,530 --> 01:36:49,030 你是為我們而戰 958 01:36:49,030 --> 01:36:52,130 我還從未見過你為什麼而戰 959 01:36:55,730 --> 01:36:58,730 到了最後 所有問題都解決了 960 01:37:03,210 --> 01:37:04,610 嗯... 961 01:37:05,830 --> 01:37:08,030 所有問題都解決了... 962 01:37:20,930 --> 01:37:22,030 你在幹什麼? 963 01:37:22,030 --> 01:37:24,830 我一開始就應該去做的事 我要毀了這台機器 964 01:37:24,830 --> 01:37:26,430 停下,求你,停下 965 01:37:26,930 --> 01:37:28,530 你說過我們能改變事情,對嗎? 966 01:37:28,540 --> 01:37:32,540 我所要做的就是要為今晚的 窗戶圖景,貼上一個新的記事 967 01:37:32,540 --> 01:37:33,920 然後... 968 01:37:33,940 --> 01:37:35,240 當我昨晚得到消息 969 01:37:35,240 --> 01:37:37,740 我早就知道 你剛才想要阻止我在窗戶拍照 970 01:37:38,540 --> 01:37:40,440 你永遠也不會找到照片 971 01:37:40,440 --> 01:37:42,440 而這場對話,也從未發生 972 01:37:54,240 --> 01:37:57,240 如果你毀了機器,我沒辦法修好它 973 01:38:09,440 --> 01:38:12,440 我希望你不要逼我去做 這樣的事 974 01:38:13,540 --> 01:38:14,740 一切都會沒事的 975 01:38:15,840 --> 01:38:18,340 到了明天 這一切我們都不會記得了 976 01:38:18,640 --> 01:38:19,940 沒事的 977 01:38:30,040 --> 01:38:33,940 別在窗戶口被拍到 978 01:38:38,240 --> 01:38:39,940 別在窗戶口被拍到 979 01:38:43,940 --> 01:38:46,940 別在窗戶口被拍到 980 01:39:01,650 --> 01:39:03,050 你在這裏幹什麼呢?喬 981 01:39:04,050 --> 01:39:05,750 我收到一條菲恩的留言 982 01:39:06,950 --> 01:39:09,150 他說你們倆個要離開城鎮了 983 01:39:09,150 --> 01:39:12,650 我可能會對傑斯巴 從事的工作感興趣 984 01:39:15,250 --> 01:39:17,250 窗戶上是什麼東西? 985 01:39:22,550 --> 01:39:23,850 我能進來嗎? 986 01:39:33,350 --> 01:39:34,350 當然可以 987 01:39:36,150 --> 01:39:37,350 沒關係 988 01:39:38,650 --> 01:39:40,450 今晚,沒人會介意的 989 01:39:47,160 --> 01:39:49,860 我猜,你有問題要想問我嗎? 990 01:39:51,160 --> 01:40:07,960 別在窗戶口被拍到 991 01:41:11,940 --> 01:43:10,840 ☆ 祝.觀賞愉快 ☆ 70090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.