All language subtitles for 타임랩스2014
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:36,500
本字幕僅作為網友測試之用
不得使用於商業盈利用途
2
00:01:13,440 --> 00:01:17,040
* 時光穿梭 *
3
00:01:46,840 --> 00:01:49,140
你坐著就行,我能搞定,兄弟
4
00:01:56,140 --> 00:01:59,640
天呀,菲恩
這一定是你未完成的最佳作品
5
00:01:59,840 --> 00:02:03,840
你畫這個畫多久了?
好像兩個禮拜...還是三個禮拜?
6
00:02:03,840 --> 00:02:04,840
滾一邊去
7
00:02:04,840 --> 00:02:08,840
老兄,我又沒去酒吧發牢騷過
你調馬丁尼酒要花10分鐘
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,140
我在繪畫中得到了十足的快感
9
00:02:11,940 --> 00:02:14,340
我只是抓住了一些
有創造性的色塊,僅此而已
10
00:02:15,840 --> 00:02:18,940
喂,哦,嗨,安德森女士
11
00:02:20,440 --> 00:02:22,540
為什麼?是
公寓管理員就在這裏
12
00:02:23,940 --> 00:02:26,540
哦,我保證替您維修廁所
他會很高興的
13
00:02:28,350 --> 00:02:30,150
是,他正在給我翹大拇指呢
14
00:02:30,650 --> 00:02:32,150
他馬上就來
15
00:02:35,750 --> 00:02:40,150
你剛剛在說話,對嗎?
說什麼你得到了十足的快感之類的?
16
00:03:12,350 --> 00:03:16,150
嗯,他說他會考慮去藝校進修
17
00:03:16,150 --> 00:03:18,650
之後我就說,阿哈,多麼巧合啊
18
00:03:18,650 --> 00:03:22,050
我們的公寓管理員
以前也是個畫畫的
19
00:03:23,350 --> 00:03:26,150
每個人18歲的時候
都想當藝術家
20
00:03:33,250 --> 00:03:35,750
- 你從哪弄到的?
- 路邊攤買的
21
00:03:36,550 --> 00:03:37,750
真古怪
22
00:03:37,850 --> 00:03:42,950
我看到...看到...貝殼
23
00:03:43,160 --> 00:03:47,760
亡命之徒,激情薔薇,瘋狂海棠花
24
00:03:48,760 --> 00:03:51,460
- 螃蟹是生活在海裏,對嗎?
- 對,是的
25
00:03:51,960 --> 00:03:54,160
海棠,我就賭海棠
26
00:03:55,860 --> 00:03:57,460
哈囉,我失散的孩子們
27
00:04:00,060 --> 00:04:00,830
新毛衣
28
00:04:00,860 --> 00:04:03,180
對我來說是新的
是二手店找到的,你喜歡嗎?
29
00:04:04,460 --> 00:04:07,960
哦,我還有一點剩的
這些送給你,寶貝
30
00:04:09,660 --> 00:04:11,660
買對了吧,駱駝毛,對吧?
31
00:04:11,660 --> 00:04:14,860
謝謝你
你是簽了新雜誌,還是...?
32
00:04:14,860 --> 00:04:17,060
哦,我知道你非常渴望他們
所以我不能拒絕
33
00:04:21,760 --> 00:04:25,160
好了,我要去準備晚飯了
你們喜歡吃什麼?千層餅?
34
00:05:43,070 --> 00:05:44,270
要幫忙嗎?
35
00:05:45,570 --> 00:05:47,570
嘿,大喬,是,我來,謝謝你
36
00:05:56,270 --> 00:06:01,570
加油,加油
這樣就對了,加油,就這樣
37
00:06:02,570 --> 00:06:04,270
他媽的繼續跑,快點跑
38
00:06:07,570 --> 00:06:10,270
- 怎麼樣?
- 嘿,大賓,加油
39
00:06:11,570 --> 00:06:12,470
是大喬
40
00:06:12,470 --> 00:06:17,020
海棠,海棠
快點你這個小混蛋,跑啊
41
00:06:17,020 --> 00:06:20,870
快點跑,快啊,操,老兄
42
00:06:21,970 --> 00:06:23,270
你小點聲
43
00:06:27,270 --> 00:06:30,970
嘿,菲恩,房東打電話說
貝賽勒先生的租金又遲交了
44
00:06:31,680 --> 00:06:33,880
也許他已經摔的半身不遂了
45
00:06:33,880 --> 00:06:35,580
他之前就晚交過
46
00:06:36,080 --> 00:06:38,180
- 什麼?路對面的那個男的嗎?
- 是
47
00:06:38,180 --> 00:06:40,680
我注意到他車上貼了好幾張罰單
48
00:06:42,180 --> 00:06:45,680
我猜他已經吃了好幾張罰單了
也許我們該去查查他
49
00:06:46,780 --> 00:06:48,880
我還邀請了大喬來參加派對
50
00:06:49,480 --> 00:06:52,880
行,但我希望他不會再穿那件
租來的警察制服
51
00:06:52,880 --> 00:06:55,680
我想我們只有邀請了一些好朋友
52
00:06:57,280 --> 00:06:59,980
嗯,大喬真的很酷哦
他還幫我抬了椅子
53
00:06:59,980 --> 00:07:02,180
他現在,就站在這裏
54
00:07:06,490 --> 00:07:08,690
別擔心,我還有其他全套裝備
55
00:07:09,090 --> 00:07:10,190
抱歉
56
00:07:11,390 --> 00:07:15,790
我正打算去
貝賽勒先生那裏看看,好嗎?
57
00:07:34,690 --> 00:07:36,990
嘿,貝賽勒先生,您在家嗎?
58
00:07:45,290 --> 00:07:49,290
大家都很掛念您
所以我想進來看看,行嗎?
59
00:08:35,090 --> 00:08:36,310
他是個大活人
60
00:08:36,330 --> 00:08:39,890
確實不是大活人
他失蹤了,傑斯巴
61
00:08:39,890 --> 00:08:42,990
不,他是個大活人
直到他消失的那瞬間前
62
00:08:42,990 --> 00:08:44,990
說這些毫無意義
63
00:09:00,290 --> 00:09:01,890
操,什麼跟什麼呀
64
00:09:05,490 --> 00:09:06,820
這都是我們的起居室照片
65
00:09:09,300 --> 00:09:11,400
貝賽勒先生在偷窺湯姆
66
00:09:11,400 --> 00:09:15,000
對,我也琢磨這個事情
不過為何要拍我們的起居室呢?
67
00:09:19,900 --> 00:09:22,200
好像他收集了一些最棒的照片
作為他的私人藏品
68
00:09:26,100 --> 00:09:27,200
這什麼玩意?
69
00:09:33,400 --> 00:09:35,300
我覺得是照相機,瞧
70
00:09:36,380 --> 00:09:37,480
靠
71
00:09:38,400 --> 00:09:39,840
你覺得他的膠卷夠不夠多?
72
00:09:44,800 --> 00:09:46,000
什麼?
73
00:09:46,020 --> 00:09:47,600
還是讓我來猜猜看?
74
00:09:48,100 --> 00:09:49,700
我們什麼時候打翻的衣帽架?
75
00:09:50,900 --> 00:09:53,300
也許是我們玩「醉酒猜謎」的時候
76
00:09:53,300 --> 00:09:54,480
你記得的
77
00:09:54,500 --> 00:09:58,020
不,他不記得
因為他在沙發上昏睡著呢
78
00:10:00,410 --> 00:10:04,110
我想這解釋了我們常常
看到的綠燈一回事了
79
00:10:04,110 --> 00:10:06,510
對,那撞擊地板的聲音是
怎麼回事呢?
80
00:10:08,110 --> 00:10:11,410
我不知道,但我很不喜歡
我不喜歡這種聲音
81
00:10:12,410 --> 00:10:14,810
牆上我的半裸艷照
你們怎麼看?
82
00:10:14,810 --> 00:10:17,410
如此的福利,我很欣慰
83
00:10:24,410 --> 00:10:26,410
我就知道那個老頭有點不正常
84
00:10:27,010 --> 00:10:29,400
嗨,金托先生
我是菲恩,住在雪肯摩公寓
85
00:10:29,420 --> 00:10:31,410
我回電給您是有關
貝賽勒先生的事情
86
00:10:31,410 --> 00:10:35,510
如果你能,請回電給我
最好是你空餘的時候,謝謝
87
00:10:36,610 --> 00:10:39,110
- 房東怎麼說?
- 我留了語音留言
88
00:10:42,010 --> 00:10:45,910
我得去工作了,我數了下餅乾
所以如果有消失了...
89
00:10:46,020 --> 00:10:48,720
- 那就是這個公寓發生過謀殺
- 我會保護他們
90
00:10:48,820 --> 00:10:51,120
那誰來保護他們
不受你的侵害呢?
91
00:11:09,520 --> 00:11:11,420
真是完美吻合
92
00:11:12,220 --> 00:11:13,620
這是個巧合
93
00:11:14,220 --> 00:11:16,520
- 也許或者...
- 或者什麼?
94
00:11:16,520 --> 00:11:18,420
這個攝像機之前就拍下來了?
95
00:11:18,620 --> 00:11:19,820
饒了我吧
96
00:11:20,420 --> 00:11:21,620
我是說看看這照片
97
00:11:22,620 --> 00:11:24,320
所有東西的佈置...
畫布的位置...
98
00:11:24,320 --> 00:11:26,420
你的畫布看起來有幾個月了
99
00:11:27,240 --> 00:11:29,340
呃,嘿,夥計們
100
00:11:47,530 --> 00:11:48,630
不可能
101
00:11:50,650 --> 00:11:52,250
哦,我的老天爺
102
00:11:59,630 --> 00:12:03,330
這是上週三,記得嗎?
你的四輪溜冰鞋打碎了杯子
103
00:12:03,330 --> 00:12:04,330
哦,是,對
104
00:12:05,830 --> 00:12:08,830
週四,週五我們去看電影了
105
00:12:08,830 --> 00:12:12,030
週六我們停了電,用了蠟燭
106
00:12:13,230 --> 00:12:14,330
週日
107
00:12:16,030 --> 00:12:19,230
這是週一,這是今晚,週二
108
00:12:21,830 --> 00:12:23,030
明天
109
00:12:25,830 --> 00:12:27,230
胡扯
110
00:12:28,130 --> 00:12:32,030
貝先生發明了一台未來照相機
111
00:12:32,040 --> 00:12:34,240
他就僅僅用來偷窺我們的公寓嗎?
112
00:12:34,240 --> 00:12:36,140
這毫無意義
113
00:12:36,140 --> 00:12:38,040
也許他在測試機器
114
00:12:38,040 --> 00:12:40,140
是的,這東西根本無法移動
115
00:12:40,840 --> 00:12:43,230
他是個科學家
所以這裏可能有些
116
00:12:43,250 --> 00:12:45,540
文獻手稿之類的東西
我們翻翻看
117
00:12:45,540 --> 00:12:47,140
你們不能聽聽自己在扯什麼蛋嗎?
118
00:12:48,340 --> 00:12:51,020
好了,出來吧,貝先生
我知道你他媽的在這裏
119
00:12:51,040 --> 00:12:53,760
藏在牆壁裏還是什麼鬼密室裏
快他媽滾出來
120
00:12:54,340 --> 00:12:56,440
好了,把戲都拆穿了
出來吧,混蛋
121
00:12:57,240 --> 00:12:59,040
我不認為他會接話
122
00:12:59,540 --> 00:13:00,840
為什麼?
123
00:13:00,850 --> 00:13:04,750
9月27日
日期是今天,正函數分佈
124
00:13:04,750 --> 00:13:07,150
機器運轉良好
125
00:13:07,450 --> 00:13:11,650
然而我看到了未來的東西
這讓我整個人都凌亂了
126
00:13:12,150 --> 00:13:14,550
我相信我就要看到
自己的死法了
127
00:13:16,750 --> 00:13:19,750
我知道時間和因果的基本法則
128
00:13:19,750 --> 00:13:22,750
就是人不能嘗試改變未來
129
00:13:22,750 --> 00:13:27,250
但是在這種情況下
看起來值得冒險一試
130
00:13:27,250 --> 00:13:33,150
如果我信仰上帝,我會祈禱
今天不會再捅出什麼大婁子
131
00:13:36,250 --> 00:13:37,350
然後呢?
132
00:13:38,850 --> 00:13:41,650
沒有了,這是最近的進入
一周前的今天
133
00:13:41,660 --> 00:13:43,460
一周之前
134
00:13:44,160 --> 00:13:46,860
七張照片,意味著還在印刷照片
135
00:13:47,260 --> 00:13:49,760
他雖然消失了
所以一定有定時裝置
136
00:13:54,460 --> 00:13:55,960
晚上8點
137
00:13:58,160 --> 00:14:00,260
為什麼這裏有許多白天的照片?
138
00:14:00,260 --> 00:14:03,660
也許只是近一周才開始拍攝
夜間照片
139
00:14:05,760 --> 00:14:09,760
我...我得承認
這個照片一點點都沒有設定
140
00:14:15,960 --> 00:14:18,360
如果你有看到這個
這就是明天
141
00:14:18,360 --> 00:14:20,560
我想我已知道
他可能在某地方了
142
00:14:28,960 --> 00:14:30,760
基督呀
他在這裏藏了什麼秘密?
143
00:14:31,270 --> 00:14:34,670
我不知道,之前的管理員
幾年前加了這道門
144
00:14:34,670 --> 00:14:37,470
請別讓他進去
145
00:14:37,470 --> 00:14:40,370
不行,如果有屍體的話
你應該可以聞到
146
00:14:40,450 --> 00:14:41,350
哦,天啊
147
00:14:41,370 --> 00:14:44,070
怎麼了?他在裏面嗎?
148
00:14:51,470 --> 00:14:52,970
哦,上帝,關上,快關上
149
00:14:55,470 --> 00:14:59,770
他怎麼了?看起來被燒焦了
150
00:14:59,770 --> 00:15:03,870
是的,我不知道,我是說你看到他的
衣服了嗎?完好無損,甚至沒有一點痕跡
151
00:15:03,970 --> 00:15:07,370
不是很明顯了嗎?
我是說你讀過他的日記
152
00:15:07,370 --> 00:15:11,870
他打破了自然法則
你不能幹上時間
153
00:15:31,070 --> 00:15:33,370
傑斯巴,求你,把他的帽子脫下來
154
00:15:34,180 --> 00:15:35,680
這是我的沉思帽
155
00:15:38,480 --> 00:15:41,180
這有什麼好沉思的?
我們要做的是報警,夥計們
156
00:15:41,980 --> 00:15:44,280
等等,有可能是個大誤會
157
00:15:44,780 --> 00:15:46,080
你說的是什麼意思?
158
00:15:46,080 --> 00:15:49,080
我是說我們剛剛發現了一個
時光穿梭照相機
159
00:15:49,080 --> 00:15:51,480
我們要來設想可能性
160
00:15:51,480 --> 00:15:55,780
唔...一種可能是我們已經
被致命的輻射所穿透過了...
161
00:15:55,780 --> 00:15:58,480
你懂的...
可能殺死了貝先生
162
00:15:59,380 --> 00:16:03,380
好,不存在的南希,但是...
如果我們能用這照相機的話?
163
00:16:04,180 --> 00:16:05,280
怎麼用?
164
00:16:05,290 --> 00:16:09,590
記得貝先生手持標語
自拍的那張照片嗎?
165
00:16:11,490 --> 00:16:15,290
如果我們舉起...報紙自拍的話
166
00:16:16,290 --> 00:16:17,790
我們就會知道未來的新聞了
167
00:16:18,490 --> 00:16:20,500
你懂的,新聞報紙?
傑斯巴,你在想什麼?
168
00:16:20,530 --> 00:16:22,410
藝術和娛樂
還是賽狗比賽的結果?
169
00:16:23,890 --> 00:16:25,490
嗯,如果是又怎樣?
170
00:16:26,090 --> 00:16:27,890
我是說我們能憑此賺無數鈔票
171
00:16:29,190 --> 00:16:30,290
佳麗
172
00:16:31,190 --> 00:16:34,290
我斷言今晚就是
你伺候用膳的最後一晚
173
00:16:34,890 --> 00:16:37,290
之後你就能全天候投身於
寫作當中了
174
00:16:39,910 --> 00:16:41,010
佳麗
175
00:16:45,990 --> 00:16:48,390
不,不可能,我們得報警
176
00:16:49,200 --> 00:16:52,900
菲恩,我預言
你會在默默無聞中度過餘生
177
00:16:52,900 --> 00:16:55,000
身無分文,瘋瘋癲癲地死去
178
00:16:56,200 --> 00:16:58,200
- 我是認真的,傑斯巴
- 我也是
179
00:16:59,300 --> 00:17:01,200
這裏有像警察來過的地方嗎?
180
00:17:01,200 --> 00:17:04,300
他們在為儲物間裏的
燒焦屍體忙來忙去?
181
00:17:04,300 --> 00:17:06,000
一切都很正常
182
00:17:06,900 --> 00:17:08,860
你瞧,如果我們報案了
我們的派對就...
183
00:17:08,880 --> 00:17:10,720
結束了,我們要一起來取消
184
00:17:12,100 --> 00:17:14,500
我們不能取消
這是戴夫和莎倫的訂婚派對
185
00:17:14,500 --> 00:17:18,400
這就是我所說的
很明顯,我們今晚不要報案
186
00:17:20,600 --> 00:17:24,600
儲物間有個死掉的燒焦屍體
187
00:17:24,610 --> 00:17:27,410
你反正又聞不到
只要我們關著門就行
188
00:17:27,410 --> 00:17:28,360
哇
189
00:17:28,380 --> 00:17:31,530
反正都死一周了
再多一天又如何?
190
00:17:35,010 --> 00:17:37,710
聽著,我們要讓派對正常進行...
191
00:17:37,710 --> 00:17:41,210
我們看看明天的照片
如果警察出現
192
00:17:41,210 --> 00:17:45,310
前來取證調查的,我就自首
193
00:17:49,210 --> 00:17:53,610
我不得不承認,我...非常好奇
想再看一張未來的照片
194
00:17:58,010 --> 00:18:00,210
行,好吧,一天,但是...
195
00:18:01,310 --> 00:18:03,110
就一天
196
00:18:18,110 --> 00:18:19,510
現在幾點了?
197
00:18:19,510 --> 00:18:21,010
還差20分鐘
198
00:18:27,220 --> 00:18:30,520
唔,如果明天的照片裏
顯示出了世界末日...
199
00:18:30,520 --> 00:18:32,820
我他媽就得趕緊盡興
200
00:18:41,820 --> 00:18:43,220
你想跳舞嗎?
201
00:18:46,120 --> 00:18:50,820
- 他用了他那經典的呆萌表情
- 什麼?
202
00:20:05,120 --> 00:20:07,520
混蛋
203
00:20:31,520 --> 00:20:33,520
夥計們,夥計們
204
00:20:36,720 --> 00:20:39,320
- 我真他媽的是個天才
- 看看這個圖片
205
00:20:39,920 --> 00:20:41,220
真操蛋
206
00:20:41,220 --> 00:20:42,500
我知道,我是說...
207
00:20:42,520 --> 00:20:46,620
照相機拍到了我之前工作的畫面
太難以置信了,我從未做過這些
208
00:20:49,240 --> 00:20:56,640
- 啊,快給我顆藥
- 哈,哈,好的,好的
209
00:21:17,230 --> 00:21:18,630
你起的真早
210
00:21:18,630 --> 00:21:20,330
幾點了?
211
00:21:20,330 --> 00:21:23,730
我們從什麼時候開始混在一起?
212
00:21:27,230 --> 00:21:31,330
哦,你可以寫一些死人的雜誌
就不允許我戴他的帽子?
213
00:21:31,330 --> 00:21:33,730
這不是詩歌,傑斯巴
214
00:21:33,730 --> 00:21:35,630
我在做計劃表
215
00:21:35,630 --> 00:21:40,330
如果我們真的要去做
我們要開始讓它看起來像貝先生
216
00:21:41,330 --> 00:21:42,730
你是說,這是現實發生的?
217
00:21:43,530 --> 00:21:46,530
你在說什麼?兄弟,當然是真的
218
00:21:46,530 --> 00:21:47,460
千真萬確
219
00:21:47,480 --> 00:21:50,250
嗯,我的意思是
我們可以不用去穿越
220
00:21:51,440 --> 00:21:53,940
實際上,我認為我們必須要做
221
00:21:56,140 --> 00:21:58,940
如果我們判斷正確
這就是它的工作原理
222
00:22:01,240 --> 00:22:04,840
照相機可以生成未來的照片
223
00:22:04,840 --> 00:22:08,640
我們來做一系列決策
來完成一件事,直到完成為止
224
00:22:09,740 --> 00:22:15,240
但是,如果我們背離這些決定
那這張照片就從未出現
225
00:22:16,040 --> 00:22:18,840
我們的意思是
人們會看到原來的照片
226
00:22:18,840 --> 00:22:23,440
不能往前走,因為我們的未來
已經不存在了
227
00:22:23,840 --> 00:22:27,340
什麼?你說的..你說的..
你說的「不能往前」是什麼意思?
228
00:22:33,740 --> 00:22:36,940
我是說,我們是不是百分百肯定
他是怎麼死的?
229
00:22:36,940 --> 00:22:41,340
不是,但是...
你真的想測試它找出答案嗎?
230
00:22:43,850 --> 00:22:48,150
如果同意就開始吧
我們要做的就是進入照片
231
00:22:51,150 --> 00:22:55,650
好,好的,我們今晚就做
232
00:22:55,650 --> 00:22:58,250
但是我們談論的不是屍體報告
233
00:22:59,250 --> 00:23:02,950
我敢肯定,如果有人發現
傑斯巴,那時候我們就要蹲苦窯了
234
00:23:02,950 --> 00:23:06,950
知道,但是沒人會發現的
我在今天早上有列出詳細計劃
235
00:23:06,950 --> 00:23:10,250
我們現在要做的是 :
拿走他的報紙
236
00:23:10,250 --> 00:23:14,450
給植物澆水,我們應該開走他的車
那他就在也吃不到罰單了
237
00:23:15,850 --> 00:23:17,150
我發現幾封信件
238
00:23:17,150 --> 00:23:20,960
也許是幾封繳費單
所以我應該可能要寄給他們
239
00:23:24,850 --> 00:23:28,650
- 好吧,你似乎已經胸有毛竹了
- 兄弟,放輕鬆,老兄
240
00:23:28,660 --> 00:23:32,660
風險是很小的,幾乎不存在
241
00:23:34,160 --> 00:23:37,360
我們要做的是
確保倉庫門一直要關閉
242
00:23:37,360 --> 00:23:40,560
剩下的...我們就成土豪了
243
00:23:44,560 --> 00:23:46,760
你就能得到你的畫了
244
00:23:51,110 --> 00:23:52,180
好吧...
245
00:24:27,160 --> 00:24:30,960
加油,加油,加油,野貓
246
00:24:30,980 --> 00:24:33,580
真他媽的帥,真他媽的帥
247
00:25:04,480 --> 00:25:10,980
{\an4}
賽局3:山貓
賽局5:叮叮噹
賽局11:木屋
賽局12:夾頭主管
賽局15:情報員
248
00:25:32,860 --> 00:25:34,360
好,我們出發吧,已經快8點了
249
00:25:35,060 --> 00:25:38,260
等一下,我們必須按照
我們想的做嗎?我不想改變什麼
250
00:25:38,260 --> 00:25:39,560
我不知道,這樣真的好嗎?
251
00:25:39,580 --> 00:25:42,160
微笑著和過去的苦日子
說再見吧,小夥伴們
252
00:25:42,160 --> 00:25:44,560
或者我們就能看看相片
是不是都在那裏
253
00:26:42,360 --> 00:26:44,560
亨利,亨利,你在嗎?
254
00:26:44,570 --> 00:26:48,470
我是大喬,我這有你的信
255
00:26:49,470 --> 00:26:54,770
你能否過來,拜託了
你有空就過來,我真心希望你沒事
256
00:27:04,770 --> 00:27:05,770
嘿,菲恩
257
00:27:10,370 --> 00:27:11,570
嘿,喬,怎麼樣?
258
00:27:12,870 --> 00:27:15,870
嘿,這老頭怎麼了?
我今天早上看見佳麗也在這裏
259
00:27:15,870 --> 00:27:18,070
- 是嗎?
- 是的
260
00:27:18,470 --> 00:27:21,770
他生病住醫院了
我們只是來幫他澆樹的
261
00:27:21,870 --> 00:27:24,570
在醫院?嚴重嗎?
262
00:27:25,870 --> 00:27:30,170
是,很嚴重,他們還在搶救...
他有什麼...
263
00:27:33,170 --> 00:27:35,150
好吧,你們能來照顧
這個地方就太好了
264
00:27:35,250 --> 00:27:35,990
是啊
265
00:27:36,080 --> 00:27:38,480
我是說,我們都不介意,所以...
266
00:27:39,380 --> 00:27:41,380
但是,回來才是最好
267
00:27:52,680 --> 00:27:56,180
不是,我們今晚來這裏是因為
我們沒有前一晚的相片
268
00:27:57,280 --> 00:27:58,780
嗯,這不是命運的決定
269
00:27:58,780 --> 00:28:02,380
大概是昨天我們做的決定
讓我們今天在這裏耗著
270
00:28:03,280 --> 00:28:06,180
是的,我腦子只消化了一點點
原本的問題是什麼?
271
00:28:07,080 --> 00:28:10,180
問題就是:如果我們能
選擇一樣東西出現在下一張相片
272
00:28:10,180 --> 00:28:13,080
任何東西,你會選擇看到什麼?
273
00:28:14,280 --> 00:28:17,680
我對於買這件衣服有點小慚愧
274
00:28:18,680 --> 00:28:20,480
回答問題
275
00:28:21,690 --> 00:28:26,490
很簡單,我要很多很多的錢
然後把它埋起來
276
00:28:26,490 --> 00:28:28,490
你太會預測了
277
00:28:28,490 --> 00:28:30,390
我?那你呢?
278
00:28:30,990 --> 00:28:32,790
我們都知道你想看什麼
279
00:28:33,890 --> 00:28:35,290
一場搖滾演唱會
280
00:28:35,290 --> 00:28:37,490
你和菲恩不需要繼續活在原罪中
281
00:28:37,490 --> 00:28:38,490
無論如何
282
00:28:39,390 --> 00:28:40,590
- 你聽到了嗎?菲恩
- 什麼?
283
00:28:40,590 --> 00:28:41,590
你解脫了
284
00:28:41,590 --> 00:28:44,890
哦,他只是在做白日夢
而且不止一個
285
00:28:45,100 --> 00:28:49,700
哦,我不明白,一個人
只有一次在這裏,我需要想想
286
00:28:52,200 --> 00:28:54,300
啊,那是我永遠不會厭倦的聲音
287
00:29:08,850 --> 00:29:09,750
菲恩
288
00:29:36,800 --> 00:29:39,000
別這樣,哥們,我不會這麼做
289
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
好,我們都不會這樣做
290
00:29:42,100 --> 00:29:45,500
額,需要我提醒你
在地下室燒死人嗎?
291
00:29:49,500 --> 00:29:51,300
我們很清楚想要的相片是什麼
292
00:29:51,300 --> 00:29:52,300
對嗎?兄弟
293
00:29:55,900 --> 00:29:57,600
這怎麼可能?
294
00:29:59,500 --> 00:30:02,700
我不知道,或許這是一個挑戰
295
00:30:02,700 --> 00:30:04,700
也許我們都醉了
296
00:30:04,710 --> 00:30:06,310
也許只是一個意外
297
00:30:06,310 --> 00:30:09,210
真特麼虛偽
我們不只是遇見彼此
298
00:30:16,310 --> 00:30:17,710
說話啊,菲恩
299
00:30:20,110 --> 00:30:22,210
我們要摧毀那台機器
300
00:30:24,310 --> 00:30:26,710
什麼?不能這樣做
301
00:30:28,410 --> 00:30:32,510
我知道,但是一切太遲了
302
00:30:35,310 --> 00:30:38,910
我們為何要這樣做已無所謂
所有的意圖和目的,都已經發生了
303
00:30:41,790 --> 00:30:43,390
我是說...
304
00:30:46,410 --> 00:30:50,510
我在房間裏
看上去並不失落和憤怒
305
00:30:52,710 --> 00:30:54,110
畫已經完成了
306
00:30:54,110 --> 00:30:57,110
是的,畫已經完成了
307
00:30:57,120 --> 00:31:00,620
你可能會覺得我們這樣
你才有靈感,或者其他什麼原因
308
00:31:04,620 --> 00:31:08,220
我們都是朋友...
我們只需信任,一切都會很好
309
00:31:10,420 --> 00:31:13,020
操,這到底是為了什麼?
310
00:31:13,020 --> 00:31:15,520
只是為了明天還能親吻女友
311
00:31:27,520 --> 00:31:30,020
還有一個小時真相就水落石出了
312
00:31:30,020 --> 00:31:32,820
請停止倒計時,就像他媽的
阿波羅登月一樣討厭
313
00:31:34,220 --> 00:31:35,420
抱歉
314
00:31:35,620 --> 00:31:38,620
耶...耶,耶,我都說了海棠一定贏
315
00:31:39,020 --> 00:31:40,520
我只是需要更多的一些嘗試
316
00:31:40,520 --> 00:31:43,620
我們把一半的獎金作為
明天的賭注
317
00:31:43,630 --> 00:31:45,030
我來拿剩下的
318
00:31:45,410 --> 00:31:47,010
嗯
319
00:31:47,030 --> 00:31:50,230
好了,讓我來準備點東西來寫
320
00:32:02,330 --> 00:32:04,230
我印象相片中沒有一隻酒瓶
321
00:32:06,430 --> 00:32:08,730
那是因為它在這裏
322
00:32:10,430 --> 00:32:11,730
現在什麼時辰了?寶貝
323
00:32:14,430 --> 00:32:16,430
菲恩,你還好吧?
324
00:32:16,430 --> 00:32:20,530
耶,不,嗯,只是,畫的這一部分
325
00:32:20,530 --> 00:32:21,530
還沒完成
326
00:32:22,730 --> 00:32:25,730
我很清楚作畫
我只是靈感突然擱住了
327
00:32:26,730 --> 00:32:28,930
好,麥奇朗基羅,但是...
328
00:32:28,940 --> 00:32:32,140
我們要閉上眼睛去感受相片
329
00:32:32,140 --> 00:32:34,440
你真是一個時空管理者
330
00:32:36,240 --> 00:32:38,140
耶,夥計,現在7:59,快開始了
331
00:32:39,140 --> 00:32:43,440
嗯...我們做這事要多久?
10秒還是15秒?
332
00:32:44,040 --> 00:32:47,340
我會告訴你們什麼時候停止
你們只管做就好了
333
00:32:50,040 --> 00:32:52,540
我心裏會想我的男朋友
334
00:32:52,740 --> 00:32:54,640
甜蜜,三人組
335
00:32:55,440 --> 00:32:56,940
來吧,混蛋
336
00:33:23,430 --> 00:33:25,670
噢,明白了
337
00:34:42,540 --> 00:34:43,940
哦,小夥伴們...嘿
338
00:34:54,440 --> 00:34:55,440
他媽的
339
00:35:01,350 --> 00:35:03,050
- 菲恩
- 叫傑斯巴來
340
00:35:03,050 --> 00:35:05,450
- 我只是想...
- 快叫傑斯巴來
341
00:35:14,050 --> 00:35:16,450
- 菲恩, 我很抱歉
- 這是誰?
342
00:35:26,450 --> 00:35:27,650
這是我的賭友
343
00:35:28,550 --> 00:35:31,950
- 亦凡
- 經常跟他打電話的那個?
344
00:35:31,950 --> 00:35:34,050
他到公寓來幹什麼?
345
00:35:35,050 --> 00:35:37,350
- 我不知道
- 這是正常的嗎?
346
00:35:37,350 --> 00:35:39,750
你之前見過
他出現在我們的公寓裏嗎?
347
00:35:40,350 --> 00:35:42,350
沒有,這可不正常
348
00:35:44,350 --> 00:35:46,950
- 你有沒有告訴他照相機的事?
- 沒有
349
00:35:48,260 --> 00:35:49,960
- 他知道你的計劃嗎?
- 不知,絕對不知
350
00:35:49,960 --> 00:35:53,160
- 那他媽的他在公寓做什麼?
- 我說過,我不知道
351
00:35:54,260 --> 00:35:56,240
好,他會構成威脅嗎?
352
00:35:58,260 --> 00:36:00,560
他和我一樣嗜賭如命
353
00:36:00,560 --> 00:36:02,960
所以是的,他很危險
354
00:36:04,960 --> 00:36:07,860
但是...我沒有看到馬庫斯在這裏
355
00:36:07,860 --> 00:36:09,660
馬庫斯是他的打手
356
00:36:10,660 --> 00:36:13,960
如果我陷入險境
他就會出現在這相片裏
357
00:36:16,260 --> 00:36:18,860
好吧,如果他坐在這裏
會怎麼樣?
358
00:36:34,360 --> 00:36:37,860
我今天早上起的很早
聽見他在房間走動
359
00:36:39,070 --> 00:36:41,870
他一個小時前走了
沒有說一句話
360
00:36:43,470 --> 00:36:47,370
我不知道那些紅色的藥是什麼
但他至少帶走了兩瓶
361
00:36:48,470 --> 00:36:49,970
你們能停一會嗎?
362
00:37:08,770 --> 00:37:12,870
- 是
- 嘿,亦凡,我是傑斯巴
363
00:37:13,870 --> 00:37:15,170
我知道
364
00:37:17,870 --> 00:37:20,670
- 你怎麼樣?
- 什麼?
365
00:37:22,970 --> 00:37:24,970
今天一切都還好嗎?
366
00:37:25,870 --> 00:37:27,070
為什麼不好呢?
367
00:37:29,170 --> 00:37:31,070
沒有原因
368
00:37:32,370 --> 00:37:34,870
所以,你想放棄賭局嗎?
369
00:37:36,780 --> 00:37:41,780
不,無關賭局,我,我只是
今天冷靜一下,不好意思
370
00:37:43,980 --> 00:37:45,780
你打電話給我有什麼事?
371
00:37:49,880 --> 00:37:53,380
啊,媽的,我得走了,亦凡
晚點再和你說
372
00:38:03,180 --> 00:38:04,580
所以這算什麼?
373
00:38:06,180 --> 00:38:08,480
這意味著我們要等10個小時
找出到底發生了什麼
374
00:38:09,280 --> 00:38:10,780
寶貝,我們能聊聊?
375
00:38:37,980 --> 00:38:40,380
嘿,亦凡,大驚喜
376
00:38:40,380 --> 00:38:44,480
我想知道你為什麼晚上來
現在想起來了
377
00:38:44,480 --> 00:38:48,280
這可能是因為我說
你像一個偏執的白癡
378
00:38:50,280 --> 00:38:51,980
嘿,亦凡,驚喜
379
00:38:54,990 --> 00:38:56,090
你要幹嘛?
380
00:38:58,290 --> 00:39:00,490
他很快就到
你不能讓我一個人應付
381
00:39:00,490 --> 00:39:04,890
好吧,我不在照片裏,所以...
完成之後,給我發個簡訊
382
00:39:05,790 --> 00:39:08,990
哦,我也不在照片裏,所以...
383
00:39:09,990 --> 00:39:11,390
我是不是也該離開?
384
00:39:13,690 --> 00:39:15,890
- 你要去哪?
- 我還不知道
385
00:39:16,790 --> 00:39:18,190
我能跟著嗎?
386
00:39:22,590 --> 00:39:24,590
你們倆都不靠譜
387
00:39:24,990 --> 00:39:26,590
這年頭朋友都是虛的嗎?
388
00:39:26,590 --> 00:39:29,390
我們得按照照片顯示的做
對不對?兄弟
389
00:39:45,000 --> 00:39:46,300
你要去哪?
390
00:39:47,700 --> 00:39:51,500
無處可去,我不想傑斯巴有
太大的壓力而出錯
391
00:39:58,500 --> 00:40:00,100
我們怎麼了?
392
00:40:02,600 --> 00:40:04,600
我吃醋了,只是...
393
00:40:05,300 --> 00:40:08,200
這是一個非常複雜的情況
你已經盡力了
394
00:40:08,600 --> 00:40:13,500
我顯然是...沒有處理好
395
00:40:22,000 --> 00:40:23,500
你吃醋了?
396
00:40:26,400 --> 00:40:28,000
接著說
397
00:40:35,000 --> 00:40:37,500
所以,亦凡
398
00:40:37,500 --> 00:40:39,900
我是說,真是一個驚喜啊
399
00:40:41,410 --> 00:40:42,910
你說好幾遍了
400
00:40:43,730 --> 00:40:45,030
哦,是的
401
00:40:47,210 --> 00:40:48,710
我能拿點喝的嗎?
402
00:40:51,110 --> 00:40:53,810
你知道我多欣賞你嗎?傑斯巴
403
00:40:57,810 --> 00:41:00,110
你從未耍賴過
404
00:41:01,610 --> 00:41:04,710
我也從未把馬庫斯叫過來
405
00:41:07,510 --> 00:41:09,510
並且我能明白
406
00:41:10,930 --> 00:41:12,130
我能
407
00:41:19,410 --> 00:41:21,210
那是你的嗎?
408
00:41:25,210 --> 00:41:26,510
介意我看看嗎?
409
00:41:29,890 --> 00:41:30,990
拜託
410
00:41:31,010 --> 00:41:32,110
讓我看看嘛
411
00:41:42,310 --> 00:41:43,510
哎喲,不錯哦
412
00:41:45,020 --> 00:41:48,220
耶,那讓我回憶起許多往事
413
00:41:50,620 --> 00:41:53,220
信不信由你
我也做過馬庫斯的職位
414
00:41:54,620 --> 00:41:56,220
並且幹得還不錯
415
00:41:56,220 --> 00:41:58,820
我有我自己的風格
416
00:41:59,720 --> 00:42:01,620
你知道的,加熱過的拍子
417
00:42:01,620 --> 00:42:03,920
他們多給了我一點「啪」
418
00:42:05,000 --> 00:42:06,200
是嘛...
419
00:42:08,420 --> 00:42:09,720
這還是第一次...
420
00:42:09,720 --> 00:42:11,520
全能的上帝啊
421
00:42:14,520 --> 00:42:16,600
我應該射中一個人的膝蓋
422
00:42:16,720 --> 00:42:19,220
標準的鍋爐鋼板
我做過很多次了,是吧?
423
00:42:20,330 --> 00:42:22,830
只有這次,我做了點變動...
424
00:42:22,830 --> 00:42:24,330
我打中他了,砰
425
00:42:24,330 --> 00:42:26,030
並且拍子壞了
426
00:42:26,030 --> 00:42:30,130
並且濺出一塊木條,嗖的一下
正中那哥們的蛋蛋
427
00:42:32,530 --> 00:42:34,930
你應該聽到他了
他正叫的像發春的貓
428
00:42:36,230 --> 00:42:38,430
我對天發誓
當醫護人員帶他離開時我聽到
429
00:42:38,430 --> 00:42:41,930
他們說他的一個睪丸
腫得有柚子大小
430
00:42:43,030 --> 00:42:44,830
你能想像嗎?那種痛苦?
431
00:42:48,230 --> 00:42:49,430
凌亂了
432
00:42:52,030 --> 00:42:54,430
凌亂,不幸的工作
433
00:43:01,040 --> 00:43:03,040
在我看來...
434
00:43:04,840 --> 00:43:07,540
只有一件事,比賭不贏更糟糕
435
00:43:10,740 --> 00:43:12,540
那就是他從來不會賭輸了
436
00:43:20,140 --> 00:43:22,740
我只是碰巧運氣好而已,我覺得
437
00:43:24,740 --> 00:43:25,740
碰巧而已
438
00:43:27,740 --> 00:43:29,540
你覺得
439
00:43:33,840 --> 00:43:35,540
聽好了
沒有那麼碰巧的事,好嗎?
440
00:43:35,540 --> 00:43:38,240
- 他是老闆嗎?
- 不是,我發誓
441
00:43:38,240 --> 00:43:40,740
那只是個傾向,好嗎?
442
00:43:45,140 --> 00:43:47,540
好...好吧,好吧,我有一個消息來源
我有一個消息來源
443
00:43:50,250 --> 00:43:51,650
它很可靠
444
00:43:52,550 --> 00:43:54,250
我無法解釋
445
00:43:55,450 --> 00:43:57,650
它會引起一些嚴重的問題
446
00:43:57,650 --> 00:43:59,250
那是醫生嗎?
447
00:44:00,050 --> 00:44:01,450
告訴我你都幹了些什麼
448
00:44:01,450 --> 00:44:04,050
不,這...這不會是那樣
449
00:44:06,350 --> 00:44:08,350
聽著,你不會相信我說的
450
00:44:12,650 --> 00:44:14,650
你能把我的賭注跟注嗎?
451
00:44:17,250 --> 00:44:20,650
- 好的,跟我的一樣是吧
- 我知道「跟」是什麼意思
452
00:44:22,950 --> 00:44:24,350
你真是一坨大便
453
00:44:26,160 --> 00:44:28,260
希望你喜歡西洋景,傑斯巴
454
00:44:37,160 --> 00:44:38,660
就是它了
455
00:44:41,460 --> 00:44:43,760
- 菲恩,這是...
- 我正要走呢
456
00:44:46,960 --> 00:44:48,460
所以,我們談和了嗎?
457
00:44:56,860 --> 00:45:01,460
所以...他基本上知道了
458
00:45:01,660 --> 00:45:03,060
他屁都不知道
459
00:45:04,660 --> 00:45:06,160
嗯,他知道
460
00:45:06,160 --> 00:45:08,160
你有一些消息
461
00:45:08,160 --> 00:45:10,860
我意思是,他心甘情願
帶著你的賭注多久了?
462
00:45:11,960 --> 00:45:14,360
我不知道,永遠吧
463
00:45:15,070 --> 00:45:16,870
都在我控制下呢
464
00:45:21,370 --> 00:45:24,770
你看起來很糟,傑斯巴
你都沒有睡覺嗎?
465
00:45:24,770 --> 00:45:27,770
你懂嗎?哥們,吐出我的鳥蛋
466
00:45:28,970 --> 00:45:32,570
你和佳麗都拿了錢不辦事
467
00:45:32,570 --> 00:45:34,170
你應該高興點
468
00:45:34,170 --> 00:45:37,670
我們在一條船上
我和佳麗共同承擔風險呢
469
00:45:37,670 --> 00:45:41,170
我只希望你有預備計劃
以免這筆交易泡湯了
470
00:45:45,470 --> 00:45:48,970
我記得你這身和今晚照片裏的
有些不一樣啊
471
00:45:48,970 --> 00:45:50,370
去你的,傑斯巴
472
00:45:53,770 --> 00:45:55,470
他在這裏我才不要開始
473
00:45:56,380 --> 00:45:59,280
你知道,傑斯巴剛才說要
出去走一走,你不去嗎?
474
00:45:59,280 --> 00:46:01,380
- 我?
- 是啊
475
00:46:02,380 --> 00:46:05,080
好吧,別忘了8點來監視我
476
00:46:17,080 --> 00:46:19,180
哦,我不太清楚我正在做什麼
477
00:46:20,180 --> 00:46:22,680
你必須掩護我
478
00:46:24,180 --> 00:46:25,380
必須的
479
00:46:26,980 --> 00:46:28,980
我們只需要
你在照片裏做相同的姿勢
480
00:46:28,980 --> 00:46:31,980
然後我...我我善後
481
00:46:35,980 --> 00:46:40,480
跟你說...我真想知道
你怎麼讓我辦到這個事情
482
00:46:41,680 --> 00:46:42,680
你和我一起
483
00:47:17,590 --> 00:47:18,790
你在想什麼?
484
00:47:19,190 --> 00:47:23,490
你也知道的,你只是...
你真的...你很漂亮
485
00:47:26,690 --> 00:47:28,590
別這麼驚訝
486
00:47:28,590 --> 00:47:34,590
不,只是...
我估計這會花點時間...
487
00:47:34,590 --> 00:47:36,890
去叫醒一個人
488
00:47:36,890 --> 00:47:39,090
所以他可以看到
在他面前的是什麼了
489
00:47:53,410 --> 00:47:55,010
那是我們的線索
490
00:48:12,790 --> 00:48:14,690
真令人驚訝
491
00:48:15,490 --> 00:48:18,590
即使模糊並且...不引人注意
492
00:48:19,590 --> 00:48:22,990
你能分辨出你的輪廓
493
00:48:28,290 --> 00:48:32,990
我想想,一整天...
怎麼會?這怎麼可能?
494
00:48:38,000 --> 00:48:43,200
所以...
馬庫斯現在要做保母了
495
00:48:48,200 --> 00:48:49,400
還有你
496
00:48:51,800 --> 00:48:54,400
你要帶著我去那邊看看
有什麼東西
497
00:49:03,700 --> 00:49:06,600
如果你早告訴我
我就不會相信了
498
00:49:09,700 --> 00:49:12,200
提醒他們,每晚八點
499
00:49:12,880 --> 00:49:14,180
嗯...
500
00:49:16,300 --> 00:49:17,900
那白天呢?
501
00:49:18,900 --> 00:49:20,200
我不知道
502
00:49:21,800 --> 00:49:24,600
從我們發現以來
它們只在晚上做
503
00:49:25,400 --> 00:49:26,600
這是什麼?
504
00:49:30,100 --> 00:49:31,200
最新的一個
505
00:49:32,420 --> 00:49:36,420
好...好...
506
00:49:37,810 --> 00:49:39,010
這麼辦吧
507
00:49:42,310 --> 00:49:44,310
每天你都要拍這種照片
508
00:49:44,610 --> 00:49:47,210
你明天要記下
窗戶裏發生的事情
509
00:49:47,810 --> 00:49:49,820
馬庫斯會過來
並且帶走照片以防萬一
510
00:49:49,840 --> 00:49:50,610
等等,等一下
511
00:49:50,610 --> 00:49:52,610
我不是來指揮自已的
512
00:49:54,610 --> 00:49:57,310
你們三個要坐在那裏
513
00:49:57,310 --> 00:50:00,510
就像那樣,在沙發上
這樣我能看到你們的動作
514
00:50:00,710 --> 00:50:02,910
你沒跟任何人說過這件事吧
515
00:50:04,310 --> 00:50:08,510
我不要任何人趕走
我們的小財神,懂嗎?
516
00:50:08,530 --> 00:50:10,930
我們會嗎?
517
00:50:14,510 --> 00:50:15,810
我要百分之50
518
00:50:25,420 --> 00:50:27,420
你要拿掉一個零
519
00:50:30,020 --> 00:50:33,420
那仍會讓你是個...幸運的人
520
00:50:34,750 --> 00:50:35,810
是的...
521
00:50:37,420 --> 00:50:38,920
我感到很幸運
522
00:50:40,520 --> 00:50:42,320
我們不同意
523
00:50:42,320 --> 00:50:44,820
你應該早點跟我們聊這個,老兄
524
00:50:44,820 --> 00:50:47,320
我盡力了,好不好?
525
00:50:48,220 --> 00:50:50,120
我們仍然要弄點錢
526
00:50:50,120 --> 00:50:52,120
他會下很多賭注
527
00:50:53,020 --> 00:50:54,620
會沒事的
528
00:50:55,520 --> 00:50:57,820
他上頭的人發覺的話
會怎麼樣?
529
00:50:57,830 --> 00:51:00,330
會有多少恐怖的混蛋會出現
來找這東西?
530
00:51:00,330 --> 00:51:02,230
找東西?
531
00:51:03,530 --> 00:51:06,330
亦凡很聰明,他不會搞砸的
532
00:51:06,830 --> 00:51:08,530
嗯,聽上去很可靠嘛
533
00:51:10,430 --> 00:51:12,130
難以置信
534
00:51:14,630 --> 00:51:16,130
昨天的照片在哪?
535
00:51:17,530 --> 00:51:20,430
等等,你不會真的打算
在這時候畫畫吧,你會不會?
536
00:51:20,730 --> 00:51:25,030
是啊,我意思是,我還能幹什麼?
我們顯然控制不了要發上的事
537
00:51:26,830 --> 00:51:28,930
他保存著照片呢
538
00:51:28,930 --> 00:51:30,730
安全地保存
539
00:51:32,740 --> 00:51:35,940
不,完全不能接受
打給他,現在,打給他
540
00:51:35,940 --> 00:51:38,840
告訴他我們會在窗戶上貼上結果
但是我們要拿著那該死的照片
541
00:51:38,840 --> 00:51:40,740
你他媽是小屁孩嗎?
542
00:51:41,540 --> 00:51:43,840
你意識到
誰在照片另一邊了,是吧?
543
00:52:20,140 --> 00:52:22,540
我要弄點茶,寶貝
你要點什麼嗎?
544
00:52:32,140 --> 00:52:34,540
你知道,你總在畫畫
545
00:52:34,540 --> 00:52:37,840
你會看見你已經做了什麼
546
00:52:37,840 --> 00:52:41,340
我知道,我,我,我意識到了
佳麗,那就是最讓人抓狂的
547
00:52:42,140 --> 00:52:45,540
我在未來畫畫了
而現在照片裏沒有,我最後沒畫畫
548
00:52:58,040 --> 00:52:59,140
傑斯巴
549
00:52:59,150 --> 00:53:00,350
什麼?
550
00:53:00,350 --> 00:53:06,350
你就不能在"寶麗來"彈出照片後
把它藏起來,直接在手機上抓住一個?
551
00:53:08,150 --> 00:53:12,650
你今天如果沒有看到這個圖
明天我也不可能去拍它了
552
00:53:13,250 --> 00:53:16,450
如果你同意去照那他媽的照片
那就會有的
553
00:53:18,850 --> 00:53:22,160
聽著老兄,我意思是,如果
你的決定是繼續控制...
554
00:53:22,180 --> 00:53:25,770
我的未來,你起碼做出一個
有利於我的未來嗎?
555
00:53:27,150 --> 00:53:30,550
冒著被扭斷脖子的危險
僅僅因為你找不回你的超能力?
556
00:53:30,750 --> 00:53:31,950
滾你媽的
557
00:53:32,850 --> 00:53:35,450
- 對這筆錢還不滿意嗎?
- 不滿意
558
00:53:35,450 --> 00:53:37,750
我不能,傑斯巴,我不在乎錢
559
00:53:37,750 --> 00:53:39,550
這時候我更應該叫警察
560
00:53:39,560 --> 00:53:42,860
或者裝一桶水
全部澆到你寶貴的機器上
561
00:53:43,560 --> 00:53:45,660
你他媽在威脅我嗎?
562
00:53:47,960 --> 00:53:51,360
不,並不是,但是你不能否認
563
00:53:51,360 --> 00:53:54,360
我們這些人對這個事情
做的不是很好
564
00:53:58,460 --> 00:54:00,460
我想想我能做什麼
565
00:54:06,990 --> 00:54:10,990
{\an4}
黑鳥 4點1倍
鴨子 4點3倍
剃刀 3點1倍
566
00:54:06,990 --> 00:54:10,990
{\an6}
賽局1:海面
賽局3:西蒙男孩
賽局6:赫克斯
賽局9:飛行者
567
00:55:28,760 --> 00:55:30,760
這裏有畫,感謝蒼天
568
00:55:31,160 --> 00:55:32,660
怎麼不謝謝傑斯巴?
569
00:55:34,040 --> 00:55:35,640
嗯...
570
00:55:35,660 --> 00:55:37,160
現在怎麼辦?
571
00:55:37,960 --> 00:55:41,360
這看上去有些陌生
不像我一般會畫的
572
00:55:41,860 --> 00:55:43,860
看起來你畫的很匆忙
573
00:55:43,870 --> 00:55:46,170
瞧見了嗎?這畫還沒干
574
00:55:47,470 --> 00:55:49,870
- 也許這是一種警告
- 什麼警告?
575
00:55:53,570 --> 00:55:55,370
也許有些不好的事情將要發生
576
00:55:56,870 --> 00:55:58,570
你在給我們警告
577
00:55:59,170 --> 00:56:01,070
聽著,我們看起來很恐怖,是吧?
578
00:56:01,070 --> 00:56:03,170
並且我即將開始畫這幅畫
579
00:56:03,770 --> 00:56:06,370
我試著告訴我自己一些事情
580
00:56:07,870 --> 00:56:11,870
我的意思是,我們看起來不高興
但情況並不是最理想的
581
00:56:12,770 --> 00:56:17,670
不,這是你自己說的,菲恩
這不是你正常畫出來的
582
00:56:17,670 --> 00:56:22,170
是的,但是藝術是不按常理的,哥們
我只是...我很高興畫布上畫著東西
583
00:56:24,480 --> 00:56:26,480
放輕鬆一點,傑斯巴
584
00:56:27,980 --> 00:56:32,180
裸體模特兒的藝術
585
00:56:36,080 --> 00:56:37,980
要是傑斯巴是對的怎麼辦?
586
00:56:39,380 --> 00:56:41,780
萬一明天
有些不好的事將要發生呢?
587
00:56:42,480 --> 00:56:46,080
那我們就不會在照片裏了,對吧?
我們那時已經離開了
588
00:56:47,580 --> 00:56:49,380
好吧,我們為什麼不會呢?
589
00:56:50,280 --> 00:56:54,280
- 什麼?離開?
- 是啊,我們可以收拾直接走
590
00:56:57,080 --> 00:57:03,180
你想...留下傑斯巴嗎?
讓他一個人解決所有事嗎?
591
00:57:04,680 --> 00:57:06,480
他不會在意的,他會沒事的
592
00:57:07,580 --> 00:57:09,180
在那邊的機器,我意思是
593
00:57:09,190 --> 00:57:12,390
你不能直接走開
如果仍然有希望去解決
594
00:57:13,490 --> 00:57:15,990
我為什麼看不出我們能解決它
595
00:57:19,790 --> 00:57:23,090
好吧,我相信你
596
00:57:23,090 --> 00:57:27,090
另外,你不得不承認,這台機器
它對你有特異影響
597
00:57:28,790 --> 00:57:31,190
我還能說什麼?
我喜歡你的謹慎
598
00:59:21,680 --> 00:59:22,680
再見
599
00:59:32,990 --> 00:59:34,190
嘿,大喬
600
00:59:36,290 --> 00:59:37,990
你今晚有任務嗎?
601
00:59:37,990 --> 00:59:42,790
事實上,嗯,昨天是我輪班的
最後一天,我忘記把鑰匙放回去
602
00:59:44,690 --> 00:59:48,290
- 輪班的最後一天?
- 是的哥們,我要轉到大班了
603
00:59:49,790 --> 00:59:53,690
恭喜,太好了,太棒了
604
00:59:58,600 --> 00:59:59,600
沒事吧?
605
01:00:00,220 --> 01:00:04,620
- 是的,嗯
- 哦,啊,嘿
606
01:00:04,800 --> 01:00:07,500
我給你一張我的名片
607
01:00:13,200 --> 01:00:14,800
有空喝點唄
608
01:00:15,480 --> 01:00:16,680
好
609
01:00:18,100 --> 01:00:20,800
- 保持聯絡,老兄
- 你也是,大喬
610
01:00:45,600 --> 01:00:46,700
怎麼了?
611
01:00:47,600 --> 01:00:49,700
馬庫斯剛才看到我和
大喬說話了
612
01:00:49,700 --> 01:00:51,000
發生什麼鳥事?
613
01:00:51,000 --> 01:00:53,900
沒什麼,今晚是大喬最後一班
所以他給了我他的名片
614
01:00:53,900 --> 01:00:57,300
- 馬庫斯做了什麼?
- 他用手機打了個電話,開車走了
615
01:00:57,300 --> 01:00:59,800
我操他媽的屎,操
616
01:01:00,410 --> 01:01:03,610
好,等等,我們就不能告訴他
沒什麼事嗎?
617
01:01:03,610 --> 01:01:05,310
不行,因為他不會相信我們的
618
01:01:08,010 --> 01:01:10,310
好吧,好吧,好吧
因為我他媽的為這事準備好了
619
01:01:11,310 --> 01:01:12,510
我在這房屋周圍暗放了武器
620
01:01:13,210 --> 01:01:14,210
等等,什麼?
621
01:01:14,310 --> 01:01:17,010
都是因為你們的破頭骨畫
622
01:01:20,010 --> 01:01:22,110
你們要照相機停止之前
搞定那畫
623
01:01:24,010 --> 01:01:25,510
搞定那破畫
624
01:01:27,310 --> 01:01:29,510
哦,不好意思
你在我們的房屋裏暗放了武器?
625
01:01:30,010 --> 01:01:31,510
是,我在我們的房屋裏
暗放了武器
626
01:01:31,520 --> 01:01:34,720
- 你為什麼要暗放武器?
- 你知道這幫鳥人是幹什麼的嗎?
627
01:01:34,720 --> 01:01:36,720
你到底藏了什麼?
628
01:01:36,720 --> 01:01:40,520
- 坐好,放輕鬆
- 不,我很擔心...
629
01:01:40,520 --> 01:01:42,520
坐好,放輕鬆
630
01:01:46,420 --> 01:01:49,220
- 這畫搞定之後會發生什麼?
- 我們靜觀其變
631
01:01:49,220 --> 01:01:50,720
我們就這麼坐下來等嗎?
632
01:01:51,720 --> 01:01:54,920
他們會進來...問我們一些問題
633
01:01:56,320 --> 01:01:59,620
如果沒什麼差錯...就沒問題
634
01:02:01,420 --> 01:02:03,220
一旦有差錯呢?
635
01:02:06,120 --> 01:02:10,320
菲恩,沙發底下有把鎯頭
636
01:02:51,130 --> 01:02:53,330
他是這公寓租來的警察
637
01:02:57,230 --> 01:02:59,630
為什麼會有警官的名片?
638
01:03:00,930 --> 01:03:02,130
他給我的
639
01:03:02,130 --> 01:03:04,580
好嗎?他忘記把鑰匙放回去
是他輪班的最後一天
640
01:03:04,600 --> 01:03:07,050
我沒跟他說你和這機器的事
641
01:03:11,730 --> 01:03:13,530
我很想相信你說的話
642
01:03:36,530 --> 01:03:38,630
遺憾的是...
643
01:03:39,830 --> 01:03:44,130
我沒法相信你
644
01:03:47,230 --> 01:03:49,630
他在找什麼?
645
01:03:51,630 --> 01:03:53,330
我也許能幫忙
646
01:03:54,930 --> 01:03:56,830
她是你的女朋友,是嗎?
647
01:04:02,140 --> 01:04:04,940
是的...也許你能幫的上忙
648
01:04:14,120 --> 01:04:15,220
好了
649
01:04:16,940 --> 01:04:19,440
現在,我們來看看
如果還能記得任何新的東西
650
01:04:22,840 --> 01:04:25,840
我看到你...男朋友
651
01:04:26,740 --> 01:04:27,840
腎上腺素
652
01:04:28,440 --> 01:04:29,940
心跳競賽
653
01:04:30,640 --> 01:04:33,940
相信我,你不夠快
654
01:04:34,940 --> 01:04:39,740
有個很簡單的方法搞定這事
那就是他媽的快回答我的問題
655
01:04:40,240 --> 01:04:41,240
請別這樣
656
01:04:41,240 --> 01:04:42,840
你會死的
657
01:04:44,840 --> 01:04:47,440
為什麼我一點都感覺不到
總數不足而憂慮呢?
658
01:04:48,350 --> 01:04:50,050
因為你還沒看明天的相片
659
01:04:52,950 --> 01:04:54,350
上面顯示你被謀殺了
660
01:05:00,850 --> 01:05:02,250
那麼是誰殺我呢?嗯?
661
01:05:02,250 --> 01:05:03,550
你?
662
01:05:05,150 --> 01:05:06,450
是他
663
01:05:10,950 --> 01:05:12,250
可能是為了錢
664
01:05:13,650 --> 01:05:15,950
你一定是已經贏了好多獎金
665
01:05:49,150 --> 01:05:50,550
鑰匙
666
01:06:10,150 --> 01:06:12,250
你應該把椅子往這邊移過來一點
667
01:06:16,250 --> 01:06:17,250
我說真的
668
01:06:18,160 --> 01:06:22,460
一旦他看到那照片,他一定會
在後面透過窗戶瞄準你,朝你開槍
669
01:06:41,460 --> 01:06:42,460
明智的舉動
670
01:07:05,060 --> 01:07:06,360
傑斯巴在哪裏?
671
01:07:07,860 --> 01:07:09,460
馬庫斯,傑斯在哪裏?
672
01:07:13,160 --> 01:07:14,360
他人呢?
673
01:07:22,860 --> 01:07:24,360
傑斯巴,他媽的住手
674
01:07:40,740 --> 01:07:41,940
喂
675
01:07:42,360 --> 01:07:43,860
嗨,安德森太太
676
01:07:45,560 --> 01:07:48,960
不是,是佳麗,她...嗯...
她在火爐那裏燒傷手了
677
01:07:50,760 --> 01:07:52,060
是,沒事
678
01:07:52,680 --> 01:07:54,980
謝謝你,拜啦
679
01:08:10,960 --> 01:08:12,030
好,好
680
01:08:26,210 --> 01:08:27,680
- 好
- 好,我來
681
01:08:45,660 --> 01:08:47,860
我們不能把他們永遠
丟在這裏,你知道
682
01:08:47,870 --> 01:08:51,170
當然不能了,只是暫時的
683
01:08:54,370 --> 01:08:55,570
好吧,下一步呢?
684
01:08:55,570 --> 01:08:59,770
下一步?
下一步我要去拿亦凡的錢
685
01:09:10,170 --> 01:09:11,770
多謝你清理起居室
686
01:09:13,370 --> 01:09:14,570
你是說血嗎?
687
01:09:14,570 --> 01:09:16,870
多謝你清理血?
688
01:09:16,870 --> 01:09:18,470
那可能是我的血?
689
01:09:18,470 --> 01:09:19,570
不用客氣
690
01:09:21,090 --> 01:09:21,990
寶貝
691
01:09:22,070 --> 01:09:24,470
- 別碰我
- 我只是想看看你有沒有事
692
01:09:24,470 --> 01:09:26,570
我看起來沒事嗎?
693
01:09:28,780 --> 01:09:30,480
你要我怎麼做?
694
01:09:30,480 --> 01:09:32,480
為什麼不去畫畫?
695
01:09:44,580 --> 01:09:45,880
我的媽呀
696
01:09:46,580 --> 01:09:48,080
我知道,對不對?
697
01:09:49,180 --> 01:09:50,580
這只是開始
698
01:09:51,400 --> 01:09:53,400
傑斯巴
699
01:09:54,480 --> 01:09:56,680
我覺得...嗯...
我覺得我們該跑路
700
01:09:57,780 --> 01:10:01,780
拿了錢離開這個國家到地球的
另一端,反正就是遠離那台機器
701
01:10:02,080 --> 01:10:03,780
你的腦殼壞掉了吧?
702
01:10:04,680 --> 01:10:07,280
地球上最安全的地方就是這裏
703
01:10:08,180 --> 01:10:10,080
我們只要看照片
就能知道自己的每一天
704
01:10:10,090 --> 01:10:12,290
我們知道明天的我們還活著
705
01:10:13,890 --> 01:10:16,490
- 佳麗和我,我們倆,嗯...
- 我們怎麼了?
706
01:10:18,190 --> 01:10:19,790
你懂的
707
01:10:19,790 --> 01:10:22,690
我只知道
傑斯巴今晚救了我的命
708
01:10:24,190 --> 01:10:27,290
我要睡覺了,傑斯巴
你能給我入睡的那東西嗎?
709
01:10:32,390 --> 01:10:33,390
謝謝你
710
01:10:38,210 --> 01:10:39,410
佳麗
711
01:10:41,030 --> 01:10:42,830
佳麗,佳麗
712
01:11:22,290 --> 01:11:26,290
哈囉,嗯,我是海德克博士...
抱歉這麼晚冒昧打擾您
713
01:11:26,390 --> 01:11:29,290
好,嗯...我能幫你什麼嗎?
714
01:11:29,290 --> 01:11:32,490
亨利·貝賽勒
是...是我的大學同學
715
01:11:32,490 --> 01:11:34,890
他是不是住在對面公寓裏?
716
01:11:37,000 --> 01:11:38,600
是的,沒錯
717
01:11:40,700 --> 01:11:43,700
我敲了門,沒人回應
718
01:11:44,000 --> 01:11:45,200
怎麼了?
719
01:11:46,700 --> 01:11:50,600
是一位叫海德克的博士
嗯,她想找貝賽勒先生
720
01:11:51,500 --> 01:11:54,500
你沒告訴她,貝先生已經
搬走好幾個月了嗎?
721
01:11:57,500 --> 01:12:01,700
他搬走之前
把他的帽子給了你們嗎?
722
01:12:08,300 --> 01:12:13,100
所以呢,我們發現了他的日記
我們讀完後覺得...
723
01:12:13,100 --> 01:12:14,000
他看到了某些不好的事
724
01:12:14,000 --> 01:12:14,580
我知道
725
01:12:14,600 --> 01:12:17,500
- 他試圖去改變
- 我知道,他給了我一封信
726
01:12:18,300 --> 01:12:21,600
亨利退休後
他不停的叫我去他的實驗室
727
01:12:21,610 --> 01:12:24,410
老實說,我不認為
那是什麼值錢的玩意
728
01:12:27,110 --> 01:12:28,510
可憐的亨利
729
01:12:28,510 --> 01:12:31,810
是啊,不要和時間作對
730
01:12:35,010 --> 01:12:37,010
你認為是時間殺了他的嗎?
731
01:12:37,410 --> 01:12:40,410
就因為他試圖改變未來
就要懲罰他?
732
01:12:41,610 --> 01:12:43,610
嗯,那樣會影響到別人嗎?
733
01:12:44,310 --> 01:12:46,610
我第一個念頭是「釷氣」
734
01:12:46,610 --> 01:12:48,510
你有沒有看到下面的電線?我...
735
01:12:48,510 --> 01:12:51,010
大概是他把電線延伸到
架子那裏的時候
736
01:12:51,010 --> 01:12:53,510
不小心碰翻了茶罐
737
01:12:55,420 --> 01:12:58,420
他的死亡,只是個意外
就是這樣,沒別的了
738
01:13:00,020 --> 01:13:01,120
我想...
739
01:13:02,420 --> 01:13:04,820
他是忙中出錯,嗯...
740
01:13:04,820 --> 01:13:08,620
他本想...解決這事
741
01:13:11,720 --> 01:13:15,820
看見沙發上的帽子嗎?
看起來窗上的血好像是他的血
742
01:13:16,720 --> 01:13:18,820
目測他遇上一個悲催的結局,但...
743
01:13:19,120 --> 01:13:22,420
照片很明顯了,明天發生的事
744
01:13:24,020 --> 01:13:26,020
跟他無關
745
01:13:26,020 --> 01:13:27,720
哦,真夠諷刺的
746
01:13:28,620 --> 01:13:29,720
明天?
747
01:13:30,630 --> 01:13:33,930
照相機只能拍到第二天的事
他是怎麼得到照片的?
748
01:13:34,730 --> 01:13:38,530
為什麼?我不管你們是
哪裏得到資料的,反正都是錯的
749
01:13:39,030 --> 01:13:41,130
這封信郵戳顯示2周前
750
01:13:41,130 --> 01:13:44,130
那麼他必需要至少2周前
就要提前取得這張照片
751
01:13:44,130 --> 01:13:47,230
不對,我們...他怎麼能...
他怎麼能郵寄照片?
752
01:13:47,330 --> 01:13:50,030
你說你可以拍
任意時間段的照片?
753
01:13:50,130 --> 01:13:52,630
不是,我不知道有關
任意時間段的事
754
01:13:54,230 --> 01:13:56,630
顯而易見的是
亨利完成了最初試驗
755
01:13:56,630 --> 01:13:58,630
並且更進一步的去深入研究了
756
01:13:58,730 --> 01:14:00,930
你...你覺得你能修改設定嗎?
757
01:14:06,740 --> 01:14:10,240
亨利把他的研究成果
分享給我看過,但沒有告訴我方法
758
01:14:11,440 --> 01:14:13,840
其實對於操作方法
我懂的並不比你們多
759
01:14:14,140 --> 01:14:15,840
那就太可惜了
760
01:14:55,340 --> 01:14:57,740
那女人其實沒對我們怎麼樣呀
761
01:14:58,040 --> 01:14:59,940
你沒見她手裏舉著槍嗎?
762
01:15:00,140 --> 01:15:01,840
她並沒有開槍的意思
763
01:15:03,140 --> 01:15:04,440
你他媽逼才知道,好嗎?
764
01:15:04,440 --> 01:15:08,140
如果我不當機立斷
佳麗就要幫我們倆個收屍了
765
01:15:08,140 --> 01:15:10,640
就算她不開槍,她也會報警
766
01:15:16,050 --> 01:15:18,450
聽起來傑斯巴是為了保護我們
767
01:15:18,450 --> 01:15:20,150
你剛才沒在場
768
01:15:35,650 --> 01:15:39,650
- 準備好勁爆時刻了嗎?
- 當然
769
01:15:40,250 --> 01:15:42,450
要不要我過去確認一下?
770
01:15:44,670 --> 01:15:45,870
好
771
01:16:40,850 --> 01:16:42,550
明天會怎麼樣?
772
01:17:01,650 --> 01:17:02,950
嘿,佳麗
773
01:17:13,050 --> 01:17:14,550
是明天的照片嗎?
774
01:17:17,250 --> 01:17:21,850
嗯,很好,我不想看
我們能拿你的一袋走人了嗎?
775
01:17:21,850 --> 01:17:23,650
你們哪裏也不准去
776
01:17:24,650 --> 01:17:26,650
你忘了那個海德克博士說的了嗎?
777
01:17:27,560 --> 01:17:28,760
她說是個意外
778
01:17:28,760 --> 01:17:30,760
所以說事情是可以改變的
779
01:17:30,760 --> 01:17:33,760
所以我想碰碰運氣,好嗎?走吧
780
01:17:34,560 --> 01:17:40,360
去吧,自殺去吧
但別把你的女朋友也殺掉了
781
01:17:42,340 --> 01:17:43,240
什麼...?
782
01:17:44,360 --> 01:17:45,760
你在照片裏嗎?
783
01:17:48,360 --> 01:17:50,860
- 好吧,很好,讓我看看
- 不
784
01:17:58,160 --> 01:17:59,960
哦,邦迪已經撕開了
785
01:18:29,560 --> 01:18:32,260
她怎麼了?她在幹嘛?
786
01:18:33,360 --> 01:18:35,160
她喝得爛醉
787
01:18:36,360 --> 01:18:37,760
近乎發狂
788
01:18:38,570 --> 01:18:39,970
我給過她一些東西
789
01:18:40,570 --> 01:18:41,970
可以幫她減輕
790
01:18:48,080 --> 01:18:51,060
情到深處難自禁
791
01:18:53,270 --> 01:18:55,170
我們關係曾那麼好
792
01:18:57,470 --> 01:19:00,770
- 抱歉了,老兄
- 哦,不是你的錯,是我的錯
793
01:19:03,750 --> 01:19:05,990
- 哦,是嗎?
- 是的
794
01:19:08,170 --> 01:19:09,970
是的,我一年前就準備了這個
795
01:19:11,970 --> 01:19:13,670
可是我一直不敢開口
796
01:19:15,970 --> 01:19:18,970
- 為什麼?
- 你說的對,我很害怕
797
01:19:20,470 --> 01:19:21,570
懦夫
798
01:19:22,970 --> 01:19:26,970
我的意思是,我不是什麼畫家
我是個...我是個榮耀校工
799
01:19:26,980 --> 01:19:28,980
她值得更幸福
800
01:19:28,980 --> 01:19:31,280
我是說,我想讓她更幸福
801
01:19:33,680 --> 01:19:34,780
我知道
802
01:19:38,680 --> 01:19:41,780
你要知道.我是說,對這一切
我在心裏是很怪你的
803
01:19:43,480 --> 01:19:46,980
誰知道呢
也許是我偷偷做了那些決定
804
01:19:48,500 --> 01:19:51,300
你懂的,只是...
805
01:19:52,080 --> 01:19:54,880
所有的破壞都出於害怕,嗯...
806
01:19:58,580 --> 01:20:01,180
我的意思是,也許有一種方法
來解決這個問題
807
01:20:01,280 --> 01:20:04,380
- 我認為太晚了
- 嗯
808
01:20:25,680 --> 01:20:29,680
你知道,我最近開始想念上
這種味道了
809
01:20:30,480 --> 01:20:33,080
我是說,這是什麼鬼?
810
01:20:42,690 --> 01:20:44,090
當我看到那箱子...
811
01:20:44,090 --> 01:20:46,590
我就知道你留下了程序
812
01:20:48,990 --> 01:20:52,990
我可不在乎
海頓·斯萊登博士說了什麼
813
01:20:58,590 --> 01:21:00,990
你別去跟時間玩
814
01:21:07,690 --> 01:21:09,490
我需要你活著
815
01:21:09,490 --> 01:21:11,390
哪怕只多活一天也好
816
01:21:11,390 --> 01:21:15,190
假如我不得不親自把你
按在沙發上
817
01:21:15,190 --> 01:21:16,190
我絕對會那麼做
818
01:21:19,120 --> 01:21:20,190
來...
819
01:21:23,490 --> 01:21:24,890
這個會讓你暖和起來
820
01:22:34,890 --> 01:22:36,090
救命
821
01:22:37,400 --> 01:22:40,000
救命啊,有沒有人救救我呀
822
01:22:47,500 --> 01:22:48,800
槍呢
823
01:22:49,700 --> 01:22:51,700
他媽的,傑斯巴
824
01:23:21,400 --> 01:23:23,400
這是我今天畫的
825
01:23:23,400 --> 01:23:25,900
這張是兩周前的
826
01:23:28,900 --> 01:23:31,300
是我送你來這裏的嗎?
827
01:23:35,500 --> 01:23:37,500
我幹嘛要那麼做?
828
01:23:52,300 --> 01:23:53,400
謝謝你
829
01:24:52,800 --> 01:24:54,500
哪位啊?
830
01:24:58,700 --> 01:24:59,900
操你媽逼
831
01:25:00,810 --> 01:25:03,610
你再瞎逼,我他媽就宰了你
832
01:25:04,610 --> 01:25:08,010
喔,你要真這麼做
桶就會掉下來的
833
01:25:12,410 --> 01:25:14,310
叫佳麗來接電話
834
01:25:35,610 --> 01:25:37,510
別推我
835
01:25:40,810 --> 01:25:44,210
- 快接
- 佳麗,能看到我嗎?
836
01:25:45,290 --> 01:25:46,390
喂
837
01:25:46,710 --> 01:25:49,410
傑斯巴昨晚劫持了我
把我鎖在倉庫裏
838
01:25:50,900 --> 01:25:51,800
什麼?
839
01:25:52,610 --> 01:25:54,110
他會殺了你的
840
01:25:55,810 --> 01:25:57,210
不,他永不會...
841
01:25:59,410 --> 01:26:00,510
把電話給我
842
01:26:04,410 --> 01:26:08,310
要是你還不把桶子放下
我就把她腦漿轟出來
843
01:26:09,120 --> 01:26:10,520
不管怎樣,你都會殺我們的
844
01:26:10,520 --> 01:26:13,320
不管我放不放下
最終你還是會殺我
845
01:26:15,520 --> 01:26:16,920
只有一個解決辦法了
846
01:26:16,920 --> 01:26:20,620
我們走遠點,我們一旦走遠
你就過來守著你的機器
847
01:26:27,720 --> 01:26:29,820
快做決定,這玩意太重了
848
01:26:40,320 --> 01:26:41,520
讓佳麗接電話
849
01:26:48,320 --> 01:26:52,820
佳麗
我要你去找找看傑斯巴的口袋
850
01:26:53,720 --> 01:26:56,720
他身上有你的東西
一件很久以前屬於我的東西
851
01:27:07,520 --> 01:27:08,820
對不起
852
01:27:08,820 --> 01:27:11,220
對不起,那時我不在你身邊
853
01:27:12,030 --> 01:27:14,730
沒關係,你現在有在了
854
01:27:16,030 --> 01:27:17,230
拿槍
855
01:27:18,030 --> 01:27:19,530
把槍從傑斯巴身上搶過來
856
01:27:21,730 --> 01:27:22,830
把槍給我
857
01:27:25,630 --> 01:27:26,930
把槍給我
858
01:27:26,930 --> 01:27:28,530
快點給我
859
01:27:32,330 --> 01:27:33,630
現在,往後退
860
01:27:34,630 --> 01:27:35,930
退到那裏
861
01:27:44,230 --> 01:27:45,630
隨你怎麼說
862
01:27:47,030 --> 01:27:49,130
- 30秒之內我就到
- 好的
863
01:28:07,510 --> 01:28:08,450
來了
864
01:28:21,940 --> 01:28:25,140
你知道嗎?也許這才會
讓你在晚上保持暖和
865
01:28:27,340 --> 01:28:28,540
你要去哪裏?
866
01:28:29,140 --> 01:28:30,140
很遠的地方
867
01:28:31,940 --> 01:28:33,940
我們需要這樣的東西
868
01:28:34,240 --> 01:28:35,940
隨便拿吧
869
01:28:35,940 --> 01:28:37,740
唔,你總是能弄
更多的錢出來,對吧?
870
01:28:37,740 --> 01:28:39,240
別忘了你的戒指
871
01:29:18,840 --> 01:29:21,240
哦,我的天,我真的殺了他
872
01:29:22,140 --> 01:29:23,740
你別無選擇
873
01:29:23,820 --> 01:29:25,720
嘿,哦
874
01:29:25,840 --> 01:29:27,040
過來坐這裏
875
01:29:27,050 --> 01:29:28,250
你還好嗎?
876
01:29:29,750 --> 01:29:32,750
- 我給你拿點冰塊
- 好,不過我們就要走了
877
01:29:34,440 --> 01:29:35,880
哦,我的天呀
878
01:29:40,950 --> 01:29:43,450
快看,照片變了
879
01:29:44,550 --> 01:29:45,350
哦,謝天謝地
880
01:29:47,150 --> 01:29:49,450
當我看到你們兩個
在一起時的照片...
881
01:29:49,750 --> 01:29:50,750
現在,一切都好了
882
01:29:51,950 --> 01:29:55,950
我只是,我不認為我有本事
改變什麼,如果沒有海博士的信,嗯...
883
01:29:57,250 --> 01:29:58,350
哦,媽的
884
01:30:07,550 --> 01:30:08,750
我要把它畫下來
885
01:30:11,450 --> 01:30:12,950
我不明白
886
01:30:12,960 --> 01:30:16,460
我是為老貝先生畫的,所以我...
887
01:30:16,460 --> 01:30:19,160
可以用他的鑰匙逃出倉庫
888
01:30:19,160 --> 01:30:21,960
不要緊,等我們離開這裏
我再解釋給你聽
889
01:30:21,960 --> 01:30:25,060
- 警察出現前我們得先離開
- 好,我去給你拿點冰塊
890
01:31:06,360 --> 01:31:09,360
這不...不可能
891
01:31:10,360 --> 01:31:12,660
我一直在畫這玩意?
892
01:31:13,960 --> 01:31:15,660
我什麼都沒改變
893
01:31:18,260 --> 01:31:20,060
還有這東西
又是從哪裏冒出來的?
894
01:31:34,060 --> 01:31:36,660
- 我還以為你去拿冰塊了
- 我是要去的,嗯...
895
01:31:39,670 --> 01:31:40,670
你在說什麼?
896
01:31:42,970 --> 01:31:46,670
嗯...沒什麼
897
01:31:47,470 --> 01:31:49,970
那麼,過來,你還是躺一會吧
898
01:31:49,970 --> 01:31:51,870
把這些冰放他頭上
899
01:32:35,770 --> 01:32:36,970
這他媽的是什麼?
900
01:32:38,370 --> 01:32:39,770
照相機又拍了
901
01:32:40,580 --> 01:32:41,780
什麼?天呀...
902
01:32:43,980 --> 01:32:46,270
殺傑斯巴保住菲恩
903
01:32:46,270 --> 01:32:47,670
我可以解釋
904
01:32:51,260 --> 01:32:52,160
不...
905
01:32:59,070 --> 01:33:00,270
等等等等等
906
01:33:02,070 --> 01:33:03,770
跟我說話,到底發生了什麼?
907
01:33:03,780 --> 01:33:06,280
- 好,咱們先坐下來
- 不,快講
908
01:33:09,760 --> 01:33:10,960
好吧
909
01:33:14,380 --> 01:33:16,880
還記得我去查房的時候
910
01:33:16,880 --> 01:33:19,880
發現貝先生沒交房租這件事嗎?
911
01:33:20,380 --> 01:33:22,280
嘿,貝賽勒先生,你在家嗎?
912
01:33:25,780 --> 01:33:29,180
我發現了相機和
露在外面的相片
913
01:33:29,980 --> 01:33:33,980
衣帽架弄過了
上周的白天照片藏好
914
01:33:35,180 --> 01:33:39,980
貝先生的牆壁上之所以會有
夜晚和白天的照片
915
01:33:39,980 --> 01:33:45,780
是因為相機被設定在晚上8點和
早上8點,自動拍照
916
01:33:46,480 --> 01:33:48,480
就是為了讓你和
傑斯巴知道這個事情
917
01:33:48,490 --> 01:33:51,390
我可以偷偷的把消息
發回給自己
918
01:33:53,190 --> 01:33:54,690
你起的太早了
919
01:33:58,690 --> 01:34:01,490
那麼我...我剛剛在廚房
碰見你的時候...
920
01:34:03,190 --> 01:34:05,490
你,嗯...你在幹嘛?
921
01:34:10,090 --> 01:34:11,290
我在藏這個
922
01:34:16,690 --> 01:34:19,790
當傑斯巴昨晚要把
所有錢都取出來時
923
01:34:19,790 --> 01:34:21,490
我就把照片換出來
924
01:34:26,790 --> 01:34:28,390
剛才我正想把它們都塞回去
925
01:34:33,090 --> 01:34:36,190
所有晚上的照片
還有傑斯巴死,我都看過,所以...
926
01:34:36,190 --> 01:34:38,290
這些是什麼時候拍的?
927
01:34:40,200 --> 01:34:41,500
更早的時候
928
01:34:44,200 --> 01:34:45,300
有多早?
929
01:34:46,300 --> 01:34:47,500
非常非常早
930
01:34:55,100 --> 01:34:56,900
一個月前,喝酒猜字謎
931
01:34:57,600 --> 01:34:59,300
聽著,這什麼都說明不了
932
01:34:59,300 --> 01:35:01,900
我都是裝出來的
933
01:35:02,700 --> 01:35:04,400
喝醉幾次,然後...
934
01:35:08,600 --> 01:35:14,200
聽著,幾乎是我...我想要被逮到
那麼你就能醒過來了
935
01:35:15,800 --> 01:35:17,400
這是個借口,沒錯
936
01:35:18,500 --> 01:35:20,300
很抱歉,我很窩囊
937
01:35:20,810 --> 01:35:24,010
我只是...我...
我不敢相信你會,嗯...
938
01:35:26,510 --> 01:35:27,810
會允許它發生
939
01:35:27,810 --> 01:35:31,410
你本可以警告我們,阻止這一切
940
01:35:31,410 --> 01:35:33,410
為什...為什麼你無動於衷?
941
01:35:34,310 --> 01:35:37,210
我只不過是根據照片
做該做的事
942
01:35:37,210 --> 01:35:39,610
我是被一股力量牽引著去做
好像大家都一樣
943
01:35:40,010 --> 01:35:43,810
你...你沒發現嗎?凡事必有因
944
01:35:43,910 --> 01:35:48,010
你瞧,之前我們曾擁有的
現在都消失不見,你是那麼的遙遠
945
01:35:48,010 --> 01:35:49,010
不過...
946
01:35:49,010 --> 01:35:52,510
你嫉妒了,這麼久以來頭一回
吻傑斯巴太久了
947
01:36:00,020 --> 01:36:03,520
終於我能再次感受到
你甜美的親吻
跟菲恩一起去坐車
948
01:36:07,220 --> 01:36:08,420
然後你說出了那些
需要這樣的時刻
為菲恩擺姿勢
949
01:36:08,420 --> 01:36:10,920
來提醒一個人
究竟什麼才是對的
為菲恩擺姿勢
950
01:36:15,120 --> 01:36:17,620
漸漸地
我們又回到了在一起
買模特兒造型書
951
01:36:19,440 --> 01:36:20,840
然而...
952
01:36:21,440 --> 01:36:24,240
不要原諒菲恩
953
01:36:25,320 --> 01:36:30,220
你開始忙著...篩選機器
專注工作,卻無視了你我
954
01:36:30,220 --> 01:36:32,720
所以我必須要做點事情
讓你回歸正軌
955
01:36:33,020 --> 01:36:37,820
為字謎遊戲的晚上互換照片
殺傑斯巴保住菲恩
956
01:36:44,930 --> 01:36:46,530
今天
957
01:36:47,530 --> 01:36:49,030
你是為我們而戰
958
01:36:49,030 --> 01:36:52,130
我還從未見過你為什麼而戰
959
01:36:55,730 --> 01:36:58,730
到了最後
所有問題都解決了
960
01:37:03,210 --> 01:37:04,610
嗯...
961
01:37:05,830 --> 01:37:08,030
所有問題都解決了...
962
01:37:20,930 --> 01:37:22,030
你在幹什麼?
963
01:37:22,030 --> 01:37:24,830
我一開始就應該去做的事
我要毀了這台機器
964
01:37:24,830 --> 01:37:26,430
停下,求你,停下
965
01:37:26,930 --> 01:37:28,530
你說過我們能改變事情,對嗎?
966
01:37:28,540 --> 01:37:32,540
我所要做的就是要為今晚的
窗戶圖景,貼上一個新的記事
967
01:37:32,540 --> 01:37:33,920
然後...
968
01:37:33,940 --> 01:37:35,240
當我昨晚得到消息
969
01:37:35,240 --> 01:37:37,740
我早就知道
你剛才想要阻止我在窗戶拍照
970
01:37:38,540 --> 01:37:40,440
你永遠也不會找到照片
971
01:37:40,440 --> 01:37:42,440
而這場對話,也從未發生
972
01:37:54,240 --> 01:37:57,240
如果你毀了機器,我沒辦法修好它
973
01:38:09,440 --> 01:38:12,440
我希望你不要逼我去做
這樣的事
974
01:38:13,540 --> 01:38:14,740
一切都會沒事的
975
01:38:15,840 --> 01:38:18,340
到了明天
這一切我們都不會記得了
976
01:38:18,640 --> 01:38:19,940
沒事的
977
01:38:30,040 --> 01:38:33,940
別在窗戶口被拍到
978
01:38:38,240 --> 01:38:39,940
別在窗戶口被拍到
979
01:38:43,940 --> 01:38:46,940
別在窗戶口被拍到
980
01:39:01,650 --> 01:39:03,050
你在這裏幹什麼呢?喬
981
01:39:04,050 --> 01:39:05,750
我收到一條菲恩的留言
982
01:39:06,950 --> 01:39:09,150
他說你們倆個要離開城鎮了
983
01:39:09,150 --> 01:39:12,650
我可能會對傑斯巴
從事的工作感興趣
984
01:39:15,250 --> 01:39:17,250
窗戶上是什麼東西?
985
01:39:22,550 --> 01:39:23,850
我能進來嗎?
986
01:39:33,350 --> 01:39:34,350
當然可以
987
01:39:36,150 --> 01:39:37,350
沒關係
988
01:39:38,650 --> 01:39:40,450
今晚,沒人會介意的
989
01:39:47,160 --> 01:39:49,860
我猜,你有問題要想問我嗎?
990
01:39:51,160 --> 01:40:07,960
別在窗戶口被拍到
991
01:41:11,940 --> 01:43:10,840
☆
祝.觀賞愉快 ☆
70090