All language subtitles for 사랑이 오네요.E020.160715.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,116 Watch and Download free at Official website VEUUE.SE 2 00:00:03,116 --> 00:00:06,117 Please SHARE with all your friends to support us! 3 00:00:06,117 --> 00:00:09,417 The morning sun 4 00:00:09,417 --> 00:00:14,547 Blinds me 5 00:00:14,547 --> 00:00:21,647 The birds fly high in the sky 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,587 The clear river 7 00:00:24,587 --> 00:00:29,287 I see in the distance 8 00:00:29,287 --> 00:00:36,517 Dances with its entire body 9 00:00:36,517 --> 00:00:39,387 When roadside trees 10 00:00:39,387 --> 00:00:44,317 With their own smile 11 00:00:44,317 --> 00:00:51,287 Get planted among the people 12 00:00:51,287 --> 00:00:54,417 - All the flowers - All the flowers 13 00:00:54,417 --> 00:00:59,117 - Smile along too - Smile along too 14 00:00:59,117 --> 00:01:06,147 - And sway in the wind - And sway in the wind 15 00:01:06,147 --> 00:01:13,387 - On this fine day - On this fine day 16 00:01:13,387 --> 00:01:20,617 - I call you, my dear - I call you, my dear 17 00:01:20,617 --> 00:01:24,817 - I wish to - I wish to 18 00:01:24,817 --> 00:01:28,247 - Say hello - Say hello 19 00:01:28,247 --> 00:01:34,047 - And talk to you - And talk to you 20 00:01:34,047 --> 00:01:36,987 My heart 21 00:01:36,987 --> 00:01:41,517 My love 22 00:01:41,517 --> 00:01:43,617 - I want to - I want to 23 00:01:43,617 --> 00:02:03,247 - Send it your way - Send it your way 24 00:02:03,247 --> 00:02:04,717 Ma'am. 25 00:02:04,717 --> 00:02:07,917 We're about to close. 26 00:02:07,917 --> 00:02:10,087 So? 27 00:02:10,087 --> 00:02:12,387 You're the only one left. 28 00:02:12,387 --> 00:02:15,787 Then just close. 29 00:02:15,787 --> 00:02:17,117 I can't until you leave. 30 00:02:17,117 --> 00:02:19,587 Close... 31 00:02:19,587 --> 00:02:22,317 and let me drink some more... 32 00:02:22,317 --> 00:02:28,547 all night. 33 00:02:28,547 --> 00:02:33,047 I'll buy the place for the night. 34 00:02:33,047 --> 00:02:36,017 How much is it? 35 00:02:36,017 --> 00:02:39,917 I'm afraid that isn't possible. 36 00:02:39,917 --> 00:02:43,987 Why not? I'm willing to pay. 37 00:02:43,987 --> 00:02:48,087 Doesn't money solve everything? 38 00:02:48,087 --> 00:02:50,217 Don't you know me? 39 00:02:50,217 --> 00:02:52,187 I know you do. 40 00:02:52,187 --> 00:02:54,147 Of course I know you. 41 00:02:54,147 --> 00:03:00,747 You're close to your cousin. 42 00:03:00,747 --> 00:03:05,817 How did you know that? 43 00:03:05,817 --> 00:03:08,117 Actually, have him come here. 44 00:03:08,117 --> 00:03:11,647 I don't care who it is. I'm not calling anyone. 45 00:03:11,647 --> 00:03:13,547 Bring him to me. 46 00:03:13,547 --> 00:03:17,617 Not his wife though. 47 00:03:17,617 --> 00:03:19,787 Here. 48 00:03:19,787 --> 00:03:23,017 He's the first one on my speed dial. 49 00:03:23,017 --> 00:03:26,747 I'm sure he'll come running. 50 00:03:26,747 --> 00:03:29,447 Your cousin's the first one on your speed dial? 51 00:03:29,447 --> 00:03:32,587 Of course. 52 00:03:32,587 --> 00:03:41,987 He's the only family I have left in this world. 53 00:03:41,987 --> 00:03:45,817 Let me have the place for the night... 54 00:03:45,817 --> 00:04:00,047 or call my cousin and have him come to me. 55 00:04:00,047 --> 00:04:02,017 What's going on? 56 00:04:02,017 --> 00:04:06,817 I have to clean up in order to close. 57 00:04:06,817 --> 00:04:23,387 Leave her to me. 58 00:04:23,387 --> 00:04:27,957 You! Are you out of your mind? 59 00:04:27,957 --> 00:04:30,487 - Leave right now. - What? 60 00:04:30,487 --> 00:04:32,787 Stop acting like a baby. 61 00:04:32,787 --> 00:04:34,457 Your driver is waiting outside. 62 00:04:34,457 --> 00:04:37,147 Leave this instant. 63 00:04:37,147 --> 00:04:42,117 Did you just throw water on me? 64 00:04:42,117 --> 00:04:45,747 I'm going to kill you. 65 00:04:45,747 --> 00:04:50,317 Stop. That's enough! 66 00:04:50,317 --> 00:04:55,147 - Let go! - Stop this. 67 00:04:55,147 --> 00:04:58,747 You would've lost all your hair... 68 00:04:58,747 --> 00:05:01,457 if I had been sober. 69 00:05:01,457 --> 00:05:03,717 You would've too. 70 00:05:03,717 --> 00:05:06,187 Now pay for the whiskey you drank. 71 00:05:06,187 --> 00:05:07,817 You expect me to pay... 72 00:05:07,817 --> 00:05:09,887 after being treated this way? 73 00:05:09,887 --> 00:05:16,087 I'm not paying you a single dime! 74 00:05:16,087 --> 00:05:23,847 You, stop right there. 75 00:05:23,847 --> 00:05:26,487 You still haven't paid your tab. 76 00:05:26,487 --> 00:05:28,217 What? 77 00:05:28,217 --> 00:05:30,147 Why would I pay... 78 00:05:30,147 --> 00:05:33,387 when I had water thrown on me? 79 00:05:33,387 --> 00:05:34,817 Where do you think you're going? 80 00:05:34,817 --> 00:05:35,947 - Just let her go. - Hey! 81 00:05:35,947 --> 00:05:37,817 What a cow. 82 00:05:37,817 --> 00:05:48,987 It's no use dealing with customers like that. 83 00:05:48,987 --> 00:05:53,317 (Seoul University, Geum Bang Seok) 84 00:05:53,317 --> 00:06:02,047 (Nothing searched under the keyword) 85 00:06:02,047 --> 00:06:03,317 (Dissertation) 86 00:06:03,317 --> 00:06:06,717 (Geum Bang Seok) 87 00:06:06,717 --> 00:06:13,187 (Seoul University, Geum Bang Seok) 88 00:06:13,187 --> 00:06:17,017 I'm sure of what I read. 89 00:06:17,017 --> 00:06:30,647 It was Geum Bang Seok's. 90 00:06:30,647 --> 00:06:45,517 I know that I'm onto something. 91 00:06:45,517 --> 00:06:47,047 Why aren't you in bed? 92 00:06:47,047 --> 00:06:49,317 I was looking something up. 93 00:06:49,317 --> 00:06:50,747 Can you get me a glass of water? 94 00:06:50,747 --> 00:06:52,287 Sure. 95 00:06:52,287 --> 00:06:55,687 It's late. 96 00:06:55,687 --> 00:06:59,817 What is it? Do you have something to ask? 97 00:06:59,817 --> 00:07:01,887 Can I ask you something? 98 00:07:01,887 --> 00:07:04,187 What is it? 99 00:07:04,187 --> 00:07:06,017 Will you answer me? 100 00:07:06,017 --> 00:07:09,017 Sure. What is it? 101 00:07:09,017 --> 00:07:14,087 Back when you lived in Incheon, 102 00:07:14,087 --> 00:07:20,147 did you know a man named Geum Bang Seok? 103 00:07:20,147 --> 00:07:21,987 Eun Hee! 104 00:07:21,987 --> 00:07:24,187 - Are you all right? - I'm good. 105 00:07:24,187 --> 00:07:25,687 I'm okay. 106 00:07:25,687 --> 00:07:29,147 I just lost my grip. 107 00:07:29,147 --> 00:07:31,387 What did you just say? 108 00:07:31,387 --> 00:07:37,617 I asked if you knew a man named Geum Bang Seok. 109 00:07:37,617 --> 00:07:39,517 I don't. 110 00:07:39,517 --> 00:07:43,817 He was one of Mum and Dad's tenants. 111 00:07:43,817 --> 00:07:45,617 I don't remember. 112 00:07:45,617 --> 00:07:49,687 We had many people live as our tenant. 113 00:07:49,687 --> 00:07:52,417 He went to Seoul University. 114 00:07:52,417 --> 00:07:55,117 A lot of tenants went to that university too. 115 00:07:55,117 --> 00:07:59,087 Students loved our house because it was quiet. 116 00:07:59,087 --> 00:08:01,187 I see. 117 00:08:01,187 --> 00:08:05,417 Hae In, are you still looking for your father? 118 00:08:05,417 --> 00:08:08,717 Well... 119 00:08:08,717 --> 00:08:10,417 It'd be easier on me... 120 00:08:10,417 --> 00:08:13,787 if you at least told me his name. 121 00:08:13,787 --> 00:08:17,517 No, it's not a name you need to know. 122 00:08:17,517 --> 00:08:21,187 I really wish you would stop wasting your time. 123 00:08:21,187 --> 00:08:28,817 Don't tell me what to do. 124 00:08:28,817 --> 00:08:38,417 Who does she get her stubbornness from? 125 00:08:38,417 --> 00:08:46,017 Did you know a man named Geum Bang Seok? 126 00:08:46,017 --> 00:08:47,817 Eun Hee! 127 00:08:47,817 --> 00:08:51,687 Are you all right? 128 00:08:51,687 --> 00:08:55,147 Why was she jumpy? 129 00:08:55,147 --> 00:09:06,317 Something's fishy. 130 00:09:06,317 --> 00:09:09,117 How did she find out... 131 00:09:09,117 --> 00:09:17,487 that he graduated from Seoul University? 132 00:09:17,487 --> 00:09:19,147 Mum. 133 00:09:19,147 --> 00:09:22,387 Why aren't you in bed? 134 00:09:22,387 --> 00:09:24,487 Hae In's close. 135 00:09:24,487 --> 00:09:27,317 Close to what? 136 00:09:27,317 --> 00:09:29,247 She just asked me... 137 00:09:29,247 --> 00:09:32,987 if I knew Geum Bang Seok who went to Seoul University. 138 00:09:32,987 --> 00:09:35,417 What? 139 00:09:35,417 --> 00:09:38,587 I didn't think she'd find him this fast. 140 00:09:38,587 --> 00:09:39,787 What should we do? 141 00:09:39,787 --> 00:09:41,517 I knew... 142 00:09:41,517 --> 00:09:44,947 this was a possibility the moment Han Sol's mother came by... 143 00:09:44,947 --> 00:09:47,317 with a list of names. 144 00:09:47,317 --> 00:09:51,187 So Hae In knows what school he graduated from? 145 00:09:51,187 --> 00:09:53,087 I was so startled... 146 00:09:53,087 --> 00:09:55,917 that I dropped my cup. 147 00:09:55,917 --> 00:09:57,687 There's nothing to worry about. 148 00:09:57,687 --> 00:10:01,247 He's not even in the country. 149 00:10:01,247 --> 00:10:04,187 I know. I'm sure he's still abroad. 150 00:10:04,187 --> 00:10:08,387 It wouldn't be easy to meet him even if he was in Korea. 151 00:10:08,387 --> 00:10:11,117 What if Hae In leaves home to find him? 152 00:10:11,117 --> 00:10:12,887 She's more than capable of that. 153 00:10:12,887 --> 00:10:15,057 So what? 154 00:10:15,057 --> 00:10:20,057 It's not like the jerk would welcome her with open arms... 155 00:10:20,057 --> 00:10:23,817 and accept her once she tells him who she is. 156 00:10:23,817 --> 00:10:25,687 He wouldn't. 157 00:10:25,687 --> 00:10:27,517 He'd only be mean to her. 158 00:10:27,517 --> 00:10:29,587 Don't worry. 159 00:10:29,587 --> 00:10:31,087 Even if they do meet... 160 00:10:31,087 --> 00:10:35,187 We can't let that happen! 161 00:10:35,187 --> 00:10:37,417 That we can't stop. 162 00:10:37,417 --> 00:10:40,187 It's her destiny. 163 00:10:40,187 --> 00:10:41,187 What? 164 00:10:41,187 --> 00:10:55,147 The best we can do is go at it head first. 165 00:10:55,147 --> 00:10:57,817 Has Min Soo already left for work? 166 00:10:57,817 --> 00:11:01,187 Yes, he had a construction site to get to. 167 00:11:01,187 --> 00:11:04,647 Work must be fun for him. 168 00:11:04,647 --> 00:11:07,117 I didn't think he had it in him. 169 00:11:07,117 --> 00:11:09,317 Now the hall is a huge success. 170 00:11:09,317 --> 00:11:11,317 I know. 171 00:11:11,317 --> 00:11:15,087 I met Lee Hae In at the office the other day. 172 00:11:15,087 --> 00:11:16,117 Really? 173 00:11:16,117 --> 00:11:18,647 I said hello and she remembered me. 174 00:11:18,647 --> 00:11:20,987 I'm going to ask Jung Hoon to introduce us. 175 00:11:20,987 --> 00:11:24,087 Why would you want that? 176 00:11:24,087 --> 00:11:26,987 I want her to teach me Mandarin sometime. 177 00:11:26,987 --> 00:11:30,817 People will point fingers at us if we ask an employee that. 178 00:11:30,817 --> 00:11:33,417 Don't worry. I won't tell her who I am. 179 00:11:33,417 --> 00:11:36,417 I already told Jung Hoon to keep it a secret too. 180 00:11:36,417 --> 00:11:38,417 That I'm proud of. 181 00:11:38,417 --> 00:11:40,217 It's a part-time job anyway. 182 00:11:40,217 --> 00:11:42,247 She can decline if she wants. 183 00:11:42,247 --> 00:11:45,217 I'll introduce you to a better Mandarin tutor. 184 00:11:45,217 --> 00:11:46,417 Why? 185 00:11:46,417 --> 00:11:50,317 If Hae In has the time, she might be willing. 186 00:11:50,317 --> 00:11:53,247 There's an uplifting vibe to that young lady. 187 00:11:53,247 --> 00:11:54,817 It'll be good for them to be friends. 188 00:11:54,817 --> 00:11:56,717 Ah Young, do what you want. 189 00:11:56,717 --> 00:11:58,247 Thanks, Grandpa. 190 00:11:58,247 --> 00:12:21,517 I win. 191 00:12:21,517 --> 00:12:23,487 Hae In. 192 00:12:23,487 --> 00:12:26,317 Good morning, Sir. 193 00:12:26,317 --> 00:12:34,387 - Let's head inside. - Sure. 194 00:12:34,387 --> 00:12:36,717 Good morning. 195 00:12:36,717 --> 00:12:41,317 Good morning. 196 00:12:41,317 --> 00:12:43,247 Did you come to work together? 197 00:12:43,247 --> 00:13:04,817 No, we met at the entrance. 198 00:13:04,817 --> 00:13:06,717 Ms Lee, take the next one. 199 00:13:06,717 --> 00:13:09,387 Yes, Sir. 200 00:13:09,387 --> 00:13:11,417 - No, let me. - You stay. 201 00:13:11,417 --> 00:13:30,247 I need to have a word. 202 00:13:30,247 --> 00:13:32,417 Sir. 203 00:13:32,417 --> 00:13:33,917 What did you want to talk about? 204 00:13:33,917 --> 00:13:37,917 It's nothing. 205 00:13:37,917 --> 00:13:40,787 Jung Hoon was willing to get off the elevator for her. 206 00:13:40,787 --> 00:13:42,947 She's the subordinate. 207 00:13:42,947 --> 00:13:46,217 Still, Jung Hoon was willing to take the next one. 208 00:13:46,217 --> 00:13:51,187 She's incorrigible. 209 00:13:51,187 --> 00:14:00,187 Whatever did she do to him? 210 00:14:00,187 --> 00:14:01,787 That must've been upsetting. 211 00:14:01,787 --> 00:14:51,617 Of course not. It should've been me anyway. 212 00:14:51,617 --> 00:14:55,247 Sir, all the documents are gone. 213 00:14:55,247 --> 00:14:56,247 What do you mean by that? 214 00:14:56,247 --> 00:14:58,817 Everything's gone including what I researched... 215 00:14:58,817 --> 00:15:00,647 and what the CEO gave us. 216 00:15:00,647 --> 00:15:02,487 That's impossible. Did you look everywhere? 217 00:15:02,487 --> 00:15:03,747 They're gone. 218 00:15:03,747 --> 00:15:06,817 The ones on the desk and even on the shelves. 219 00:15:06,817 --> 00:15:14,717 All the ones I've been specifically looking into are gone. 220 00:15:14,717 --> 00:15:17,947 They didn't disappear by themselves. 221 00:15:17,947 --> 00:15:20,417 That means someone came in here. 222 00:15:20,417 --> 00:15:24,647 It was the first thing I checked. 223 00:15:24,647 --> 00:15:30,487 I'll look into it. 224 00:15:30,487 --> 00:15:36,747 Did anyone see the documents on Ms Lee's desk yesterday? 225 00:15:36,747 --> 00:15:38,747 Did you? 226 00:15:38,747 --> 00:15:47,917 No. 227 00:15:47,917 --> 00:15:51,387 A system checkup was activated till six in the morning. 228 00:15:51,387 --> 00:15:55,187 The cameras were down, so there's no way to check. 229 00:15:55,187 --> 00:16:07,787 Is that so? 230 00:16:07,787 --> 00:16:10,917 I heard that the task force lost some documents. 231 00:16:10,917 --> 00:16:14,887 That's right. Specifically the ones Ms Lee was looking into. 232 00:16:14,887 --> 00:16:16,887 What? 233 00:16:16,887 --> 00:16:20,487 It looks as if someone took them, Sir. 234 00:16:20,487 --> 00:16:23,987 You should've kept them more secured. 235 00:16:23,987 --> 00:16:25,347 We're sorry, Sir. 236 00:16:25,347 --> 00:16:28,447 Get me a list of the documents you lost. 237 00:16:28,447 --> 00:16:29,687 Yes, Sir. 238 00:16:29,687 --> 00:16:35,247 How could she lose them when she was supposed to take care of them? 239 00:16:35,247 --> 00:16:37,987 Send her up to my office immediately. 240 00:16:37,987 --> 00:16:50,917 Yes, Sir. 241 00:16:50,917 --> 00:16:54,587 Is there anything you can do right? 242 00:16:54,587 --> 00:16:57,017 You should've paid more attention to the documents... 243 00:16:57,017 --> 00:17:00,687 rather than conducting cheeky interviews. 244 00:17:00,687 --> 00:17:02,387 I'm sorry, Sir. 245 00:17:02,387 --> 00:17:07,087 The task force has the only copy of important documents. 246 00:17:07,087 --> 00:17:10,817 How could you just place them anywhere? 247 00:17:10,817 --> 00:17:14,257 I didn't. Someone stole them from me. 248 00:17:14,257 --> 00:17:18,017 Are you seriously making excuses? 249 00:17:18,017 --> 00:17:21,087 You think someone stole them? 250 00:17:21,087 --> 00:17:24,917 This wouldn't have happened if you were careful enough. 251 00:17:24,917 --> 00:17:27,547 So what are you going to do now? 252 00:17:27,547 --> 00:17:31,487 I'll check the facts myself before writing anything up. 253 00:17:31,487 --> 00:17:34,447 You still don't get it, do you? 254 00:17:34,447 --> 00:17:35,647 Sorry? 255 00:17:35,647 --> 00:17:40,387 I could transfer you to another team for this. 256 00:17:40,387 --> 00:17:43,687 This isn't a light matter. 257 00:17:43,687 --> 00:17:46,487 Someone deliberately stole the documents. 258 00:17:46,487 --> 00:17:49,347 Please catch who did it. 259 00:17:49,347 --> 00:17:51,757 You're the prime suspect. 260 00:17:51,757 --> 00:17:53,257 It wasn't me, Sir. 261 00:17:53,257 --> 00:17:57,017 You always talk about working hard at your job... 262 00:17:57,017 --> 00:18:00,017 but you could've disposed them as you got tired of doing it. 263 00:18:00,017 --> 00:18:01,587 That's not true. 264 00:18:01,587 --> 00:18:03,347 Write up a report about... 265 00:18:03,347 --> 00:18:09,387 how you lost the documents and what you'll do to fix it. 266 00:18:09,387 --> 00:18:11,317 Yes, Sir. 267 00:18:11,317 --> 00:18:36,757 You're dismissed. 268 00:18:36,757 --> 00:18:40,617 This shouldn't be taken lightly. 269 00:18:40,617 --> 00:18:42,787 Look into it quietly... 270 00:18:42,787 --> 00:18:45,917 and focus on those who will benefit from this incident. 271 00:18:45,917 --> 00:18:47,687 Yes, Sir. 272 00:18:47,687 --> 00:18:51,347 It's already the second time this has happened. 273 00:18:51,347 --> 00:18:52,647 I know. 274 00:18:52,647 --> 00:18:57,487 The documents that went missing the other time were connected... 275 00:18:57,487 --> 00:18:59,547 to the task force as well. 276 00:18:59,547 --> 00:19:03,417 I need to form another team on the side. 277 00:19:03,417 --> 00:19:05,887 Director Kim won't like that idea. 278 00:19:05,887 --> 00:19:09,817 I'll tell him to work on his other projects. 279 00:19:09,817 --> 00:19:11,817 This I should do myself. 280 00:19:11,817 --> 00:19:13,087 Yes, Sir. 281 00:19:13,087 --> 00:19:19,647 Bring Hae In and Jung Hoon to my other office this evening. 282 00:19:19,647 --> 00:19:24,487 It's time I opened up my archives to them. 283 00:19:24,487 --> 00:19:58,117 Of course, Sir. 284 00:19:58,117 --> 00:19:59,817 Don't you ever go home? 285 00:19:59,817 --> 00:20:01,887 It's like you never rest. 286 00:20:01,887 --> 00:20:05,087 This is where I rest. 287 00:20:05,087 --> 00:20:09,517 This is Professor Jang's order. 288 00:20:09,517 --> 00:20:12,487 She wants five dresses in total. 289 00:20:12,487 --> 00:20:13,817 Five? 290 00:20:13,817 --> 00:20:17,687 She gave us a lot of time, so there's no rush. 291 00:20:17,687 --> 00:20:20,887 I'd like to hear about your designs in between though. 292 00:20:20,887 --> 00:20:22,417 Of course. 293 00:20:22,417 --> 00:20:24,817 Have you had dinner? 294 00:20:24,817 --> 00:20:26,017 You always ask if I've eaten. 295 00:20:26,017 --> 00:20:28,717 You need to eat at least three meals together to get to know someone. 296 00:20:28,717 --> 00:20:30,217 This would be our third meal. 297 00:20:30,217 --> 00:20:32,817 Sure. I'll buy today. 298 00:20:32,817 --> 00:20:43,987 That sounds great. 299 00:20:43,987 --> 00:20:46,547 This restaurant is closest to my shop. 300 00:20:46,547 --> 00:20:49,757 You see, I'm in a bit of a hurry. 301 00:20:49,757 --> 00:20:53,917 Well, I'm going to eat everything on the menu. 302 00:20:53,917 --> 00:20:57,817 Tteokbokki, sundae... Everything sounds delicious. 303 00:20:57,817 --> 00:21:01,447 I'd like them all. 304 00:21:01,447 --> 00:21:03,017 Can you eat them all? 305 00:21:03,017 --> 00:21:06,347 I can if I eat slowly. 306 00:21:06,347 --> 00:21:08,217 Ma'am, we'll order more. 307 00:21:08,217 --> 00:21:10,117 I'll be there in a second. 308 00:21:10,117 --> 00:21:12,417 I'm buying desserts. 309 00:21:12,417 --> 00:21:19,917 Sure. 310 00:21:19,917 --> 00:21:23,547 Thank you for the song yesterday. 311 00:21:23,547 --> 00:21:26,017 Did it help? 312 00:21:26,017 --> 00:21:27,817 It did. 313 00:21:27,817 --> 00:21:30,487 I haven't heard that song in a while. 314 00:21:30,487 --> 00:21:35,257 I almost forgot that it existed. 315 00:21:35,257 --> 00:21:37,817 It's not just that song though. 316 00:21:37,817 --> 00:21:41,917 There are many things in life that you forgot about. 317 00:21:41,917 --> 00:21:44,787 Like what? 318 00:21:44,787 --> 00:21:46,987 I don't know. 319 00:21:46,987 --> 00:21:51,117 Things you missed out on because you were too busy. 320 00:21:51,117 --> 00:21:53,987 Because I was busy? 321 00:21:53,987 --> 00:21:55,717 That's right. 322 00:21:55,717 --> 00:22:03,087 I'd love to help you remember them all. 323 00:22:03,087 --> 00:22:05,347 I'm curious as to... 324 00:22:05,347 --> 00:22:28,447 what they are. 325 00:22:28,447 --> 00:22:31,817 Nothing seems to pop out. 326 00:22:31,817 --> 00:22:34,617 Lee, do you have any ideas? 327 00:22:34,617 --> 00:22:38,347 Professor Jang likes to be trendy... 328 00:22:38,347 --> 00:22:42,817 but classy at the same time. 329 00:22:42,817 --> 00:22:44,617 What do you think of this? 330 00:22:44,617 --> 00:22:49,217 Ma'am, you can't copy other people's designs. 331 00:22:49,217 --> 00:22:51,187 I never said I would. 332 00:22:51,187 --> 00:22:54,017 I'll be mixing this design with another. 333 00:22:54,017 --> 00:22:56,717 Like a recreation of a creation. 334 00:22:56,717 --> 00:22:58,817 I see. 335 00:22:58,817 --> 00:23:04,317 - I saw this on the internet. - What? 336 00:23:04,317 --> 00:23:07,487 What do you think? 337 00:23:07,487 --> 00:23:09,817 It's pretty. 338 00:23:09,817 --> 00:23:13,117 I could take elements of this dress and this dress and... 339 00:23:13,117 --> 00:23:15,087 Mix them like bibimbap. 340 00:23:15,087 --> 00:23:18,517 What's with the tacky metaphor? 341 00:23:18,517 --> 00:23:20,487 Besides, I like jajangmyeon better. 342 00:23:20,487 --> 00:23:23,747 Of course. 343 00:23:23,747 --> 00:23:26,247 It's really pretty. 344 00:23:26,247 --> 00:23:31,447 If I just change the colour here... 345 00:23:31,447 --> 00:23:33,387 Now I'm seeing it. 346 00:23:33,387 --> 00:23:36,687 I'll see if there's anything better. 347 00:23:36,687 --> 00:23:42,547 You're such a smart cookie. I love how you get my intentions. 348 00:23:42,547 --> 00:23:46,987 If only Kim was a better fit with Hara too. 349 00:23:46,987 --> 00:23:50,487 She was handpicked by the CEO though. 350 00:23:50,487 --> 00:23:53,487 He's a bad judge of character. 351 00:23:53,487 --> 00:23:58,587 I told him time and time again that she wasn't a good fit. 352 00:23:58,587 --> 00:24:00,747 Also, Kim challenges me sometimes. 353 00:24:00,747 --> 00:24:03,287 I know all about that. 354 00:24:03,287 --> 00:24:07,287 Whenever you scold her, she gives you the stink eye. 355 00:24:07,287 --> 00:24:09,517 Of course she does. 356 00:24:09,517 --> 00:24:13,617 I'll make sure to only pull you along from now on. 357 00:24:13,617 --> 00:24:17,647 Thank you, Ma'am. 358 00:24:17,647 --> 00:24:21,187 I feel at ease now that we've decided on a concept. 359 00:24:21,187 --> 00:24:23,587 We should go home. 360 00:24:23,587 --> 00:24:25,647 I thought you were working late today. 361 00:24:25,647 --> 00:24:28,287 Overtime is for losers. 362 00:24:28,287 --> 00:24:31,447 Work should be done during office hours. 363 00:24:31,447 --> 00:24:34,587 CEO Na went home, so we should too. 364 00:24:34,587 --> 00:25:02,647 Yes, Ma'am. 365 00:25:02,647 --> 00:25:04,447 It's you again? 366 00:25:04,447 --> 00:25:09,917 Beautiful cakes always make me feel better. 367 00:25:09,917 --> 00:25:12,247 Have some when you get tired. 368 00:25:12,247 --> 00:25:13,347 All right. 369 00:25:13,347 --> 00:25:16,817 I'd also like for you to not work so late. 370 00:25:16,817 --> 00:25:45,247 Don't worry. 371 00:25:45,247 --> 00:25:54,217 They're pretty. 372 00:25:54,217 --> 00:25:56,247 Are they on their way? 373 00:25:56,247 --> 00:26:03,047 Yes, Sir. 374 00:26:03,047 --> 00:26:05,517 Good evening. 375 00:26:05,517 --> 00:26:08,047 Welcome. 376 00:26:08,047 --> 00:26:10,387 There's something I want to show you. 377 00:26:10,387 --> 00:26:18,517 Follow me. 378 00:26:18,517 --> 00:26:29,817 Here. 379 00:26:29,817 --> 00:26:35,387 These are the personal archives I've never shown to anyone. 380 00:26:35,387 --> 00:26:39,447 I'm only granting you two access to it. 381 00:26:39,447 --> 00:26:40,717 Thank you, Sir. 382 00:26:40,717 --> 00:26:43,517 I guess I was saving all these documents... 383 00:26:43,517 --> 00:26:46,617 for this day. 384 00:26:46,617 --> 00:26:51,347 Only the four of us know about this place, so keep it that way. 385 00:26:51,347 --> 00:26:53,287 Also, don't take any of it home. 386 00:26:53,287 --> 00:26:54,287 - Of course. - Sure. 387 00:26:54,287 --> 00:26:58,417 Jung Hoon, I'm putting you in charge of this place. 388 00:26:58,417 --> 00:26:59,587 Yes, Sir. 389 00:26:59,587 --> 00:27:02,447 Now take your time looking around. 390 00:27:02,447 --> 00:27:04,947 I'm sure you'll have fun. 391 00:27:04,947 --> 00:27:18,447 - Okay. - Yes, Sir. 392 00:27:18,447 --> 00:27:21,617 There are newspapers, in-house newsletters and magazines. 393 00:27:21,617 --> 00:27:25,417 They're all in chronicle order as well. 394 00:27:25,417 --> 00:27:28,147 There's a copy of the documents I lost too. 395 00:27:28,147 --> 00:27:29,517 Are you that excited? 396 00:27:29,517 --> 00:27:38,417 Yes. 397 00:27:38,417 --> 00:27:42,817 These must be the CEO's personal documents. 398 00:27:42,817 --> 00:27:45,247 Can we take a look at them? 399 00:27:45,247 --> 00:27:51,817 Of course. He gave us full access to the place. 400 00:27:51,817 --> 00:27:56,817 These all look very interesting. 401 00:27:56,817 --> 00:27:59,147 It's a photo of his predecessor. 402 00:27:59,147 --> 00:28:01,217 - Doesn't he look benevolent? - He does. 403 00:28:01,217 --> 00:28:14,587 He looks just like the current CEO. 404 00:28:14,587 --> 00:28:16,447 This looks interesting too. 405 00:28:16,447 --> 00:28:18,817 Can I read this before I go? 406 00:28:18,817 --> 00:28:21,517 Sure. I'll look up some documents as well. 407 00:28:21,517 --> 00:29:01,087 Okay. 408 00:29:01,087 --> 00:29:41,517 Are you still working? 409 00:29:41,517 --> 00:29:43,987 It's not just that song though. 410 00:29:43,987 --> 00:29:48,047 There are many things in life that you forgot about. 411 00:29:48,047 --> 00:29:51,047 Like what? 412 00:29:51,047 --> 00:29:53,117 I don't know. 413 00:29:53,117 --> 00:29:57,387 Things you missed out on because you were too busy. 414 00:29:57,387 --> 00:30:00,147 Because I was busy? 415 00:30:00,147 --> 00:30:28,517 That's right. 416 00:30:28,517 --> 00:30:32,587 I can't believe she didn't text me back. 417 00:30:32,587 --> 00:30:44,417 She keeps me hanging. 418 00:30:44,417 --> 00:30:46,717 Wait. 419 00:30:46,717 --> 00:30:56,617 What's wrong with me? 420 00:30:56,617 --> 00:30:59,047 Where did you go around dinner? 421 00:30:59,047 --> 00:31:01,487 We were waiting for you. 422 00:31:01,487 --> 00:31:03,617 I had other plans. 423 00:31:03,617 --> 00:31:07,317 Sun Young worries whenever she can't get a hold of you. 424 00:31:07,317 --> 00:31:11,917 I'm always with Secretary Jang, so don't worry. 425 00:31:11,917 --> 00:31:13,447 Ma'am. 426 00:31:13,447 --> 00:31:16,117 The director's suit is missing a button. 427 00:31:16,117 --> 00:31:17,717 A button? 428 00:31:17,717 --> 00:31:19,217 I wore that yesterday. 429 00:31:19,217 --> 00:31:22,817 There isn't any spare left. I don't know what to do. 430 00:31:22,817 --> 00:31:25,247 I wonder where it came off. 431 00:31:25,247 --> 00:31:28,017 Probably at the office. 432 00:31:28,017 --> 00:31:30,247 If I did, the janitor would've picked it up. 433 00:31:30,247 --> 00:31:41,147 - You can just leave it. - Yes, Sir. 434 00:31:41,147 --> 00:31:42,817 Secretary Jang? 435 00:31:42,817 --> 00:31:46,017 I checked the hidden camera in the archives. 436 00:31:46,017 --> 00:31:48,787 So who was it? 437 00:31:48,787 --> 00:31:50,347 Well... 438 00:31:50,347 --> 00:31:52,017 Who was it? 439 00:31:52,017 --> 00:31:54,917 I'll need to double check... 440 00:31:54,917 --> 00:31:57,117 but it looks like... 441 00:31:57,117 --> 00:31:59,287 Director Kim Sang Ho. 442 00:31:59,287 --> 00:32:04,617 What? 443 00:32:04,617 --> 00:32:07,517 All right. 444 00:32:07,517 --> 00:32:13,587 We'll talk tomorrow. 445 00:32:13,587 --> 00:32:16,347 What was that about? 446 00:32:16,347 --> 00:32:19,087 It's nothing. 447 00:32:19,087 --> 00:32:21,887 Someone stole files from our archives yesterday... 448 00:32:21,887 --> 00:32:25,317 and we're close to finding out who did it. 449 00:32:25,317 --> 00:32:26,947 Who was it? 450 00:32:26,947 --> 00:32:30,247 Secretary Jang isn't sure yet. 451 00:32:30,247 --> 00:32:41,417 We agreed to talk tomorrow. 452 00:32:41,417 --> 00:32:45,047 Honey, you look disturbed. 453 00:32:45,047 --> 00:32:48,717 What? It's nothing. 454 00:32:48,717 --> 00:33:00,447 Don't worry about it. 455 00:33:00,447 --> 00:33:03,617 It's me again. 456 00:33:03,617 --> 00:33:07,017 How sure are you that it's Sang Ho? 457 00:33:07,017 --> 00:33:08,917 I'm 90 percent sure. 458 00:33:08,917 --> 00:33:14,687 All right. 459 00:33:14,687 --> 00:33:17,117 That little rat. 460 00:33:17,117 --> 00:33:21,887 What does he have to gain by stealing the documents? 461 00:33:21,887 --> 00:33:32,787 Is he trying to pull one on Sun Young and me? 462 00:33:32,787 --> 00:33:38,087 Who on earth stole the documents? 463 00:33:38,087 --> 00:33:40,217 I don't know. 464 00:33:40,217 --> 00:33:42,087 You know... 465 00:33:42,087 --> 00:33:45,717 Don't you think that Father has a lot of secrets? 466 00:33:45,717 --> 00:33:48,117 Don't be ridiculous. 467 00:33:48,117 --> 00:33:53,617 I really wish that you weren't too uncomfortable around him. 468 00:33:53,617 --> 00:33:57,447 I look that way because he always looks down on me. 469 00:33:57,447 --> 00:33:59,047 Honey. 470 00:33:59,047 --> 00:34:03,817 He's always looked at me a certain way and... 471 00:34:03,817 --> 00:34:05,617 nothing has changed all these years. 472 00:34:05,617 --> 00:34:09,717 I can't please him no matter how hard I try. 473 00:34:09,717 --> 00:34:12,217 That's not true. 474 00:34:12,217 --> 00:34:14,047 You don't know... 475 00:34:14,047 --> 00:34:19,887 how much his eyes sting when he looks at me. 476 00:34:19,887 --> 00:34:22,047 He glares at me... 477 00:34:22,047 --> 00:34:26,187 whenever my eyes meet his. 478 00:34:26,187 --> 00:34:30,447 You don't know... 479 00:34:30,447 --> 00:34:37,157 how wretched it feels to be on the receiving end. 480 00:34:37,157 --> 00:34:38,987 Honey. 481 00:34:38,987 --> 00:34:41,517 We agreed not to say things like that. 482 00:34:41,517 --> 00:34:46,717 I promised to be by your side no matter what. 483 00:34:46,717 --> 00:34:48,517 All right. 484 00:34:48,517 --> 00:34:50,517 I'll stop. 485 00:34:50,517 --> 00:34:56,687 I won't say that again. 486 00:34:56,687 --> 00:34:59,317 I know. 487 00:34:59,317 --> 00:35:02,217 I know I should be grateful towards him. 488 00:35:02,217 --> 00:35:05,117 I'll make up for... 489 00:35:05,117 --> 00:35:07,447 whatever pain my dad inflicts. 490 00:35:07,447 --> 00:35:11,517 Don't hate him so much. 491 00:35:11,517 --> 00:35:15,087 Thanks. 492 00:35:15,087 --> 00:35:17,017 It's too bad... 493 00:35:17,017 --> 00:35:36,587 that only one of us can survive this war. 494 00:35:36,587 --> 00:35:38,217 (Here comes Love) 495 00:35:38,217 --> 00:35:40,717 Who was the guy I saw you at the office with? 496 00:35:40,717 --> 00:35:42,817 He's my childhood friend. 497 00:35:42,817 --> 00:35:44,157 Whose car was that? 498 00:35:44,157 --> 00:35:46,047 Were you alone with him? 499 00:35:46,047 --> 00:35:47,887 - Who bought you this? - Someone I know. 500 00:35:47,887 --> 00:35:49,617 Only meet guys, all right? 501 00:35:49,617 --> 00:35:52,217 Don't go for the ones with girlfriends or wives. 502 00:35:52,217 --> 00:35:54,017 The floor plans seem flawless. 503 00:35:54,017 --> 00:35:55,517 My employees said yes. 504 00:35:55,517 --> 00:35:57,787 Let's shake hands as partners. 505 00:35:57,787 --> 00:36:00,117 I should call Smile. 506 00:36:00,117 --> 00:36:02,117 Can you give me her number? 507 00:36:02,117 --> 00:36:04,787 Why didn't you come clean about the missing documents? 508 00:36:04,787 --> 00:36:06,717 Are you accusing me, Sir? 509 00:36:06,717 --> 00:36:11,717 I know it was you.32509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.