All language subtitles for 사랑이 오네요.E007.160628.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,821 --> 00:00:07,621 (Episode 7) 2 00:00:23,651 --> 00:00:25,091 Come on, Mum will be worried. 3 00:00:26,021 --> 00:00:27,021 Hold on. 4 00:00:28,621 --> 00:00:30,751 I want to ask you something. 5 00:00:32,651 --> 00:00:34,391 Is there anything left to ask? 6 00:00:35,321 --> 00:00:36,651 Yes, the million-dollar question. 7 00:00:39,591 --> 00:00:41,051 Please be honest with me. 8 00:00:42,521 --> 00:00:43,521 What is it? 9 00:00:45,621 --> 00:00:46,691 I want to know... 10 00:00:51,891 --> 00:00:52,951 who he is. 11 00:00:54,951 --> 00:00:55,991 Who? 12 00:00:57,951 --> 00:00:59,121 My father. 13 00:01:05,561 --> 00:01:07,351 We parted ways 23 years ago, 14 00:01:08,391 --> 00:01:11,451 and I never tried to find him ever since. 15 00:01:13,421 --> 00:01:16,791 He doesn't even know that I was born? 16 00:01:19,021 --> 00:01:20,991 No, he doesn't. 17 00:01:25,251 --> 00:01:27,021 Last I heard, he went to the US. 18 00:01:27,691 --> 00:01:31,421 I don't know where he is, whether he's alive or not. 19 00:01:31,691 --> 00:01:35,551 He was brutal enough to make you take care of the baby alone. 20 00:01:36,021 --> 00:01:38,021 I'm sure he's alive and well somewhere. 21 00:01:39,191 --> 00:01:40,591 There's no way he's dead. 22 00:01:41,621 --> 00:01:44,321 He hasn't been a part of our lives for 23 years. 23 00:01:44,751 --> 00:01:46,121 By all means, he's a stranger. 24 00:01:46,121 --> 00:01:49,321 I don't care if he didn't want me. He's still responsible. 25 00:01:49,321 --> 00:01:50,851 How can he not even know about me? 26 00:01:50,991 --> 00:01:52,121 He just doesn't. 27 00:01:53,091 --> 00:01:54,651 How amusing. 28 00:01:55,591 --> 00:01:58,551 I'd love to see the look on his face when he finds out... 29 00:01:59,021 --> 00:02:00,751 that he has a daughter. 30 00:02:03,721 --> 00:02:05,051 I'm going... 31 00:02:06,221 --> 00:02:07,251 to find him. 32 00:02:16,391 --> 00:02:17,391 Cheers. 33 00:02:26,521 --> 00:02:28,021 (Da Hee) 34 00:02:31,961 --> 00:02:33,791 I'm going to the men's room. 35 00:02:39,921 --> 00:02:42,391 Don't you think he goes to the bathroom often? 36 00:02:43,051 --> 00:02:45,521 Does he? I didn't notice that. 37 00:02:45,821 --> 00:02:49,491 Lately, he goes at least twice when we're seated together. 38 00:02:51,351 --> 00:02:53,691 You know how much he loves to wash his hands. 39 00:03:06,821 --> 00:03:07,991 Why are you calling at this hour? 40 00:03:08,551 --> 00:03:12,021 You said you were outside. I thought you still were. 41 00:03:12,291 --> 00:03:14,351 I'm with my family. 42 00:03:14,451 --> 00:03:15,691 You startled me. 43 00:03:15,821 --> 00:03:17,291 Don't you care that I can't sleep? 44 00:03:17,721 --> 00:03:19,651 Do you only care about your family? 45 00:03:20,351 --> 00:03:22,191 It's hard to sleep on an empty stomach, 46 00:03:22,321 --> 00:03:23,621 so make sure you eat something. 47 00:03:24,091 --> 00:03:25,991 Eggs and bananas sound good. 48 00:03:26,851 --> 00:03:27,851 All right. 49 00:03:28,651 --> 00:03:30,721 Fine. Make time for me tomorrow though. 50 00:03:31,251 --> 00:03:32,291 I will. 51 00:03:42,121 --> 00:03:43,121 Hae In. 52 00:03:47,121 --> 00:03:48,791 Even if he was alive, 53 00:03:49,491 --> 00:03:51,451 he'd probably have become the father of another child. 54 00:03:51,951 --> 00:03:53,791 You might regret meeting him. 55 00:03:53,791 --> 00:03:54,921 I don't care. 56 00:03:55,591 --> 00:03:56,751 I just want to find him. 57 00:03:57,151 --> 00:03:59,791 He disappeared from our lives a long time ago. 58 00:03:59,891 --> 00:04:01,251 I still want to find him. 59 00:04:01,751 --> 00:04:04,791 I'm going to make him kneel in front of you... 60 00:04:05,321 --> 00:04:06,521 and beg for your forgiveness. 61 00:04:08,791 --> 00:04:11,851 It'll be fun to find him, won't it? 62 00:04:13,351 --> 00:04:14,451 Hae In, please. 63 00:04:15,651 --> 00:04:17,191 I want to know who he is. 64 00:04:18,491 --> 00:04:21,191 I'm dying to see the look on his face when he finds out... 65 00:04:21,851 --> 00:04:23,321 that he has a daughter. 66 00:04:30,821 --> 00:04:33,491 Drinks are much enjoyable with you two. 67 00:04:33,621 --> 00:04:36,421 Right. Don't go where kids normally hang out. 68 00:04:36,421 --> 00:04:37,521 It's not classy at all. 69 00:04:37,521 --> 00:04:39,851 What are we drinking? It's delicious. 70 00:04:40,021 --> 00:04:41,691 It's your mum's favourite. 71 00:04:42,291 --> 00:04:43,291 I see. 72 00:04:43,491 --> 00:04:46,191 Have you ever had wine and makgeolli together? 73 00:04:46,191 --> 00:04:47,521 That's awesome too. 74 00:04:48,551 --> 00:04:49,691 Why would you drink that? 75 00:04:50,391 --> 00:04:51,421 Ah Young, 76 00:04:51,591 --> 00:04:54,821 you were born privileged, so stay away from what poor people do. 77 00:04:55,551 --> 00:04:56,621 Honey. 78 00:04:57,221 --> 00:04:59,151 Don't categorise people like that. 79 00:04:59,291 --> 00:05:01,891 Parents should be respected whether they come from money or not. 80 00:05:02,651 --> 00:05:05,691 I'm not the only one in this world that categorises people like that. 81 00:05:06,521 --> 00:05:08,621 We all do it because it's pretty obvious. 82 00:05:10,221 --> 00:05:12,521 Those who are poor can't even become rich. 83 00:05:13,021 --> 00:05:14,321 You did though. 84 00:05:14,651 --> 00:05:17,891 Weren't you born from a poor family? 85 00:05:21,291 --> 00:05:23,521 I was more unfortunate than poor. 86 00:05:28,351 --> 00:05:29,751 My life was like spoons... 87 00:05:30,851 --> 00:05:33,351 that had only bowls without a neck or handle. 88 00:05:34,391 --> 00:05:35,491 Honey. 89 00:05:37,351 --> 00:05:39,151 I know better than anyone else... 90 00:05:39,821 --> 00:05:41,421 how difficult it is to live the dream. 91 00:05:45,821 --> 00:05:48,521 That's why I don't want my daughter to be around the poor. 92 00:05:49,051 --> 00:05:51,151 All right. I hear you loud and clear. 93 00:05:51,251 --> 00:05:54,421 You want me to stay privileged as that's my birth right, 94 00:05:54,621 --> 00:05:58,621 and you want me to love my parents no matter what. 95 00:05:58,951 --> 00:06:02,991 You both have a point, so I'll make sure to find the right balance. 96 00:06:03,721 --> 00:06:06,051 She sounds just like you. 97 00:06:08,391 --> 00:06:09,421 Here. 98 00:06:10,021 --> 00:06:11,691 Let's say cheers. 99 00:06:12,291 --> 00:06:13,851 Cheers. 100 00:06:21,421 --> 00:06:23,451 Please let them be all right. 101 00:06:23,821 --> 00:06:25,321 What's taking them so long? 102 00:06:32,591 --> 00:06:33,821 I'm glad to see you back. 103 00:06:35,891 --> 00:06:37,991 Did you talk things over? 104 00:06:38,221 --> 00:06:39,751 Don't tell me you fought. 105 00:06:40,451 --> 00:06:41,591 We didn't, Mum. 106 00:06:42,491 --> 00:06:43,521 Mum. 107 00:06:45,151 --> 00:06:48,021 My baby, are you all right? 108 00:06:48,551 --> 00:06:50,591 I am. 109 00:06:51,021 --> 00:06:53,121 I've already made peace with it. 110 00:06:54,451 --> 00:06:57,051 I'm now more motivated than ever. 111 00:06:58,221 --> 00:06:59,251 Good. 112 00:06:59,551 --> 00:07:01,591 Just be the girl you've always been. 113 00:07:02,891 --> 00:07:05,021 But be a bit nicer to your sister. 114 00:07:05,521 --> 00:07:06,821 Don't worry, I will. 115 00:07:07,391 --> 00:07:13,651 I'm still going to call you my mum and her my sister though. 116 00:07:14,521 --> 00:07:18,991 Also, we'll now work together to find a man for Eun Hee. 117 00:07:21,151 --> 00:07:22,891 All right. Let's. 118 00:07:24,751 --> 00:07:25,951 I'm going to bed now. 119 00:07:26,351 --> 00:07:27,591 You two should get some rest too. 120 00:07:28,121 --> 00:07:29,951 - Okay, off you go. - Good night. 121 00:07:36,551 --> 00:07:37,751 Was it difficult? 122 00:07:38,191 --> 00:07:39,191 It was. 123 00:07:39,691 --> 00:07:41,391 Let's go inside and talk some more. 124 00:07:45,621 --> 00:07:46,921 My heart's still pounding. 125 00:07:48,051 --> 00:07:50,621 When she found your baby diary, 126 00:07:51,391 --> 00:07:52,851 the memories came rushing back... 127 00:07:53,491 --> 00:07:55,791 and my heart started to pound against my ribs. 128 00:07:56,421 --> 00:07:58,321 I'm sure Hae In was in shock too. 129 00:08:00,121 --> 00:08:01,551 I'm glad she knows. 130 00:08:02,491 --> 00:08:04,321 I was going to tell her anyway. 131 00:08:04,791 --> 00:08:06,421 She asked about her father... 132 00:08:06,421 --> 00:08:08,851 and I almost told her who it was. 133 00:08:09,491 --> 00:08:10,791 She can't know about him. 134 00:08:10,891 --> 00:08:12,191 That jerk. 135 00:08:12,991 --> 00:08:14,921 I'd like to get my hands on him. 136 00:08:15,121 --> 00:08:18,621 When I do, I'll take a swing at him and... 137 00:08:19,151 --> 00:08:21,591 make sure he pays for what he did. 138 00:08:23,091 --> 00:08:24,391 I've already forgotten about him. 139 00:08:25,151 --> 00:08:26,551 How can you? 140 00:08:28,291 --> 00:08:31,991 Those blazing eyes and full lips. 141 00:08:31,991 --> 00:08:34,291 There was something so shady about him. 142 00:08:34,361 --> 00:08:36,891 Just thinking about him makes me sick. 143 00:08:37,621 --> 00:08:41,361 I blame myself for renting him out a room... 144 00:08:41,361 --> 00:08:44,721 in return for teaching you English for free. 145 00:08:45,861 --> 00:08:47,291 I couldn't believe... 146 00:08:47,591 --> 00:08:50,021 that you wanted to marry him. 147 00:08:52,291 --> 00:08:55,591 He was smart and handsome though. You can't deny that. 148 00:08:56,421 --> 00:09:00,391 You've never once spoken ill of him though. 149 00:09:01,021 --> 00:09:04,091 Have you forgotten that he made your father die from anger? 150 00:09:04,491 --> 00:09:05,491 Mum. 151 00:09:08,251 --> 00:09:11,251 Anyway, it's good that we had a burden lifted off our shoulders. 152 00:09:13,421 --> 00:09:16,221 I'm glad she knows the truth now. 153 00:09:18,191 --> 00:09:21,591 Hae In wants to see you get married. 154 00:09:22,891 --> 00:09:24,691 That's been my lifelong dream too. 155 00:09:25,321 --> 00:09:26,391 All right. 156 00:09:26,991 --> 00:09:28,521 I'll get married. 157 00:09:29,051 --> 00:09:31,751 I will the moment I find the right man. 158 00:09:31,861 --> 00:09:33,651 I promise to stay on the lookout. 159 00:09:33,651 --> 00:09:36,191 That's music to my ears. 160 00:09:37,221 --> 00:09:38,891 I want nothing more... 161 00:09:38,891 --> 00:09:42,121 than for you to wear your own veil for once. 162 00:09:43,191 --> 00:09:44,361 I will. 163 00:09:57,921 --> 00:10:00,551 (Congratulations on your pregnancy!) 164 00:10:46,291 --> 00:10:48,751 How could you do this to the bride? 165 00:10:48,751 --> 00:10:50,821 - You pig! - What do you think you're doing? 166 00:10:50,821 --> 00:10:52,691 He should be taught a lesson. 167 00:10:52,861 --> 00:10:55,651 Get over here, you piece of garbage. 168 00:10:55,651 --> 00:10:58,191 How dare you ruin the bride's big day? 169 00:10:58,191 --> 00:10:59,751 You're a fraud! 170 00:10:59,821 --> 00:11:02,051 - You... - That's enough! 171 00:11:02,491 --> 00:11:05,051 Get out of my way! 172 00:11:05,091 --> 00:11:06,791 You obnoxious pig! 173 00:11:12,591 --> 00:11:14,251 That was quite the blow. 174 00:11:15,021 --> 00:11:16,521 She nearly broke my nose. 175 00:11:24,521 --> 00:11:25,651 Min Soo, come over here. 176 00:11:26,121 --> 00:11:27,251 What is it about? 177 00:11:27,991 --> 00:11:29,551 Here you go. 178 00:11:30,821 --> 00:11:33,151 The two most beautiful women in Korea. 179 00:11:33,521 --> 00:11:34,651 The most beautiful? 180 00:11:35,251 --> 00:11:37,321 Who do you fancy more? 181 00:11:39,791 --> 00:11:41,091 Both. 182 00:11:41,391 --> 00:11:43,791 They're both sweet and from good families. 183 00:11:43,921 --> 00:11:47,021 I like her. She seems kind. 184 00:11:47,951 --> 00:11:50,521 - She looks very sweet. - Really? 185 00:11:51,451 --> 00:11:53,751 - Her? - Yes, her. 186 00:11:53,951 --> 00:11:55,651 Let's set a date then. 187 00:11:55,951 --> 00:11:57,751 I'll let you decide. 188 00:11:57,921 --> 00:11:59,521 How about the weekend? 189 00:11:59,651 --> 00:12:00,651 Sounds good. 190 00:12:01,691 --> 00:12:04,191 Why did you ask for my opinion though? 191 00:12:04,551 --> 00:12:07,221 Because you're the one going on the date. 192 00:12:07,221 --> 00:12:08,391 Me? 193 00:12:08,391 --> 00:12:10,921 Why else would I show you these photos? 194 00:12:11,121 --> 00:12:12,221 I see. 195 00:12:12,451 --> 00:12:15,551 I thought that you were thinking about remarriage. 196 00:12:15,551 --> 00:12:17,491 Don't be absurd! 197 00:12:17,621 --> 00:12:19,291 Why is it absurd? 198 00:12:19,691 --> 00:12:22,591 You're rich and still very fit. 199 00:12:22,951 --> 00:12:24,421 You're handsome and kind too. 200 00:12:24,621 --> 00:12:27,291 You've never got divorced nor seen other women. 201 00:12:27,291 --> 00:12:29,421 It's hard to find noble men like you. 202 00:12:29,691 --> 00:12:34,551 Besides, women these days value stability over age. 203 00:12:34,851 --> 00:12:37,621 - Silver Fox, the romantic! - That's enough gibberish. 204 00:12:37,921 --> 00:12:39,291 You're going on a date this weekend. 205 00:12:39,591 --> 00:12:41,391 It's not gibberish. 206 00:12:41,621 --> 00:12:43,991 Also, I'm not going to get married... 207 00:12:43,991 --> 00:12:46,751 until Hara Wedding Hall becomes the best in the business. 208 00:12:47,051 --> 00:12:50,551 Don't you want to get married yourself? 209 00:12:50,551 --> 00:12:54,521 Those in the wedding business tend to get married late. 210 00:12:55,391 --> 00:12:56,751 Also, I wasn't joking earlier. 211 00:12:57,151 --> 00:13:00,521 I think you should meet her. I'll plan you the perfect wedding. 212 00:13:00,521 --> 00:13:01,691 Are you kidding me? 213 00:13:01,691 --> 00:13:03,921 Father, it's time for breakfast. 214 00:13:05,151 --> 00:13:07,351 That's how he always gets. 215 00:13:07,851 --> 00:13:08,891 Sun Young, 216 00:13:09,921 --> 00:13:11,221 is he seeing someone? 217 00:13:12,151 --> 00:13:13,921 He's still hung up on Ae Ri. 218 00:13:14,351 --> 00:13:16,951 He's been going on about a crazy woman he met a while ago... 219 00:13:16,951 --> 00:13:18,351 who looks just like Ae Ri. 220 00:13:18,591 --> 00:13:19,991 A crazy woman... 221 00:13:20,521 --> 00:13:21,691 who looks like Ae Ri? 222 00:13:22,291 --> 00:13:24,421 Even though he knew that she wasn't Ae Ri, 223 00:13:24,591 --> 00:13:26,691 I could tell that he was infatuated. 224 00:13:26,991 --> 00:13:29,691 You should've seen the look on his face. 225 00:13:29,851 --> 00:13:31,591 What an idiot. 226 00:13:32,291 --> 00:13:35,291 I honestly don't know where he gets it from. 227 00:13:37,691 --> 00:13:39,051 Dad, breakfast is ready. 228 00:13:40,321 --> 00:13:44,151 Now you should sit back, relax and watch what I do. 229 00:13:44,991 --> 00:13:46,091 What do you mean by that? 230 00:13:46,821 --> 00:13:47,951 What are you going to do? 231 00:13:48,051 --> 00:13:50,491 I'm going to get a job, earn money, 232 00:13:50,521 --> 00:13:52,591 make sure Eun Hee gets married and find my father. 233 00:13:54,491 --> 00:13:56,851 Don't be absurd. He's long gone. 234 00:13:57,521 --> 00:13:59,021 What's his name? 235 00:13:59,651 --> 00:14:01,991 I don't know. I've forgotten. 236 00:14:02,621 --> 00:14:05,291 If I knew where he was, I would've ended him already. 237 00:14:06,121 --> 00:14:08,251 I'm going to find who he is. 238 00:14:08,451 --> 00:14:10,121 Just wait and see. 239 00:14:11,791 --> 00:14:14,891 Did you apply for a job? 240 00:14:14,891 --> 00:14:15,891 Yes. 241 00:14:16,051 --> 00:14:17,721 As a new recruit. 242 00:14:18,091 --> 00:14:19,321 Really? 243 00:14:19,791 --> 00:14:21,821 - Which company? - Papa Confectionery. 244 00:14:22,391 --> 00:14:25,051 That's where Han Sol's mother works. 245 00:14:25,051 --> 00:14:26,791 - I know. - Really? 246 00:14:27,091 --> 00:14:30,851 I hear they have a lot of benefits. It'll be great if you go there. 247 00:14:31,151 --> 00:14:32,851 I'm just getting started. 248 00:14:33,391 --> 00:14:36,351 I'm going to show him the woman I've become. 249 00:14:37,051 --> 00:14:38,321 Show who? 250 00:14:38,851 --> 00:14:40,551 My father who I'll soon encounter. 251 00:14:54,821 --> 00:14:56,791 How is it still dirty? 252 00:14:57,891 --> 00:14:59,551 - Hae In! - Hi, Ma'am. 253 00:15:00,421 --> 00:15:01,751 Is Han Sol in his room? 254 00:15:02,691 --> 00:15:03,951 He's studying. 255 00:15:04,251 --> 00:15:05,821 I'll be quick. 256 00:15:05,991 --> 00:15:08,621 I told you he's studying! 257 00:15:12,691 --> 00:15:16,951 Does she have no shame in going into a man's room? 258 00:15:21,221 --> 00:15:22,321 I have a favour to ask. 259 00:15:22,691 --> 00:15:23,691 What is it? 260 00:15:24,051 --> 00:15:25,921 Help me find someone. 261 00:15:27,121 --> 00:15:28,121 Who? 262 00:15:28,221 --> 00:15:31,491 A man probably in his mid-forties. 263 00:15:32,051 --> 00:15:33,391 Probably? 264 00:15:33,991 --> 00:15:35,051 What's his name? 265 00:15:35,391 --> 00:15:36,391 I don't know. 266 00:15:36,951 --> 00:15:38,021 Where does he live? 267 00:15:38,421 --> 00:15:39,621 That I don't know either. 268 00:15:40,321 --> 00:15:42,091 I heard that he lives in the States, 269 00:15:42,291 --> 00:15:43,721 but I'm not sure. 270 00:15:44,591 --> 00:15:46,821 You don't know his name or age. 271 00:15:46,921 --> 00:15:49,821 Is "a man in his mid-forties" the only clue we have? 272 00:15:50,251 --> 00:15:53,451 He was a tenant of my parents' 23 years ago... 273 00:15:53,451 --> 00:15:54,591 back when they lived near Moraene Market. 274 00:15:55,121 --> 00:15:56,651 About 23 years ago? 275 00:15:57,521 --> 00:16:00,321 Can we track him using his old address? 276 00:16:02,791 --> 00:16:05,851 Be patient with me. Once I become an accountant, 277 00:16:05,851 --> 00:16:08,151 I'll track him down like a crime scene investigator. 278 00:16:09,421 --> 00:16:10,721 Who is this man anyway? 279 00:16:10,991 --> 00:16:13,021 Is he a murder suspect? 280 00:16:15,651 --> 00:16:18,091 - He's my dad. - Is that a joke? 281 00:16:19,991 --> 00:16:21,291 What do you mean by that? 282 00:16:21,451 --> 00:16:23,121 That's all that I can say now. 283 00:16:23,491 --> 00:16:25,991 He's my dad anyway, so help me find him. 284 00:16:26,551 --> 00:16:27,991 I'm sure you can do it. 285 00:16:29,091 --> 00:16:31,351 Your father's alive? 286 00:16:31,751 --> 00:16:33,691 Yes, he is. 287 00:16:34,551 --> 00:16:36,121 I need to find him. 288 00:16:37,051 --> 00:16:41,351 With a cup of coffee 289 00:16:43,921 --> 00:16:46,021 What are they doing in there? 290 00:16:47,921 --> 00:16:49,121 Are they... 291 00:16:57,151 --> 00:16:59,051 Your father passed away. 292 00:16:59,591 --> 00:17:01,751 That's my sister's father. 293 00:17:01,991 --> 00:17:04,691 My father is still alive. 294 00:17:04,821 --> 00:17:06,491 Hang on a second. 295 00:17:07,061 --> 00:17:08,121 So... 296 00:17:08,421 --> 00:17:11,991 you and your sister have different fathers? 297 00:17:13,821 --> 00:17:15,021 Oh my. 298 00:17:15,451 --> 00:17:18,151 Anyway, that's all that I can tell you for now. 299 00:17:18,651 --> 00:17:21,091 My sister and I have different fathers. 300 00:17:21,191 --> 00:17:22,851 Considering all things, 301 00:17:23,391 --> 00:17:24,621 my father's... 302 00:17:25,191 --> 00:17:27,651 in his mid-forties by now. 303 00:17:30,151 --> 00:17:31,351 Oh my gosh. 304 00:17:31,561 --> 00:17:33,791 I can't believe her mother. 305 00:17:35,221 --> 00:17:37,121 With a man almost half her age? 306 00:17:37,391 --> 00:17:39,191 What a scandal! 307 00:17:43,691 --> 00:17:45,691 Have you eaten already? 308 00:17:45,691 --> 00:17:47,791 You can join us if you want. 309 00:17:47,821 --> 00:17:50,061 I'm good. I'll see myself out. 310 00:17:50,061 --> 00:17:51,061 Sure. 311 00:17:51,061 --> 00:17:52,951 - Bye, Ma'am. - Bye! 312 00:17:58,451 --> 00:18:01,061 Did I hear correctly about Hae In's father? 313 00:18:01,451 --> 00:18:04,921 I can't believe you eavesdropped on us. 314 00:18:05,621 --> 00:18:06,891 What did she mean by that? 315 00:18:07,061 --> 00:18:09,451 Is her father still alive? 316 00:18:09,951 --> 00:18:11,151 I don't know. 317 00:18:11,751 --> 00:18:14,061 You should ask her mother yourself. 318 00:18:14,891 --> 00:18:17,991 It's not like I can just go over there and ask. 319 00:18:17,991 --> 00:18:19,751 I can't get my hair done again either. 320 00:18:19,821 --> 00:18:20,821 My gosh. 321 00:18:21,391 --> 00:18:22,391 Mum. 322 00:18:22,621 --> 00:18:25,251 This time, you really didn't hear it from me. 323 00:18:25,251 --> 00:18:28,021 Fine. I overheard you this time. 324 00:18:29,491 --> 00:18:30,591 Go back to your studies! 325 00:18:45,321 --> 00:18:46,351 Hae In. 326 00:18:47,991 --> 00:18:49,621 Even if he was alive, 327 00:18:50,251 --> 00:18:52,251 he'd probably have become the father of another child. 328 00:18:52,791 --> 00:18:54,591 You might regret meeting him. 329 00:18:54,591 --> 00:18:55,821 I don't care. 330 00:18:56,451 --> 00:18:57,591 I just want to find him. 331 00:18:58,021 --> 00:19:00,721 He disappeared from our lives a long time ago. 332 00:19:00,721 --> 00:19:01,991 I still want to find him. 333 00:19:02,521 --> 00:19:05,621 I'm going to make him kneel in front of you... 334 00:19:06,121 --> 00:19:07,291 and beg for your forgiveness. 335 00:19:09,591 --> 00:19:12,751 It'll be fun to find him, won't it? 336 00:19:20,921 --> 00:19:23,191 Boss, take a look at this. 337 00:19:25,351 --> 00:19:26,821 What is it? 338 00:19:27,721 --> 00:19:30,121 Doesn't this look a lot like our dress? 339 00:19:31,121 --> 00:19:32,121 It does. 340 00:19:33,751 --> 00:19:36,121 They just added a ribbon at the waist. 341 00:19:36,221 --> 00:19:38,351 You're right. It's nearly identical. 342 00:19:39,391 --> 00:19:41,921 They totally ripped off your design. 343 00:19:41,921 --> 00:19:43,191 I doubt it. 344 00:19:43,721 --> 00:19:47,451 It's not like we're good enough to be on anyone's radar. 345 00:19:47,721 --> 00:19:49,621 There are more talented designers. 346 00:19:50,321 --> 00:19:52,021 Still, it is quite similar. 347 00:19:52,021 --> 00:19:54,191 Do you know how upsetting it is... 348 00:19:54,191 --> 00:19:57,421 to hear you belittle your designs? 349 00:19:57,991 --> 00:19:59,061 When did I ever do that? 350 00:19:59,421 --> 00:20:01,691 Of course I'm proud of my designs! 351 00:20:01,791 --> 00:20:06,521 Then why can't you see that they clearly copied your design? 352 00:20:07,121 --> 00:20:08,851 Why are you yelling at me? 353 00:20:09,491 --> 00:20:12,621 I'm really proud to work along side you, 354 00:20:12,851 --> 00:20:16,191 but it's upsetting to hear you sell yourself short. 355 00:20:16,721 --> 00:20:20,561 Why do you think we have so many customers? 356 00:20:20,651 --> 00:20:24,451 They still seek us out even though we haven't once... 357 00:20:24,451 --> 00:20:26,061 put up an ad. 358 00:20:26,061 --> 00:20:28,921 How can you be so blind to this situation? 359 00:20:29,221 --> 00:20:32,721 Well, my dresses are affordable. 360 00:20:33,061 --> 00:20:36,791 They're just popular among those who like simple weddings. 361 00:20:36,921 --> 00:20:39,751 I guarantee you that's not the only reason. 362 00:20:39,921 --> 00:20:43,951 This designer has copied your designs before. 363 00:20:44,821 --> 00:20:46,951 - What? - I'm only telling you because... 364 00:20:46,951 --> 00:20:49,821 now I'm sure that she's copying your design. 365 00:20:49,821 --> 00:20:52,591 He shared his concerns with me last time. 366 00:20:52,591 --> 00:20:53,991 I think it's a copy too. 367 00:20:54,951 --> 00:20:58,291 I'm sure one of our customers is a spy, 368 00:20:58,491 --> 00:20:59,851 and he or she is stealing your designs. 369 00:21:00,021 --> 00:21:02,421 I'm sure that's not the case. 370 00:21:02,561 --> 00:21:04,221 You shouldn't take this lightly. 371 00:21:04,221 --> 00:21:07,021 We need to go over there and get to the bottom of this. 372 00:21:09,321 --> 00:21:11,091 That's enough, both of you. 373 00:21:11,291 --> 00:21:13,851 Forget about it and go back to work. 374 00:21:14,691 --> 00:21:17,061 They messed with the wrong shop. 375 00:21:17,561 --> 00:21:22,191 This is the last time I'm letting this slide. 376 00:21:24,321 --> 00:21:28,451 If they copy my designs again, I'll go down there myself. 377 00:21:29,121 --> 00:21:30,521 Promise? 378 00:21:30,621 --> 00:21:33,491 I promise. Now get back to work. 379 00:21:33,791 --> 00:21:35,221 Gosh. 380 00:21:37,691 --> 00:21:41,621 You're like her guardian. 381 00:21:42,521 --> 00:21:44,721 Really? Does it seem that way? 382 00:21:45,151 --> 00:21:48,561 Well, I should be. I'm the only man here... 383 00:21:48,561 --> 00:21:50,791 so I should look out for her. 384 00:21:50,891 --> 00:21:52,451 I'm a woman too. 385 00:21:52,751 --> 00:21:55,621 I also need a guardian. 386 00:21:55,921 --> 00:22:00,391 I'm sure that there's a whole line of men wanting to be one. 387 00:22:01,751 --> 00:22:04,021 There really isn't! 388 00:22:05,891 --> 00:22:08,251 Don't be too upset about the soju project. 389 00:22:08,551 --> 00:22:11,851 We're taking a step back to take two steps forward. 390 00:22:12,621 --> 00:22:14,191 This is ridiculous. 391 00:22:15,051 --> 00:22:16,321 I know the CEO's old-fashioned, 392 00:22:16,921 --> 00:22:20,351 but the company won't have a future at this rate. 393 00:22:21,891 --> 00:22:23,091 I agree. 394 00:22:24,251 --> 00:22:28,421 I'm sure we'll get to work together again sometime. 395 00:22:29,191 --> 00:22:30,991 Please let me know when you need me. 396 00:22:31,691 --> 00:22:34,421 My loyalty lies with you, Sir. 397 00:22:36,751 --> 00:22:37,791 Thanks. 398 00:22:38,321 --> 00:22:41,151 I'm sorry I missed your father-in-law's funeral. 399 00:22:41,391 --> 00:22:42,721 Please take this. 400 00:22:44,421 --> 00:22:45,691 Thank you, Sir. 401 00:22:50,791 --> 00:22:53,151 - Here you go. - I see you brought it in person. 402 00:22:53,391 --> 00:22:55,591 I wanted to tour the building. 403 00:22:58,351 --> 00:23:01,191 (2016 New Recruit Application Desk) 404 00:23:01,321 --> 00:23:02,351 Yes! 405 00:23:08,751 --> 00:23:11,291 - Here's your lemon tea. - Thank you. 406 00:23:32,851 --> 00:23:33,891 Leave it. 407 00:23:35,021 --> 00:23:36,121 We'll take care of it. 408 00:23:37,121 --> 00:23:38,121 Sorry? 409 00:23:42,091 --> 00:23:44,151 Ma'am, can you mop up the floor? 410 00:23:44,421 --> 00:23:45,421 Of course. 411 00:23:47,321 --> 00:23:48,351 Are you all right? 412 00:23:48,651 --> 00:23:50,791 I am. Thank you. 413 00:23:51,721 --> 00:23:54,091 I'm sure the director didn't mean to hit you. 414 00:23:54,591 --> 00:23:56,321 I see. 415 00:23:57,791 --> 00:23:59,621 I saw you handing in your application. 416 00:24:00,091 --> 00:24:03,391 Right. I came to check out the office myself. 417 00:24:03,791 --> 00:24:04,851 Good luck. 418 00:24:05,751 --> 00:24:07,121 Thank you. 419 00:24:18,791 --> 00:24:21,791 Hi, Eun Hee. I just handed in my application. 420 00:24:22,291 --> 00:24:25,451 I'm at the building now. Come out the front door. 421 00:24:25,791 --> 00:24:26,851 All right. 422 00:24:42,651 --> 00:24:44,021 - Honey, let's go. - All right. 423 00:24:46,291 --> 00:24:47,291 Let's go. 424 00:25:02,791 --> 00:25:03,821 Hae In. 425 00:25:05,221 --> 00:25:06,221 Eun Hee! 426 00:25:15,691 --> 00:25:16,991 - Fasten your seat belt. - I'm on it. 427 00:25:19,851 --> 00:25:20,921 Let's go. 428 00:25:24,751 --> 00:25:27,251 Why didn't you have your secretary pick it up? 429 00:25:27,791 --> 00:25:30,721 I thought we could enjoy a date. Do you hate the idea? 430 00:25:31,221 --> 00:25:32,921 Of course not. 431 00:25:34,151 --> 00:25:36,291 I ruined things for us the last time... 432 00:25:36,491 --> 00:25:37,991 so let's try again. 433 00:25:38,921 --> 00:25:40,721 We should ask Da Hee to join us. 434 00:25:41,021 --> 00:25:42,151 Please don't. 435 00:25:42,391 --> 00:25:44,721 It's best if no one interrupts us. 436 00:25:45,891 --> 00:25:48,291 You're too devoted to me. 437 00:25:50,591 --> 00:25:53,521 You should meet with your cousin from time to time as well. 438 00:25:55,221 --> 00:25:57,421 Is there anyone you can set her up with? 439 00:25:57,521 --> 00:25:59,951 I don't get why she hasn't married yet. 440 00:26:00,821 --> 00:26:02,651 The same goes for Min Soo. 441 00:26:03,091 --> 00:26:05,621 I don't get why they're both still single. 442 00:26:05,821 --> 00:26:07,591 Isn't it better off to have someone? 443 00:26:07,791 --> 00:26:09,621 Why would anyone want to stay single? 444 00:26:10,191 --> 00:26:11,191 I agree. 445 00:26:20,491 --> 00:26:23,321 The person you have called is unavailable right now. 446 00:26:23,321 --> 00:26:25,421 Please leave a message after the beep. 447 00:26:27,291 --> 00:26:29,251 How dare he ignore my calls. 448 00:26:37,821 --> 00:26:40,321 Would you be working there if you get in? 449 00:26:40,791 --> 00:26:41,951 Yes, that's the head office. 450 00:26:42,051 --> 00:26:45,951 After a three-month probation, I'll become a regular employee. 451 00:26:47,221 --> 00:26:48,991 It'll be great if you make the cut. 452 00:26:50,391 --> 00:26:53,451 There are only 5 openings, but 5,000 applied. 453 00:26:54,121 --> 00:26:57,291 It's a great workplace and easy for you to commute. 454 00:26:57,651 --> 00:27:00,951 The coffee shop inside sells cheap beverages too. 455 00:27:02,491 --> 00:27:03,891 Now you have to get the job. 456 00:27:05,751 --> 00:27:09,891 I can name all the snacks Papa Confectionery has made so far... 457 00:27:10,191 --> 00:27:13,091 including when it was released and what the commercial was. 458 00:27:13,621 --> 00:27:14,951 That I know better than anyone. 459 00:27:15,191 --> 00:27:17,821 Of course. You even went to the countryside to buy a box of... 460 00:27:17,821 --> 00:27:20,721 chocolate flavoured snacks that were sold out. 461 00:27:21,051 --> 00:27:22,721 You're perfect for the job. 462 00:27:24,221 --> 00:27:26,851 We should go somewhere tonight. 463 00:27:27,051 --> 00:27:29,191 Someplace nice with delicious food. 464 00:27:29,951 --> 00:27:32,791 Sure. Tell me where you want to go. 465 00:28:00,921 --> 00:28:02,421 Where's the owner? 466 00:28:02,751 --> 00:28:04,121 He's playing on stage. 467 00:28:04,421 --> 00:28:05,551 On stage? 468 00:28:06,251 --> 00:28:07,491 Yes, he's the drummer. 469 00:28:14,951 --> 00:28:16,721 I didn't know he could play the drums. 470 00:28:17,051 --> 00:28:20,491 He probably needs it to vent out all the stress from his divorce. 471 00:28:20,491 --> 00:28:21,721 Gosh, my ears hurt. 472 00:28:23,021 --> 00:28:25,351 He's the one who wanted the divorce. 473 00:28:25,821 --> 00:28:29,091 Anyway, he must be someone with a unique personality... 474 00:28:29,521 --> 00:28:31,651 who could turn his life around like this. 475 00:28:31,921 --> 00:28:33,151 Gosh. 476 00:28:33,421 --> 00:28:36,721 I didn't want to come back here after what had happened to you, 477 00:28:37,091 --> 00:28:39,721 but I did because I know how much you love Li Na. 478 00:28:40,051 --> 00:28:42,491 Let's stay for a song since we're here. 479 00:28:42,491 --> 00:28:43,851 The food here is delicious though. 480 00:28:44,651 --> 00:28:45,651 All right. 481 00:28:54,091 --> 00:28:55,621 Look who I'm seeing now! 482 00:28:56,121 --> 00:28:57,591 Da Hee! 483 00:28:58,291 --> 00:28:59,591 What are you doing here? 484 00:29:01,151 --> 00:29:02,351 - Sit down. - Thanks. 485 00:29:04,321 --> 00:29:06,991 My team's going out for dinner this weekend. 486 00:29:06,991 --> 00:29:08,921 I stopped by on my way from work... 487 00:29:09,221 --> 00:29:10,991 to make a reservation. 488 00:29:11,351 --> 00:29:14,251 You wouldn't believe how surprised I was... 489 00:29:14,521 --> 00:29:15,721 to see Sang Ho's car. 490 00:29:17,421 --> 00:29:19,421 You remember his car? 491 00:29:22,721 --> 00:29:24,491 Of course! 492 00:29:24,821 --> 00:29:26,721 You know how fancy it is. 493 00:29:27,491 --> 00:29:29,521 I could see it from a mile away. 494 00:29:31,221 --> 00:29:32,551 Anyway, 495 00:29:33,051 --> 00:29:35,451 I was depressed to go home... 496 00:29:36,091 --> 00:29:37,851 and eat alone, 497 00:29:38,951 --> 00:29:41,521 but I got my appetite back after seeing you. 498 00:29:41,991 --> 00:29:44,951 We've just arrived here ourselves. You should join us. 499 00:29:46,151 --> 00:29:47,321 Can I? 500 00:29:49,621 --> 00:29:51,791 Don't mind him. I want you to stay. 501 00:29:53,651 --> 00:29:55,391 Look at him though. 502 00:29:55,691 --> 00:29:57,151 He must think I'm interfering. 503 00:29:58,551 --> 00:29:59,621 I'm glad you know. 504 00:29:59,891 --> 00:30:01,221 Honey! 505 00:30:02,321 --> 00:30:03,451 What do you want? 506 00:30:11,891 --> 00:30:14,851 Why aren't there any drinks? 507 00:30:14,951 --> 00:30:16,091 Let's order some. 508 00:30:16,321 --> 00:30:18,691 - I have to drive. - I want a drink. 509 00:30:19,091 --> 00:30:20,221 Didn't you drive yourself here? 510 00:30:20,321 --> 00:30:21,521 I'll call a driver. 511 00:30:26,591 --> 00:30:28,591 - This place is amazing. - Right? 512 00:30:28,591 --> 00:30:31,851 I've been here a few times before but never inside the place. 513 00:30:32,151 --> 00:30:35,021 They teach you how to play the drums here. 514 00:30:35,021 --> 00:30:36,891 - Right. - Would you like to learn? 515 00:30:37,821 --> 00:30:39,321 The drums? 516 00:30:39,791 --> 00:30:41,921 You know I don't have a musical bone in my body. 517 00:30:41,921 --> 00:30:43,751 Notes give me a headache. 518 00:30:44,121 --> 00:30:45,851 I can't even read sheet music. 519 00:30:46,021 --> 00:30:48,591 You just have to be focused. 520 00:30:49,091 --> 00:30:51,721 Save it. I'm too old to learn things. 521 00:30:52,551 --> 00:30:55,021 See that drummer over there? 522 00:30:56,851 --> 00:30:57,921 Sir! 523 00:31:06,251 --> 00:31:09,421 I met him outside the studio the other day. 524 00:31:09,851 --> 00:31:11,721 - What do you think of him? - He seems nice. 525 00:31:12,291 --> 00:31:15,521 He's the owner of this place and the drum teacher. 526 00:31:15,791 --> 00:31:16,821 Is that so? 527 00:31:25,421 --> 00:31:28,691 It looks like he's done. I'm going to the ladies' room. 528 00:31:34,151 --> 00:31:35,751 You nearly gave me a heart attack. 529 00:31:36,351 --> 00:31:37,651 Why did you follow me here? 530 00:31:38,821 --> 00:31:41,821 I had no idea that you get scared so easily. 531 00:31:41,991 --> 00:31:44,791 Sun Young may be naive but she's not stupid. 532 00:31:44,951 --> 00:31:46,851 Stop being so obvious. 533 00:31:49,091 --> 00:31:53,191 I hate how she gets a romantic night with you... 534 00:31:53,691 --> 00:31:56,451 when I only get you on your lunch break. 535 00:31:56,691 --> 00:31:59,491 I take time off my busy schedule for you. 536 00:32:00,451 --> 00:32:04,221 Everyone thinks that you two are crazy in love. 537 00:32:05,851 --> 00:32:08,821 I get depressed every time I hear that. 538 00:32:09,451 --> 00:32:10,891 It's called acting. 539 00:32:11,551 --> 00:32:14,421 Do you know how stressful it is to pretend to love her? 540 00:32:14,721 --> 00:32:17,491 Her father would kill us both if he found out about us. 541 00:32:18,591 --> 00:32:20,591 Take a hint and leave after dinner. 542 00:32:21,391 --> 00:32:23,121 - I don't want to. - What? 543 00:32:23,521 --> 00:32:26,191 I didn't come here to go home this early. 544 00:32:27,451 --> 00:32:28,921 All I need is an hour. 545 00:32:29,451 --> 00:32:30,791 What are you planning? 546 00:32:38,951 --> 00:32:41,391 This pill will take care of everything. 547 00:32:43,421 --> 00:32:44,421 What? 548 00:32:44,851 --> 00:32:49,021 She'd think that she passed out from her drink. 549 00:32:49,621 --> 00:32:53,321 By the time she wakes up, she'll be home. 550 00:32:56,651 --> 00:32:57,721 What do you think? 551 00:33:24,151 --> 00:33:25,621 That was a great number. 552 00:33:26,391 --> 00:33:27,451 Thank you. 553 00:33:27,751 --> 00:33:30,421 Thank you for the shirt. I brought it back washed. 554 00:33:31,091 --> 00:33:32,121 Thank you. 555 00:33:33,721 --> 00:33:36,651 I'll bring your blouse to you at your seat. 556 00:33:37,391 --> 00:33:38,391 Thank you. 557 00:33:51,721 --> 00:33:52,851 Sun Young, have a drink. 558 00:33:53,321 --> 00:33:54,721 No, I'm good. 559 00:33:56,591 --> 00:33:58,821 I can't believe you're rejecting my offer. 560 00:33:59,421 --> 00:34:02,321 Can't you at least take a sip for my sake? 561 00:34:02,951 --> 00:34:05,151 I'll drive so don't worry. 562 00:34:05,991 --> 00:34:07,051 Okay then. 563 00:34:22,191 --> 00:34:23,191 My gosh! 564 00:34:23,821 --> 00:34:24,851 What... 565 00:34:25,651 --> 00:34:27,461 I'm sorry. I tripped. 566 00:34:28,191 --> 00:34:29,351 Are you out of your mind? 567 00:34:52,321 --> 00:34:53,961 (Here Comes Love) 568 00:34:53,961 --> 00:34:55,351 Is that a threat? 569 00:34:55,351 --> 00:34:58,961 Be careful, or I'll shut this place down. 570 00:34:58,961 --> 00:35:00,221 I own the property. 571 00:35:00,221 --> 00:35:03,621 I'd appreciate it if you didn't park here for long periods of time. 572 00:35:03,621 --> 00:35:04,621 When did I do that? 573 00:35:04,721 --> 00:35:06,891 Hae In came by earlier and... 574 00:35:06,891 --> 00:35:09,461 talked about her father. 575 00:35:09,461 --> 00:35:11,351 What are you talking about? 576 00:35:11,351 --> 00:35:12,821 I'm in! 577 00:35:12,821 --> 00:35:14,591 I now work for Papa Group! 578 00:35:14,591 --> 00:35:16,091 Papa Group? 579 00:35:20,821 --> 00:35:22,521 - What's going on? - There was a cat. 580 00:35:22,521 --> 00:35:24,051 I almost ran it over. 581 00:35:24,351 --> 00:35:25,821 Sun Young's waiting. 40475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.