All language subtitles for 사랑이 오네요.E005.160624.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,192 --> 00:00:28,262 What now? 2 00:00:29,692 --> 00:00:30,962 I moved out. 3 00:00:31,062 --> 00:00:32,792 You can come home now. 4 00:00:33,622 --> 00:00:34,892 For real? 5 00:00:36,222 --> 00:00:37,292 Yes. 6 00:00:38,692 --> 00:00:41,162 Do you promise to stay away from me? 7 00:00:42,992 --> 00:00:44,892 I do. 8 00:00:45,292 --> 00:00:47,422 We'll see. 9 00:00:52,422 --> 00:00:53,792 For you, 10 00:00:54,992 --> 00:00:56,492 I'll do anything. 11 00:01:00,262 --> 00:01:02,292 (Episode 5) 12 00:01:14,092 --> 00:01:16,262 Boss, you're in early. 13 00:01:17,192 --> 00:01:18,292 I got in at the crack of dawn. 14 00:01:19,592 --> 00:01:21,762 Did you do all this by yourself? 15 00:01:21,992 --> 00:01:24,822 Yes, I just couldn't sleep. 16 00:01:28,062 --> 00:01:30,862 Now that you're here, I should go and wash up. 17 00:01:33,562 --> 00:01:34,562 Take care of the rest for me. 18 00:01:41,792 --> 00:01:44,562 She should really take it easy. 19 00:01:47,292 --> 00:01:48,322 Are you kidding me? 20 00:01:49,362 --> 00:01:51,122 I told you to drop the soju research, 21 00:01:51,592 --> 00:01:53,822 but instead you leak it to the media? 22 00:01:54,692 --> 00:01:55,722 Sir. 23 00:01:56,062 --> 00:01:59,362 We'll soon get the approval from the Ministry of Food and Drug Safety... 24 00:01:59,562 --> 00:02:01,822 and our lab researchers are refusing to abort. 25 00:02:01,922 --> 00:02:03,522 This is insubordination. 26 00:02:04,162 --> 00:02:07,162 Sometimes you forget that you're my employee. 27 00:02:07,492 --> 00:02:09,632 When I give an order, I expect you to follow it. 28 00:02:10,562 --> 00:02:12,662 You seem to forget that I'm your son-in-law. 29 00:02:12,662 --> 00:02:13,692 Shut it! 30 00:02:14,022 --> 00:02:18,762 Tell the same newspaper that we're dropping the soju business. 31 00:02:19,362 --> 00:02:20,862 Tell them... 32 00:02:20,962 --> 00:02:25,892 Papa Group will never make anything that isn't suitable for children. 33 00:02:26,292 --> 00:02:27,292 But Sir... 34 00:02:27,492 --> 00:02:29,132 My word is final. 35 00:02:29,892 --> 00:02:31,022 Should I call them myself? 36 00:02:34,022 --> 00:02:36,362 - Of course not. - Call them immediately! 37 00:02:36,762 --> 00:02:39,092 I want to see it in the newspaper. 38 00:02:40,222 --> 00:02:41,222 Yes, Sir. 39 00:02:47,422 --> 00:02:49,292 Is there something wrong? 40 00:02:49,562 --> 00:02:50,662 I'll get back to work. 41 00:02:55,992 --> 00:02:59,162 Dad, why were you yelling at him? 42 00:02:59,592 --> 00:03:00,862 If I were no longer here, 43 00:03:02,122 --> 00:03:04,192 he'd drive this company into the ground. 44 00:03:04,792 --> 00:03:07,662 What do you mean by that? 45 00:03:07,762 --> 00:03:10,192 I need to keep my eyes peeled open. 46 00:03:10,422 --> 00:03:12,962 Who knows what he'll do next? 47 00:03:13,162 --> 00:03:14,162 Dad. 48 00:03:15,022 --> 00:03:16,422 Cut him some slack. 49 00:03:16,992 --> 00:03:21,192 I can only imagine how upset he must be right now. 50 00:03:21,462 --> 00:03:23,662 Open your eyes, Sun Young. 51 00:03:24,792 --> 00:03:28,462 He'll play you like a fiddle if you don't assert yourself. 52 00:03:28,662 --> 00:03:32,692 I understand what both you and my husband want. 53 00:03:33,222 --> 00:03:34,892 I'm just upset that... 54 00:03:34,922 --> 00:03:37,062 you hate everything he does. 55 00:03:37,192 --> 00:03:38,792 That's not true. 56 00:03:39,222 --> 00:03:41,392 He wants you to acknowledge him. 57 00:03:41,692 --> 00:03:44,762 He's always wanted nothing but your approval and... 58 00:03:44,862 --> 00:03:47,292 that's why he gets too eager sometimes. 59 00:03:47,762 --> 00:03:48,922 I'd appreciate it... 60 00:03:49,892 --> 00:03:53,022 if you were more patient and encouraging. 61 00:03:53,262 --> 00:03:54,822 I'd love to... 62 00:03:54,922 --> 00:03:57,392 but he only has ideas that I hate. 63 00:03:57,492 --> 00:04:00,292 Is it so hard to stay within the company's motto? 64 00:04:00,892 --> 00:04:02,062 Dad, please. 65 00:04:05,162 --> 00:04:07,562 Let's grab a bite to eat. I'm hungry. 66 00:04:08,622 --> 00:04:10,292 Should I call Sang Ho? 67 00:04:11,192 --> 00:04:12,792 No, it should just be our family. 68 00:04:13,362 --> 00:04:14,562 Dad! 69 00:04:24,222 --> 00:04:25,292 That old man... 70 00:04:26,362 --> 00:04:30,162 How can I catch a break when he's always breathing down my neck? 71 00:04:36,492 --> 00:04:37,522 Sun Young. 72 00:04:37,662 --> 00:04:39,562 Do you have lunch plans? 73 00:04:39,992 --> 00:04:40,992 I do. 74 00:04:41,262 --> 00:04:43,962 I'm having lunch with President Kim in Itaewon. 75 00:04:44,162 --> 00:04:45,222 What about you? 76 00:04:46,392 --> 00:04:49,362 I have plans, too. I hope you enjoy your lunch. 77 00:04:49,892 --> 00:04:51,092 Of course. 78 00:04:53,962 --> 00:04:57,892 Don't get too upset over what Dad said. 79 00:04:59,392 --> 00:05:01,122 You still have me. 80 00:05:01,962 --> 00:05:03,122 I know that. 81 00:05:04,222 --> 00:05:07,122 Besides, he's the man that gave you to me. 82 00:05:07,722 --> 00:05:09,892 For that, I'll forever be in his debt. 83 00:05:10,692 --> 00:05:12,362 I know what he's like anyway. 84 00:05:13,192 --> 00:05:14,262 Thanks for understanding. 85 00:05:15,392 --> 00:05:18,562 I hope you know that you'll always be my shining star. 86 00:05:19,022 --> 00:05:20,092 You're mine as well. 87 00:05:21,292 --> 00:05:22,762 - I'll see you later then. - Sure. 88 00:06:26,462 --> 00:06:27,692 It'll only be a short ride. 89 00:06:28,422 --> 00:06:31,592 Let me off at the intersection two blocks from here. 90 00:07:04,622 --> 00:07:05,792 Let's go right home. 91 00:07:06,062 --> 00:07:07,092 Okay. 92 00:07:08,222 --> 00:07:10,462 I hope you cleared your afternoon schedule. 93 00:07:10,562 --> 00:07:11,762 I brought sushi for lunch. 94 00:07:12,062 --> 00:07:13,762 Drive already. I need to rest. 95 00:07:15,462 --> 00:07:17,992 Did something happen at work? 96 00:07:20,562 --> 00:07:21,662 That old man... 97 00:07:44,962 --> 00:07:47,562 Sir, I'm off to my part-time job. 98 00:07:47,962 --> 00:07:50,462 I may have to stay a few more nights though. 99 00:07:50,822 --> 00:07:52,692 Just so you know, I cleaned the studio. 100 00:07:57,262 --> 00:08:00,162 Are you sure this job is 10 dollars per hour? 101 00:08:00,262 --> 00:08:01,262 It is. 102 00:08:02,222 --> 00:08:04,762 If only your employee didn't show up every day. 103 00:08:05,062 --> 00:08:07,292 Then the car wash will go under. 104 00:08:08,862 --> 00:08:12,292 Do you only get expensive cars like this one? 105 00:08:12,722 --> 00:08:15,392 This car wash is like no other. 106 00:08:15,622 --> 00:08:17,762 Everything's done by hand. 107 00:08:18,192 --> 00:08:20,822 People with expensive cars never wash them... 108 00:08:20,822 --> 00:08:22,922 - with automatic machines. - Right. 109 00:08:23,022 --> 00:08:24,492 I see. 110 00:08:25,462 --> 00:08:27,562 I don't have a car so I don't get the fuss. 111 00:08:28,222 --> 00:08:30,792 Just remember that this is only temporary. 112 00:08:30,962 --> 00:08:32,622 You'll need to find another job. 113 00:08:32,722 --> 00:08:34,662 Why? I don't mind this. 114 00:08:34,992 --> 00:08:38,122 This may look easy but washing cars is no joke. 115 00:08:38,422 --> 00:08:40,362 I'd never do this by choice. 116 00:08:41,492 --> 00:08:42,862 - Anyway, get on with it. - All right. 117 00:08:49,822 --> 00:08:52,762 Head upstairs. I'll drop my car off at the car wash. 118 00:08:53,962 --> 00:08:57,822 I never get around to wash it since the car wash closes early. 119 00:08:58,092 --> 00:09:00,092 Sure. I'll wait for you upstairs. 120 00:09:17,292 --> 00:09:19,392 She's skipping the semester and washing cars. 121 00:09:19,492 --> 00:09:22,362 She'll do anything that pays a decent amount. 122 00:09:23,892 --> 00:09:25,992 Just let her be for now. 123 00:09:26,492 --> 00:09:27,962 If you seek her out, 124 00:09:28,062 --> 00:09:31,122 she won't come home for at least a month. 125 00:09:36,122 --> 00:09:39,622 (Manual Car Wash) 126 00:10:02,962 --> 00:10:04,062 Yes, Director. 127 00:10:04,692 --> 00:10:06,722 Can you check if my wallet is on my desk? 128 00:10:07,292 --> 00:10:08,292 Yes, Sir. 129 00:10:10,822 --> 00:10:12,162 It's not here. 130 00:10:14,192 --> 00:10:15,192 Okay. 131 00:10:16,292 --> 00:10:18,792 I'll pick it up in an hour. Remember to be thorough. 132 00:10:18,892 --> 00:10:20,392 Of course. Don't worry. 133 00:10:21,662 --> 00:10:22,862 Kim, what is it? 134 00:10:22,862 --> 00:10:25,892 The person you have called is unavailable right now... 135 00:10:25,892 --> 00:10:27,722 Who's she on the phone with? 136 00:10:36,362 --> 00:10:37,422 Stop. 137 00:10:37,822 --> 00:10:39,222 - Sorry? - Stop! 138 00:10:41,762 --> 00:10:43,362 I need something from the car. 139 00:10:44,032 --> 00:10:45,592 But you're not the owner. 140 00:10:46,532 --> 00:10:48,492 She was my ride. 141 00:10:49,032 --> 00:10:50,092 I see. 142 00:10:50,662 --> 00:10:52,092 Go ahead. 143 00:11:07,192 --> 00:11:08,222 Hey! 144 00:11:09,492 --> 00:11:11,592 Did you see a wallet in the passenger's seat? 145 00:11:12,062 --> 00:11:13,062 A wallet? 146 00:11:13,362 --> 00:11:14,522 No, I didn't see it. 147 00:11:20,192 --> 00:11:22,022 I'm pretty sure it was here. 148 00:11:23,762 --> 00:11:26,122 Old man, are you calling me a thief? 149 00:11:26,362 --> 00:11:29,392 I didn't see a wallet. I never even looked inside. 150 00:11:29,662 --> 00:11:30,722 Old man? 151 00:11:33,662 --> 00:11:36,962 I see you clearly have no manners. 152 00:11:40,122 --> 00:11:42,662 I'm sorry, Sir. She's new here. 153 00:11:42,662 --> 00:11:43,792 Move! 154 00:11:45,092 --> 00:11:48,162 How do I know if you haven't looked inside? 155 00:11:48,262 --> 00:11:50,962 I wasn't lying when I told you I didn't. 156 00:11:51,062 --> 00:11:52,922 Then where's my wallet? 157 00:11:55,292 --> 00:11:57,822 How should I know? 158 00:11:57,922 --> 00:11:59,562 Why would you admit to taking a wallet... 159 00:12:00,522 --> 00:12:02,462 with that much cash inside? 160 00:12:03,062 --> 00:12:04,492 What are you implying? 161 00:12:04,592 --> 00:12:05,722 Isn't it obvious? 162 00:12:06,592 --> 00:12:10,992 I mean that you'd never admit to taking a wallet full of cash. 163 00:12:11,892 --> 00:12:13,592 You're making a mistake. 164 00:12:14,192 --> 00:12:15,292 A mistake? 165 00:12:16,892 --> 00:12:18,492 What mistake have I made? 166 00:12:18,592 --> 00:12:20,892 You accused me for no reason. 167 00:12:20,892 --> 00:12:21,892 Whatever. 168 00:12:22,262 --> 00:12:25,122 If you did take it, add the cash to your pocket money. 169 00:12:25,422 --> 00:12:26,492 It looks like you need it. 170 00:12:27,962 --> 00:12:28,962 What? 171 00:12:29,522 --> 00:12:33,422 I said, "If you did take it." Didn't you learn grammar in school? 172 00:12:33,662 --> 00:12:35,222 I'm only speculating. 173 00:12:35,362 --> 00:12:38,792 I can cancel my credit cards if you took my wallet anyway. 174 00:12:39,262 --> 00:12:41,662 Though the 1,000 dollars inside would be a nice bonus. 175 00:12:42,262 --> 00:12:44,092 I don't care. To me, it's only chump change. 176 00:12:45,362 --> 00:12:47,162 If you had a conscience, you wouldn't use it. 177 00:12:48,422 --> 00:12:50,492 I'll just have to understand how tempting the wallet... 178 00:12:50,792 --> 00:12:51,892 must have been for you. 179 00:12:56,992 --> 00:12:59,592 - Hey! - Hae In, please don't. 180 00:13:03,922 --> 00:13:04,962 Did you... 181 00:13:05,662 --> 00:13:07,492 just throw a rag at me? 182 00:13:07,762 --> 00:13:10,162 You and your mouth needed a good scrub. 183 00:13:10,262 --> 00:13:11,562 What did you just say? 184 00:13:13,492 --> 00:13:14,722 Why you... 185 00:13:18,392 --> 00:13:20,162 My gosh, Hae In! 186 00:13:20,822 --> 00:13:22,922 You're going to get this fixed. 187 00:13:23,962 --> 00:13:26,422 You're the one who broke it while falling. 188 00:13:36,462 --> 00:13:37,492 Let me help you. 189 00:13:42,222 --> 00:13:43,292 I'm all right. 190 00:13:44,422 --> 00:13:46,622 Gosh, fixing this won't be cheap. 191 00:13:55,762 --> 00:13:56,822 How much would it cost me? 192 00:13:57,122 --> 00:14:00,292 A lot. The mirror needs to be imported from overseas. 193 00:14:01,862 --> 00:14:02,862 What? 194 00:14:03,492 --> 00:14:04,722 Do I have to pay for it? 195 00:14:04,992 --> 00:14:06,162 Of course. 196 00:14:06,522 --> 00:14:08,622 He told you to fix it just now. 197 00:14:08,962 --> 00:14:10,622 He slapped me first. 198 00:14:10,862 --> 00:14:12,662 I can sue him. 199 00:14:12,762 --> 00:14:14,862 Do you want us to go out of business? 200 00:14:28,022 --> 00:14:29,422 Where were you? 201 00:14:29,892 --> 00:14:30,922 At the car wash. 202 00:14:32,822 --> 00:14:34,592 Did you see my wallet? 203 00:14:35,092 --> 00:14:36,392 - Your wallet? - That's right. 204 00:14:39,662 --> 00:14:40,692 Here. 205 00:14:41,522 --> 00:14:42,592 Where did you find it? 206 00:14:42,592 --> 00:14:45,292 You left it in your seat so I picked it up. 207 00:14:49,062 --> 00:14:52,192 How much will everything cost including the mirror? 208 00:14:52,992 --> 00:14:54,062 About 1,000 dollars? 209 00:14:57,392 --> 00:14:59,362 Of course. Thank you. 210 00:15:01,592 --> 00:15:02,592 Did you say 1,000 dollars? 211 00:15:02,662 --> 00:15:04,692 Did you have to argue with him? 212 00:15:04,722 --> 00:15:07,122 I shouldn't have to pay for everything. 213 00:15:07,392 --> 00:15:09,592 It wouldn't have happened if he hadn't slapped me. 214 00:15:09,692 --> 00:15:12,462 You shouldn't have talked back to a jerk like that. 215 00:15:12,762 --> 00:15:14,862 It was pretty obvious that he wasn't civil. 216 00:15:16,892 --> 00:15:17,922 I'm sorry, Hae In. 217 00:15:18,192 --> 00:15:21,192 I can't help you with personal matters like this. 218 00:15:21,592 --> 00:15:24,792 My husband will know if any money's missing. 219 00:15:25,862 --> 00:15:26,962 You'll have to pay for it yourself. 220 00:15:33,822 --> 00:15:36,862 I can't believe that you broke my side view mirror. 221 00:15:37,692 --> 00:15:40,792 Take your car elsewhere from now on. The employee there is a real brat. 222 00:15:40,922 --> 00:15:42,962 I'll give her an earful when I see her later. 223 00:15:43,292 --> 00:15:44,862 I told her to fix the car. 224 00:15:44,962 --> 00:15:48,422 No matter what she says, make her pay for damages. 225 00:15:48,722 --> 00:15:51,062 Putting people in their places is my specialty... 226 00:15:52,292 --> 00:15:55,562 so forget about her and eat the sushi I brought. 227 00:15:55,692 --> 00:15:58,122 I bought it from one of the best restaurants. 228 00:15:58,392 --> 00:16:00,892 - Say, "Ah". - Ah. 229 00:16:03,162 --> 00:16:05,092 Doesn't it melt in your mouth? 230 00:16:06,022 --> 00:16:07,822 Yes, it's delicious. 231 00:16:10,192 --> 00:16:12,192 Don't tell her about my wallet. 232 00:16:12,992 --> 00:16:14,492 Why would I? 233 00:16:15,492 --> 00:16:16,492 That reminds me. 234 00:16:16,962 --> 00:16:19,222 I found the blueprints for Paju Wedding Hall. 235 00:16:23,292 --> 00:16:25,622 It was on Min Soo's desk. 236 00:16:26,292 --> 00:16:29,022 I felt like a secret agent while making these copies. 237 00:16:32,362 --> 00:16:33,392 What's on them? 238 00:16:39,622 --> 00:16:42,562 I'm loaning out the site in Paju to Min Soo. 239 00:16:43,792 --> 00:16:45,792 I'll pay for it with interest. 240 00:16:45,962 --> 00:16:47,022 Good. 241 00:16:48,222 --> 00:16:52,262 I didn't want you and Sang Ho to get the wrong idea. 242 00:16:52,522 --> 00:16:55,492 Why would we? We're happy that you're expanding. 243 00:16:55,892 --> 00:16:59,062 I'm fine with Min Soo taking the site for free. 244 00:16:59,392 --> 00:17:01,792 Make sure that Sang Ho doesn't get upset. 245 00:17:02,762 --> 00:17:07,062 He's the reason why we're telling you this in person. 246 00:17:07,062 --> 00:17:08,232 Dad, please. 247 00:17:08,492 --> 00:17:10,732 Sang Ho's not as petty as you think. 248 00:17:12,292 --> 00:17:13,292 Come in. 249 00:17:17,492 --> 00:17:20,122 CEO Park of Daeha Industrial is in the next room... 250 00:17:20,232 --> 00:17:21,762 and he'd like to say hello. 251 00:17:21,862 --> 00:17:23,232 Is that so? 252 00:17:23,792 --> 00:17:25,662 Well, I'll go and see him myself. 253 00:17:26,162 --> 00:17:27,232 Yes, Sir. 254 00:17:29,262 --> 00:17:31,362 You two talk. I'll be right back. 255 00:17:31,562 --> 00:17:32,622 - Sure. - Of course. 256 00:17:32,622 --> 00:17:34,192 Let's go. 257 00:17:39,362 --> 00:17:40,762 Unbelievable. 258 00:17:42,162 --> 00:17:43,692 I knew this would happen. 259 00:17:48,792 --> 00:17:53,362 I don't want you to think about work when you're with me. 260 00:17:53,962 --> 00:17:55,262 Just look at me. 261 00:17:55,662 --> 00:17:57,962 Especially this pretty face of mine. 262 00:17:59,732 --> 00:18:00,762 That reminds me. 263 00:18:01,822 --> 00:18:02,892 I need to show you something. 264 00:18:02,892 --> 00:18:04,292 - What? - This way. 265 00:18:05,992 --> 00:18:07,962 What's so important? 266 00:18:08,492 --> 00:18:09,492 Honey, 267 00:18:09,922 --> 00:18:12,732 I made my bed with brand new sheets today. 268 00:18:15,792 --> 00:18:16,822 Really? 269 00:18:33,492 --> 00:18:36,592 Min Soo, are you seeing anyone? 270 00:18:37,122 --> 00:18:38,192 No, I'm not. 271 00:18:40,592 --> 00:18:42,292 Do you remember... 272 00:18:44,462 --> 00:18:47,362 the woman I told you about that looks like Ae Ri? 273 00:18:47,962 --> 00:18:50,122 - The one who hit you? - Yes. 274 00:18:51,792 --> 00:18:54,362 We keep on bumping into each other. 275 00:18:55,232 --> 00:18:56,292 What? 276 00:18:56,392 --> 00:18:59,162 Once on the street and once at a flower shop. 277 00:18:59,792 --> 00:19:00,862 It's weird, right? 278 00:19:01,622 --> 00:19:03,562 Why did she have to look like Ae Ri? 279 00:19:04,662 --> 00:19:06,362 I wish you'd forget about her already. 280 00:19:07,862 --> 00:19:09,892 At first, I thought she was like Ae Ri, 281 00:19:10,292 --> 00:19:13,422 but she's not. She has more of a wild side. 282 00:19:14,122 --> 00:19:15,662 She loves confrontation. 283 00:19:16,922 --> 00:19:17,922 I see. 284 00:19:18,962 --> 00:19:20,022 It's a good thing. 285 00:19:20,892 --> 00:19:22,692 If she had Ae Ri's personality, 286 00:19:23,292 --> 00:19:25,292 I would've fallen for her. 287 00:19:27,392 --> 00:19:29,362 How did someone as smart as you... 288 00:19:29,732 --> 00:19:32,162 fall for a single woman this hard? 289 00:19:33,462 --> 00:19:35,462 I think I'm over her now. 290 00:19:36,462 --> 00:19:39,822 Otherwise, I wouldn't mistake her for someone entirely different. 291 00:19:40,192 --> 00:19:41,192 What? 292 00:19:49,092 --> 00:19:50,192 I'm doomed. 293 00:19:56,892 --> 00:20:00,492 You're just as devoted to Papa Group as your mother. 294 00:20:00,822 --> 00:20:02,492 Look what you brought me. 295 00:20:04,122 --> 00:20:05,762 It's your favourite. 296 00:20:09,122 --> 00:20:10,422 Do you have 1,000 dollars? 297 00:20:10,862 --> 00:20:12,292 If you do, please lend it to me. 298 00:20:13,192 --> 00:20:14,262 What? 1,000 dollars? 299 00:20:14,862 --> 00:20:17,492 I know you don't so just forget about it. 300 00:20:18,262 --> 00:20:22,122 See? You're being punished from running away from home. 301 00:20:22,962 --> 00:20:24,122 Nonsense! 302 00:20:24,662 --> 00:20:27,162 I just ran into an unreasonable jerk. That's all. 303 00:20:28,162 --> 00:20:29,662 Go home first. 304 00:20:30,792 --> 00:20:32,392 Then I'll lend you the money. 305 00:20:33,962 --> 00:20:35,232 How? 306 00:20:35,492 --> 00:20:40,492 Growing up, I never spent any of my allowance. 307 00:20:40,792 --> 00:20:42,392 I was saving up to buy a house. 308 00:20:44,192 --> 00:20:45,892 How's that going? 309 00:20:46,362 --> 00:20:48,622 The houses are too expensive... 310 00:20:49,562 --> 00:20:50,662 so I need more time. 311 00:20:52,262 --> 00:20:54,892 I'll pay you back with interest in six months. 312 00:20:55,692 --> 00:20:57,022 Please lend it to me. 313 00:20:57,622 --> 00:21:00,922 I'll only give you the money if you move back home. 314 00:21:16,922 --> 00:21:19,592 Hae In, you're back. Are you hungry? 315 00:21:20,192 --> 00:21:22,592 I'm going to bed. Don't wake me. 316 00:21:28,692 --> 00:21:30,062 This is paradise. 317 00:21:31,462 --> 00:21:33,732 I was a fool to have ever left my room. 318 00:21:38,732 --> 00:21:39,762 Gosh, 1,000 dollars. 319 00:21:40,732 --> 00:21:41,822 Why you... 320 00:21:48,022 --> 00:21:49,762 That prick. 321 00:21:58,492 --> 00:21:59,492 It's me. 322 00:22:00,092 --> 00:22:01,562 Hae In came home. 323 00:22:01,892 --> 00:22:04,562 - Really? - You should see her face. 324 00:22:05,122 --> 00:22:07,922 She looks pretty worn out. 325 00:22:08,862 --> 00:22:12,122 Okay, I'll head home early with groceries today. 326 00:22:12,462 --> 00:22:13,462 All right. 327 00:22:25,092 --> 00:22:26,262 That reminds me. 328 00:22:27,622 --> 00:22:29,762 I wanted to ask you about the dresses. 329 00:22:30,822 --> 00:22:31,862 What about them? 330 00:22:32,162 --> 00:22:34,622 I was impressed by the designs. 331 00:22:35,062 --> 00:22:36,362 Who's the designer? 332 00:22:38,122 --> 00:22:39,462 My boss, the shop owner. 333 00:22:39,892 --> 00:22:42,092 The designer owns the shop? 334 00:22:42,862 --> 00:22:45,462 Yes, she designs all the dresses herself. 335 00:23:12,392 --> 00:23:13,392 How may I help you? 336 00:23:14,422 --> 00:23:17,162 Hello, I'm here to see your boss. 337 00:23:18,422 --> 00:23:19,992 She's not in at the moment. 338 00:23:20,492 --> 00:23:21,592 Where did she go? 339 00:23:21,592 --> 00:23:23,992 She had somewhere else to be today. 340 00:23:24,562 --> 00:23:25,622 I see. 341 00:23:26,092 --> 00:23:28,392 Then where's the lady... 342 00:23:28,492 --> 00:23:30,592 that helps with the bride's dresses? 343 00:23:32,162 --> 00:23:34,122 We don't have one. 344 00:23:34,722 --> 00:23:36,192 My boss helps the brides herself. 345 00:23:36,892 --> 00:23:39,692 Your boss personally helps out with the dresses? 346 00:23:40,292 --> 00:23:41,292 That's right. 347 00:23:42,492 --> 00:23:46,522 Then the lady I saw at Hara Wedding Hall... 348 00:23:46,762 --> 00:23:49,722 That's right. She's my boss. 349 00:23:50,962 --> 00:23:52,592 She's your boss? 350 00:23:54,092 --> 00:23:55,122 Yes. 351 00:23:58,722 --> 00:24:03,922 Is she the one who designed all of these dresses? 352 00:24:04,522 --> 00:24:07,492 Yes. Are you looking for one? 353 00:24:09,222 --> 00:24:10,422 Not exactly. 354 00:24:11,292 --> 00:24:12,462 I'll come back some other time. 355 00:24:41,162 --> 00:24:42,922 Look at how fresh this is! 356 00:24:42,922 --> 00:24:44,522 - I know, right? - I'll take it. 357 00:24:44,522 --> 00:24:45,622 - Isn't it fresh? - It is. 358 00:24:46,862 --> 00:24:47,962 How many would you like? 359 00:24:48,292 --> 00:24:49,762 I'll take four. 360 00:24:50,892 --> 00:24:51,962 Four coming right up. 361 00:24:54,592 --> 00:24:55,892 Here you go. 362 00:24:57,722 --> 00:25:00,262 - I'd like these on the house. - Shrimps? 363 00:25:00,922 --> 00:25:02,022 I'm a regular. 364 00:25:02,792 --> 00:25:04,462 Fine, you can take it. 365 00:25:05,462 --> 00:25:06,562 You're awesome, Sir. 366 00:25:07,522 --> 00:25:09,792 My sister loves shrimps. 367 00:25:09,792 --> 00:25:10,962 That I know. 368 00:25:11,662 --> 00:25:14,092 - Can you clean them for me? - Of course. 369 00:25:14,392 --> 00:25:15,722 When's your son coming back from abroad? 370 00:25:15,962 --> 00:25:18,292 I don't know. I haven't seen him in a long time. 371 00:25:18,792 --> 00:25:20,022 He was pretty handsome. 372 00:25:21,292 --> 00:25:24,292 The person you have called is unavailable right now. 373 00:25:40,522 --> 00:25:42,722 The bride's dress was impressive. 374 00:25:44,522 --> 00:25:46,992 We get that a lot. 375 00:25:47,662 --> 00:25:51,362 My boss knows what makes women look beautiful. 376 00:25:51,862 --> 00:25:53,722 Which shop are you from? 377 00:25:54,292 --> 00:25:56,162 Marie Bridal Shop in Sangsu-dong. 378 00:25:56,762 --> 00:25:58,022 I see. 379 00:25:59,162 --> 00:26:01,292 Are you the lady who helps with the dresses? 380 00:26:02,822 --> 00:26:04,692 Did you just call me Lady? 381 00:26:06,562 --> 00:26:07,962 Sure. 382 00:26:08,562 --> 00:26:11,422 I guess you can call me that. 383 00:26:22,422 --> 00:26:24,462 (Hara Wedding Company, Plans for Paju Branch) 384 00:26:24,562 --> 00:26:28,292 They're building a new wedding hall on the land CEO Na has in Paju. 385 00:26:29,722 --> 00:26:33,292 The old man's slowly transferring his assets to his son. 386 00:26:38,862 --> 00:26:41,422 - What's that? - It's just some papers. 387 00:26:41,562 --> 00:26:42,992 - How was lunch? - It was good. 388 00:26:43,092 --> 00:26:44,622 - What did you have? - Sushi. 389 00:26:45,422 --> 00:26:47,292 Is there a good sushi restaurant in Itaewon? 390 00:26:47,292 --> 00:26:48,362 Yes. 391 00:26:49,192 --> 00:26:50,962 Honey, did you hear... 392 00:26:51,592 --> 00:26:53,792 about the new factory they're building in Paju? 393 00:26:54,162 --> 00:26:55,192 In Paju? 394 00:26:55,892 --> 00:26:58,662 It's not a factory. Father sold the land to Min Soo... 395 00:26:58,762 --> 00:27:00,162 and he's building a new wedding hall. 396 00:27:00,262 --> 00:27:03,292 Min Soo's going to pay him over the course of 10 years. 397 00:27:03,662 --> 00:27:06,422 Do you honestly believe that Father sold Min Soo the land? 398 00:27:07,792 --> 00:27:08,922 What are you implying? 399 00:27:09,362 --> 00:27:12,922 That land belongs to Papa Group so it's not right... 400 00:27:13,292 --> 00:27:14,822 that Min Soo's using it. 401 00:27:15,092 --> 00:27:17,792 It was vacant anyway so what's the harm? 402 00:27:18,792 --> 00:27:21,392 Were you eyeing the property yourself? 403 00:27:21,692 --> 00:27:24,022 It was the perfect location for a shopping mall. 404 00:27:24,962 --> 00:27:27,622 I've been thinking about it for some time now. 405 00:27:28,922 --> 00:27:30,092 I see. 406 00:27:31,022 --> 00:27:34,222 You're more ambitious than I give you credit for. 407 00:27:35,192 --> 00:27:38,462 It's sad that my ideas always get shot down though. 408 00:27:39,722 --> 00:27:40,722 I know. 409 00:27:41,292 --> 00:27:44,462 Still, my dad hates it when people are unilateral. 410 00:27:45,092 --> 00:27:48,862 His only focus is to make snacks that children can safely enjoy... 411 00:27:49,592 --> 00:27:51,792 and I want to honour that. 412 00:27:52,492 --> 00:27:54,162 I wish you would too. 413 00:27:54,792 --> 00:27:58,192 That may have worked in the past but not in this era. 414 00:27:59,392 --> 00:28:00,392 Honey. 415 00:28:00,392 --> 00:28:04,292 The company will go nowhere only selling snacks for a few dollars. 416 00:28:05,592 --> 00:28:07,892 Is that what you really think? 417 00:28:08,892 --> 00:28:09,922 What? 418 00:28:10,862 --> 00:28:11,862 No... 419 00:28:12,922 --> 00:28:13,962 Of course not. 420 00:28:14,992 --> 00:28:16,422 I guess I was a bit too harsh. 421 00:28:16,822 --> 00:28:18,122 I'm still upset about the soju project. 422 00:28:18,862 --> 00:28:21,592 I'm sorry. I'll follow his motto. 423 00:28:23,362 --> 00:28:25,722 Did you see our poster calling to new recruits? 424 00:28:26,192 --> 00:28:27,192 New recruits? 425 00:28:46,962 --> 00:28:51,562 This job gets easier the more relaxed you are. 426 00:28:51,862 --> 00:28:55,092 You're bringing people joy while receiving love in return. 427 00:28:55,292 --> 00:28:56,622 That spirit will never let you down. 428 00:28:56,822 --> 00:28:59,992 Tell me about it. I love using baking soda too. 429 00:29:00,162 --> 00:29:02,922 I love how it doesn't smell. 430 00:29:03,962 --> 00:29:08,792 I'm probably the only boss who prefers organic detergents. 431 00:29:08,992 --> 00:29:13,362 One mixed with chemicals just don't have the same effect. 432 00:29:13,662 --> 00:29:14,822 I can see that. 433 00:29:15,922 --> 00:29:17,992 - I'll go and get some fresh water. - Sure. 434 00:29:28,292 --> 00:29:29,992 New recruits? 435 00:29:30,162 --> 00:29:31,892 (New Recruits of 2016) 436 00:29:33,592 --> 00:29:35,862 I should tell Han Sol about this. 437 00:29:45,922 --> 00:29:46,962 Really? 438 00:29:47,422 --> 00:29:48,662 Can you send me the photo? 439 00:29:50,022 --> 00:29:52,462 Okay. See if you fit their criteria. 440 00:29:53,422 --> 00:29:54,792 I will. 441 00:29:55,222 --> 00:29:58,522 It's amazing how resourceful you are. 442 00:29:59,722 --> 00:30:00,722 Thanks. 443 00:30:04,862 --> 00:30:07,162 Many applicants have already downloaded the papers. 444 00:30:08,122 --> 00:30:10,822 Last year, 1,200 applied for 2 openings. 445 00:30:10,922 --> 00:30:12,292 More might apply this year. 446 00:30:12,392 --> 00:30:14,722 I'm counting on you to filter them properly. 447 00:30:15,162 --> 00:30:16,222 Of course. 448 00:30:17,262 --> 00:30:18,292 One more thing. 449 00:30:18,622 --> 00:30:21,662 I don't see you hanging out with Ah Young lately. 450 00:30:22,622 --> 00:30:24,292 Yes, it's been a while. 451 00:30:24,892 --> 00:30:27,522 I think she could use the good influence. 452 00:30:27,562 --> 00:30:28,922 She has a lot of free time. 453 00:30:29,462 --> 00:30:30,662 Sure. I'll call her some time. 454 00:30:50,622 --> 00:30:52,822 She went to bed right away. 455 00:30:52,922 --> 00:30:54,592 She probably didn't sleep well last night. 456 00:30:56,962 --> 00:30:57,962 Here. 457 00:31:24,062 --> 00:31:26,822 I bought her pyjamas for the summer. 458 00:31:27,222 --> 00:31:28,792 Also... 459 00:31:30,092 --> 00:31:31,592 These are for you. 460 00:31:32,662 --> 00:31:36,722 I have plenty to wear. You should take them instead. 461 00:31:37,292 --> 00:31:38,522 Don't worry about me. 462 00:31:39,392 --> 00:31:42,522 She wanted maeuntang so I bought the ingredients. 463 00:31:42,922 --> 00:31:43,922 Good. 464 00:31:54,192 --> 00:31:56,722 I have your money. Meet me at the coffee shop. 465 00:32:15,962 --> 00:32:18,062 Didn't you promise to stay away? 466 00:32:19,262 --> 00:32:21,562 I'm not staying. I have to get back to work. 467 00:32:25,092 --> 00:32:27,292 Hae In, your sister isn't going anywhere. 468 00:32:27,662 --> 00:32:29,362 You made a promise so keep it. 469 00:32:29,692 --> 00:32:33,092 I'm not going to let you wiggle your way back in here. 470 00:32:33,662 --> 00:32:35,992 I told you that I was on my way out. 471 00:32:36,522 --> 00:32:38,092 Why does she have to leave? 472 00:32:38,292 --> 00:32:40,092 Why do you always take her side? 473 00:32:40,192 --> 00:32:42,292 Can't you see that it only spoiled her? 474 00:32:42,662 --> 00:32:43,892 There's nothing wrong with her. 475 00:32:43,892 --> 00:32:46,062 I was just on my way out. 476 00:32:46,062 --> 00:32:48,462 Mum, I need to pull an all-nighter anyway. 477 00:32:48,922 --> 00:32:50,522 You've already worked all day. 478 00:32:50,522 --> 00:32:53,462 Let her leave. She made me a promise. 479 00:32:53,892 --> 00:32:55,692 Mum, I'll get going. 480 00:32:55,792 --> 00:32:57,562 I have to go anyway. Bye. 481 00:33:01,262 --> 00:33:05,222 I never realised that you were this much of a brat. 482 00:33:05,462 --> 00:33:08,862 I'm not being mean. We came to an agreement. 483 00:33:08,922 --> 00:33:11,262 Shouldn't she at least keep her word for a day? 484 00:33:12,292 --> 00:33:13,492 This isn't permanent, you know. 485 00:33:13,692 --> 00:33:14,892 Why should she leave in the first place? 486 00:33:15,422 --> 00:33:17,292 Her leaving won't do you any good. 487 00:33:17,892 --> 00:33:19,892 She's your only daughter, isn't she? 488 00:33:21,422 --> 00:33:22,862 I must've been adopted. 489 00:33:23,122 --> 00:33:26,822 By the looks of it, it was probably Eun Hee who took me in. 490 00:33:26,962 --> 00:33:29,622 That's why she treats me like her property... 491 00:33:29,622 --> 00:33:31,692 and you only take her side. Am I wrong? 492 00:33:32,292 --> 00:33:34,262 You sure are smart. 493 00:33:34,262 --> 00:33:35,892 You are right. That's why. 494 00:33:35,992 --> 00:33:37,022 What? 495 00:33:37,122 --> 00:33:39,762 I've had enough of your rotten behaviour. 496 00:33:39,862 --> 00:33:41,992 When will you grow up and stop talking back to her? 497 00:33:42,092 --> 00:33:44,462 She should've been out of this house already. 498 00:33:44,662 --> 00:33:47,222 She's old enough and has the money to do so. 499 00:33:47,392 --> 00:33:49,992 There's no need to stick around and pester me! 500 00:33:50,192 --> 00:33:52,922 Shut it! I've had it with you. 501 00:33:53,022 --> 00:33:54,222 How dare you kick... 502 00:33:54,592 --> 00:33:56,162 - your poor sister out! - What? 503 00:33:56,392 --> 00:33:57,792 How dare you! 504 00:33:57,962 --> 00:33:59,292 How dare you! 505 00:33:59,292 --> 00:34:02,422 How dare you kick your poor sister out! 506 00:34:05,592 --> 00:34:07,792 No one helps with our dresses. 507 00:34:09,922 --> 00:34:11,392 My boss takes care of it herself. 508 00:34:13,692 --> 00:34:16,662 Yes, my boss was at Hara Wedding Hall too. 509 00:34:25,992 --> 00:34:26,992 Gosh. 510 00:34:28,022 --> 00:34:30,062 That lady's the designer and the owner of the shop. 511 00:34:45,062 --> 00:34:46,422 (Here Comes Love) 512 00:34:46,692 --> 00:34:48,392 I want his number. 513 00:34:48,492 --> 00:34:49,862 I won't let him get away with this. 514 00:34:53,092 --> 00:34:54,762 Are you all right? 515 00:34:54,862 --> 00:34:56,662 What a maniac! 516 00:34:56,762 --> 00:34:59,222 You almost caused an accident. 517 00:34:59,222 --> 00:35:00,892 That car was getting on my nerves. 518 00:35:00,992 --> 00:35:03,392 Let's apply to Papa Group's new recruitment ad. 519 00:35:03,492 --> 00:35:04,692 As new recruits? 520 00:35:04,792 --> 00:35:07,522 What's this? "Eun Hee's Baby Diary"? 521 00:35:08,462 --> 00:35:09,762 Did she give birth? 522 00:35:09,762 --> 00:35:11,292 Where's the baby now? 523 00:35:11,292 --> 00:35:12,992 What are you talking about? 524 00:35:12,992 --> 00:35:14,262 Did she... 525 00:35:15,022 --> 00:35:16,022 give birth to me? 36521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.