All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 25 12 00:01:43,700 --> 00:01:44,460 Dongyue. 13 00:01:45,180 --> 00:01:45,740 Wen Xin. 14 00:01:46,180 --> 00:01:46,980 What brings you here? 15 00:01:47,340 --> 00:01:48,620 I heard you’re getting married, 16 00:01:48,740 --> 00:01:50,060 so I’m here with your wedding gift. 17 00:01:51,020 --> 00:01:51,900 I’m surprised 18 00:01:52,020 --> 00:01:53,340 that you prepared something for me. 19 00:01:54,460 --> 00:01:56,300 Here you are. I made it myself. 20 00:01:57,540 --> 00:01:59,380 Oh, Prince Xinyao pitched in, too. 21 00:02:01,260 --> 00:02:01,900 Thank you. 22 00:02:02,580 --> 00:02:03,660 And please thank him for me. 23 00:02:03,780 --> 00:02:05,220 Why does the bride have a gift 24 00:02:05,340 --> 00:02:06,380 but nothing for the groom? 25 00:02:07,700 --> 00:02:08,740 As an adult man, 26 00:02:08,860 --> 00:02:10,820 are you seriously asking a kid for gifts? 27 00:02:11,060 --> 00:02:12,020 Shame on you! 28 00:02:12,740 --> 00:02:13,340 You... 29 00:02:13,700 --> 00:02:14,180 I... 30 00:02:18,260 --> 00:02:19,380 Why does she always give me that attitude? 31 00:02:19,460 --> 00:02:21,060 I’m a minister after all. 32 00:02:21,500 --> 00:02:22,980 Isn’t she always like that? 33 00:02:23,020 --> 00:02:23,740 Just give up. 34 00:02:25,900 --> 00:02:27,140 She’s mean to me, 35 00:02:27,860 --> 00:02:28,900 but she’s more likable 36 00:02:29,300 --> 00:02:30,420 than her father. 37 00:02:31,820 --> 00:02:32,580 Wen Ye? 38 00:02:33,220 --> 00:02:34,020 What about him? 39 00:02:35,540 --> 00:02:36,340 Do you remember 40 00:02:36,500 --> 00:02:37,420 there’s a shortfall in 41 00:02:37,420 --> 00:02:38,700 weapons you took from the Third Prince? 42 00:02:40,580 --> 00:02:41,100 I do. 43 00:02:41,660 --> 00:02:42,820 Where’s the rest? 44 00:02:43,020 --> 00:02:45,580 The Third Prince gave them to Wen Ye 45 00:02:45,980 --> 00:02:47,660 who’s been collecting evidence against me. 46 00:02:48,260 --> 00:02:50,780 There will be a confrontation between us. 47 00:02:51,340 --> 00:02:53,700 I don’t want to implicate you and Wen Xin. 48 00:02:55,140 --> 00:02:57,340 Wen Ye is upright. He isn’t evil. 49 00:02:58,340 --> 00:02:59,540 But I am. 50 00:03:01,660 --> 00:03:02,700 He’s misled 51 00:03:02,860 --> 00:03:03,980 because he doesn’t know the whole truth. 52 00:03:04,180 --> 00:03:05,260 Don’t mind him. 53 00:03:05,380 --> 00:03:06,860 Why are you defending him? 54 00:03:07,260 --> 00:03:09,380 Do you have feelings for him? 55 00:03:09,980 --> 00:03:11,500 I’m not joking. 56 00:03:11,740 --> 00:03:13,180 It’s not that I’m coming at him, 57 00:03:13,420 --> 00:03:14,740 but the other way round. 58 00:03:26,860 --> 00:03:29,140 Greetings, Your Highness. 59 00:03:31,500 --> 00:03:34,020 Minister Fang, thanks for your help. 60 00:03:35,020 --> 00:03:35,780 Your Highness, 61 00:03:36,940 --> 00:03:39,580 I’m no longer who I used to be. 62 00:03:40,340 --> 00:03:41,700 It’s so kind of you to trust me 63 00:03:42,100 --> 00:03:43,100 to give me a chance 64 00:03:43,220 --> 00:03:44,500 to serve you. 65 00:03:46,220 --> 00:03:49,100 I’m forever grateful to you for that. 66 00:03:51,700 --> 00:03:52,660 I’ve asked Wen Ye 67 00:03:52,860 --> 00:03:54,780 to move the weapons to the prison in the Ministry of Penalty. 68 00:03:56,380 --> 00:03:57,020 Good. 69 00:03:57,780 --> 00:03:59,700 You can stick to the plan. 70 00:04:00,100 --> 00:04:01,300 I’ll 71 00:04:02,220 --> 00:04:03,820 take care of the rest. 72 00:04:04,780 --> 00:04:05,980 If Feng Xi shows up, 73 00:04:06,420 --> 00:04:08,140 he won’t get away with it. 74 00:04:11,060 --> 00:04:12,900 Wen’s Mansion Master, she asked to see you. 75 00:04:12,900 --> 00:04:15,100 Wen’s Mansion 76 00:04:18,660 --> 00:04:21,340 We shouldn’t meet alone this late. 77 00:04:22,260 --> 00:04:22,940 You’d better go back. 78 00:04:23,850 --> 00:04:24,410 Mr. Wen, 79 00:04:24,620 --> 00:04:26,220 I’m here for something important. 80 00:04:26,850 --> 00:04:28,850 You can tell me here. 81 00:04:31,100 --> 00:04:32,500 It’s going to take a while 82 00:04:32,820 --> 00:04:34,500 because it concerns the Third Prince. 83 00:04:40,540 --> 00:04:41,220 Follow me. 84 00:04:44,220 --> 00:04:50,700 Wen’s Mansion 85 00:04:50,700 --> 00:04:52,580 Minister Feng and Wen Ye are mortal enemies. 86 00:04:53,140 --> 00:04:55,140 Why is Dongyue paying him a visit? 87 00:04:56,340 --> 00:04:57,180 What did you say? 88 00:04:59,140 --> 00:05:01,340 To let Feng Xi go? He’s corrupted! 89 00:05:03,220 --> 00:05:05,060 I understand you two don’t see eye to eye, 90 00:05:05,340 --> 00:05:07,340 but most people are wrong about Feng Xi. 91 00:05:07,780 --> 00:05:09,460 Truth will come out eventually. 92 00:05:09,740 --> 00:05:11,140 You think you can fool me? 93 00:05:11,700 --> 00:05:14,100 Hadn’t it been for your relationship with Wen Xin, 94 00:05:14,540 --> 00:05:16,220 I wouldn’t have let you in. 95 00:05:17,620 --> 00:05:18,660 Once you bring Feng Xi down, 96 00:05:18,780 --> 00:05:20,900 Minister Fang’s followers will control the court. 97 00:05:21,180 --> 00:05:23,100 That’ll pose a serious threat to the Third Prince. 98 00:05:24,580 --> 00:05:26,340 Throughout my life, I always live 99 00:05:26,500 --> 00:05:28,020 with a clear conscience. 100 00:05:28,700 --> 00:05:31,020 I’ll never collude with Feng Xi. 101 00:05:32,180 --> 00:05:34,380 You should leave. 102 00:05:34,420 --> 00:05:34,860 You... 103 00:05:39,900 --> 00:05:42,020 You claimed that you have a clear conscience, 104 00:05:42,660 --> 00:05:44,380 but have you never hurt anyone? 105 00:05:47,780 --> 00:05:48,900 What are you implying? 106 00:05:50,580 --> 00:05:52,300 Does the name Yin Lan ring a bell? 107 00:05:53,260 --> 00:05:55,180 She and Yin Lan are almost identical. 108 00:05:56,100 --> 00:05:58,900 Could they be related? 109 00:06:01,780 --> 00:06:05,100 What’s your relationship with my late wife? 110 00:06:05,220 --> 00:06:06,940 You valued your reputation so much 111 00:06:07,980 --> 00:06:09,540 but Yin Lan ruined it 112 00:06:10,220 --> 00:06:11,660 because she was from a brothel. 113 00:06:12,900 --> 00:06:14,340 Your whole family mistreated her 114 00:06:14,980 --> 00:06:16,540 and never accepted her as part of your family. 115 00:06:17,180 --> 00:06:18,780 All that led to her tragic death. 116 00:06:22,020 --> 00:06:23,100 Clearly, your reputation 117 00:06:24,140 --> 00:06:25,580 overweighed an innocent life. 118 00:06:25,700 --> 00:06:26,460 Enough! 119 00:06:30,260 --> 00:06:33,300 Our family business has nothing to do with strangers. 120 00:06:34,860 --> 00:06:36,060 But I’m not a stranger. 121 00:06:45,340 --> 00:06:47,220 Feng Xi is aware that you’re on to him. 122 00:06:47,900 --> 00:06:49,340 You’d better be careful. 123 00:06:51,420 --> 00:06:53,220 My life isn’t perfect 124 00:06:53,860 --> 00:06:56,020 and I’m not a sage, 125 00:06:56,820 --> 00:06:58,020 but I’m dedicated to my ambition 126 00:06:59,340 --> 00:07:00,420 to uphold justice 127 00:07:00,660 --> 00:07:01,700 and serve the people 128 00:07:01,820 --> 00:07:03,140 at the cost of my life! 129 00:07:05,540 --> 00:07:06,460 I won’t change my mind 130 00:07:07,180 --> 00:07:08,500 about those weapons. 131 00:07:09,100 --> 00:07:10,260 On top of that, 132 00:07:11,260 --> 00:07:13,500 they’ll be stored 133 00:07:13,740 --> 00:07:15,460 in the safest place in the world. 134 00:07:16,420 --> 00:07:17,820 If that’s the case, 135 00:07:18,540 --> 00:07:19,820 I have nothing else to say. 136 00:07:51,620 --> 00:07:52,500 Mother! 137 00:07:53,820 --> 00:07:55,380 Can you hear me, Mother? 138 00:07:56,940 --> 00:08:00,060 Mother! Talk to me, Mother! 139 00:08:01,180 --> 00:08:03,660 Mother! Wake up, Mother! 140 00:08:03,980 --> 00:08:05,980 Don’t leave me! 141 00:08:06,820 --> 00:08:07,660 Mother! 142 00:08:08,180 --> 00:08:08,820 Wen Xin, 143 00:08:09,220 --> 00:08:10,100 your mother is gone. 144 00:08:10,460 --> 00:08:11,500 But you still have me. 145 00:08:11,700 --> 00:08:12,220 No! 146 00:08:12,500 --> 00:08:14,020 You killed her! 147 00:08:14,140 --> 00:08:16,300 You aren’t my father! I don’t have a father! 148 00:08:18,540 --> 00:08:19,380 Mother! 149 00:08:20,140 --> 00:08:21,180 Virtuous and Inclusive Mother, wake up! 150 00:08:21,220 --> 00:08:21,780 Virtuous and Inclusive Knock it off! 151 00:08:26,180 --> 00:08:27,780 You aren’t my father! 152 00:08:29,060 --> 00:08:29,940 Mother! 153 00:08:33,020 --> 00:08:35,700 Mother! Wake up, Mother! 154 00:08:39,140 --> 00:08:39,900 Is Wen Ye so important 155 00:08:40,300 --> 00:08:41,860 that you can’t get your mind off him? 156 00:08:49,570 --> 00:08:50,740 What are you doing in my room? 157 00:08:51,220 --> 00:08:52,700 Why did you visit him in the middle of the night? 158 00:08:54,940 --> 00:08:55,580 I’m tired. 159 00:08:56,100 --> 00:08:57,540 We can talk tomorrow. 160 00:09:01,100 --> 00:09:02,140 If you don’t tell me, 161 00:09:03,700 --> 00:09:05,660 I’ll level his place and ask him myself! 162 00:09:06,020 --> 00:09:07,020 Are you insane? 163 00:09:07,500 --> 00:09:08,620 Why are you so nervous? 164 00:09:11,860 --> 00:09:12,900 I went to see him 165 00:09:14,140 --> 00:09:16,060 to dissuade him from testifying against you. 166 00:09:22,940 --> 00:09:24,300 He’s rigid and stubborn. 167 00:09:25,540 --> 00:09:27,180 I don’t think he’d agree to that. 168 00:09:36,460 --> 00:09:37,300 What made you think 169 00:09:37,340 --> 00:09:38,780 he would in the first place? 170 00:09:40,260 --> 00:09:41,220 There’s something strange 171 00:09:41,540 --> 00:09:42,780 between you two 172 00:09:42,900 --> 00:09:43,500 from the very beginning. 173 00:09:44,020 --> 00:09:46,460 Do you still have a crush on him? 174 00:09:46,820 --> 00:09:47,540 You’re so... 175 00:09:53,420 --> 00:09:54,060 I’m done talking to you. 176 00:09:54,340 --> 00:09:55,140 Who was it 177 00:09:55,500 --> 00:09:56,620 that asked me to be completely honest? 178 00:09:56,740 --> 00:09:57,820 What about yourself? 179 00:10:08,700 --> 00:10:09,700 Wen Ye is my father. 180 00:10:11,340 --> 00:10:11,980 What? 181 00:10:15,700 --> 00:10:16,740 Is he old enough 182 00:10:17,700 --> 00:10:19,140 to be your father? 183 00:10:21,860 --> 00:10:22,940 He was, believe it or not, 184 00:10:23,940 --> 00:10:24,700 but 185 00:10:25,220 --> 00:10:26,700 that was eight years ago. 186 00:10:29,260 --> 00:10:30,420 Eight years ago? 187 00:10:32,340 --> 00:10:33,220 Then you and Wen Xin... 188 00:10:33,340 --> 00:10:34,420 I am her. 189 00:10:37,020 --> 00:10:39,340 I came back from the future. 190 00:10:40,140 --> 00:10:41,500 During the Dingyuan Rebellion, 191 00:10:41,620 --> 00:10:43,220 I almost got killed in battle. 192 00:10:44,300 --> 00:10:45,940 It was Eryu who rebuilt my body 193 00:10:46,740 --> 00:10:47,980 and sent me here 194 00:10:48,780 --> 00:10:49,980 to change the past. 195 00:10:55,660 --> 00:10:56,980 No wonder you could predict the future 196 00:10:57,100 --> 00:10:58,260 because you already went through it. 197 00:11:01,740 --> 00:11:03,140 Why didn’t you tell me earlier? 198 00:11:05,220 --> 00:11:06,620 You might not believe me. 199 00:11:07,900 --> 00:11:08,860 I believe 200 00:11:09,020 --> 00:11:10,180 every word you said. 201 00:11:11,100 --> 00:11:11,860 Still, 202 00:11:13,660 --> 00:11:15,020 it sounds impossible. 203 00:11:17,180 --> 00:11:18,300 The most impossible thing 204 00:11:18,740 --> 00:11:20,500 in my life is to have met you. 205 00:11:20,660 --> 00:11:21,940 What else couldn’t happen? 206 00:11:25,220 --> 00:11:26,740 Can you stop acting against Wen Ye, 207 00:11:26,860 --> 00:11:27,700 please? 208 00:11:30,180 --> 00:11:32,180 Blood might be shed in robbery. 209 00:11:32,300 --> 00:11:33,060 Without enough money, 210 00:11:33,180 --> 00:11:34,660 why should we take such a risk? 211 00:11:35,180 --> 00:11:36,180 This is a huge matter. 212 00:11:36,500 --> 00:11:37,380 Kill everyone 213 00:11:37,700 --> 00:11:38,460 in your way. 214 00:11:39,340 --> 00:11:39,940 I understand. 215 00:11:44,060 --> 00:11:45,820 Don’t worry about those weapons anymore. 216 00:11:45,980 --> 00:11:46,700 I’ve had a plan. 217 00:11:46,940 --> 00:11:48,180 You should go to sleep. 218 00:11:49,860 --> 00:11:50,540 Alright. 219 00:12:25,780 --> 00:12:26,900 Guard the weapons. 220 00:12:32,140 --> 00:12:33,140 Don’t do anything stupid. 221 00:12:33,460 --> 00:12:34,380 Hand them over. 222 00:12:34,700 --> 00:12:37,380 Those bandits cannot take anything away. 223 00:12:51,620 --> 00:12:52,380 To get your hands on those weapons, 224 00:12:52,740 --> 00:12:54,580 get over my dead body first. 225 00:12:54,820 --> 00:12:56,180 You just won’t back off, will you? 226 00:12:56,580 --> 00:12:57,980 Fine, as you wish. 227 00:13:22,460 --> 00:13:23,140 You... 228 00:13:23,580 --> 00:13:24,380 I’ll explain it to you later. 229 00:13:24,540 --> 00:13:25,300 He can’t die. 230 00:13:25,660 --> 00:13:26,740 Secure the cargo first. 231 00:13:26,980 --> 00:13:27,380 Yes. 232 00:13:28,140 --> 00:13:28,620 Watch out! 233 00:13:41,780 --> 00:13:43,380 Minister Feng, 234 00:13:43,980 --> 00:13:46,580 nice to see you again. 235 00:13:47,140 --> 00:13:50,300 Although you expelled me from the court, 236 00:13:50,740 --> 00:13:53,940 I have tons of ways 237 00:13:54,500 --> 00:13:56,700 to eliminate you. 238 00:13:58,300 --> 00:13:59,060 So 239 00:14:00,420 --> 00:14:02,420 how do you feel 240 00:14:02,580 --> 00:14:04,220 being trapped here? 241 00:14:06,900 --> 00:14:08,100 Sorry, I forgot 242 00:14:09,060 --> 00:14:13,260 you’re only a masked robber now 243 00:14:13,780 --> 00:14:15,820 without revealing your real identity. 244 00:14:16,700 --> 00:14:17,380 But 245 00:14:18,140 --> 00:14:20,700 if you beg me on your knees, 246 00:14:21,780 --> 00:14:25,300 I might have mercy on you. 247 00:14:26,660 --> 00:14:27,300 The longer we wait, the worse it gets. 248 00:14:27,620 --> 00:14:28,540 We must do something. 249 00:14:29,620 --> 00:14:30,780 I’m their target. 250 00:14:31,340 --> 00:14:32,700 You leave with the weapons first. 251 00:14:33,500 --> 00:14:33,980 Okey. 252 00:14:34,460 --> 00:14:35,260 Be careful. 253 00:14:35,860 --> 00:14:36,780 You know where to find me. 254 00:14:51,180 --> 00:14:52,620 Go, seize Feng Xi! 255 00:15:21,380 --> 00:15:23,420 Capture Feng Xi! 256 00:15:43,260 --> 00:15:43,900 Where is he? 257 00:15:44,740 --> 00:15:45,500 Where are the carts? 258 00:15:47,020 --> 00:15:48,340 Go after him! 259 00:15:48,500 --> 00:15:49,420 -Yes. -Yes. 260 00:16:22,980 --> 00:16:23,660 Let me. 261 00:16:27,780 --> 00:16:29,020 Where were you? 262 00:16:29,180 --> 00:16:30,860 To save my father-in-law. 263 00:16:31,420 --> 00:16:32,260 What happened to him? 264 00:16:32,420 --> 00:16:32,860 Relax. 265 00:16:33,020 --> 00:16:34,020 He’s fine. 266 00:16:34,620 --> 00:16:37,100 I simply got back what he took. 267 00:16:37,620 --> 00:16:38,660 You stole the weapons? 268 00:16:38,780 --> 00:16:39,580 Without them, 269 00:16:39,700 --> 00:16:41,460 there’d be no conflicts between us 270 00:16:42,020 --> 00:16:43,260 and you wouldn’t be put in a tough spot. 271 00:16:49,660 --> 00:16:50,900 Are you going out again? 272 00:16:53,020 --> 00:16:54,220 I need to go to Pingkang House. 273 00:16:58,820 --> 00:17:00,820 Zhaoyang Hall 274 00:17:00,820 --> 00:17:01,420 Xinyao, 275 00:17:01,900 --> 00:17:05,260 stealing and trafficking weapons are serious charges. 276 00:17:05,380 --> 00:17:06,220 Can you prove Feng Xi did it? 277 00:17:07,500 --> 00:17:08,220 Father, 278 00:17:08,980 --> 00:17:10,620 I had recovered the lost weapons 279 00:17:11,210 --> 00:17:13,300 but they were robbed last night. 280 00:17:15,780 --> 00:17:17,540 You failed to keep them safe. 281 00:17:18,180 --> 00:17:19,620 Don’t blame me for it. 282 00:17:20,340 --> 00:17:21,700 Weren’t you guilty, 283 00:17:22,100 --> 00:17:23,210 why would you try to 284 00:17:23,380 --> 00:17:25,460 win Wen Ye over who knew where the weapons were? 285 00:17:26,780 --> 00:17:27,700 As you know, 286 00:17:28,620 --> 00:17:29,660 the late Mrs. Wen 287 00:17:30,780 --> 00:17:32,060 and Dongyue went way back. 288 00:17:33,620 --> 00:17:35,540 As her fiancé, 289 00:17:36,100 --> 00:17:37,340 isn’t it natural for me to try to 290 00:17:37,620 --> 00:17:38,860 get along with her old acquaintance? 291 00:17:40,260 --> 00:17:41,700 It’s true that Minister Feng 292 00:17:41,900 --> 00:17:43,300 did all that for me. 293 00:17:45,540 --> 00:17:47,140 If you have nothing 294 00:17:47,260 --> 00:17:48,300 to do with the robbery last night, 295 00:17:49,300 --> 00:17:50,420 can you tell me 296 00:17:51,420 --> 00:17:53,940 where were you 297 00:17:55,060 --> 00:17:56,260 when it happened? 298 00:17:57,020 --> 00:17:57,580 Why? 299 00:17:58,340 --> 00:17:59,380 Should I report to you 300 00:17:59,620 --> 00:18:01,660 before drinking with girls? 301 00:18:06,540 --> 00:18:07,060 Feng Xi! 302 00:18:10,220 --> 00:18:11,780 I thought you were caught up with work. 303 00:18:11,900 --> 00:18:13,020 You had promised me 304 00:18:13,140 --> 00:18:14,700 that you wouldn’t go to brothels again. 305 00:18:14,860 --> 00:18:16,260 Why did you do that? 306 00:18:16,980 --> 00:18:17,580 Who are you? 307 00:18:24,460 --> 00:18:25,540 Who do you think you are? 308 00:18:26,820 --> 00:18:27,780 Why should I go behind your back 309 00:18:28,260 --> 00:18:29,220 to have fun? 310 00:18:29,540 --> 00:18:31,420 Just because you’re my fiancée 311 00:18:32,580 --> 00:18:33,540 doesn’t make you in charge. 312 00:18:33,860 --> 00:18:35,340 I’m the one in charge! 313 00:18:36,060 --> 00:18:37,900 Yes, everyone saw me drinking 314 00:18:38,340 --> 00:18:39,340 and having fun at the Pingkang House 315 00:18:39,700 --> 00:18:41,900 and I paid for all their drinks. 316 00:18:42,060 --> 00:18:43,140 How could you? 317 00:18:45,460 --> 00:18:46,900 You’ve never done this to me before. 318 00:18:47,940 --> 00:18:49,700 But now, you’re sick of me and... 319 00:18:49,700 --> 00:18:50,220 Stop! 320 00:18:51,700 --> 00:18:53,020 I’ve seen enough of your charade. 321 00:18:55,660 --> 00:18:56,460 I apologize, Your Majesty. 322 00:18:57,820 --> 00:18:58,380 Feng Xi, 323 00:18:59,140 --> 00:19:00,300 although you have witnesses, 324 00:19:01,020 --> 00:19:01,900 don’t forget 325 00:19:02,700 --> 00:19:03,940 when those weapons 326 00:19:04,420 --> 00:19:05,340 were robbed, 327 00:19:06,100 --> 00:19:07,300 someone else was also there. 328 00:19:13,780 --> 00:19:14,940 Sinner Fang Yuan 329 00:19:15,460 --> 00:19:16,820 pays respects to Your Majesty. 330 00:19:19,340 --> 00:19:19,820 Rise. 331 00:19:19,980 --> 00:19:21,060 Thank you, Your Majesty. 332 00:19:23,220 --> 00:19:24,700 Last night, during the robbery, 333 00:19:25,100 --> 00:19:27,180 Fang Yuan had troops go after the robbers 334 00:19:27,660 --> 00:19:28,580 but failed to capture them. 335 00:19:29,380 --> 00:19:32,860 I’m sure he still remembers them. 336 00:19:34,100 --> 00:19:36,540 Fang Yuan, what do you know? 337 00:19:37,540 --> 00:19:38,660 Your Majesty, 338 00:19:39,420 --> 00:19:42,020 one of the masked robbers 339 00:19:42,540 --> 00:19:45,260 was shot in the left chest. 340 00:19:45,900 --> 00:19:48,980 The wound wouldn’t heal overnight. 341 00:19:49,700 --> 00:19:51,700 Minister Feng can prove his innocence 342 00:19:52,020 --> 00:19:53,740 by getting examined. 343 00:19:54,620 --> 00:19:56,420 Do you dare, Minister Feng? 344 00:19:58,820 --> 00:20:00,380 Last night, all those 345 00:20:00,900 --> 00:20:02,500 at the Pingkang House were my witnesses. 346 00:20:02,620 --> 00:20:03,620 Were they not enough? 347 00:20:04,380 --> 00:20:05,780 Don’t change the subject! 348 00:20:06,620 --> 00:20:07,300 Call the Imperial Physician. 349 00:20:07,340 --> 00:20:08,140 How dare you! 350 00:20:08,860 --> 00:20:09,940 Who are you to order a minister 351 00:20:10,300 --> 00:20:11,660 to strip himself in public 352 00:20:11,740 --> 00:20:12,900 for examination? 353 00:20:13,380 --> 00:20:14,900 Even if you were reinstated, 354 00:20:15,460 --> 00:20:16,740 we’d be of the same rank. 355 00:20:16,900 --> 00:20:18,140 Are you above me now? 356 00:20:18,340 --> 00:20:19,500 He isn’t 357 00:20:21,580 --> 00:20:22,300 but I am. 358 00:20:23,900 --> 00:20:24,540 Your Highness. 359 00:20:25,140 --> 00:20:26,180 I’m His Majesty’s son 360 00:20:27,340 --> 00:20:28,340 while you’re his servant. 361 00:20:32,820 --> 00:20:36,500 You must obey my order. 362 00:20:58,380 --> 00:20:59,180 You’re already wounded. 363 00:20:59,660 --> 00:21:01,020 Why are you torturing yourself further? 364 00:21:01,420 --> 00:21:02,820 To make everything look real. 365 00:21:03,260 --> 00:21:04,380 I need everyone at the Pingkang House 366 00:21:04,460 --> 00:21:05,340 to be my witness, 367 00:21:05,980 --> 00:21:07,500 so I had a few drinks with them. 368 00:21:08,460 --> 00:21:10,060 Can you rest now? 369 00:21:10,500 --> 00:21:10,780 Let’s go. 370 00:21:10,820 --> 00:21:11,340 I can’t. 371 00:21:12,340 --> 00:21:13,860 Not until 372 00:21:14,220 --> 00:21:15,540 the last key step is finished. 373 00:21:18,140 --> 00:21:19,540 I would like you 374 00:21:20,220 --> 00:21:21,420 to give me a tattoo. 375 00:21:27,300 --> 00:21:28,740 I’m not a tattoo artist. 376 00:21:29,180 --> 00:21:29,940 I can’t do it. 377 00:21:30,220 --> 00:21:31,060 Ask someone else. 378 00:21:31,180 --> 00:21:31,660 No way! 379 00:21:32,340 --> 00:21:34,700 How could anyone else touch my body? 380 00:21:35,580 --> 00:21:36,380 Don’t worry. 381 00:21:37,100 --> 00:21:37,620 I’ll teach you. 382 00:21:40,580 --> 00:21:41,700 Under the moon, in the gentle breeze, 383 00:21:42,380 --> 00:21:43,460 the ilex tree blossomed. 384 00:21:46,780 --> 00:21:47,700 Why that pattern 385 00:21:47,980 --> 00:21:49,340 in particular? 386 00:21:51,300 --> 00:21:52,300 A promise of life is empty 387 00:21:52,980 --> 00:21:53,860 without proof. 388 00:21:54,700 --> 00:21:55,940 With that tattoo, 389 00:21:56,500 --> 00:21:57,620 wherever I am, 390 00:22:00,060 --> 00:22:01,180 you’re always the closest to my heart. 391 00:22:36,460 --> 00:22:38,900 It seems Your Highness 392 00:22:39,020 --> 00:22:40,100 can’t take eyes off my body. 393 00:22:40,820 --> 00:22:42,180 Feel free to enjoy what you see. 394 00:22:46,620 --> 00:22:47,980 I apologize, Your Majesty. 395 00:22:48,140 --> 00:22:48,980 Minister Feng, 396 00:22:50,380 --> 00:22:52,620 no wonder you were reluctant. 397 00:22:53,260 --> 00:22:54,580 I’m surprised that a manly man like you 398 00:22:54,740 --> 00:22:57,620 would have a flower tattoo. 399 00:22:59,460 --> 00:22:59,940 Your Majesty, 400 00:23:00,620 --> 00:23:02,020 I went to the wrong person 401 00:23:02,140 --> 00:23:03,140 for the job 402 00:23:04,140 --> 00:23:05,540 and ended up like this. 403 00:23:06,700 --> 00:23:08,380 You had it coming, 404 00:23:08,740 --> 00:23:09,820 so no one else is to blame. 405 00:23:10,580 --> 00:23:11,100 Yes. 406 00:23:11,580 --> 00:23:12,700 Since I’ve made my choice, 407 00:23:13,340 --> 00:23:15,740 that flower will stay with me forever. 408 00:23:17,100 --> 00:23:18,900 The robber was shot in the left chest 409 00:23:19,940 --> 00:23:21,820 while Minister Feng’s tattoo 410 00:23:22,580 --> 00:23:23,740 is on the same spot. 411 00:23:25,420 --> 00:23:27,140 That can’t be a coincidence, can it? 412 00:23:28,340 --> 00:23:29,700 The examination has ruled 413 00:23:29,900 --> 00:23:31,780 Minister Feng out as expected. 414 00:23:33,340 --> 00:23:35,580 Your Highness, I suggest you 415 00:23:35,900 --> 00:23:39,180 focus on capturing the real criminal. 416 00:23:39,260 --> 00:23:39,780 You... 417 00:23:40,620 --> 00:23:41,180 I agree. 418 00:23:41,460 --> 00:23:42,020 This is a mistake. 419 00:23:42,260 --> 00:23:43,420 A misunderstanding. 420 00:23:45,060 --> 00:23:46,220 In this case, 421 00:23:46,380 --> 00:23:48,340 let’s call it a day. 422 00:23:49,900 --> 00:23:50,540 Minister Feng, 423 00:23:51,060 --> 00:23:54,100 don’t take it to heart. 424 00:23:56,100 --> 00:23:56,980 Of course not, Your Majesty. 425 00:23:58,100 --> 00:23:59,460 The Third Prince and Minister... 426 00:24:00,900 --> 00:24:02,740 and Fang Yuan were doing their job. 427 00:24:03,500 --> 00:24:04,700 I wouldn’t mind. 428 00:24:07,860 --> 00:24:09,060 Minister Fang it is. 429 00:24:10,420 --> 00:24:13,860 Given that he’s always been diligent 430 00:24:13,980 --> 00:24:16,700 and he’s reflected on himself during the confinement, 431 00:24:17,580 --> 00:24:18,380 I’m giving him 432 00:24:19,260 --> 00:24:22,660 another chance to redeem himself. 433 00:24:23,340 --> 00:24:25,060 Thank you, Your Majesty. 434 00:24:28,420 --> 00:24:29,660 Your Majesty’s kindness 435 00:24:30,180 --> 00:24:31,260 is our bliss. 436 00:24:34,660 --> 00:24:35,340 Minister Fang, 437 00:24:35,860 --> 00:24:36,700 congratulations! 438 00:24:37,460 --> 00:24:39,020 Thank you, Minister Feng. 439 00:24:40,900 --> 00:24:44,020 We’re like His Majesty’s arms, 440 00:24:44,620 --> 00:24:47,700 so we should move in coordination 441 00:24:48,140 --> 00:24:49,540 to share his burden. 442 00:24:58,980 --> 00:25:00,140 Your Majesty, that... 443 00:25:06,420 --> 00:25:08,900 Thank you so much, Your Majesty. 444 00:25:29,580 --> 00:25:31,740 Feng Xi used that tattoo to cover his wound. 445 00:25:32,180 --> 00:25:34,140 We could’ve got him exposed. 446 00:25:34,940 --> 00:25:36,100 Why did you stop me? 447 00:25:37,660 --> 00:25:39,020 Please calm down, Your Highness. 448 00:25:40,060 --> 00:25:42,860 We can’t prove he stole those weapons. 449 00:25:44,060 --> 00:25:47,300 Right now, he’s powerful 450 00:25:47,580 --> 00:25:49,900 and favored by His Majesty. 451 00:25:50,860 --> 00:25:53,100 That case alone is unlikely to 452 00:25:53,780 --> 00:25:55,980 bring him down once and for all. 453 00:25:56,500 --> 00:25:58,740 Are you going to let him be 454 00:25:59,300 --> 00:26:01,460 until he controls the entire court? 455 00:26:03,500 --> 00:26:05,420 A snake, if not dead, will bite again. 456 00:26:05,540 --> 00:26:08,340 We can’t make that kind of mistake. 457 00:26:09,260 --> 00:26:11,380 To kill that snake Feng Xi, 458 00:26:11,620 --> 00:26:12,860 either we wait, 459 00:26:13,100 --> 00:26:14,060 or we destroy him completely, 460 00:26:14,060 --> 00:26:16,660 leaving him no chance to bite again. 461 00:26:17,460 --> 00:26:18,700 Judging from your tone, 462 00:26:19,900 --> 00:26:23,100 you seem to have had a plan. 463 00:26:23,460 --> 00:26:24,620 This time, 464 00:26:24,820 --> 00:26:26,540 he’s doomed 465 00:26:27,300 --> 00:26:29,780 if not killed. 466 00:26:31,060 --> 00:26:32,020 I suppose 467 00:26:33,980 --> 00:26:35,740 no one else will get hurt, will they? 468 00:26:38,940 --> 00:26:40,380 Do you mean Dongyue? 469 00:26:41,260 --> 00:26:44,020 You have nothing to worry about. 470 00:26:45,540 --> 00:26:46,660 Care to elaborate? 471 00:26:48,180 --> 00:26:52,300 Sometimes, the timing matters more 472 00:26:53,300 --> 00:26:54,500 than the method. 473 00:26:54,620 --> 00:26:55,500 Your Majesty, 474 00:26:56,500 --> 00:26:58,060 I wouldn’t dare to disturb you this late 475 00:26:58,180 --> 00:27:01,180 for myself, 476 00:27:02,060 --> 00:27:06,060 but Feng Xi and Lu Yuantong’s dealing with arms 477 00:27:06,980 --> 00:27:09,100 concerns our national safety. 478 00:27:09,740 --> 00:27:11,620 Precautions must be taken. 479 00:27:16,460 --> 00:27:19,380 Since they met at the Zhuming Post, 480 00:27:20,180 --> 00:27:21,980 Feng Xi’s political fortune 481 00:27:22,540 --> 00:27:24,580 has been on the rise. 482 00:27:25,340 --> 00:27:25,980 Even Marquis An 483 00:27:26,260 --> 00:27:29,420 and Yin Shi were his stepping stones. 484 00:27:30,380 --> 00:27:32,140 He must be behind 485 00:27:32,900 --> 00:27:35,060 their deaths. 486 00:27:35,180 --> 00:27:36,620 Are you saying... 487 00:27:36,780 --> 00:27:38,260 Whatever he’s up to, 488 00:27:38,380 --> 00:27:40,220 he must be connected with the Ming family. 489 00:27:45,860 --> 00:27:48,900 Do you think this matter is too sensitive 490 00:27:49,700 --> 00:27:51,180 to be looked into 491 00:27:52,100 --> 00:27:53,860 if not by you? 492 00:27:54,220 --> 00:27:56,060 It’s my duty 493 00:27:57,940 --> 00:27:59,980 to protect Your Majesty’s reputation. 494 00:28:03,780 --> 00:28:04,380 Alright. 495 00:28:05,620 --> 00:28:08,900 Right now, Feng Xi is too powerful. 496 00:28:09,460 --> 00:28:10,540 It’s time to 497 00:28:11,620 --> 00:28:14,380 restore the balance. 498 00:28:15,060 --> 00:28:16,300 Thank you, Your Majesty. 499 00:28:58,980 --> 00:28:59,620 Your Highness. 500 00:29:01,740 --> 00:29:02,420 Your Highness? 501 00:29:12,260 --> 00:29:13,820 You didn’t answer me, 502 00:29:13,940 --> 00:29:15,420 so I thought you were out. 503 00:29:17,020 --> 00:29:18,420 I was lost in thought. 504 00:29:20,380 --> 00:29:21,020 What brings you here? 505 00:29:21,900 --> 00:29:23,780 You must be too busy 506 00:29:24,180 --> 00:29:27,340 to remember writing prayers. 507 00:29:36,380 --> 00:29:37,060 Qingxiao, 508 00:29:38,540 --> 00:29:39,740 from now on, 509 00:29:40,940 --> 00:29:42,940 you don’t need to prepare for that. 510 00:29:43,820 --> 00:29:46,260 Your Highness, are you that occupied? 511 00:29:46,420 --> 00:29:47,620 If I continue to slack off, 512 00:29:48,660 --> 00:29:49,820 I’ll always be a weak idler 513 00:29:49,820 --> 00:29:51,780 in the eyes of others, 514 00:29:52,980 --> 00:29:53,900 a loser 515 00:29:54,020 --> 00:29:55,260 who can’t master his own fate. 516 00:29:56,340 --> 00:29:57,460 In my eyes, 517 00:29:57,740 --> 00:29:58,940 you aren’t weak. 518 00:29:59,060 --> 00:30:00,060 You’re benevolent. 519 00:30:00,380 --> 00:30:01,860 Don’t belittle yourself. 520 00:30:02,220 --> 00:30:04,300 After being tricked by Feng Xi over and over, 521 00:30:05,820 --> 00:30:07,300 I’ve finally realized 522 00:30:09,420 --> 00:30:10,380 benevolence 523 00:30:12,180 --> 00:30:13,460 is equal to weakness! 524 00:30:19,780 --> 00:30:22,460 Why are you giving me that look? 525 00:30:24,020 --> 00:30:25,180 You don’t recognize me? 526 00:30:26,100 --> 00:30:29,260 You do seem different today. 527 00:30:30,100 --> 00:30:31,740 The only thing I’ll be writing next 528 00:30:33,740 --> 00:30:35,060 isn’t prayers 529 00:30:37,060 --> 00:30:41,220 but imperial decrees and edicts. 530 00:30:52,300 --> 00:30:53,820 I thought you were caught up with work. 531 00:30:53,980 --> 00:30:55,060 You had promised me 532 00:30:55,180 --> 00:30:56,780 that you wouldn’t go to brothels again. 533 00:30:56,900 --> 00:30:58,180 Why did you do that? 534 00:30:58,860 --> 00:30:59,460 Who are you? 535 00:31:01,860 --> 00:31:03,220 How come I felt 536 00:31:03,540 --> 00:31:04,820 strange to her for a moment? 537 00:31:10,740 --> 00:31:11,340 Your Excellency, 538 00:31:11,620 --> 00:31:12,900 Lu Chuan at the Court History Bureau is outside. 539 00:31:13,060 --> 00:31:13,580 Ziyuan, 540 00:31:14,060 --> 00:31:15,180 do I look old? 541 00:31:16,540 --> 00:31:18,980 Your charm is well-known. 542 00:31:19,260 --> 00:31:20,260 How could you look old? 543 00:31:21,020 --> 00:31:23,460 Have I shown signs of aging? 544 00:31:31,660 --> 00:31:32,780 Come to think of it, 545 00:31:33,060 --> 00:31:34,780 you have a few grey hairs. 546 00:31:35,060 --> 00:31:35,580 Are they many? 547 00:31:35,820 --> 00:31:36,420 Where are they? 548 00:31:36,940 --> 00:31:38,460 At the back. You can’t see them. 549 00:31:38,980 --> 00:31:39,700 Remove them quickly. 550 00:31:40,620 --> 00:31:41,260 Now! 551 00:31:55,020 --> 00:31:55,780 Your Excellency, 552 00:31:56,180 --> 00:31:57,100 how come you’re so sensitive about 553 00:31:57,260 --> 00:31:57,900 your age and look all of a sudden? 554 00:31:58,060 --> 00:31:59,020 Get rid of them all. 555 00:32:30,340 --> 00:32:32,220 Daole’s Letter 556 00:32:32,220 --> 00:32:34,100 “Ziyuan, I’ve arrived in Huainan. 557 00:32:34,580 --> 00:32:35,500 It’s hot here 558 00:32:35,900 --> 00:32:37,220 but the oranges are sweet. 559 00:32:37,860 --> 00:32:39,660 Don’t worry about me. Take care”. 560 00:32:57,620 --> 00:32:58,380 Chuzhou 561 00:32:58,380 --> 00:33:00,260 Bozhou 562 00:33:00,260 --> 00:33:02,780 Huainan 563 00:33:17,020 --> 00:33:18,140 My Lord, here comes your cubilose. 564 00:33:18,740 --> 00:33:19,220 Put it there. 565 00:33:38,260 --> 00:33:39,620 Why are you having cubilose? 566 00:33:41,740 --> 00:33:43,060 I’ve never had any supplements, 567 00:33:44,300 --> 00:33:45,180 but 568 00:33:46,940 --> 00:33:48,180 lately, someone called me old. 569 00:33:52,420 --> 00:33:53,380 Ever since we met, 570 00:33:53,860 --> 00:33:55,340 your look hasn’t changed a bit. 571 00:33:55,740 --> 00:33:56,420 You don’t have any wrinkles 572 00:33:56,620 --> 00:33:57,780 or grey hairs, 573 00:33:59,020 --> 00:33:59,980 while my hairs 574 00:34:00,820 --> 00:34:02,020 have started to turn grey. 575 00:34:03,900 --> 00:34:05,860 That’s the circle of life. It’s normal. 576 00:34:06,100 --> 00:34:07,340 It’s just that I’m abnormal. 577 00:34:07,460 --> 00:34:08,820 Don’t compare yourself with me. 578 00:34:11,980 --> 00:34:13,140 Before we met, 579 00:34:13,260 --> 00:34:15,860 I was the youngest official above the third rank. 580 00:34:17,300 --> 00:34:19,180 And never did I worry about my look. 581 00:34:20,090 --> 00:34:22,180 I’m not afraid of getting old, 582 00:34:23,130 --> 00:34:24,130 but I’m afraid 583 00:34:25,820 --> 00:34:26,940 I’ll age faster than you. 584 00:34:28,530 --> 00:34:29,530 You’re worrying too much. 585 00:34:31,380 --> 00:34:32,460 You’ll always be this young. 586 00:34:33,020 --> 00:34:34,820 I hope I won’t age too quickly 587 00:34:35,130 --> 00:34:38,130 so that we won’t look too ill-matched. 588 00:34:41,090 --> 00:34:42,660 I’m made of lotus roots. 589 00:34:43,610 --> 00:34:44,900 Technically, I’m not even a human. 590 00:34:46,300 --> 00:34:47,860 Are you fine with that? 591 00:34:50,700 --> 00:34:52,900 Whether you’re a human, a demon 592 00:34:53,260 --> 00:34:54,300 or an immortal, 593 00:34:54,940 --> 00:34:56,020 I always love you 594 00:34:57,020 --> 00:34:57,940 for who you are. 595 00:35:12,900 --> 00:35:15,740 Wen’s Mansion 596 00:35:19,020 --> 00:35:19,580 Wen Xin. 597 00:35:19,740 --> 00:35:23,060 Virtuous and Inclusive 598 00:35:23,060 --> 00:35:23,940 Where are you going? 599 00:35:25,700 --> 00:35:27,100 To play games with my friends. 600 00:35:28,940 --> 00:35:29,580 Such as? 601 00:35:33,100 --> 00:35:34,460 Chief Constable Wang’s son. 602 00:35:35,420 --> 00:35:37,260 We met a few days ago. 603 00:35:37,900 --> 00:35:39,500 His friends will be there, too. 604 00:35:42,260 --> 00:35:43,340 What’s his name? 605 00:35:45,780 --> 00:35:46,860 I didn’t ask. 606 00:35:47,300 --> 00:35:48,300 Liar! 607 00:35:49,100 --> 00:35:50,620 Other than the Third Prince and Dongyue, 608 00:35:50,740 --> 00:35:52,340 do you have friends of your age? 609 00:35:52,860 --> 00:35:55,100 I’m friendless because of you! 610 00:36:00,260 --> 00:36:01,460 Dongyue is staying at the Feng’s. 611 00:36:01,580 --> 00:36:02,380 That Feng Xi 612 00:36:02,500 --> 00:36:04,260 is a notorious villain. 613 00:36:05,060 --> 00:36:05,700 Do you know how dangerous it is 614 00:36:05,700 --> 00:36:06,820 to be around him? 615 00:36:08,180 --> 00:36:09,420 Don’t go see them again. 616 00:36:09,980 --> 00:36:10,820 I’m going! 617 00:36:14,980 --> 00:36:16,620 I’ll only say this one last time. 618 00:36:17,740 --> 00:36:19,140 You can’t. Go back to your room! 619 00:36:19,260 --> 00:36:20,180 I won’t! 620 00:36:21,940 --> 00:36:22,420 Master, 621 00:36:22,540 --> 00:36:23,700 your sedan is waiting outside. 622 00:36:23,820 --> 00:36:24,980 It’s about time. 623 00:36:27,380 --> 00:36:28,180 Ground her. 624 00:36:28,540 --> 00:36:29,060 -Yes. -Father. 625 00:36:29,340 --> 00:36:29,980 No, Father! 626 00:36:30,100 --> 00:36:31,340 Don’t lock me in there! 627 00:36:31,620 --> 00:36:32,660 Please! 628 00:36:32,820 --> 00:36:34,540 I can’t be in there again! 629 00:36:34,740 --> 00:36:37,100 Father, don’t do this to me! Father! 630 00:36:37,620 --> 00:36:39,420 Let me go! I’m not going in there! 631 00:36:39,540 --> 00:36:41,420 No! Let me go! 632 00:36:41,660 --> 00:36:42,940 No! No! 633 00:36:43,060 --> 00:36:43,540 Miss Wen, 634 00:36:43,780 --> 00:36:44,300 I’m sorry. 635 00:36:44,540 --> 00:36:45,300 No! 636 00:36:45,460 --> 00:36:46,140 No! 637 00:36:46,260 --> 00:36:47,540 Please let me out! 638 00:36:47,660 --> 00:36:48,180 I’m begging you! 639 00:36:48,180 --> 00:36:49,380 Let go, or you’ll lose your fingers! 640 00:36:49,420 --> 00:36:50,260 No! 641 00:36:51,020 --> 00:36:51,900 No! 642 00:36:57,940 --> 00:36:58,580 What’s wrong? 643 00:36:59,580 --> 00:37:00,620 Are you stung? 644 00:37:03,460 --> 00:37:04,220 Let me out! 645 00:37:04,500 --> 00:37:05,420 Let me out! 646 00:37:06,620 --> 00:37:08,140 Please let me out! 647 00:37:08,500 --> 00:37:09,540 Let me out! 648 00:37:10,820 --> 00:37:11,940 Let me out! 649 00:37:21,340 --> 00:37:22,620 Let me out! 650 00:37:23,540 --> 00:37:24,940 Let me out! 651 00:37:25,060 --> 00:37:26,940 Don’t lock me in here! 652 00:37:33,100 --> 00:37:34,260 You look unwell. 653 00:37:37,740 --> 00:37:39,060 I can’t breathe. 654 00:37:41,700 --> 00:37:43,380 It’s stuffy and airless in here. 655 00:37:43,980 --> 00:37:45,300 Let’s go out for a walk. 656 00:37:45,900 --> 00:37:46,780 I’m fine. 657 00:37:47,220 --> 00:37:48,420 You’re busy. 658 00:37:48,780 --> 00:37:50,300 Work is more important. 659 00:37:51,100 --> 00:37:52,100 Not as important as you. 660 00:37:52,180 --> 00:37:52,540 Let’s go. 661 00:38:02,420 --> 00:38:03,100 Are you feeling better? 662 00:38:05,580 --> 00:38:06,500 Much better. 663 00:38:08,020 --> 00:38:09,140 Don’t be nervous. 664 00:38:09,540 --> 00:38:10,180 You forgot 665 00:38:10,300 --> 00:38:11,820 what I’m made of? 666 00:38:12,180 --> 00:38:13,540 Even if you’re immortal, 667 00:38:14,020 --> 00:38:15,340 I can’t stand seeing you suffer. 668 00:38:15,740 --> 00:38:16,420 Besides, 669 00:38:16,660 --> 00:38:18,140 you can’t heal yourself anymore. 670 00:38:28,660 --> 00:38:29,340 What’s wrong? 671 00:38:31,700 --> 00:38:32,500 It’s Wen Xin! 672 00:38:33,260 --> 00:38:34,260 She’s in trouble! 673 00:38:35,180 --> 00:38:35,900 Wen Xin? 674 00:38:38,060 --> 00:38:39,100 I’m her. 675 00:38:39,500 --> 00:38:40,900 If she’s unwell, then so will I. 676 00:38:47,940 --> 00:38:48,700 I get it. 677 00:38:49,100 --> 00:38:50,060 She needs help! 678 00:39:00,260 --> 00:39:00,860 Wen Xin! 679 00:39:02,660 --> 00:39:03,220 Wen Xin! 680 00:39:03,620 --> 00:39:04,180 Wen Xin! 681 00:39:04,620 --> 00:39:05,660 Wake up, Wen Xin! 682 00:39:16,100 --> 00:39:17,420 Isn’t it common 683 00:39:17,940 --> 00:39:19,100 for kids to be grounded? 684 00:39:20,180 --> 00:39:23,140 Why is it so scary to her that she fainted? 685 00:39:28,460 --> 00:39:29,420 I remember 686 00:39:30,140 --> 00:39:31,860 the first time I was grounded 687 00:39:33,180 --> 00:39:35,060 was on the day my mother passed away. 688 00:39:36,340 --> 00:39:37,660 My mother wouldn’t have died! 689 00:39:37,940 --> 00:39:39,100 Let go of me! 690 00:39:39,900 --> 00:39:41,220 Let me go! 691 00:39:41,780 --> 00:39:43,580 Don’t take me here! 692 00:39:43,820 --> 00:39:45,460 I need my mother! 693 00:39:47,060 --> 00:39:48,260 Let me out! 694 00:39:48,700 --> 00:39:50,140 Let me out now! 695 00:39:50,820 --> 00:39:52,260 Let me out now! 696 00:39:55,340 --> 00:39:56,420 I don’t know 697 00:39:57,660 --> 00:39:59,260 how long I was in there. 698 00:40:01,580 --> 00:40:03,180 All I remember is 699 00:40:03,820 --> 00:40:04,900 -I was desperate. -Let me out! 700 00:40:05,140 --> 00:40:06,420 Let me see my mother! 701 00:40:06,540 --> 00:40:08,300 As if the whole world had abandoned me. 702 00:40:08,660 --> 00:40:10,140 You weren’t afraid of that 703 00:40:12,540 --> 00:40:13,620 but being completely helpless. 704 00:40:25,300 --> 00:40:26,340 Back then, 705 00:40:27,260 --> 00:40:29,300 I thought if I could get out, 706 00:40:29,460 --> 00:40:30,780 I’d be able to save my mother. 707 00:40:31,380 --> 00:40:32,500 You were too young. 708 00:40:32,660 --> 00:40:34,500 It wasn’t your fault. 709 00:40:38,380 --> 00:40:39,420 Thank you. 710 00:40:45,260 --> 00:40:46,340 Just like you, 711 00:40:47,060 --> 00:40:48,140 I also lost my mother 712 00:40:49,100 --> 00:40:50,180 when I was little. 713 00:40:51,500 --> 00:40:53,140 I’d be sad 714 00:40:54,100 --> 00:40:55,420 whenever I thought of her passing. 715 00:40:58,620 --> 00:41:00,100 You know how I got through it? 716 00:41:04,300 --> 00:41:05,420 I was born weak. 717 00:41:06,140 --> 00:41:07,300 Whenever I was sick, 718 00:41:07,860 --> 00:41:09,660 my mother would tell me stories in her hometown. 719 00:41:10,980 --> 00:41:12,100 I still remember 720 00:41:14,260 --> 00:41:15,740 it was those stories 721 00:41:16,260 --> 00:41:17,500 that pacified me every time. 722 00:41:19,500 --> 00:41:20,980 An old man had a donkey. 723 00:41:21,260 --> 00:41:23,100 One day, he met a boy who kept an eagle. 724 00:41:23,660 --> 00:41:25,380 He asked that boy, 725 00:41:25,860 --> 00:41:26,620 “hey, kid, 726 00:41:26,740 --> 00:41:28,500 I’ll give you my donkey 727 00:41:28,700 --> 00:41:29,460 in exchange for your eagle, deal? 728 00:41:30,020 --> 00:41:31,100 That boy replied, 729 00:41:31,380 --> 00:41:32,460 “of course not. 730 00:41:32,820 --> 00:41:35,500 My eagle is much better than your donkey”. 731 00:41:39,860 --> 00:41:41,900 You never feel insecure again 732 00:41:42,660 --> 00:41:43,820 because you’re no longer 733 00:41:43,860 --> 00:41:45,260 a helpless boy. 734 00:41:47,700 --> 00:41:48,580 You can try to recall 735 00:41:48,740 --> 00:41:50,460 things your mother did for you. 736 00:41:51,060 --> 00:41:51,780 Such as 737 00:41:52,300 --> 00:41:53,260 a toy she made 738 00:41:53,660 --> 00:41:54,620 or a song she sang. 739 00:41:55,100 --> 00:41:56,220 All that can support you. 740 00:41:58,620 --> 00:42:01,940 She never told me stories 741 00:42:03,300 --> 00:42:04,380 but she always 742 00:42:05,300 --> 00:42:06,540 flew kites with me. 743 00:42:08,220 --> 00:42:09,140 When Wen Xin wakes up, 744 00:42:09,420 --> 00:42:10,740 we can take her to fly kites. 745 00:42:11,764 --> 00:42:20,764 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 746 00:42:21,270 --> 00:42:26,370 ♪Years pass by♪ 747 00:42:28,260 --> 00:42:33,410 ♪Fate is too deep to understand♪ 748 00:42:35,090 --> 00:42:41,150 ♪Time flies during it♪ 749 00:42:41,860 --> 00:42:46,250 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 750 00:42:48,790 --> 00:42:54,420 ♪The moon shines around♪ 751 00:42:55,510 --> 00:43:01,310 ♪Love cuts away anxiety♪ 752 00:43:01,630 --> 00:43:08,720 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 753 00:43:09,530 --> 00:43:15,150 ♪Silent but gentle♪ 754 00:43:16,240 --> 00:43:21,920 ♪Love can’t stop♪ 755 00:43:23,040 --> 00:43:28,230 ♪Hold hand and grow old♪ 756 00:43:29,120 --> 00:43:36,250 ♪Hope I could sing an ode♪ 757 00:43:36,900 --> 00:43:41,710 ♪Peaceful and everlasting♪ 758 00:43:43,640 --> 00:43:48,760 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 759 00:43:50,360 --> 00:43:55,560 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 760 00:43:57,390 --> 00:44:03,370 ♪Life is like a dream♪ 761 00:44:04,160 --> 00:44:09,330 ♪When waking up we stay together♪ 762 00:44:11,020 --> 00:44:16,920 ♪Love can’t stop♪ 763 00:44:18,010 --> 00:44:23,950 ♪Hold hand and grow old♪ 764 00:44:23,950 --> 00:44:31,210 ♪Hope I could sing an ode♪ 765 00:44:31,720 --> 00:44:41,410 ♪Peaceful and everlasting♪ 48856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.