Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:28,550 --> 00:00:32,800
♪We meet again after reincarnation♪
3
00:00:35,220 --> 00:00:40,130
♪With the crescent moon and few stars♪
4
00:00:41,120 --> 00:00:48,350
♪To meet you I travel all the way♪
5
00:00:48,520 --> 00:00:53,320
♪No matter how things change♪
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,860
♪There’s a twisted fate of the past♪
7
00:01:05,170 --> 00:01:10,580
♪In old dreams I hear one more song♪
8
00:01:10,790 --> 00:01:18,280
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
9
00:01:18,520 --> 00:01:24,930
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
10
00:01:32,900 --> 00:01:37,260
Twisted Fate of Love
11
00:01:37,260 --> 00:01:40,020
Episode 25
12
00:01:43,700 --> 00:01:44,460
Dongyue.
13
00:01:45,180 --> 00:01:45,740
Wen Xin.
14
00:01:46,180 --> 00:01:46,980
What brings you here?
15
00:01:47,340 --> 00:01:48,620
I heard you’re getting married,
16
00:01:48,740 --> 00:01:50,060
so I’m here with your wedding gift.
17
00:01:51,020 --> 00:01:51,900
I’m surprised
18
00:01:52,020 --> 00:01:53,340
that you prepared something for me.
19
00:01:54,460 --> 00:01:56,300
Here you are. I made it myself.
20
00:01:57,540 --> 00:01:59,380
Oh, Prince Xinyao pitched in, too.
21
00:02:01,260 --> 00:02:01,900
Thank you.
22
00:02:02,580 --> 00:02:03,660
And please thank him for me.
23
00:02:03,780 --> 00:02:05,220
Why does the bride have a gift
24
00:02:05,340 --> 00:02:06,380
but nothing for the groom?
25
00:02:07,700 --> 00:02:08,740
As an adult man,
26
00:02:08,860 --> 00:02:10,820
are you seriously
asking a kid for gifts?
27
00:02:11,060 --> 00:02:12,020
Shame on you!
28
00:02:12,740 --> 00:02:13,340
You...
29
00:02:13,700 --> 00:02:14,180
I...
30
00:02:18,260 --> 00:02:19,380
Why does she always
give me that attitude?
31
00:02:19,460 --> 00:02:21,060
I’m a minister after all.
32
00:02:21,500 --> 00:02:22,980
Isn’t she always like that?
33
00:02:23,020 --> 00:02:23,740
Just give up.
34
00:02:25,900 --> 00:02:27,140
She’s mean to me,
35
00:02:27,860 --> 00:02:28,900
but she’s more likable
36
00:02:29,300 --> 00:02:30,420
than her father.
37
00:02:31,820 --> 00:02:32,580
Wen Ye?
38
00:02:33,220 --> 00:02:34,020
What about him?
39
00:02:35,540 --> 00:02:36,340
Do you remember
40
00:02:36,500 --> 00:02:37,420
there’s a shortfall in
41
00:02:37,420 --> 00:02:38,700
weapons you took from the Third Prince?
42
00:02:40,580 --> 00:02:41,100
I do.
43
00:02:41,660 --> 00:02:42,820
Where’s the rest?
44
00:02:43,020 --> 00:02:45,580
The Third Prince gave them to Wen Ye
45
00:02:45,980 --> 00:02:47,660
who’s been collecting
evidence against me.
46
00:02:48,260 --> 00:02:50,780
There will be a
confrontation between us.
47
00:02:51,340 --> 00:02:53,700
I don’t want to implicate
you and Wen Xin.
48
00:02:55,140 --> 00:02:57,340
Wen Ye is upright. He isn’t evil.
49
00:02:58,340 --> 00:02:59,540
But I am.
50
00:03:01,660 --> 00:03:02,700
He’s misled
51
00:03:02,860 --> 00:03:03,980
because he doesn’t know the whole truth.
52
00:03:04,180 --> 00:03:05,260
Don’t mind him.
53
00:03:05,380 --> 00:03:06,860
Why are you defending him?
54
00:03:07,260 --> 00:03:09,380
Do you have feelings for him?
55
00:03:09,980 --> 00:03:11,500
I’m not joking.
56
00:03:11,740 --> 00:03:13,180
It’s not that I’m coming at him,
57
00:03:13,420 --> 00:03:14,740
but the other way round.
58
00:03:26,860 --> 00:03:29,140
Greetings, Your Highness.
59
00:03:31,500 --> 00:03:34,020
Minister Fang, thanks for your help.
60
00:03:35,020 --> 00:03:35,780
Your Highness,
61
00:03:36,940 --> 00:03:39,580
I’m no longer who I used to be.
62
00:03:40,340 --> 00:03:41,700
It’s so kind of you to trust me
63
00:03:42,100 --> 00:03:43,100
to give me a chance
64
00:03:43,220 --> 00:03:44,500
to serve you.
65
00:03:46,220 --> 00:03:49,100
I’m forever grateful to you for that.
66
00:03:51,700 --> 00:03:52,660
I’ve asked Wen Ye
67
00:03:52,860 --> 00:03:54,780
to move the weapons to the prison
in the Ministry of Penalty.
68
00:03:56,380 --> 00:03:57,020
Good.
69
00:03:57,780 --> 00:03:59,700
You can stick to the plan.
70
00:04:00,100 --> 00:04:01,300
I’ll
71
00:04:02,220 --> 00:04:03,820
take care of the rest.
72
00:04:04,780 --> 00:04:05,980
If Feng Xi shows up,
73
00:04:06,420 --> 00:04:08,140
he won’t get away with it.
74
00:04:11,060 --> 00:04:12,900
Wen’s Mansion
Master, she asked to see you.
75
00:04:12,900 --> 00:04:15,100
Wen’s Mansion
76
00:04:18,660 --> 00:04:21,340
We shouldn’t meet alone this late.
77
00:04:22,260 --> 00:04:22,940
You’d better go back.
78
00:04:23,850 --> 00:04:24,410
Mr. Wen,
79
00:04:24,620 --> 00:04:26,220
I’m here for something important.
80
00:04:26,850 --> 00:04:28,850
You can tell me here.
81
00:04:31,100 --> 00:04:32,500
It’s going to take a while
82
00:04:32,820 --> 00:04:34,500
because it concerns the Third Prince.
83
00:04:40,540 --> 00:04:41,220
Follow me.
84
00:04:44,220 --> 00:04:50,700
Wen’s Mansion
85
00:04:50,700 --> 00:04:52,580
Minister Feng and Wen Ye
are mortal enemies.
86
00:04:53,140 --> 00:04:55,140
Why is Dongyue paying him a visit?
87
00:04:56,340 --> 00:04:57,180
What did you say?
88
00:04:59,140 --> 00:05:01,340
To let Feng Xi go? He’s corrupted!
89
00:05:03,220 --> 00:05:05,060
I understand you two
don’t see eye to eye,
90
00:05:05,340 --> 00:05:07,340
but most people are wrong about Feng Xi.
91
00:05:07,780 --> 00:05:09,460
Truth will come out eventually.
92
00:05:09,740 --> 00:05:11,140
You think you can fool me?
93
00:05:11,700 --> 00:05:14,100
Hadn’t it been for
your relationship with Wen Xin,
94
00:05:14,540 --> 00:05:16,220
I wouldn’t have let you in.
95
00:05:17,620 --> 00:05:18,660
Once you bring Feng Xi down,
96
00:05:18,780 --> 00:05:20,900
Minister Fang’s followers
will control the court.
97
00:05:21,180 --> 00:05:23,100
That’ll pose a serious threat
to the Third Prince.
98
00:05:24,580 --> 00:05:26,340
Throughout my life, I always live
99
00:05:26,500 --> 00:05:28,020
with a clear conscience.
100
00:05:28,700 --> 00:05:31,020
I’ll never collude with Feng Xi.
101
00:05:32,180 --> 00:05:34,380
You should leave.
102
00:05:34,420 --> 00:05:34,860
You...
103
00:05:39,900 --> 00:05:42,020
You claimed that you
have a clear conscience,
104
00:05:42,660 --> 00:05:44,380
but have you never hurt anyone?
105
00:05:47,780 --> 00:05:48,900
What are you implying?
106
00:05:50,580 --> 00:05:52,300
Does the name Yin Lan ring a bell?
107
00:05:53,260 --> 00:05:55,180
She and Yin Lan are almost identical.
108
00:05:56,100 --> 00:05:58,900
Could they be related?
109
00:06:01,780 --> 00:06:05,100
What’s your relationship
with my late wife?
110
00:06:05,220 --> 00:06:06,940
You valued your reputation so much
111
00:06:07,980 --> 00:06:09,540
but Yin Lan ruined it
112
00:06:10,220 --> 00:06:11,660
because she was from a brothel.
113
00:06:12,900 --> 00:06:14,340
Your whole family mistreated her
114
00:06:14,980 --> 00:06:16,540
and never accepted her
as part of your family.
115
00:06:17,180 --> 00:06:18,780
All that led to her tragic death.
116
00:06:22,020 --> 00:06:23,100
Clearly, your reputation
117
00:06:24,140 --> 00:06:25,580
overweighed an innocent life.
118
00:06:25,700 --> 00:06:26,460
Enough!
119
00:06:30,260 --> 00:06:33,300
Our family business
has nothing to do with strangers.
120
00:06:34,860 --> 00:06:36,060
But I’m not a stranger.
121
00:06:45,340 --> 00:06:47,220
Feng Xi is aware that you’re on to him.
122
00:06:47,900 --> 00:06:49,340
You’d better be careful.
123
00:06:51,420 --> 00:06:53,220
My life isn’t perfect
124
00:06:53,860 --> 00:06:56,020
and I’m not a sage,
125
00:06:56,820 --> 00:06:58,020
but I’m dedicated to my ambition
126
00:06:59,340 --> 00:07:00,420
to uphold justice
127
00:07:00,660 --> 00:07:01,700
and serve the people
128
00:07:01,820 --> 00:07:03,140
at the cost of my life!
129
00:07:05,540 --> 00:07:06,460
I won’t change my mind
130
00:07:07,180 --> 00:07:08,500
about those weapons.
131
00:07:09,100 --> 00:07:10,260
On top of that,
132
00:07:11,260 --> 00:07:13,500
they’ll be stored
133
00:07:13,740 --> 00:07:15,460
in the safest place in the world.
134
00:07:16,420 --> 00:07:17,820
If that’s the case,
135
00:07:18,540 --> 00:07:19,820
I have nothing else to say.
136
00:07:51,620 --> 00:07:52,500
Mother!
137
00:07:53,820 --> 00:07:55,380
Can you hear me, Mother?
138
00:07:56,940 --> 00:08:00,060
Mother! Talk to me, Mother!
139
00:08:01,180 --> 00:08:03,660
Mother! Wake up, Mother!
140
00:08:03,980 --> 00:08:05,980
Don’t leave me!
141
00:08:06,820 --> 00:08:07,660
Mother!
142
00:08:08,180 --> 00:08:08,820
Wen Xin,
143
00:08:09,220 --> 00:08:10,100
your mother is gone.
144
00:08:10,460 --> 00:08:11,500
But you still have me.
145
00:08:11,700 --> 00:08:12,220
No!
146
00:08:12,500 --> 00:08:14,020
You killed her!
147
00:08:14,140 --> 00:08:16,300
You aren’t my father!
I don’t have a father!
148
00:08:18,540 --> 00:08:19,380
Mother!
149
00:08:20,140 --> 00:08:21,180
Virtuous and Inclusive
Mother, wake up!
150
00:08:21,220 --> 00:08:21,780
Virtuous and Inclusive
Knock it off!
151
00:08:26,180 --> 00:08:27,780
You aren’t my father!
152
00:08:29,060 --> 00:08:29,940
Mother!
153
00:08:33,020 --> 00:08:35,700
Mother! Wake up, Mother!
154
00:08:39,140 --> 00:08:39,900
Is Wen Ye so important
155
00:08:40,300 --> 00:08:41,860
that you can’t get your mind off him?
156
00:08:49,570 --> 00:08:50,740
What are you doing in my room?
157
00:08:51,220 --> 00:08:52,700
Why did you visit him
in the middle of the night?
158
00:08:54,940 --> 00:08:55,580
I’m tired.
159
00:08:56,100 --> 00:08:57,540
We can talk tomorrow.
160
00:09:01,100 --> 00:09:02,140
If you don’t tell me,
161
00:09:03,700 --> 00:09:05,660
I’ll level his place and ask him myself!
162
00:09:06,020 --> 00:09:07,020
Are you insane?
163
00:09:07,500 --> 00:09:08,620
Why are you so nervous?
164
00:09:11,860 --> 00:09:12,900
I went to see him
165
00:09:14,140 --> 00:09:16,060
to dissuade him from
testifying against you.
166
00:09:22,940 --> 00:09:24,300
He’s rigid and stubborn.
167
00:09:25,540 --> 00:09:27,180
I don’t think he’d agree to that.
168
00:09:36,460 --> 00:09:37,300
What made you think
169
00:09:37,340 --> 00:09:38,780
he would in the first place?
170
00:09:40,260 --> 00:09:41,220
There’s something strange
171
00:09:41,540 --> 00:09:42,780
between you two
172
00:09:42,900 --> 00:09:43,500
from the very beginning.
173
00:09:44,020 --> 00:09:46,460
Do you still have a crush on him?
174
00:09:46,820 --> 00:09:47,540
You’re so...
175
00:09:53,420 --> 00:09:54,060
I’m done talking to you.
176
00:09:54,340 --> 00:09:55,140
Who was it
177
00:09:55,500 --> 00:09:56,620
that asked me to be completely honest?
178
00:09:56,740 --> 00:09:57,820
What about yourself?
179
00:10:08,700 --> 00:10:09,700
Wen Ye is my father.
180
00:10:11,340 --> 00:10:11,980
What?
181
00:10:15,700 --> 00:10:16,740
Is he old enough
182
00:10:17,700 --> 00:10:19,140
to be your father?
183
00:10:21,860 --> 00:10:22,940
He was, believe it or not,
184
00:10:23,940 --> 00:10:24,700
but
185
00:10:25,220 --> 00:10:26,700
that was eight years ago.
186
00:10:29,260 --> 00:10:30,420
Eight years ago?
187
00:10:32,340 --> 00:10:33,220
Then you and Wen Xin...
188
00:10:33,340 --> 00:10:34,420
I am her.
189
00:10:37,020 --> 00:10:39,340
I came back from the future.
190
00:10:40,140 --> 00:10:41,500
During the Dingyuan Rebellion,
191
00:10:41,620 --> 00:10:43,220
I almost got killed in battle.
192
00:10:44,300 --> 00:10:45,940
It was Eryu who rebuilt my body
193
00:10:46,740 --> 00:10:47,980
and sent me here
194
00:10:48,780 --> 00:10:49,980
to change the past.
195
00:10:55,660 --> 00:10:56,980
No wonder you could predict the future
196
00:10:57,100 --> 00:10:58,260
because you already went through it.
197
00:11:01,740 --> 00:11:03,140
Why didn’t you tell me earlier?
198
00:11:05,220 --> 00:11:06,620
You might not believe me.
199
00:11:07,900 --> 00:11:08,860
I believe
200
00:11:09,020 --> 00:11:10,180
every word you said.
201
00:11:11,100 --> 00:11:11,860
Still,
202
00:11:13,660 --> 00:11:15,020
it sounds impossible.
203
00:11:17,180 --> 00:11:18,300
The most impossible thing
204
00:11:18,740 --> 00:11:20,500
in my life is to have met you.
205
00:11:20,660 --> 00:11:21,940
What else couldn’t happen?
206
00:11:25,220 --> 00:11:26,740
Can you stop acting against Wen Ye,
207
00:11:26,860 --> 00:11:27,700
please?
208
00:11:30,180 --> 00:11:32,180
Blood might be shed in robbery.
209
00:11:32,300 --> 00:11:33,060
Without enough money,
210
00:11:33,180 --> 00:11:34,660
why should we take such a risk?
211
00:11:35,180 --> 00:11:36,180
This is a huge matter.
212
00:11:36,500 --> 00:11:37,380
Kill everyone
213
00:11:37,700 --> 00:11:38,460
in your way.
214
00:11:39,340 --> 00:11:39,940
I understand.
215
00:11:44,060 --> 00:11:45,820
Don’t worry about those weapons anymore.
216
00:11:45,980 --> 00:11:46,700
I’ve had a plan.
217
00:11:46,940 --> 00:11:48,180
You should go to sleep.
218
00:11:49,860 --> 00:11:50,540
Alright.
219
00:12:25,780 --> 00:12:26,900
Guard the weapons.
220
00:12:32,140 --> 00:12:33,140
Don’t do anything stupid.
221
00:12:33,460 --> 00:12:34,380
Hand them over.
222
00:12:34,700 --> 00:12:37,380
Those bandits cannot take anything away.
223
00:12:51,620 --> 00:12:52,380
To get your hands on those weapons,
224
00:12:52,740 --> 00:12:54,580
get over my dead body first.
225
00:12:54,820 --> 00:12:56,180
You just won’t back off, will you?
226
00:12:56,580 --> 00:12:57,980
Fine, as you wish.
227
00:13:22,460 --> 00:13:23,140
You...
228
00:13:23,580 --> 00:13:24,380
I’ll explain it to you later.
229
00:13:24,540 --> 00:13:25,300
He can’t die.
230
00:13:25,660 --> 00:13:26,740
Secure the cargo first.
231
00:13:26,980 --> 00:13:27,380
Yes.
232
00:13:28,140 --> 00:13:28,620
Watch out!
233
00:13:41,780 --> 00:13:43,380
Minister Feng,
234
00:13:43,980 --> 00:13:46,580
nice to see you again.
235
00:13:47,140 --> 00:13:50,300
Although you expelled me from the court,
236
00:13:50,740 --> 00:13:53,940
I have tons of ways
237
00:13:54,500 --> 00:13:56,700
to eliminate you.
238
00:13:58,300 --> 00:13:59,060
So
239
00:14:00,420 --> 00:14:02,420
how do you feel
240
00:14:02,580 --> 00:14:04,220
being trapped here?
241
00:14:06,900 --> 00:14:08,100
Sorry, I forgot
242
00:14:09,060 --> 00:14:13,260
you’re only a masked robber now
243
00:14:13,780 --> 00:14:15,820
without revealing your real identity.
244
00:14:16,700 --> 00:14:17,380
But
245
00:14:18,140 --> 00:14:20,700
if you beg me on your knees,
246
00:14:21,780 --> 00:14:25,300
I might have mercy on you.
247
00:14:26,660 --> 00:14:27,300
The longer we wait, the worse it gets.
248
00:14:27,620 --> 00:14:28,540
We must do something.
249
00:14:29,620 --> 00:14:30,780
I’m their target.
250
00:14:31,340 --> 00:14:32,700
You leave with the weapons first.
251
00:14:33,500 --> 00:14:33,980
Okey.
252
00:14:34,460 --> 00:14:35,260
Be careful.
253
00:14:35,860 --> 00:14:36,780
You know where to find me.
254
00:14:51,180 --> 00:14:52,620
Go, seize Feng Xi!
255
00:15:21,380 --> 00:15:23,420
Capture Feng Xi!
256
00:15:43,260 --> 00:15:43,900
Where is he?
257
00:15:44,740 --> 00:15:45,500
Where are the carts?
258
00:15:47,020 --> 00:15:48,340
Go after him!
259
00:15:48,500 --> 00:15:49,420
-Yes.
-Yes.
260
00:16:22,980 --> 00:16:23,660
Let me.
261
00:16:27,780 --> 00:16:29,020
Where were you?
262
00:16:29,180 --> 00:16:30,860
To save my father-in-law.
263
00:16:31,420 --> 00:16:32,260
What happened to him?
264
00:16:32,420 --> 00:16:32,860
Relax.
265
00:16:33,020 --> 00:16:34,020
He’s fine.
266
00:16:34,620 --> 00:16:37,100
I simply got back what he took.
267
00:16:37,620 --> 00:16:38,660
You stole the weapons?
268
00:16:38,780 --> 00:16:39,580
Without them,
269
00:16:39,700 --> 00:16:41,460
there’d be no conflicts between us
270
00:16:42,020 --> 00:16:43,260
and you wouldn’t be put in a tough spot.
271
00:16:49,660 --> 00:16:50,900
Are you going out again?
272
00:16:53,020 --> 00:16:54,220
I need to go to Pingkang House.
273
00:16:58,820 --> 00:17:00,820
Zhaoyang Hall
274
00:17:00,820 --> 00:17:01,420
Xinyao,
275
00:17:01,900 --> 00:17:05,260
stealing and trafficking weapons
are serious charges.
276
00:17:05,380 --> 00:17:06,220
Can you prove Feng Xi did it?
277
00:17:07,500 --> 00:17:08,220
Father,
278
00:17:08,980 --> 00:17:10,620
I had recovered the lost weapons
279
00:17:11,210 --> 00:17:13,300
but they were robbed last night.
280
00:17:15,780 --> 00:17:17,540
You failed to keep them safe.
281
00:17:18,180 --> 00:17:19,620
Don’t blame me for it.
282
00:17:20,340 --> 00:17:21,700
Weren’t you guilty,
283
00:17:22,100 --> 00:17:23,210
why would you try to
284
00:17:23,380 --> 00:17:25,460
win Wen Ye over who knew
where the weapons were?
285
00:17:26,780 --> 00:17:27,700
As you know,
286
00:17:28,620 --> 00:17:29,660
the late Mrs. Wen
287
00:17:30,780 --> 00:17:32,060
and Dongyue went way back.
288
00:17:33,620 --> 00:17:35,540
As her fiancé,
289
00:17:36,100 --> 00:17:37,340
isn’t it natural for me to try to
290
00:17:37,620 --> 00:17:38,860
get along with her old acquaintance?
291
00:17:40,260 --> 00:17:41,700
It’s true that Minister Feng
292
00:17:41,900 --> 00:17:43,300
did all that for me.
293
00:17:45,540 --> 00:17:47,140
If you have nothing
294
00:17:47,260 --> 00:17:48,300
to do with the robbery last night,
295
00:17:49,300 --> 00:17:50,420
can you tell me
296
00:17:51,420 --> 00:17:53,940
where were you
297
00:17:55,060 --> 00:17:56,260
when it happened?
298
00:17:57,020 --> 00:17:57,580
Why?
299
00:17:58,340 --> 00:17:59,380
Should I report to you
300
00:17:59,620 --> 00:18:01,660
before drinking with girls?
301
00:18:06,540 --> 00:18:07,060
Feng Xi!
302
00:18:10,220 --> 00:18:11,780
I thought you were caught up with work.
303
00:18:11,900 --> 00:18:13,020
You had promised me
304
00:18:13,140 --> 00:18:14,700
that you wouldn’t go to brothels again.
305
00:18:14,860 --> 00:18:16,260
Why did you do that?
306
00:18:16,980 --> 00:18:17,580
Who are you?
307
00:18:24,460 --> 00:18:25,540
Who do you think you are?
308
00:18:26,820 --> 00:18:27,780
Why should I go behind your back
309
00:18:28,260 --> 00:18:29,220
to have fun?
310
00:18:29,540 --> 00:18:31,420
Just because you’re my fiancée
311
00:18:32,580 --> 00:18:33,540
doesn’t make you in charge.
312
00:18:33,860 --> 00:18:35,340
I’m the one in charge!
313
00:18:36,060 --> 00:18:37,900
Yes, everyone saw me drinking
314
00:18:38,340 --> 00:18:39,340
and having fun at the Pingkang House
315
00:18:39,700 --> 00:18:41,900
and I paid for all their drinks.
316
00:18:42,060 --> 00:18:43,140
How could you?
317
00:18:45,460 --> 00:18:46,900
You’ve never done this to me before.
318
00:18:47,940 --> 00:18:49,700
But now, you’re sick of me and...
319
00:18:49,700 --> 00:18:50,220
Stop!
320
00:18:51,700 --> 00:18:53,020
I’ve seen enough of your charade.
321
00:18:55,660 --> 00:18:56,460
I apologize, Your Majesty.
322
00:18:57,820 --> 00:18:58,380
Feng Xi,
323
00:18:59,140 --> 00:19:00,300
although you have witnesses,
324
00:19:01,020 --> 00:19:01,900
don’t forget
325
00:19:02,700 --> 00:19:03,940
when those weapons
326
00:19:04,420 --> 00:19:05,340
were robbed,
327
00:19:06,100 --> 00:19:07,300
someone else was also there.
328
00:19:13,780 --> 00:19:14,940
Sinner Fang Yuan
329
00:19:15,460 --> 00:19:16,820
pays respects to Your Majesty.
330
00:19:19,340 --> 00:19:19,820
Rise.
331
00:19:19,980 --> 00:19:21,060
Thank you, Your Majesty.
332
00:19:23,220 --> 00:19:24,700
Last night, during the robbery,
333
00:19:25,100 --> 00:19:27,180
Fang Yuan had troops
go after the robbers
334
00:19:27,660 --> 00:19:28,580
but failed to capture them.
335
00:19:29,380 --> 00:19:32,860
I’m sure he still remembers them.
336
00:19:34,100 --> 00:19:36,540
Fang Yuan, what do you know?
337
00:19:37,540 --> 00:19:38,660
Your Majesty,
338
00:19:39,420 --> 00:19:42,020
one of the masked robbers
339
00:19:42,540 --> 00:19:45,260
was shot in the left chest.
340
00:19:45,900 --> 00:19:48,980
The wound wouldn’t heal overnight.
341
00:19:49,700 --> 00:19:51,700
Minister Feng can prove his innocence
342
00:19:52,020 --> 00:19:53,740
by getting examined.
343
00:19:54,620 --> 00:19:56,420
Do you dare, Minister Feng?
344
00:19:58,820 --> 00:20:00,380
Last night, all those
345
00:20:00,900 --> 00:20:02,500
at the Pingkang House were my witnesses.
346
00:20:02,620 --> 00:20:03,620
Were they not enough?
347
00:20:04,380 --> 00:20:05,780
Don’t change the subject!
348
00:20:06,620 --> 00:20:07,300
Call the Imperial Physician.
349
00:20:07,340 --> 00:20:08,140
How dare you!
350
00:20:08,860 --> 00:20:09,940
Who are you to order a minister
351
00:20:10,300 --> 00:20:11,660
to strip himself in public
352
00:20:11,740 --> 00:20:12,900
for examination?
353
00:20:13,380 --> 00:20:14,900
Even if you were reinstated,
354
00:20:15,460 --> 00:20:16,740
we’d be of the same rank.
355
00:20:16,900 --> 00:20:18,140
Are you above me now?
356
00:20:18,340 --> 00:20:19,500
He isn’t
357
00:20:21,580 --> 00:20:22,300
but I am.
358
00:20:23,900 --> 00:20:24,540
Your Highness.
359
00:20:25,140 --> 00:20:26,180
I’m His Majesty’s son
360
00:20:27,340 --> 00:20:28,340
while you’re his servant.
361
00:20:32,820 --> 00:20:36,500
You must obey my order.
362
00:20:58,380 --> 00:20:59,180
You’re already wounded.
363
00:20:59,660 --> 00:21:01,020
Why are you torturing yourself further?
364
00:21:01,420 --> 00:21:02,820
To make everything look real.
365
00:21:03,260 --> 00:21:04,380
I need everyone at the Pingkang House
366
00:21:04,460 --> 00:21:05,340
to be my witness,
367
00:21:05,980 --> 00:21:07,500
so I had a few drinks with them.
368
00:21:08,460 --> 00:21:10,060
Can you rest now?
369
00:21:10,500 --> 00:21:10,780
Let’s go.
370
00:21:10,820 --> 00:21:11,340
I can’t.
371
00:21:12,340 --> 00:21:13,860
Not until
372
00:21:14,220 --> 00:21:15,540
the last key step is finished.
373
00:21:18,140 --> 00:21:19,540
I would like you
374
00:21:20,220 --> 00:21:21,420
to give me a tattoo.
375
00:21:27,300 --> 00:21:28,740
I’m not a tattoo artist.
376
00:21:29,180 --> 00:21:29,940
I can’t do it.
377
00:21:30,220 --> 00:21:31,060
Ask someone else.
378
00:21:31,180 --> 00:21:31,660
No way!
379
00:21:32,340 --> 00:21:34,700
How could anyone else touch my body?
380
00:21:35,580 --> 00:21:36,380
Don’t worry.
381
00:21:37,100 --> 00:21:37,620
I’ll teach you.
382
00:21:40,580 --> 00:21:41,700
Under the moon, in the gentle breeze,
383
00:21:42,380 --> 00:21:43,460
the ilex tree blossomed.
384
00:21:46,780 --> 00:21:47,700
Why that pattern
385
00:21:47,980 --> 00:21:49,340
in particular?
386
00:21:51,300 --> 00:21:52,300
A promise of life is empty
387
00:21:52,980 --> 00:21:53,860
without proof.
388
00:21:54,700 --> 00:21:55,940
With that tattoo,
389
00:21:56,500 --> 00:21:57,620
wherever I am,
390
00:22:00,060 --> 00:22:01,180
you’re always the closest to my heart.
391
00:22:36,460 --> 00:22:38,900
It seems Your Highness
392
00:22:39,020 --> 00:22:40,100
can’t take eyes off my body.
393
00:22:40,820 --> 00:22:42,180
Feel free to enjoy what you see.
394
00:22:46,620 --> 00:22:47,980
I apologize, Your Majesty.
395
00:22:48,140 --> 00:22:48,980
Minister Feng,
396
00:22:50,380 --> 00:22:52,620
no wonder you were reluctant.
397
00:22:53,260 --> 00:22:54,580
I’m surprised that a manly man like you
398
00:22:54,740 --> 00:22:57,620
would have a flower tattoo.
399
00:22:59,460 --> 00:22:59,940
Your Majesty,
400
00:23:00,620 --> 00:23:02,020
I went to the wrong person
401
00:23:02,140 --> 00:23:03,140
for the job
402
00:23:04,140 --> 00:23:05,540
and ended up like this.
403
00:23:06,700 --> 00:23:08,380
You had it coming,
404
00:23:08,740 --> 00:23:09,820
so no one else is to blame.
405
00:23:10,580 --> 00:23:11,100
Yes.
406
00:23:11,580 --> 00:23:12,700
Since I’ve made my choice,
407
00:23:13,340 --> 00:23:15,740
that flower will stay with me forever.
408
00:23:17,100 --> 00:23:18,900
The robber was shot in the left chest
409
00:23:19,940 --> 00:23:21,820
while Minister Feng’s tattoo
410
00:23:22,580 --> 00:23:23,740
is on the same spot.
411
00:23:25,420 --> 00:23:27,140
That can’t be a coincidence, can it?
412
00:23:28,340 --> 00:23:29,700
The examination has ruled
413
00:23:29,900 --> 00:23:31,780
Minister Feng out as expected.
414
00:23:33,340 --> 00:23:35,580
Your Highness, I suggest you
415
00:23:35,900 --> 00:23:39,180
focus on capturing the real criminal.
416
00:23:39,260 --> 00:23:39,780
You...
417
00:23:40,620 --> 00:23:41,180
I agree.
418
00:23:41,460 --> 00:23:42,020
This is a mistake.
419
00:23:42,260 --> 00:23:43,420
A misunderstanding.
420
00:23:45,060 --> 00:23:46,220
In this case,
421
00:23:46,380 --> 00:23:48,340
let’s call it a day.
422
00:23:49,900 --> 00:23:50,540
Minister Feng,
423
00:23:51,060 --> 00:23:54,100
don’t take it to heart.
424
00:23:56,100 --> 00:23:56,980
Of course not, Your Majesty.
425
00:23:58,100 --> 00:23:59,460
The Third Prince and Minister...
426
00:24:00,900 --> 00:24:02,740
and Fang Yuan were doing their job.
427
00:24:03,500 --> 00:24:04,700
I wouldn’t mind.
428
00:24:07,860 --> 00:24:09,060
Minister Fang it is.
429
00:24:10,420 --> 00:24:13,860
Given that he’s always been diligent
430
00:24:13,980 --> 00:24:16,700
and he’s reflected on himself
during the confinement,
431
00:24:17,580 --> 00:24:18,380
I’m giving him
432
00:24:19,260 --> 00:24:22,660
another chance to redeem himself.
433
00:24:23,340 --> 00:24:25,060
Thank you, Your Majesty.
434
00:24:28,420 --> 00:24:29,660
Your Majesty’s kindness
435
00:24:30,180 --> 00:24:31,260
is our bliss.
436
00:24:34,660 --> 00:24:35,340
Minister Fang,
437
00:24:35,860 --> 00:24:36,700
congratulations!
438
00:24:37,460 --> 00:24:39,020
Thank you, Minister Feng.
439
00:24:40,900 --> 00:24:44,020
We’re like His Majesty’s arms,
440
00:24:44,620 --> 00:24:47,700
so we should move in coordination
441
00:24:48,140 --> 00:24:49,540
to share his burden.
442
00:24:58,980 --> 00:25:00,140
Your Majesty, that...
443
00:25:06,420 --> 00:25:08,900
Thank you so much, Your Majesty.
444
00:25:29,580 --> 00:25:31,740
Feng Xi used that tattoo
to cover his wound.
445
00:25:32,180 --> 00:25:34,140
We could’ve got him exposed.
446
00:25:34,940 --> 00:25:36,100
Why did you stop me?
447
00:25:37,660 --> 00:25:39,020
Please calm down, Your Highness.
448
00:25:40,060 --> 00:25:42,860
We can’t prove he stole those weapons.
449
00:25:44,060 --> 00:25:47,300
Right now, he’s powerful
450
00:25:47,580 --> 00:25:49,900
and favored by His Majesty.
451
00:25:50,860 --> 00:25:53,100
That case alone is unlikely to
452
00:25:53,780 --> 00:25:55,980
bring him down once and for all.
453
00:25:56,500 --> 00:25:58,740
Are you going to let him be
454
00:25:59,300 --> 00:26:01,460
until he controls the entire court?
455
00:26:03,500 --> 00:26:05,420
A snake, if not dead, will bite again.
456
00:26:05,540 --> 00:26:08,340
We can’t make that kind of mistake.
457
00:26:09,260 --> 00:26:11,380
To kill that snake Feng Xi,
458
00:26:11,620 --> 00:26:12,860
either we wait,
459
00:26:13,100 --> 00:26:14,060
or we destroy him completely,
460
00:26:14,060 --> 00:26:16,660
leaving him no chance to bite again.
461
00:26:17,460 --> 00:26:18,700
Judging from your tone,
462
00:26:19,900 --> 00:26:23,100
you seem to have had a plan.
463
00:26:23,460 --> 00:26:24,620
This time,
464
00:26:24,820 --> 00:26:26,540
he’s doomed
465
00:26:27,300 --> 00:26:29,780
if not killed.
466
00:26:31,060 --> 00:26:32,020
I suppose
467
00:26:33,980 --> 00:26:35,740
no one else will get hurt, will they?
468
00:26:38,940 --> 00:26:40,380
Do you mean Dongyue?
469
00:26:41,260 --> 00:26:44,020
You have nothing to worry about.
470
00:26:45,540 --> 00:26:46,660
Care to elaborate?
471
00:26:48,180 --> 00:26:52,300
Sometimes, the timing matters more
472
00:26:53,300 --> 00:26:54,500
than the method.
473
00:26:54,620 --> 00:26:55,500
Your Majesty,
474
00:26:56,500 --> 00:26:58,060
I wouldn’t dare to disturb you this late
475
00:26:58,180 --> 00:27:01,180
for myself,
476
00:27:02,060 --> 00:27:06,060
but Feng Xi and
Lu Yuantong’s dealing with arms
477
00:27:06,980 --> 00:27:09,100
concerns our national safety.
478
00:27:09,740 --> 00:27:11,620
Precautions must be taken.
479
00:27:16,460 --> 00:27:19,380
Since they met at the Zhuming Post,
480
00:27:20,180 --> 00:27:21,980
Feng Xi’s political fortune
481
00:27:22,540 --> 00:27:24,580
has been on the rise.
482
00:27:25,340 --> 00:27:25,980
Even Marquis An
483
00:27:26,260 --> 00:27:29,420
and Yin Shi were his stepping stones.
484
00:27:30,380 --> 00:27:32,140
He must be behind
485
00:27:32,900 --> 00:27:35,060
their deaths.
486
00:27:35,180 --> 00:27:36,620
Are you saying...
487
00:27:36,780 --> 00:27:38,260
Whatever he’s up to,
488
00:27:38,380 --> 00:27:40,220
he must be connected
with the Ming family.
489
00:27:45,860 --> 00:27:48,900
Do you think this matter
is too sensitive
490
00:27:49,700 --> 00:27:51,180
to be looked into
491
00:27:52,100 --> 00:27:53,860
if not by you?
492
00:27:54,220 --> 00:27:56,060
It’s my duty
493
00:27:57,940 --> 00:27:59,980
to protect Your Majesty’s reputation.
494
00:28:03,780 --> 00:28:04,380
Alright.
495
00:28:05,620 --> 00:28:08,900
Right now, Feng Xi is too powerful.
496
00:28:09,460 --> 00:28:10,540
It’s time to
497
00:28:11,620 --> 00:28:14,380
restore the balance.
498
00:28:15,060 --> 00:28:16,300
Thank you, Your Majesty.
499
00:28:58,980 --> 00:28:59,620
Your Highness.
500
00:29:01,740 --> 00:29:02,420
Your Highness?
501
00:29:12,260 --> 00:29:13,820
You didn’t answer me,
502
00:29:13,940 --> 00:29:15,420
so I thought you were out.
503
00:29:17,020 --> 00:29:18,420
I was lost in thought.
504
00:29:20,380 --> 00:29:21,020
What brings you here?
505
00:29:21,900 --> 00:29:23,780
You must be too busy
506
00:29:24,180 --> 00:29:27,340
to remember writing prayers.
507
00:29:36,380 --> 00:29:37,060
Qingxiao,
508
00:29:38,540 --> 00:29:39,740
from now on,
509
00:29:40,940 --> 00:29:42,940
you don’t need to prepare for that.
510
00:29:43,820 --> 00:29:46,260
Your Highness, are you that occupied?
511
00:29:46,420 --> 00:29:47,620
If I continue to slack off,
512
00:29:48,660 --> 00:29:49,820
I’ll always be a weak idler
513
00:29:49,820 --> 00:29:51,780
in the eyes of others,
514
00:29:52,980 --> 00:29:53,900
a loser
515
00:29:54,020 --> 00:29:55,260
who can’t master his own fate.
516
00:29:56,340 --> 00:29:57,460
In my eyes,
517
00:29:57,740 --> 00:29:58,940
you aren’t weak.
518
00:29:59,060 --> 00:30:00,060
You’re benevolent.
519
00:30:00,380 --> 00:30:01,860
Don’t belittle yourself.
520
00:30:02,220 --> 00:30:04,300
After being tricked by
Feng Xi over and over,
521
00:30:05,820 --> 00:30:07,300
I’ve finally realized
522
00:30:09,420 --> 00:30:10,380
benevolence
523
00:30:12,180 --> 00:30:13,460
is equal to weakness!
524
00:30:19,780 --> 00:30:22,460
Why are you giving me that look?
525
00:30:24,020 --> 00:30:25,180
You don’t recognize me?
526
00:30:26,100 --> 00:30:29,260
You do seem different today.
527
00:30:30,100 --> 00:30:31,740
The only thing I’ll be writing next
528
00:30:33,740 --> 00:30:35,060
isn’t prayers
529
00:30:37,060 --> 00:30:41,220
but imperial decrees and edicts.
530
00:30:52,300 --> 00:30:53,820
I thought you were caught up with work.
531
00:30:53,980 --> 00:30:55,060
You had promised me
532
00:30:55,180 --> 00:30:56,780
that you wouldn’t go to brothels again.
533
00:30:56,900 --> 00:30:58,180
Why did you do that?
534
00:30:58,860 --> 00:30:59,460
Who are you?
535
00:31:01,860 --> 00:31:03,220
How come I felt
536
00:31:03,540 --> 00:31:04,820
strange to her for a moment?
537
00:31:10,740 --> 00:31:11,340
Your Excellency,
538
00:31:11,620 --> 00:31:12,900
Lu Chuan at the
Court History Bureau is outside.
539
00:31:13,060 --> 00:31:13,580
Ziyuan,
540
00:31:14,060 --> 00:31:15,180
do I look old?
541
00:31:16,540 --> 00:31:18,980
Your charm is well-known.
542
00:31:19,260 --> 00:31:20,260
How could you look old?
543
00:31:21,020 --> 00:31:23,460
Have I shown signs of aging?
544
00:31:31,660 --> 00:31:32,780
Come to think of it,
545
00:31:33,060 --> 00:31:34,780
you have a few grey hairs.
546
00:31:35,060 --> 00:31:35,580
Are they many?
547
00:31:35,820 --> 00:31:36,420
Where are they?
548
00:31:36,940 --> 00:31:38,460
At the back. You can’t see them.
549
00:31:38,980 --> 00:31:39,700
Remove them quickly.
550
00:31:40,620 --> 00:31:41,260
Now!
551
00:31:55,020 --> 00:31:55,780
Your Excellency,
552
00:31:56,180 --> 00:31:57,100
how come you’re so sensitive about
553
00:31:57,260 --> 00:31:57,900
your age and look all of a sudden?
554
00:31:58,060 --> 00:31:59,020
Get rid of them all.
555
00:32:30,340 --> 00:32:32,220
Daole’s Letter
556
00:32:32,220 --> 00:32:34,100
“Ziyuan, I’ve arrived in Huainan.
557
00:32:34,580 --> 00:32:35,500
It’s hot here
558
00:32:35,900 --> 00:32:37,220
but the oranges are sweet.
559
00:32:37,860 --> 00:32:39,660
Don’t worry about me. Take care”.
560
00:32:57,620 --> 00:32:58,380
Chuzhou
561
00:32:58,380 --> 00:33:00,260
Bozhou
562
00:33:00,260 --> 00:33:02,780
Huainan
563
00:33:17,020 --> 00:33:18,140
My Lord, here comes your cubilose.
564
00:33:18,740 --> 00:33:19,220
Put it there.
565
00:33:38,260 --> 00:33:39,620
Why are you having cubilose?
566
00:33:41,740 --> 00:33:43,060
I’ve never had any supplements,
567
00:33:44,300 --> 00:33:45,180
but
568
00:33:46,940 --> 00:33:48,180
lately, someone called me old.
569
00:33:52,420 --> 00:33:53,380
Ever since we met,
570
00:33:53,860 --> 00:33:55,340
your look hasn’t changed a bit.
571
00:33:55,740 --> 00:33:56,420
You don’t have any wrinkles
572
00:33:56,620 --> 00:33:57,780
or grey hairs,
573
00:33:59,020 --> 00:33:59,980
while my hairs
574
00:34:00,820 --> 00:34:02,020
have started to turn grey.
575
00:34:03,900 --> 00:34:05,860
That’s the circle of life. It’s normal.
576
00:34:06,100 --> 00:34:07,340
It’s just that I’m abnormal.
577
00:34:07,460 --> 00:34:08,820
Don’t compare yourself with me.
578
00:34:11,980 --> 00:34:13,140
Before we met,
579
00:34:13,260 --> 00:34:15,860
I was the youngest official
above the third rank.
580
00:34:17,300 --> 00:34:19,180
And never did I worry about my look.
581
00:34:20,090 --> 00:34:22,180
I’m not afraid of getting old,
582
00:34:23,130 --> 00:34:24,130
but I’m afraid
583
00:34:25,820 --> 00:34:26,940
I’ll age faster than you.
584
00:34:28,530 --> 00:34:29,530
You’re worrying too much.
585
00:34:31,380 --> 00:34:32,460
You’ll always be this young.
586
00:34:33,020 --> 00:34:34,820
I hope I won’t age too quickly
587
00:34:35,130 --> 00:34:38,130
so that we won’t look too ill-matched.
588
00:34:41,090 --> 00:34:42,660
I’m made of lotus roots.
589
00:34:43,610 --> 00:34:44,900
Technically, I’m not even a human.
590
00:34:46,300 --> 00:34:47,860
Are you fine with that?
591
00:34:50,700 --> 00:34:52,900
Whether you’re a human, a demon
592
00:34:53,260 --> 00:34:54,300
or an immortal,
593
00:34:54,940 --> 00:34:56,020
I always love you
594
00:34:57,020 --> 00:34:57,940
for who you are.
595
00:35:12,900 --> 00:35:15,740
Wen’s Mansion
596
00:35:19,020 --> 00:35:19,580
Wen Xin.
597
00:35:19,740 --> 00:35:23,060
Virtuous and Inclusive
598
00:35:23,060 --> 00:35:23,940
Where are you going?
599
00:35:25,700 --> 00:35:27,100
To play games with my friends.
600
00:35:28,940 --> 00:35:29,580
Such as?
601
00:35:33,100 --> 00:35:34,460
Chief Constable Wang’s son.
602
00:35:35,420 --> 00:35:37,260
We met a few days ago.
603
00:35:37,900 --> 00:35:39,500
His friends will be there, too.
604
00:35:42,260 --> 00:35:43,340
What’s his name?
605
00:35:45,780 --> 00:35:46,860
I didn’t ask.
606
00:35:47,300 --> 00:35:48,300
Liar!
607
00:35:49,100 --> 00:35:50,620
Other than the Third Prince and Dongyue,
608
00:35:50,740 --> 00:35:52,340
do you have friends of your age?
609
00:35:52,860 --> 00:35:55,100
I’m friendless because of you!
610
00:36:00,260 --> 00:36:01,460
Dongyue is staying at the Feng’s.
611
00:36:01,580 --> 00:36:02,380
That Feng Xi
612
00:36:02,500 --> 00:36:04,260
is a notorious villain.
613
00:36:05,060 --> 00:36:05,700
Do you know how dangerous it is
614
00:36:05,700 --> 00:36:06,820
to be around him?
615
00:36:08,180 --> 00:36:09,420
Don’t go see them again.
616
00:36:09,980 --> 00:36:10,820
I’m going!
617
00:36:14,980 --> 00:36:16,620
I’ll only say this one last time.
618
00:36:17,740 --> 00:36:19,140
You can’t. Go back to your room!
619
00:36:19,260 --> 00:36:20,180
I won’t!
620
00:36:21,940 --> 00:36:22,420
Master,
621
00:36:22,540 --> 00:36:23,700
your sedan is waiting outside.
622
00:36:23,820 --> 00:36:24,980
It’s about time.
623
00:36:27,380 --> 00:36:28,180
Ground her.
624
00:36:28,540 --> 00:36:29,060
-Yes.
-Father.
625
00:36:29,340 --> 00:36:29,980
No, Father!
626
00:36:30,100 --> 00:36:31,340
Don’t lock me in there!
627
00:36:31,620 --> 00:36:32,660
Please!
628
00:36:32,820 --> 00:36:34,540
I can’t be in there again!
629
00:36:34,740 --> 00:36:37,100
Father, don’t do this to me! Father!
630
00:36:37,620 --> 00:36:39,420
Let me go! I’m not going in there!
631
00:36:39,540 --> 00:36:41,420
No! Let me go!
632
00:36:41,660 --> 00:36:42,940
No! No!
633
00:36:43,060 --> 00:36:43,540
Miss Wen,
634
00:36:43,780 --> 00:36:44,300
I’m sorry.
635
00:36:44,540 --> 00:36:45,300
No!
636
00:36:45,460 --> 00:36:46,140
No!
637
00:36:46,260 --> 00:36:47,540
Please let me out!
638
00:36:47,660 --> 00:36:48,180
I’m begging you!
639
00:36:48,180 --> 00:36:49,380
Let go, or you’ll lose your fingers!
640
00:36:49,420 --> 00:36:50,260
No!
641
00:36:51,020 --> 00:36:51,900
No!
642
00:36:57,940 --> 00:36:58,580
What’s wrong?
643
00:36:59,580 --> 00:37:00,620
Are you stung?
644
00:37:03,460 --> 00:37:04,220
Let me out!
645
00:37:04,500 --> 00:37:05,420
Let me out!
646
00:37:06,620 --> 00:37:08,140
Please let me out!
647
00:37:08,500 --> 00:37:09,540
Let me out!
648
00:37:10,820 --> 00:37:11,940
Let me out!
649
00:37:21,340 --> 00:37:22,620
Let me out!
650
00:37:23,540 --> 00:37:24,940
Let me out!
651
00:37:25,060 --> 00:37:26,940
Don’t lock me in here!
652
00:37:33,100 --> 00:37:34,260
You look unwell.
653
00:37:37,740 --> 00:37:39,060
I can’t breathe.
654
00:37:41,700 --> 00:37:43,380
It’s stuffy and airless in here.
655
00:37:43,980 --> 00:37:45,300
Let’s go out for a walk.
656
00:37:45,900 --> 00:37:46,780
I’m fine.
657
00:37:47,220 --> 00:37:48,420
You’re busy.
658
00:37:48,780 --> 00:37:50,300
Work is more important.
659
00:37:51,100 --> 00:37:52,100
Not as important as you.
660
00:37:52,180 --> 00:37:52,540
Let’s go.
661
00:38:02,420 --> 00:38:03,100
Are you feeling better?
662
00:38:05,580 --> 00:38:06,500
Much better.
663
00:38:08,020 --> 00:38:09,140
Don’t be nervous.
664
00:38:09,540 --> 00:38:10,180
You forgot
665
00:38:10,300 --> 00:38:11,820
what I’m made of?
666
00:38:12,180 --> 00:38:13,540
Even if you’re immortal,
667
00:38:14,020 --> 00:38:15,340
I can’t stand seeing you suffer.
668
00:38:15,740 --> 00:38:16,420
Besides,
669
00:38:16,660 --> 00:38:18,140
you can’t heal yourself anymore.
670
00:38:28,660 --> 00:38:29,340
What’s wrong?
671
00:38:31,700 --> 00:38:32,500
It’s Wen Xin!
672
00:38:33,260 --> 00:38:34,260
She’s in trouble!
673
00:38:35,180 --> 00:38:35,900
Wen Xin?
674
00:38:38,060 --> 00:38:39,100
I’m her.
675
00:38:39,500 --> 00:38:40,900
If she’s unwell, then so will I.
676
00:38:47,940 --> 00:38:48,700
I get it.
677
00:38:49,100 --> 00:38:50,060
She needs help!
678
00:39:00,260 --> 00:39:00,860
Wen Xin!
679
00:39:02,660 --> 00:39:03,220
Wen Xin!
680
00:39:03,620 --> 00:39:04,180
Wen Xin!
681
00:39:04,620 --> 00:39:05,660
Wake up, Wen Xin!
682
00:39:16,100 --> 00:39:17,420
Isn’t it common
683
00:39:17,940 --> 00:39:19,100
for kids to be grounded?
684
00:39:20,180 --> 00:39:23,140
Why is it so scary
to her that she fainted?
685
00:39:28,460 --> 00:39:29,420
I remember
686
00:39:30,140 --> 00:39:31,860
the first time I was grounded
687
00:39:33,180 --> 00:39:35,060
was on the day my mother passed away.
688
00:39:36,340 --> 00:39:37,660
My mother wouldn’t have died!
689
00:39:37,940 --> 00:39:39,100
Let go of me!
690
00:39:39,900 --> 00:39:41,220
Let me go!
691
00:39:41,780 --> 00:39:43,580
Don’t take me here!
692
00:39:43,820 --> 00:39:45,460
I need my mother!
693
00:39:47,060 --> 00:39:48,260
Let me out!
694
00:39:48,700 --> 00:39:50,140
Let me out now!
695
00:39:50,820 --> 00:39:52,260
Let me out now!
696
00:39:55,340 --> 00:39:56,420
I don’t know
697
00:39:57,660 --> 00:39:59,260
how long I was in there.
698
00:40:01,580 --> 00:40:03,180
All I remember is
699
00:40:03,820 --> 00:40:04,900
-I was desperate.
-Let me out!
700
00:40:05,140 --> 00:40:06,420
Let me see my mother!
701
00:40:06,540 --> 00:40:08,300
As if the whole world had abandoned me.
702
00:40:08,660 --> 00:40:10,140
You weren’t afraid of that
703
00:40:12,540 --> 00:40:13,620
but being completely helpless.
704
00:40:25,300 --> 00:40:26,340
Back then,
705
00:40:27,260 --> 00:40:29,300
I thought if I could get out,
706
00:40:29,460 --> 00:40:30,780
I’d be able to save my mother.
707
00:40:31,380 --> 00:40:32,500
You were too young.
708
00:40:32,660 --> 00:40:34,500
It wasn’t your fault.
709
00:40:38,380 --> 00:40:39,420
Thank you.
710
00:40:45,260 --> 00:40:46,340
Just like you,
711
00:40:47,060 --> 00:40:48,140
I also lost my mother
712
00:40:49,100 --> 00:40:50,180
when I was little.
713
00:40:51,500 --> 00:40:53,140
I’d be sad
714
00:40:54,100 --> 00:40:55,420
whenever I thought of her passing.
715
00:40:58,620 --> 00:41:00,100
You know how I got through it?
716
00:41:04,300 --> 00:41:05,420
I was born weak.
717
00:41:06,140 --> 00:41:07,300
Whenever I was sick,
718
00:41:07,860 --> 00:41:09,660
my mother would tell me
stories in her hometown.
719
00:41:10,980 --> 00:41:12,100
I still remember
720
00:41:14,260 --> 00:41:15,740
it was those stories
721
00:41:16,260 --> 00:41:17,500
that pacified me every time.
722
00:41:19,500 --> 00:41:20,980
An old man had a donkey.
723
00:41:21,260 --> 00:41:23,100
One day, he met a boy who kept an eagle.
724
00:41:23,660 --> 00:41:25,380
He asked that boy,
725
00:41:25,860 --> 00:41:26,620
“hey, kid,
726
00:41:26,740 --> 00:41:28,500
I’ll give you my donkey
727
00:41:28,700 --> 00:41:29,460
in exchange for your eagle, deal?
728
00:41:30,020 --> 00:41:31,100
That boy replied,
729
00:41:31,380 --> 00:41:32,460
“of course not.
730
00:41:32,820 --> 00:41:35,500
My eagle is much better
than your donkey”.
731
00:41:39,860 --> 00:41:41,900
You never feel insecure again
732
00:41:42,660 --> 00:41:43,820
because you’re no longer
733
00:41:43,860 --> 00:41:45,260
a helpless boy.
734
00:41:47,700 --> 00:41:48,580
You can try to recall
735
00:41:48,740 --> 00:41:50,460
things your mother did for you.
736
00:41:51,060 --> 00:41:51,780
Such as
737
00:41:52,300 --> 00:41:53,260
a toy she made
738
00:41:53,660 --> 00:41:54,620
or a song she sang.
739
00:41:55,100 --> 00:41:56,220
All that can support you.
740
00:41:58,620 --> 00:42:01,940
She never told me stories
741
00:42:03,300 --> 00:42:04,380
but she always
742
00:42:05,300 --> 00:42:06,540
flew kites with me.
743
00:42:08,220 --> 00:42:09,140
When Wen Xin wakes up,
744
00:42:09,420 --> 00:42:10,740
we can take her to fly kites.
745
00:42:11,764 --> 00:42:20,764
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
746
00:42:21,270 --> 00:42:26,370
♪Years pass by♪
747
00:42:28,260 --> 00:42:33,410
♪Fate is too deep to understand♪
748
00:42:35,090 --> 00:42:41,150
♪Time flies during it♪
749
00:42:41,860 --> 00:42:46,250
♪Repeatedly it drowns the sorrows♪
750
00:42:48,790 --> 00:42:54,420
♪The moon shines around♪
751
00:42:55,510 --> 00:43:01,310
♪Love cuts away anxiety♪
752
00:43:01,630 --> 00:43:08,720
♪Hope I could have a colorful dream♪
753
00:43:09,530 --> 00:43:15,150
♪Silent but gentle♪
754
00:43:16,240 --> 00:43:21,920
♪Love can’t stop♪
755
00:43:23,040 --> 00:43:28,230
♪Hold hand and grow old♪
756
00:43:29,120 --> 00:43:36,250
♪Hope I could sing an ode♪
757
00:43:36,900 --> 00:43:41,710
♪Peaceful and everlasting♪
758
00:43:43,640 --> 00:43:48,760
♪Enjoy the warm nightfall♪
759
00:43:50,360 --> 00:43:55,560
♪Live the rest of life wholeheartedly♪
760
00:43:57,390 --> 00:44:03,370
♪Life is like a dream♪
761
00:44:04,160 --> 00:44:09,330
♪When waking up we stay together♪
762
00:44:11,020 --> 00:44:16,920
♪Love can’t stop♪
763
00:44:18,010 --> 00:44:23,950
♪Hold hand and grow old♪
764
00:44:23,950 --> 00:44:31,210
♪Hope I could sing an ode♪
765
00:44:31,720 --> 00:44:41,410
♪Peaceful and everlasting♪
48856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.