All language subtitles for [SubtitleTools.com] ReLIFE Episode 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,430 --> 00:00:05,350 The truth is... 2 00:00:06,110 --> 00:00:10,860 Honestly, I wasn't going to play volleyball in high school. 3 00:00:13,070 --> 00:00:17,100 Sports have always been the only thing I was good at. 4 00:00:17,410 --> 00:00:21,360 I'd get better records in track or swimming than kids on the teams. 5 00:00:21,920 --> 00:00:24,580 I'd end up qualifying for meets. 6 00:00:25,040 --> 00:00:27,710 I earned a lot of resentment. 7 00:00:28,860 --> 00:00:31,450 I just liked moving my body. 8 00:00:31,750 --> 00:00:34,920 But the harder I tried, the more I hurt people. 9 00:00:35,260 --> 00:00:38,180 Even on the volleyball team I joined in junior high, 10 00:00:38,430 --> 00:00:39,990 if I scored, 11 00:00:39,990 --> 00:00:42,960 everyone acted like that was expected. 12 00:00:42,960 --> 00:00:44,570 I was always left out. 13 00:00:47,270 --> 00:00:49,940 Kaizaki-kun, you asked me the other day 14 00:00:49,940 --> 00:00:53,070 why I didn't go to a school with a better volleyball team. 15 00:00:53,740 --> 00:00:56,470 I just got sick of it in junior high, 16 00:00:56,470 --> 00:00:59,950 so I turned down offers from all powerhouse teams. 17 00:01:00,710 --> 00:01:02,960 But I still wanted to play something, 18 00:01:02,960 --> 00:01:07,080 so I came to check out the volleyball team, hoping against hope. 19 00:01:07,470 --> 00:01:10,350 And that's where I met Rena. 20 00:02:43,100 --> 00:02:46,720 Everyone's Selfish Desires 21 00:02:43,590 --> 00:02:46,720 Okay, trial first-years, that's enough. 22 00:02:47,080 --> 00:02:50,450 We're still going tomorrow, so come hang out, if you like. 23 00:02:50,450 --> 00:02:52,310 Thank you! 24 00:02:54,450 --> 00:02:55,790 Thank goodness. 25 00:02:55,790 --> 00:02:58,660 This is a prep school that doesn't care about sports too much. 26 00:02:58,660 --> 00:03:01,120 Nobody knows who I am. 27 00:03:01,120 --> 00:03:05,910 If I play well, I'll find good teammates to play volleyball with. 28 00:03:05,910 --> 00:03:06,750 Hey. 29 00:03:09,670 --> 00:03:11,110 Got a sec? 30 00:03:14,750 --> 00:03:18,130 You're Tamarai-san from Toyofuji Junior High, right? 31 00:03:18,950 --> 00:03:20,910 What the hell were you doing today? 32 00:03:20,910 --> 00:03:21,750 Mocking us? 33 00:03:23,910 --> 00:03:27,560 You don't need to work any harder at Aoba, huh? 34 00:03:27,560 --> 00:03:29,500 No, that's not...! 35 00:03:30,590 --> 00:03:31,780 Hit it. 36 00:03:31,780 --> 00:03:32,770 For real. 37 00:03:34,430 --> 00:03:35,560 Just do it. 38 00:03:37,570 --> 00:03:38,930 If you hold back, I'll be pissed. 39 00:03:39,430 --> 00:03:41,360 What's with this girl? 40 00:03:54,950 --> 00:03:56,820 A-Are you okay? 41 00:03:56,820 --> 00:03:57,780 I'm sorry. 42 00:03:57,780 --> 00:04:01,290 I actually hit it with everything I had! Sorry! 43 00:04:03,890 --> 00:04:05,220 I knew it! 44 00:04:05,220 --> 00:04:07,430 I knew you were holding back! 45 00:04:09,190 --> 00:04:10,960 I'm Kariu Rena. 46 00:04:10,960 --> 00:04:14,300 You'll join the team, right, Tamarai Honoka-san? 47 00:04:14,740 --> 00:04:17,700 For the next three years, I'm gonna practice real hard 48 00:04:17,700 --> 00:04:21,400 and get good enough to match you. 49 00:04:21,830 --> 00:04:23,140 Got it? 50 00:04:23,140 --> 00:04:25,380 Don't you dare hold back again. 51 00:04:28,130 --> 00:04:31,360 It was my first time having a rival. I was overjoyed. 52 00:04:31,870 --> 00:04:36,460 If it weren't for Rena, I wouldn't have gotten to spend three wonderful years here. 53 00:04:37,170 --> 00:04:39,070 I'm really grateful to her. 54 00:04:39,990 --> 00:04:43,480 That's why I want to play our last match together. 55 00:04:44,250 --> 00:04:46,870 But Rena said she couldn't. 56 00:04:46,870 --> 00:04:51,980 Not just that. I'm scared we won't even be friends anymore. 57 00:04:53,300 --> 00:04:55,260 I want to talk to her... 58 00:04:55,730 --> 00:04:58,600 But she might push me away again. 59 00:04:58,600 --> 00:05:03,510 I'm afraid the next time I speak to her really will be the last. 60 00:05:04,170 --> 00:05:05,570 I'm scared. 61 00:05:07,750 --> 00:05:10,110 You're good friends. 62 00:05:10,110 --> 00:05:11,830 You should treasure that. 63 00:05:12,590 --> 00:05:15,780 I transferred a lot as a kid. 64 00:05:16,330 --> 00:05:18,970 Hello, I'm Hishiro Chizuru! 65 00:05:18,970 --> 00:05:20,510 Nice to meet you! 66 00:05:21,030 --> 00:05:24,050 I'd make friends, and then transfer again. 67 00:05:24,810 --> 00:05:27,400 Hello. I'm Hishiro Chizuru. 68 00:05:27,400 --> 00:05:29,240 Nice to meet you. 69 00:05:29,850 --> 00:05:33,380 I could feel my heart growing numb. 70 00:05:33,770 --> 00:05:35,830 Was there any point to me being there? 71 00:05:36,410 --> 00:05:40,130 I grew convinced that no one would even remember me. 72 00:05:40,970 --> 00:05:42,560 I'm Hishiro Chizuru. 73 00:05:42,560 --> 00:05:44,210 Nice to meet you. 74 00:05:44,970 --> 00:05:47,610 I gave up on knowing people. 75 00:05:48,330 --> 00:05:50,490 And this mess is the result. 76 00:05:50,490 --> 00:05:52,060 "This mess"? 77 00:05:52,410 --> 00:05:56,330 If you keep avoiding her, you'll drift further apart, 78 00:05:56,330 --> 00:06:00,210 and you really won't know how to talk to them. 79 00:06:00,710 --> 00:06:03,350 Value the friends you have. 80 00:06:03,350 --> 00:06:05,950 Don't give up like I did. 81 00:06:05,950 --> 00:06:09,470 The bond between you two makes me... 82 00:06:09,790 --> 00:06:10,960 Makes me... 83 00:06:25,640 --> 00:06:29,860 The bond between you makes me very jealous. 84 00:06:30,590 --> 00:06:33,550 The times you're spending now, and the friends you have, 85 00:06:33,550 --> 00:06:35,660 are irreplaceable. 86 00:06:36,030 --> 00:06:40,080 Make the most of them, or you'll regret it someday. 87 00:06:41,670 --> 00:06:45,520 Thank you, Hishiron. Kaizaki-kun. 88 00:06:45,520 --> 00:06:47,690 I'll go talk to Rena. 89 00:06:48,310 --> 00:06:49,970 I can't leave things like this. 90 00:06:50,690 --> 00:06:53,390 Thanks! You've given me strength! 91 00:06:54,410 --> 00:06:57,420 You haven't smiled like that in a while. 92 00:06:57,420 --> 00:06:58,420 Is that right? 93 00:06:58,420 --> 00:07:00,820 You were quite ugly the other day. 94 00:07:00,820 --> 00:07:02,550 Don't say that! 95 00:07:03,930 --> 00:07:05,690 Ah, sorry we kept you this long. 96 00:07:06,180 --> 00:07:08,390 Okay. Let's go. 97 00:07:10,160 --> 00:07:10,800 Crap! 98 00:07:10,800 --> 00:07:12,010 Hide! 99 00:07:12,010 --> 00:07:13,540 Hey, don't push...! 100 00:07:13,540 --> 00:07:15,420 Nah, I got it... 101 00:07:18,110 --> 00:07:20,530 What are you doing? 102 00:07:25,690 --> 00:07:27,880 Wait, Rena! Please! 103 00:07:30,810 --> 00:07:33,920 Your ankle seems better. 104 00:07:33,920 --> 00:07:35,210 Good. 105 00:07:35,210 --> 00:07:38,740 I really want to play in the tournament with you. 106 00:07:38,740 --> 00:07:40,480 I don't want things to end like this. 107 00:07:41,210 --> 00:07:45,060 It's my fault you got hurt, so maybe I'm being selfish. 108 00:07:45,060 --> 00:07:47,570 But please. Come back to the team. 109 00:07:47,890 --> 00:07:49,870 Let's play together again. 110 00:07:51,550 --> 00:07:53,990 I already told Amatsu-sensei. 111 00:07:53,990 --> 00:07:55,840 I'm gonna retire. 112 00:07:55,840 --> 00:07:56,470 But, you c— 113 00:07:56,470 --> 00:07:58,140 I'm done with the team! 114 00:07:58,140 --> 00:07:59,200 I don't care! 115 00:07:59,910 --> 00:08:02,250 Just let it drop! 116 00:08:04,540 --> 00:08:05,750 Kariu-san! 117 00:08:05,750 --> 00:08:08,210 I'm going to watch the tournament. 118 00:08:08,210 --> 00:08:12,130 I want to see what you two always looked so happy talking about. 119 00:08:19,060 --> 00:08:20,520 Tamarai-san. 120 00:08:20,520 --> 00:08:23,020 I dunno if I should say this, 121 00:08:23,020 --> 00:08:25,520 but Kariu was crying the other day. 122 00:08:26,730 --> 00:08:28,760 The day after she got hurt, I think. 123 00:08:29,360 --> 00:08:33,490 Back then, I had no idea why she was crying. 124 00:08:33,490 --> 00:08:35,160 But I think I get it now. 125 00:08:35,820 --> 00:08:40,490 If she really didn't care about you or the club, 126 00:08:40,490 --> 00:08:42,710 I don't think she'd cry. 127 00:08:42,710 --> 00:08:45,620 She's so stubborn! 128 00:08:45,620 --> 00:08:49,210 So, um, I dunno how to say it... 129 00:08:49,210 --> 00:08:53,880 My point is, what she said just now isn't how she really feels. 130 00:08:53,880 --> 00:08:55,930 Thanks, Oga-kun. 131 00:08:56,220 --> 00:08:57,930 I think so, too. 132 00:08:57,930 --> 00:09:00,390 Rena really is stubborn. 133 00:09:03,020 --> 00:09:05,390 I'm gonna trust her and wait. 134 00:09:41,810 --> 00:09:47,390 Sorry I couldn't be of more help. 135 00:09:43,810 --> 00:09:49,810 I was only able to talk to Tamarai-san because you were there. Thank you. 136 00:09:47,350 --> 00:09:49,900 Tamarai-san said she'd trust Kariu-san and wait. I'll do the same. 137 00:09:50,860 --> 00:09:53,730 Again, why use that sticker there?! 138 00:09:56,780 --> 00:09:57,530 Yeah? 139 00:09:57,530 --> 00:09:59,570 Ah, hello, Kaizaki-san? 140 00:10:00,320 --> 00:10:03,540 I was wondering about your schedule this weekend. 141 00:10:03,540 --> 00:10:05,540 Do you have any plans? 142 00:10:06,910 --> 00:10:09,500 Going to watch volleyball with Hishiro-san. 143 00:10:10,170 --> 00:10:11,540 A date?! 144 00:10:11,540 --> 00:10:13,050 Oh, come on! 145 00:10:13,050 --> 00:10:14,960 You know everything already! 146 00:10:14,960 --> 00:10:16,760 This isn't for fun. 147 00:10:17,840 --> 00:10:19,130 I beg your pardon. 148 00:10:19,130 --> 00:10:21,300 Of course I know. 149 00:10:21,300 --> 00:10:23,850 Let's hope Kariu-san shows. 150 00:10:26,230 --> 00:10:28,980 Thank you, Kaizaki-san. 151 00:10:29,270 --> 00:10:31,770 Huh? Where'd that come from? 152 00:10:31,770 --> 00:10:35,780 I just felt like saying thanks. 153 00:10:35,780 --> 00:10:38,110 You're not making any sense. Creepy. 154 00:10:38,110 --> 00:10:40,780 Well, I'll see you tomorrow. Bye! 155 00:10:41,700 --> 00:10:42,740 "Thanks"? 156 00:10:42,740 --> 00:10:45,370 I didn't do anything. Weirdo. 157 00:10:45,370 --> 00:10:46,700 Wait, tomorrow? 158 00:10:47,580 --> 00:10:48,830 He's coming?! 159 00:10:54,370 --> 00:10:55,380 Honoka! 160 00:10:56,610 --> 00:10:57,640 Is Rena...? 161 00:10:59,150 --> 00:11:01,970 Oh. I called her place, but... 162 00:11:05,630 --> 00:11:07,730 Let's have a good match! 163 00:11:08,130 --> 00:11:10,070 I knew she wouldn't show. 164 00:11:10,070 --> 00:11:12,940 But the tournament goes on tomorrow, too! 165 00:11:12,940 --> 00:11:14,860 The tournament does, but... 166 00:11:14,860 --> 00:11:17,000 This is an elimination tournament. 167 00:11:17,000 --> 00:11:20,210 If they lose, they don't play ever again, let alone tomorrow. 168 00:11:21,890 --> 00:11:25,060 Does anybody know where Kariu lives? 169 00:11:25,870 --> 00:11:27,080 You don't know? 170 00:11:27,080 --> 00:11:28,940 Um... sorry. 171 00:11:30,230 --> 00:11:31,870 I'm done waiting. 172 00:11:31,870 --> 00:11:33,980 I'll drag her here if I have to. 173 00:11:33,980 --> 00:11:35,530 Kaizaki-san. 174 00:11:35,530 --> 00:11:37,900 Do you know where she lives? 175 00:11:38,790 --> 00:11:40,640 Sorry. I don't. 176 00:11:42,440 --> 00:11:43,390 Kariu-san's address. 177 00:11:43,970 --> 00:11:46,510 Yikes! It's bad enough that he knows her address, 178 00:11:46,510 --> 00:11:49,480 but to send it with this timing is really creepy! 179 00:11:49,850 --> 00:11:54,440 Uh, I'll ask Sensei. 180 00:11:54,440 --> 00:11:55,340 Let's go. 181 00:11:55,340 --> 00:11:56,230 Right. 182 00:11:57,980 --> 00:12:01,560 Oga, keep us updated on the match. 183 00:12:01,570 --> 00:12:03,560 G-Got it. 184 00:12:06,620 --> 00:12:08,540 That's unusual. 185 00:12:08,540 --> 00:12:11,830 Not like you to step in and help. 186 00:12:11,830 --> 00:12:14,950 You're always yelling at me for getting too involved. 187 00:12:16,130 --> 00:12:19,580 Are you that happy things are changing? 188 00:12:22,050 --> 00:12:23,720 Yeah. 189 00:12:26,600 --> 00:12:28,060 Kariu 190 00:12:28,600 --> 00:12:29,640 Yeah? 191 00:12:29,640 --> 00:12:30,390 It's... 192 00:12:30,390 --> 00:12:32,560 Um, delivery. 193 00:12:32,560 --> 00:12:33,690 Coming! 194 00:12:34,850 --> 00:12:38,100 She might not open if she knows it's us. 195 00:12:38,280 --> 00:12:39,730 I see. 196 00:12:39,730 --> 00:12:42,070 Lying comes as naturally to you as breathing. 197 00:12:42,070 --> 00:12:43,740 Your character is suspect. 198 00:12:43,740 --> 00:12:45,400 Did you really have to go that far? 199 00:12:47,830 --> 00:12:48,530 Yo! 200 00:12:48,910 --> 00:12:49,950 Hello. 201 00:12:52,370 --> 00:12:55,620 We've come too far to let you get away, Kariu. 202 00:12:57,960 --> 00:12:59,380 Why are you here? 203 00:13:00,380 --> 00:13:04,590 We all believed you would come and waited, but you didn't. 204 00:13:04,930 --> 00:13:06,640 So we came to drag you there. 205 00:13:07,720 --> 00:13:11,180 I never asked you to believe in me. 206 00:13:11,180 --> 00:13:13,260 I didn't want to go, so I didn't. 207 00:13:13,480 --> 00:13:14,890 That's all. 208 00:13:14,890 --> 00:13:16,350 Don't show up like this. 209 00:13:17,600 --> 00:13:20,110 You're dressed like you're going. 210 00:13:20,110 --> 00:13:21,730 I wear this at home! 211 00:13:21,730 --> 00:13:22,940 Your team tracksuit? 212 00:13:22,940 --> 00:13:23,650 Yes! 213 00:13:23,650 --> 00:13:26,160 With your uniform underneath? 214 00:13:29,740 --> 00:13:33,200 You wanted to go, didn't you? 215 00:13:33,200 --> 00:13:35,370 To play one last match with Tamarai-san. 216 00:13:37,170 --> 00:13:38,630 It's none of your business. 217 00:13:39,130 --> 00:13:40,820 You've got a lot of nerve. 218 00:13:41,300 --> 00:13:46,260 Hishiro, you're too dense to understand how I feel, so stop trying! 219 00:13:46,260 --> 00:13:47,250 Kariu! 220 00:13:53,680 --> 00:13:55,340 If I don't understand how a friend feels, 221 00:13:56,100 --> 00:13:58,510 am I not allowed to worry about them? 222 00:13:59,730 --> 00:14:02,230 If I don't experience what you do, 223 00:14:02,230 --> 00:14:04,610 am I not allowed to worry about you, my friend? 224 00:14:07,490 --> 00:14:11,370 Please, let that iron guard down for a minute. 225 00:14:11,370 --> 00:14:12,870 It's only hurting you. 226 00:14:12,870 --> 00:14:15,660 I know, when you've hit rock bottom, 227 00:14:15,660 --> 00:14:20,120 people trying to cheer you up can be really annoying. 228 00:14:20,580 --> 00:14:22,800 "What would you know?" 229 00:14:22,800 --> 00:14:24,710 "Just leave me alone." 230 00:14:25,420 --> 00:14:28,010 But what if someone you're pushing away 231 00:14:28,010 --> 00:14:30,890 is really worried about you? 232 00:14:32,140 --> 00:14:33,630 That'd be a shame. 233 00:14:35,140 --> 00:14:40,020 Hishiro may be awkward, but she was genuinely worried. 234 00:14:42,310 --> 00:14:45,780 I didn't ask her to be. 235 00:14:46,490 --> 00:14:48,320 Quit patronizing me. 236 00:14:48,320 --> 00:14:49,070 Kariu! 237 00:14:53,410 --> 00:14:54,700 Ow! 238 00:14:59,120 --> 00:15:00,000 Hishiro-san? 239 00:15:00,000 --> 00:15:01,790 Wh-What's gotten into you? 240 00:15:02,170 --> 00:15:05,550 Knock it off already, you stubborn fool. 241 00:15:06,300 --> 00:15:08,970 What do you want, Kariu-san? 242 00:15:08,970 --> 00:15:11,720 To stay at home forever? 243 00:15:11,720 --> 00:15:15,810 To throw away three years of practice like this? 244 00:15:15,810 --> 00:15:18,890 To cut ties with your best friend? 245 00:15:19,690 --> 00:15:24,650 To spend the rest of the school year all alone? 246 00:15:24,650 --> 00:15:26,900 I did that. I don't recommend it. 247 00:15:27,530 --> 00:15:29,150 This moment, right here? 248 00:15:29,150 --> 00:15:31,030 You can't come back to it. 249 00:15:31,490 --> 00:15:36,040 I want you to go to that match and laugh with Tamarai-san again. 250 00:15:36,620 --> 00:15:40,280 I want the three of us to eat lunch together again. 251 00:15:42,250 --> 00:15:44,790 I'm not trying to patronize you. 252 00:15:44,790 --> 00:15:46,670 Just trying to fulfill my selfish desire. 253 00:15:47,630 --> 00:15:48,710 So... 254 00:15:50,050 --> 00:15:52,890 ...let me know your selfish desire. 255 00:15:53,760 --> 00:15:55,680 Do you really want things to stay this way? 256 00:15:56,140 --> 00:15:58,220 What do you actually want? 257 00:16:01,560 --> 00:16:02,770 I want... 258 00:16:03,150 --> 00:16:04,520 ...to play. 259 00:16:04,520 --> 00:16:06,270 I wanna play! 260 00:16:06,270 --> 00:16:07,480 It's the last... 261 00:16:07,820 --> 00:16:11,070 We all worked so hard, and this is the last... 262 00:16:11,950 --> 00:16:15,570 But I haven't practiced for two weeks. 263 00:16:15,570 --> 00:16:17,490 I can't stand next to Honoka. 264 00:16:17,910 --> 00:16:19,950 My teammates won't want me there. 265 00:16:20,370 --> 00:16:22,960 I can't just jump into a match 266 00:16:22,960 --> 00:16:25,500 the moment my ankle's healed! 267 00:16:32,930 --> 00:16:37,140 So I made up my mind to quit and left the team. 268 00:16:37,140 --> 00:16:39,180 I couldn't back down from that 269 00:16:39,180 --> 00:16:43,560 and said some horrible things, so why are you all being so nice to me? 270 00:16:45,100 --> 00:16:48,150 You won't let me give up! 271 00:16:49,570 --> 00:16:50,570 Why? 272 00:16:52,110 --> 00:16:55,360 Because everybody likes you. 273 00:16:57,120 --> 00:17:01,370 Tamarai-san said she wants to play with you, too. 274 00:17:01,370 --> 00:17:05,040 But since she caused your sprain, she couldn't bring herself 275 00:17:05,040 --> 00:17:07,630 to ask you to grant her selfish desire. 276 00:17:09,250 --> 00:17:11,260 There's no problem at all. 277 00:17:12,460 --> 00:17:16,180 I mean, you both want to play your last game together, 278 00:17:16,180 --> 00:17:17,760 and we all want you to. 279 00:17:18,260 --> 00:17:20,600 All of our selfish desires align. 280 00:17:22,020 --> 00:17:23,100 Let's go. 281 00:17:23,520 --> 00:17:26,310 Will you run if I don't drag you? 282 00:17:39,450 --> 00:17:40,370 Hello? 283 00:17:40,370 --> 00:17:43,200 They lost the first set! Momentum's against them! 284 00:17:43,660 --> 00:17:44,500 Your team... 285 00:17:44,870 --> 00:17:46,290 They're on the back foot. 286 00:17:58,340 --> 00:17:59,350 Rena! 287 00:18:14,570 --> 00:18:16,280 Come on, get going. 288 00:18:17,030 --> 00:18:18,410 Good luck. 289 00:18:22,530 --> 00:18:23,700 Kariu-san. 290 00:18:39,720 --> 00:18:40,800 Rena! 291 00:18:42,510 --> 00:18:44,930 Sorry I'm late. 292 00:18:44,930 --> 00:18:47,520 And for everything else. 293 00:18:48,390 --> 00:18:50,560 I really... 294 00:18:55,990 --> 00:18:58,150 We couldn't play well without you! 295 00:18:58,650 --> 00:19:01,950 We've all been waiting. Thanks for coming! 296 00:19:05,080 --> 00:19:06,120 Let's win! 297 00:19:06,120 --> 00:19:09,500 So we can all play together longer! 298 00:19:18,550 --> 00:19:19,930 Come on, Honoka! 299 00:19:19,930 --> 00:19:22,090 Stop crying already! 300 00:19:22,590 --> 00:19:23,850 You, too! 301 00:19:26,390 --> 00:19:30,890 Why did I sit between them? 302 00:19:31,480 --> 00:19:32,440 Sorry. 303 00:19:33,060 --> 00:19:37,690 I kept thinking I had to keep it together, but I couldn't. 304 00:19:38,320 --> 00:19:45,450 But when you came, I really wanted to win, and rushed things. 305 00:19:47,700 --> 00:19:50,460 Would you have won without me? 306 00:19:50,460 --> 00:19:52,120 No way! 307 00:19:52,120 --> 00:19:55,540 You should've seen the look on my face when you weren't here! 308 00:19:55,540 --> 00:19:56,550 She looked dead. 309 00:19:56,550 --> 00:19:57,590 Hey! 310 00:19:58,510 --> 00:20:02,890 Even if we had won like that, I wouldn't have been happy. 311 00:20:02,890 --> 00:20:04,010 It wouldn't have been fun. 312 00:20:05,380 --> 00:20:07,350 Yeah, same here. 313 00:20:07,810 --> 00:20:12,020 We lost, but that match was super fun. 314 00:20:14,150 --> 00:20:17,520 Honoka, were you going to Aoba College? 315 00:20:18,730 --> 00:20:19,530 Yeah. 316 00:20:19,900 --> 00:20:22,240 Then we aren't done yet. 317 00:20:23,200 --> 00:20:25,570 Let's play volleyball again in college! 318 00:20:28,200 --> 00:20:28,860 Yeah... 319 00:20:30,540 --> 00:20:31,900 Yeah! 320 00:20:32,460 --> 00:20:36,090 Sorry I was so mean the day I got hurt. 321 00:20:36,090 --> 00:20:38,050 Thanks for not giving up on me. 322 00:20:38,380 --> 00:20:41,340 No, I'm sorry for causing your sprain. 323 00:20:41,880 --> 00:20:43,970 Thanks for coming back. 324 00:20:44,760 --> 00:20:46,550 It's all thanks to you, Hishiro! 325 00:20:51,140 --> 00:20:52,060 Thanks. 326 00:20:52,560 --> 00:20:54,190 Thanks, Hishiron! 327 00:21:01,400 --> 00:21:03,780 Hishiro's doing that creepy smile again! 328 00:21:03,780 --> 00:21:05,070 How mean, Rena! 329 00:21:05,070 --> 00:21:06,620 It is creepy, though. 330 00:21:06,620 --> 00:21:07,990 That hurts. 331 00:21:07,990 --> 00:21:10,740 But it's a super weird smile! 332 00:21:09,030 --> 00:21:10,740 All's well that ends well, huh? 333 00:21:10,740 --> 00:21:11,910 Yep. 334 00:21:11,910 --> 00:21:16,630 We'd never seen Tama-chan look so alive during a match, either! 335 00:21:16,960 --> 00:21:18,500 I'm so glad! 336 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Thanks. 337 00:21:20,920 --> 00:21:22,550 What's that look for? 338 00:21:22,540 --> 00:21:24,130 N-Nothing. 339 00:21:28,350 --> 00:21:30,060 Hey! Tama-chan! 340 00:21:30,430 --> 00:21:32,730 The next match is starting! 341 00:21:33,220 --> 00:21:34,560 Oh, crap! 342 00:21:34,560 --> 00:21:36,100 We've gotta keep score! 343 00:21:38,770 --> 00:21:40,070 Come on, Rena. 344 00:21:42,230 --> 00:21:44,100 Later, guys! 345 00:23:24,960 --> 00:23:39,970 NEXT EPISODE 346 00:23:26,070 --> 00:23:27,850 Is that a new hair tie, Rena? 347 00:23:27,850 --> 00:23:30,380 Oh, I forgot I borrowed it from Hishiro. I'd better return it. 348 00:23:30,380 --> 00:23:33,670 Come to think of it, Hishiron's always wearing the same ones, huh? 349 00:23:33,670 --> 00:23:35,930 Say, Honoka. How about we... 350 00:23:35,060 --> 00:23:39,970 A Trip to the Past 351 00:23:35,930 --> 00:23:37,360 ...gift Hishiro... 352 00:23:37,360 --> 00:23:39,000 ...some new hair ties? 24020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.