Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,310
Heart
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,310
Stirring
3
00:00:03,140 --> 00:00:04,310
Pangs
4
00:00:05,400 --> 00:00:06,770
Did you mean: Love?
5
00:00:06,770 --> 00:00:09,280
Did you mean: Love?
6
00:00:10,440 --> 00:00:12,990
"Did you mean... love"?
7
00:00:23,500 --> 00:00:24,670
No...
8
00:00:25,120 --> 00:00:26,210
Impossible.
9
00:00:27,580 --> 00:00:28,670
That's just...
10
00:00:29,460 --> 00:00:30,590
...not possible.
11
00:02:01,970 --> 00:02:05,520
This Isn't the First Time
12
00:02:16,130 --> 00:02:18,010
Hey there! Arata?
13
00:02:18,010 --> 00:02:20,200
How's your Golden Week going?
14
00:02:20,510 --> 00:02:22,470
What do you want, Oga?
15
00:02:22,470 --> 00:02:24,970
It's going nowhere.
I'm just lying around at home.
16
00:02:25,060 --> 00:02:26,140
Oh, really?
17
00:02:26,660 --> 00:02:30,400
Right now, I'm actually with An-chan...
18
00:02:30,850 --> 00:02:33,440
...right outside your place!
19
00:02:37,030 --> 00:02:39,350
Open up!
20
00:02:39,350 --> 00:02:41,210
Huh? Hang on...
21
00:02:44,490 --> 00:02:46,290
What are you doing here?!
22
00:02:46,290 --> 00:02:47,290
I told you the other day
23
00:02:47,910 --> 00:02:50,460
that we'd need to study
over Golden Week!
24
00:02:54,080 --> 00:02:55,460
Hello?
25
00:02:55,460 --> 00:02:56,590
Gimme ten minutes!
26
00:02:59,090 --> 00:03:01,610
Think he's got something
he doesn't want us to see?
27
00:03:01,610 --> 00:03:02,780
Probably.
28
00:03:04,430 --> 00:03:07,260
Damn it! If you're
coming over, tell me first!
29
00:03:07,260 --> 00:03:09,560
How do they even know where I live?!
30
00:03:18,900 --> 00:03:19,630
It reeks!
31
00:03:30,660 --> 00:03:31,680
Come in.
32
00:03:31,680 --> 00:03:33,890
That took forever!
33
00:03:33,890 --> 00:03:35,190
Thanks for having us!
34
00:03:36,150 --> 00:03:37,980
Sit wherever.
35
00:03:37,980 --> 00:03:39,690
I've only got tea. Want some?
36
00:03:40,780 --> 00:03:43,200
Oh, I'll help!
37
00:03:43,200 --> 00:03:43,740
It's okay!
38
00:03:43,740 --> 00:03:46,070
I've got it! You sit down!
39
00:03:46,070 --> 00:03:47,070
You sure?
40
00:03:50,450 --> 00:03:52,790
Arata, what is this?
41
00:03:53,120 --> 00:03:54,000
What?
42
00:03:54,000 --> 00:03:55,420
This.
43
00:03:56,580 --> 00:03:58,090
An MD.
44
00:03:58,090 --> 00:03:59,420
MD?
45
00:03:59,420 --> 00:04:00,920
Oh, a floppy?
46
00:04:01,130 --> 00:04:02,510
No, an MD.
47
00:04:02,510 --> 00:04:04,050
It's got music on it.
48
00:04:05,300 --> 00:04:06,970
Seriously?
49
00:04:06,970 --> 00:04:09,890
Kids these days haven't even heard of them?
50
00:04:10,220 --> 00:04:12,220
You've got some neat stuff!
51
00:04:14,810 --> 00:04:17,690
Okay! Let's start studying!
52
00:04:17,690 --> 00:04:19,320
Let's pass those make-ups!
53
00:04:31,240 --> 00:04:32,450
I'm beat...
54
00:04:32,450 --> 00:04:34,540
You need to focus!
55
00:04:34,540 --> 00:04:35,960
I solved it!
56
00:04:35,960 --> 00:04:37,380
Only one!
57
00:04:37,960 --> 00:04:41,390
Actually, Arata,
I dunno how you got into Aoba.
58
00:04:42,420 --> 00:04:44,800
We're a pretty decent prep school.
59
00:04:45,050 --> 00:04:47,380
How did you get in when you're so dumb?
60
00:04:47,380 --> 00:04:49,300
Th-That's so rude!
61
00:04:49,300 --> 00:04:53,560
You can't call it rude at this point.
It's just a fact.
62
00:04:54,100 --> 00:04:56,270
I guess that goes for me, too?
63
00:04:57,060 --> 00:05:00,110
Maybe this year's transfer exam was easy?
64
00:05:00,110 --> 00:05:02,530
Huh? Was it really?
65
00:05:03,650 --> 00:05:06,740
An, you're, like, always on your phone.
66
00:05:06,740 --> 00:05:08,200
Huh? Am I?
67
00:05:08,200 --> 00:05:10,200
Yeah, I thought the same thing.
68
00:05:10,450 --> 00:05:12,030
At lunch or whenever.
69
00:05:12,030 --> 00:05:14,250
Is that so? Sorry!
70
00:05:14,750 --> 00:05:16,960
Who are you chatting with?
71
00:05:16,960 --> 00:05:17,870
Boyfriend?
72
00:05:17,870 --> 00:05:19,380
Come on, Arata-kun!
73
00:05:19,380 --> 00:05:20,920
Sexual harassment!
74
00:05:20,920 --> 00:05:22,920
Sorry, I didn't mean to...
75
00:05:22,920 --> 00:05:24,420
I'm kidding, I'm kidding.
76
00:05:24,880 --> 00:05:27,090
Sorry, I didn't realize.
77
00:05:27,090 --> 00:05:28,510
I'll be more careful.
78
00:05:29,050 --> 00:05:30,720
By the way, Oga-kun...
79
00:05:31,350 --> 00:05:33,850
You wear clothes like those normally.
80
00:05:33,850 --> 00:05:34,930
Normally?
81
00:05:34,930 --> 00:05:35,390
I mean,
82
00:05:35,640 --> 00:05:39,100
the uniform's cardigan
is super baggy on you.
83
00:05:39,100 --> 00:05:42,520
Oh, that's a hand-me-down
from my brother.
84
00:05:42,520 --> 00:05:45,780
Plus you're really skinny.
85
00:05:46,110 --> 00:05:49,070
No wonder you could only throw
that handball two meters.
86
00:05:49,070 --> 00:05:51,240
You're one to talk, Mr. One Meter!
87
00:05:52,070 --> 00:05:55,620
Well, it probably hasn't stopped you
from being popular.
88
00:05:55,870 --> 00:05:57,410
For sure.
89
00:05:57,410 --> 00:06:00,620
Even I find you good looking,
and I'm a dude.
90
00:06:01,460 --> 00:06:04,960
If only he'd just go out with her already.
91
00:06:04,960 --> 00:06:08,010
Seriously. He's just so dense!
92
00:06:08,010 --> 00:06:09,840
What are we talking about?
93
00:06:11,010 --> 00:06:13,640
Oga-kun, if you got a girlfriend,
94
00:06:13,640 --> 00:06:16,550
I think I could pass these make-ups.
95
00:06:17,270 --> 00:06:18,270
Me, too.
96
00:06:20,560 --> 00:06:22,270
Seriously, what are we talking about?!
97
00:06:22,270 --> 00:06:25,190
You always derail things like this!
98
00:06:25,190 --> 00:06:27,690
Please! Just study properly!
99
00:06:27,690 --> 00:06:28,820
Okay.
100
00:06:32,700 --> 00:06:34,160
All said and done,
101
00:06:34,910 --> 00:06:38,330
this sort of thing is kinda fun.
102
00:06:46,090 --> 00:06:48,420
Though calling them "friends"
103
00:06:48,420 --> 00:06:52,640
might be too impudent of me,
a guy who's ten years older.
104
00:06:56,760 --> 00:06:59,930
Okay, this could actually work out!
105
00:07:01,600 --> 00:07:04,560
Numbers... Numbers scary...
106
00:07:04,560 --> 00:07:06,310
I feel sick...
107
00:07:06,650 --> 00:07:07,980
Oga...
108
00:07:07,980 --> 00:07:10,610
You study this hard all the time?
109
00:07:11,740 --> 00:07:13,860
What? This is nothing!
110
00:07:13,860 --> 00:07:16,660
Our standards are totally different...
111
00:07:16,990 --> 00:07:21,660
I mean, you'll be in trouble if you
don't pass the make-ups next week.
112
00:07:21,660 --> 00:07:24,330
Midterms are the week after.
113
00:07:25,840 --> 00:07:27,670
And if we fail those?
114
00:07:27,670 --> 00:07:28,800
More make-ups.
115
00:07:28,800 --> 00:07:30,420
Are you serious?
116
00:07:30,420 --> 00:07:32,510
It's an infinite loop of make-ups!
117
00:07:32,510 --> 00:07:34,340
You don't plan to get out?
118
00:07:34,970 --> 00:07:38,930
Anyway, I think you'd better pass next week.
119
00:07:38,930 --> 00:07:41,560
What about your own studies?
120
00:07:41,560 --> 00:07:44,520
Are you sure you should be
hanging around with us?
121
00:07:44,020 --> 00:07:48,150
Final Interview
122
00:07:44,020 --> 00:07:48,150
3rd and 1st
Resume Deadline
123
00:07:44,520 --> 00:07:48,150
I didn't expect you to
fail this many make-ups.
124
00:07:48,400 --> 00:07:49,940
So he says,
125
00:07:49,940 --> 00:07:51,320
An?!
126
00:07:53,030 --> 00:07:54,860
Where'd that come from?
127
00:07:55,320 --> 00:07:57,490
Er... I, uh...
128
00:07:57,490 --> 00:07:58,910
There!
129
00:08:07,750 --> 00:08:11,050
There was a bug on the wall!
130
00:08:11,510 --> 00:08:12,920
No way!
131
00:08:13,130 --> 00:08:15,470
B-But I got it!
132
00:08:16,720 --> 00:08:17,800
Sorry.
133
00:08:17,800 --> 00:08:19,180
I'll just pop outside.
134
00:08:19,850 --> 00:08:22,060
N-N-N-No!
135
00:08:22,060 --> 00:08:22,680
Why?
136
00:08:24,230 --> 00:08:26,020
My laundry's drying!
137
00:08:26,440 --> 00:08:28,810
Big deal. I don't mind.
138
00:08:28,810 --> 00:08:29,650
I do!
139
00:08:30,980 --> 00:08:33,490
They're gonna hang up! Answer it!
140
00:08:33,820 --> 00:08:35,490
All right...
141
00:08:36,530 --> 00:08:37,410
Hello?
142
00:08:37,700 --> 00:08:38,950
This is Oga.
143
00:08:38,950 --> 00:08:40,450
Oh, thanks for all the hard work.
144
00:08:40,620 --> 00:08:41,620
Yeah?
145
00:08:43,500 --> 00:08:44,290
Yeah.
146
00:08:44,750 --> 00:08:45,200
Right.
147
00:08:46,580 --> 00:08:48,830
Got it. I'll be right over.
148
00:08:49,210 --> 00:08:49,790
Okay.
149
00:08:51,000 --> 00:08:54,260
Sorry. I've gotta go to work.
150
00:08:54,260 --> 00:08:55,930
Work?
151
00:08:56,220 --> 00:08:57,930
The convenience store on Third.
152
00:08:58,340 --> 00:09:01,180
They're short-staffed and
asked me to come in.
153
00:09:01,180 --> 00:09:04,850
Oh, is that why you always
rush out when school ends?
154
00:09:04,850 --> 00:09:06,190
Yup. Sorry.
155
00:09:06,770 --> 00:09:10,360
So, you two make sure
you get through the rest.
156
00:09:10,650 --> 00:09:12,480
We will! Thanks!
157
00:09:14,030 --> 00:09:15,440
Whoa there, Oga!
158
00:09:16,650 --> 00:09:18,030
Take An with you!
159
00:09:18,030 --> 00:09:18,950
Why?
160
00:09:18,950 --> 00:09:20,570
This isn't good!
161
00:09:20,570 --> 00:09:22,450
I'm a dude living alone here!
162
00:09:22,450 --> 00:09:22,990
Huh?
163
00:09:23,490 --> 00:09:24,410
So what?
164
00:09:26,160 --> 00:09:29,080
Do you actually have the brain
of a high school boy?!
165
00:09:29,080 --> 00:09:31,090
How can you be so astonishingly pure?!
166
00:09:31,090 --> 00:09:34,800
No can do. You've gotta
finish your quota.
167
00:09:34,800 --> 00:09:35,670
Bye!
168
00:09:47,420 --> 00:09:51,190
A-Are you sure you don't want to leave?
169
00:09:51,270 --> 00:09:53,100
Yeah, I'm good.
170
00:09:55,480 --> 00:09:58,070
Oga-kun's so nice, isn't he?
171
00:09:58,570 --> 00:10:01,620
He's got his own studies and job,
172
00:10:01,620 --> 00:10:05,040
but he teaches us with all his heart.
173
00:10:08,870 --> 00:10:10,870
We have to pass!
174
00:10:12,670 --> 00:10:13,340
Yeah.
175
00:10:32,690 --> 00:10:34,400
Hello.
176
00:10:34,400 --> 00:10:35,940
This is Yoake from Support.
177
00:10:36,690 --> 00:10:40,570
Requesting permission for status
surveillance on subject no. 002.
178
00:10:40,570 --> 00:10:42,450
Status surveillance?
179
00:10:42,450 --> 00:10:43,910
Please hold.
180
00:10:48,450 --> 00:10:50,000
Connected.
181
00:10:55,000 --> 00:10:56,550
Hey, Arata-kun.
182
00:10:56,550 --> 00:10:59,340
What was up with that calendar?
183
00:11:08,630 --> 00:11:11,680
Notes about interviews and resumes...
184
00:11:15,550 --> 00:11:17,300
What were those?
185
00:11:26,150 --> 00:11:27,190
Work...
186
00:11:27,610 --> 00:11:29,190
I guess?
187
00:11:30,150 --> 00:11:32,280
I was looking for part-time work.
188
00:11:46,920 --> 00:11:49,710
Arata-kun, did you ever work...
189
00:11:50,630 --> 00:11:53,050
...at a convenience store?
190
00:11:53,050 --> 00:11:54,050
By the station?
191
00:12:00,430 --> 00:12:02,600
Y-Yeah.
192
00:12:02,600 --> 00:12:04,100
How'd you know?
193
00:12:04,100 --> 00:12:04,980
I knew it!
194
00:12:05,520 --> 00:12:08,440
I actually met you there!
195
00:12:26,170 --> 00:12:27,920
Remember me now?
196
00:12:32,760 --> 00:12:33,840
Sorry.
197
00:12:33,840 --> 00:12:35,640
Figures.
198
00:12:36,050 --> 00:12:39,720
You seemed more grown-up there.
199
00:12:41,430 --> 00:12:43,480
And really cool.
200
00:12:48,900 --> 00:12:50,810
Well... I guess...
201
00:12:51,440 --> 00:12:54,490
...the store uniforms make you look older?
202
00:12:55,070 --> 00:12:56,580
Do they really?
203
00:12:57,200 --> 00:13:01,130
But I'm really glad that we're
the same age, in the same school,
204
00:13:01,530 --> 00:13:05,540
and that we met again
in the same class.
205
00:13:07,920 --> 00:13:09,500
It's like destiny.
206
00:13:09,500 --> 00:13:11,250
That voice is...!
207
00:13:12,380 --> 00:13:16,470
The regulation five-minute status
surveillance has concluded.
208
00:13:16,880 --> 00:13:18,720
This is Yoake from Support.
209
00:13:18,840 --> 00:13:23,310
Detecting unusual circumstances with
subject no. 002, Kaizaki Arata.
210
00:13:23,760 --> 00:13:26,270
Requesting surveillance extension.
211
00:13:27,560 --> 00:13:30,320
Permission granted. Connect now?
212
00:13:30,560 --> 00:13:31,480
Please do.
213
00:13:34,570 --> 00:13:35,820
I...
214
00:13:40,530 --> 00:13:42,910
...fell in love with you at first sight.
215
00:13:47,290 --> 00:13:51,720
So being alone with you
like this is exciting.
216
00:13:55,550 --> 00:13:59,590
Arata-kun, does being alone
with me do nothing for you?
217
00:14:02,760 --> 00:14:04,140
Aren't you...
218
00:14:05,100 --> 00:14:06,350
...excited?
219
00:14:08,020 --> 00:14:09,230
Uh, well...
220
00:14:09,730 --> 00:14:11,690
I... sorry.
221
00:14:11,690 --> 00:14:14,360
This is too sudden. I can't think.
222
00:14:15,770 --> 00:14:17,860
You're turning red.
223
00:14:17,860 --> 00:14:19,240
W-Well, duh.
224
00:14:20,490 --> 00:14:22,450
Are you in love with anyone?
225
00:14:25,910 --> 00:14:27,870
Why Hishiro-san?!
226
00:14:28,910 --> 00:14:32,000
I don't think so...
227
00:14:32,000 --> 00:14:34,380
You don't think so, huh?
228
00:14:36,750 --> 00:14:37,880
Then...
229
00:14:38,760 --> 00:14:43,300
If I said I wanted to be your girlfriend,
230
00:14:43,760 --> 00:14:44,610
would you accept?
231
00:14:48,140 --> 00:14:49,310
Arata-kun...
232
00:14:50,350 --> 00:14:51,390
I love you.
233
00:14:54,270 --> 00:14:56,900
If it's consensual,
it's not illegal or anything.
234
00:14:57,190 --> 00:15:00,950
But Kaizaki-san could never
do anything like that!
235
00:15:00,950 --> 00:15:01,650
How many times...!
236
00:15:01,650 --> 00:15:02,400
Arata-kun...
237
00:15:02,400 --> 00:15:03,490
Hey, An!
238
00:15:19,960 --> 00:15:21,800
I can't, An.
239
00:15:24,180 --> 00:15:26,430
You should take better care of yourself.
240
00:15:27,100 --> 00:15:28,470
This sort of thing isn't...
241
00:15:36,810 --> 00:15:38,360
Yoake?
242
00:15:38,360 --> 00:15:39,400
Wait, the door!
243
00:15:39,900 --> 00:15:41,820
The lock! Huh?!
244
00:15:41,820 --> 00:15:45,110
Oh, don't worry, I didn't break it.
245
00:15:45,110 --> 00:15:46,660
I have a spare key.
246
00:15:46,660 --> 00:15:47,660
Why do you have one?!
247
00:15:48,490 --> 00:15:49,290
Huh?
248
00:15:49,290 --> 00:15:52,290
Yoake-kun from class, right?
249
00:15:52,290 --> 00:15:54,000
A spare key?
250
00:15:54,000 --> 00:15:55,580
Are you two lovers?!
251
00:15:55,580 --> 00:15:56,460
No!
252
00:15:58,880 --> 00:16:02,350
That's enough, Onoya.
253
00:16:04,680 --> 00:16:06,720
Starting with no honorific?
254
00:16:07,890 --> 00:16:09,730
And your hand...
255
00:16:10,850 --> 00:16:13,200
Would you let go?
256
00:16:19,440 --> 00:16:20,150
What?
257
00:16:20,860 --> 00:16:25,320
Are you mad because you thought
I'd take Arata-kun from you?
258
00:16:25,320 --> 00:16:26,160
Wait...
259
00:16:26,160 --> 00:16:29,490
We're not allowed to make
excessive contact with our subjects.
260
00:16:31,370 --> 00:16:33,330
How many times do I have to tell you?
261
00:16:33,700 --> 00:16:36,170
Eating lunch with him every day...
262
00:16:36,170 --> 00:16:38,670
Deliberately joining his studies...
263
00:16:38,670 --> 00:16:41,380
And now forcing your way into his home...
264
00:16:41,380 --> 00:16:42,470
What are you doing?
265
00:16:45,050 --> 00:16:48,140
This isn't a laughing matter, Onoya.
266
00:16:48,140 --> 00:16:50,600
Y-Yoake-san, what...?
267
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
Aw!
268
00:16:52,640 --> 00:16:56,190
Why'd you have to tell him, Yoake-senpai?
269
00:16:56,640 --> 00:17:00,690
I could have done far more to support him
270
00:17:00,690 --> 00:17:03,150
if he'd thought I was a real high school girl.
271
00:17:03,150 --> 00:17:04,280
Shut up!
272
00:17:04,280 --> 00:17:06,840
Who knows what else you'd do?
273
00:17:06,840 --> 00:17:09,990
I wasn't, like, serious about him.
274
00:17:09,990 --> 00:17:12,200
I was just testing him.
275
00:17:12,740 --> 00:17:13,490
Um...
276
00:17:15,330 --> 00:17:16,580
Look...
277
00:17:16,580 --> 00:17:21,710
There have been way too many twists,
and I'm not following this at all.
278
00:17:22,090 --> 00:17:26,170
I mean, I can sorta guess
from your conversation...
279
00:17:27,840 --> 00:17:31,020
Do you work for the ReLIFE Laboratory?
280
00:17:36,100 --> 00:17:40,690
Hello! I'm Onoya An from the ReLIFE
Laboratory Support Division.
281
00:17:41,060 --> 00:17:43,650
Nice to meet you formally,
282
00:17:43,860 --> 00:17:45,200
Kaizaki Arata-san!
283
00:17:50,700 --> 00:17:52,370
Then what was...?
284
00:17:52,370 --> 00:17:54,620
"Love at first sight"?
285
00:17:54,620 --> 00:17:55,580
Oh...
286
00:17:55,580 --> 00:17:57,450
Just kidding!
287
00:18:01,960 --> 00:18:04,130
Just... kidding!
288
00:18:01,970 --> 00:18:04,980
Just
289
00:18:02,970 --> 00:18:04,980
kidding!
290
00:18:09,800 --> 00:18:12,720
So the reason you're always
on your phone...
291
00:18:12,720 --> 00:18:14,510
Yeah, work conversations!
292
00:18:14,510 --> 00:18:19,990
Mostly Yoake-senpai yelling at me
for getting too close to you.
293
00:18:22,150 --> 00:18:22,820
So,
294
00:18:23,400 --> 00:18:25,080
how old are you really?
295
00:18:25,210 --> 00:18:28,370
Forever seventeen, dude!
296
00:18:31,820 --> 00:18:33,950
Twenty-seven this year.
297
00:18:35,280 --> 00:18:36,870
Then what about Yoake-san?
298
00:18:36,870 --> 00:18:39,000
Wait, did I not say?
299
00:18:39,830 --> 00:18:41,920
Same age as you.
300
00:18:41,920 --> 00:18:43,850
Twenty-eight this year.
301
00:18:44,170 --> 00:18:45,840
We're equals?!
302
00:18:45,840 --> 00:18:49,050
Well, sorry for tricking you,
303
00:18:49,590 --> 00:18:52,760
but it was good practice
for the future, right?
304
00:18:52,760 --> 00:18:53,470
Future?
305
00:18:53,510 --> 00:18:58,810
If a real high school girl comes after you,
you'll know just what to do!
306
00:18:59,640 --> 00:19:01,980
You were a total gentleman!
307
00:19:03,230 --> 00:19:05,360
Enough. This is wearing me out.
308
00:19:05,360 --> 00:19:08,780
Is everyone in the Support Division
a walking joke?
309
00:19:08,780 --> 00:19:10,650
How rude!
310
00:19:10,650 --> 00:19:12,360
You're the same!
311
00:19:12,360 --> 00:19:14,700
Grinning while you toy with people's hearts!
312
00:19:15,210 --> 00:19:17,370
I'm not joking around.
313
00:19:17,410 --> 00:19:21,250
Today was a proper part
of your ReLIFE experience!
314
00:19:21,250 --> 00:19:22,130
How so?
315
00:19:22,130 --> 00:19:24,380
Um... well...
316
00:19:24,380 --> 00:19:28,250
Sometimes subjects use the fact
that no one will remember them
317
00:19:28,250 --> 00:19:30,850
to do bad things.
318
00:19:30,850 --> 00:19:32,380
Bad things?
319
00:19:32,380 --> 00:19:36,050
Like messing around with high school girls.
320
00:19:36,050 --> 00:19:37,260
I-I...
321
00:19:38,430 --> 00:19:44,900
Today, I believed in you,
but I tested your character a bit.
322
00:19:44,900 --> 00:19:46,400
Sorry about that!
323
00:19:46,400 --> 00:19:51,690
Honestly, I have no idea what
goes through her head sometimes.
324
00:19:52,700 --> 00:19:54,540
Right, Onoya?
325
00:19:54,990 --> 00:19:58,500
Yikes, Yoake-senpai's mad.
326
00:20:01,830 --> 00:20:06,460
Seriously, I rushed here worried that
we'd have to cancel the experiment.
327
00:20:06,460 --> 00:20:08,300
You needn't have.
328
00:20:09,040 --> 00:20:11,840
That's the subject I picked for you!
329
00:20:13,010 --> 00:20:13,970
Onoya!
330
00:20:14,720 --> 00:20:19,180
Not all of my confession was a lie.
331
00:20:20,140 --> 00:20:21,890
Wait, what?
332
00:20:21,890 --> 00:20:24,390
When I looked over the subject data,
333
00:20:24,390 --> 00:20:28,150
I did fall for "Kaizaki Arata" at first sight.
334
00:20:28,330 --> 00:20:31,110
And we did meet last year at your store.
335
00:20:31,110 --> 00:20:31,990
Onoya!
336
00:20:33,280 --> 00:20:39,620
Truth is, Yoake-senpai wasn't supposed
to be your support. I was.
337
00:20:39,620 --> 00:20:40,290
Onoya!
338
00:20:40,420 --> 00:20:44,960
But I couldn't finish
my training in a year!
339
00:20:44,960 --> 00:20:46,210
Training?
340
00:20:46,750 --> 00:20:49,500
He really doesn't want me to tell you,
341
00:20:49,920 --> 00:20:52,210
but Yoake-senpai is the same.
342
00:20:52,210 --> 00:20:54,510
He was in training at Aoba for two years!
343
00:20:54,510 --> 00:20:58,060
The training period is only
supposed to last a year.
344
00:21:00,100 --> 00:21:02,390
Right, Yoake-senpai?
345
00:21:04,560 --> 00:21:05,650
That's right.
346
00:21:05,870 --> 00:21:10,810
So in place of Onoya,
I took over as your support.
347
00:21:11,770 --> 00:21:14,690
You may still be in training,
but you got too close!
348
00:21:14,690 --> 00:21:16,740
Give it a rest, really.
349
00:21:16,740 --> 00:21:19,370
Ow, ow, ow! Sorry, sorry!
350
00:21:21,990 --> 00:21:25,660
Anyway, sorry for lots of things about today.
351
00:21:25,660 --> 00:21:28,220
We hope to keep working with you.
352
00:21:29,420 --> 00:21:31,040
S-Sure.
353
00:21:33,170 --> 00:21:35,760
Stop that! Raise your heads!
354
00:21:37,220 --> 00:21:39,130
I'm not that mad.
355
00:21:40,090 --> 00:21:41,260
Yoake-san, c'mon!
356
00:21:42,140 --> 00:21:43,260
An, c'mon!
357
00:21:46,060 --> 00:21:47,980
Sorry, Kaizaki-san.
358
00:21:48,770 --> 00:21:50,600
Half of that was true.
359
00:21:50,600 --> 00:21:53,200
Half of that wasn't.
360
00:23:24,880 --> 00:23:39,930
NEXT EPISODE
361
00:23:25,710 --> 00:23:29,100
Senpai, what did you mean,
half of that was true and half wasn't?
362
00:23:29,100 --> 00:23:30,650
I never said anything like that.
363
00:23:30,650 --> 00:23:33,510
But I felt like I heard you thinking it.
364
00:23:33,510 --> 00:23:36,240
My, you talk like you know it all, Onoya.
365
00:23:34,970 --> 00:23:39,950
Test Subject 001 -> 002
366
00:23:36,240 --> 00:23:38,770
Well, I have known you for a long time.
23665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.