All language subtitles for [SubtitleTools.com] ReLIFE Episode 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,590 The silver pin, 2 00:00:02,590 --> 00:00:05,840 given to the boy and girl in each class with the top test scores. 3 00:00:06,380 --> 00:00:09,600 Tuition exemption. Commute allowance. 4 00:00:09,980 --> 00:00:11,600 Free lunch at the school cafeteria. 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,520 I never cared about those perks, though. 6 00:00:14,930 --> 00:00:17,310 It proved you were top of the class. 7 00:00:17,310 --> 00:00:18,940 That you were class rep. 8 00:00:19,290 --> 00:00:21,480 That's the kind of status the pin conferred upon you, 9 00:00:21,480 --> 00:00:24,400 and I was proud of myself when I wore it. 10 00:00:25,070 --> 00:00:27,250 Kariu, committee meeting time! 11 00:00:27,250 --> 00:00:28,120 Yeah! 12 00:00:28,830 --> 00:00:29,960 And... 13 00:00:30,280 --> 00:00:31,780 ...for me... 14 00:00:35,750 --> 00:00:37,080 Going to the cafeteria now? 15 00:00:37,080 --> 00:00:39,080 O-Oga! 16 00:00:39,080 --> 00:00:42,040 Y-Yeah, but I'm waiting for Honoka. 17 00:00:42,020 --> 00:00:43,390 You? 18 00:00:44,320 --> 00:00:47,030 Oh, class rep work. 19 00:00:47,180 --> 00:00:47,900 Yeah. 20 00:00:48,180 --> 00:00:50,220 And I'm starving, too! 21 00:00:50,220 --> 00:00:53,280 Sensei really runs us ragged! 22 00:00:53,550 --> 00:00:54,930 Right, Hishiro-san? 23 00:01:02,440 --> 00:01:03,610 Kazu-kun. 24 00:01:14,210 --> 00:01:17,050 Ryo's notebook was lying on the floor in the hallway. 25 00:01:17,050 --> 00:01:17,710 Huh? 26 00:01:17,710 --> 00:01:19,000 Who's Ryo? 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,830 Are you okay, Kazu-kun? 28 00:01:22,330 --> 00:01:24,180 Sorry, it got a bit heavy. 29 00:01:24,180 --> 00:01:26,380 This is why I told you to let me carry half. 30 00:01:26,380 --> 00:01:27,510 Sorry. 31 00:01:31,800 --> 00:01:33,010 Give that here. 32 00:01:33,010 --> 00:01:34,690 I'll take half. 33 00:01:34,690 --> 00:01:37,390 Oh, "Ryo" is Yoake-kun. 34 00:01:37,390 --> 00:01:38,430 You friends with him? 35 00:01:38,430 --> 00:01:40,870 He was just in the same class last year. 36 00:01:41,060 --> 00:01:42,610 So... first name? 37 00:01:41,770 --> 00:01:45,610 What was with that victorious smirk?! 38 00:01:45,980 --> 00:01:48,830 She was trying for a friendly smile. 39 00:01:49,100 --> 00:01:51,530 What part of that was "friendly"?! 40 00:01:52,410 --> 00:01:54,740 She was sneering at me! 41 00:03:36,190 --> 00:03:37,320 What's up? 42 00:03:37,610 --> 00:03:39,280 Are you mad about something? 43 00:03:41,990 --> 00:03:42,950 Nah. 44 00:03:43,490 --> 00:03:45,370 Argh, I can't stand it! 45 00:03:45,370 --> 00:03:47,620 I can't get that face out of my head! 46 00:03:48,370 --> 00:03:50,700 Why's she flashing that gross face at me?! 47 00:03:50,700 --> 00:03:52,120 I don't get it! 48 00:03:52,120 --> 00:03:54,830 Rena, you're definitely pissed off. 49 00:03:54,830 --> 00:03:56,420 I feel sorry for your fried rice. 50 00:03:56,420 --> 00:03:57,960 White Milk Non-homogenized 51 00:03:56,920 --> 00:03:58,300 You lack calcium. 52 00:03:58,630 --> 00:04:00,090 Want some milk? 53 00:04:00,090 --> 00:04:01,170 Ew. 54 00:04:01,170 --> 00:04:03,550 How do you drink milk with rice? 55 00:04:03,550 --> 00:04:06,390 Huh? It's normal! All through grade school... 56 00:04:06,390 --> 00:04:09,470 They didn't give us an option back then! 57 00:04:09,720 --> 00:04:15,730 I'm gonna drink a ton of milk and grow taller for volleyball. 58 00:04:16,860 --> 00:04:18,480 All that nutrition... 59 00:04:19,020 --> 00:04:21,990 ...is going somewhere else entirely. 60 00:04:27,570 --> 00:04:32,410 Honoka wound up beating me on every part of the fitness test. 61 00:04:32,410 --> 00:04:34,790 I knew it! You're really fast! 62 00:04:34,790 --> 00:04:36,170 As for your name, I'm sorry. 63 00:04:36,170 --> 00:04:38,420 I don't know it, so I couldn't use it. 64 00:04:38,420 --> 00:04:40,630 Honoka... and Hishiro. 65 00:04:41,380 --> 00:04:43,550 I'm the only one who sees us as rivals. 66 00:04:43,840 --> 00:04:47,640 They just keep outdoing me easily, without even caring. 67 00:04:48,470 --> 00:04:49,600 Rena? 68 00:04:51,220 --> 00:04:52,600 Are you okay? 69 00:04:53,310 --> 00:04:54,560 Sorry! 70 00:04:55,190 --> 00:04:57,350 I hate that I'm no match for her, 71 00:04:57,350 --> 00:05:00,340 but I love Honoka regardless. 72 00:05:00,520 --> 00:05:02,280 She's a good friend. 73 00:05:07,740 --> 00:05:08,660 But... 74 00:05:12,040 --> 00:05:14,830 But that girl... 75 00:05:16,580 --> 00:05:17,830 Kazu-kun... 76 00:05:17,830 --> 00:05:20,380 I don't think I can ever come to terms with her! 77 00:05:20,380 --> 00:05:22,880 Why's she eating alone in the cafeteria?! 78 00:05:22,880 --> 00:05:24,340 Trying to make herself look lonely?! 79 00:05:25,090 --> 00:05:27,840 Waiting for some dude to hit on her?! 80 00:05:29,140 --> 00:05:30,800 Rena... 81 00:05:34,850 --> 00:05:36,560 We're truly ashamed. 82 00:05:36,560 --> 00:05:38,940 How long is this gonna go on? 83 00:05:38,940 --> 00:05:40,440 It's only our third try! 84 00:05:40,440 --> 00:05:41,070 Yeah! 85 00:05:41,440 --> 00:05:44,190 Counting the real one, it's your fourth! 86 00:05:44,190 --> 00:05:46,740 I dunno how you can take tests for a month straight! 87 00:05:46,740 --> 00:05:49,490 Don't you even want to be free?! 88 00:05:49,910 --> 00:05:50,700 I do! 89 00:05:50,700 --> 00:05:51,530 Extremely. 90 00:05:52,660 --> 00:05:56,250 At this rate, we'll need to hold study sessions through Golden Week... 91 00:05:56,250 --> 00:05:56,750 Huh? 92 00:05:56,750 --> 00:05:58,500 Don't give me that! 93 00:05:58,500 --> 00:05:59,880 I'm sick of this! 94 00:05:59,880 --> 00:06:02,340 I'm starting to lose confidence in my teaching. 95 00:06:08,180 --> 00:06:10,840 Does Hishiro-san eat lunch alone? 96 00:06:13,310 --> 00:06:15,470 He's right. She's eating alone. 97 00:06:16,560 --> 00:06:17,940 Come to think of it... 98 00:06:18,520 --> 00:06:23,730 I'm trying to take the first step toward not being a friendless loner. 99 00:06:24,820 --> 00:06:26,490 I know! 100 00:06:26,490 --> 00:06:29,780 Let's invite her here to eat with us! 101 00:06:29,780 --> 00:06:33,700 And we can have her help tutor you two! 102 00:06:34,120 --> 00:06:36,040 How lucky is that? 103 00:06:36,040 --> 00:06:37,960 Two silver pins teaching you! 104 00:06:38,460 --> 00:06:39,920 Thanks. 105 00:06:40,210 --> 00:06:42,630 I'll go ask. 106 00:06:43,090 --> 00:06:44,130 Yeah. 107 00:06:45,380 --> 00:06:46,590 Oga, wait! 108 00:06:46,590 --> 00:06:47,260 Huh? 109 00:06:47,720 --> 00:06:48,670 What? 110 00:06:49,170 --> 00:06:51,140 Oh, you wanna go? 111 00:06:51,140 --> 00:06:54,180 Right. You two are on friendly terms. 112 00:06:54,180 --> 00:06:57,520 Uh, no, that's not it... 113 00:06:57,520 --> 00:06:59,690 We'd better not ask her. 114 00:06:59,690 --> 00:07:01,400 Huh? Why not? 115 00:07:01,400 --> 00:07:02,600 It's perfect! 116 00:07:02,600 --> 00:07:05,070 She's alone, and we could use the help! 117 00:07:05,070 --> 00:07:07,740 Yeah, I know that, but... 118 00:07:07,740 --> 00:07:09,240 Then why not? 119 00:07:09,740 --> 00:07:11,110 Well... 120 00:07:14,120 --> 00:07:15,330 Oh... 121 00:07:15,330 --> 00:07:17,040 I see now. 122 00:07:17,580 --> 00:07:19,080 I get it! 123 00:07:19,080 --> 00:07:20,290 You're jealous! 124 00:07:21,170 --> 00:07:24,840 You don't want any other guys getting close to Hishiro-san. 125 00:07:24,840 --> 00:07:25,500 Huh?! 126 00:07:25,500 --> 00:07:28,380 It'll be fine! Don't worry about me. 127 00:07:28,380 --> 00:07:30,090 That ain't it, dumbass! 128 00:07:30,090 --> 00:07:34,430 If you want to talk to me about love, come back in another ten years! 129 00:07:34,850 --> 00:07:35,800 Anyway, 130 00:07:36,060 --> 00:07:39,180 An and I just have to buckle down and pass, right? 131 00:07:40,560 --> 00:07:42,600 Put Hishiro-san on hold for now. 132 00:07:44,190 --> 00:07:47,150 Yikes. He ain't buying that at all. 133 00:07:49,360 --> 00:07:52,070 I don't get it, but whatever. 134 00:07:52,070 --> 00:07:53,610 If you insist. 135 00:07:53,610 --> 00:07:56,080 Yeah. We'll do our best to pass. 136 00:07:57,660 --> 00:08:00,040 Might be none of my business, 137 00:08:00,830 --> 00:08:03,750 but I don't wanna see her and Kariu fight. 138 00:08:04,500 --> 00:08:05,960 I want to change. 139 00:08:05,960 --> 00:08:09,460 Am I really unapproachable? 140 00:08:09,880 --> 00:08:13,010 But maybe I hurt Hishiro-san's chances a bit. 141 00:08:13,010 --> 00:08:15,390 Just when Oga thought to invite her over. 142 00:08:15,390 --> 00:08:17,220 Now she's gonna stay alone. 143 00:08:17,680 --> 00:08:20,850 Wait, why is this my problem? 144 00:08:21,180 --> 00:08:23,020 Let the kids be! 145 00:08:29,610 --> 00:08:34,700 Hishiro-san, don't you have any friends to eat lunch with? 146 00:08:41,580 --> 00:08:42,830 I don't. 147 00:08:43,460 --> 00:08:45,040 Thought not... 148 00:08:46,250 --> 00:08:48,420 Why are you even asking? 149 00:08:48,420 --> 00:08:51,010 Didn't I tell you I had no friends already? 150 00:08:51,710 --> 00:08:53,420 Are you mocking me? 151 00:08:54,300 --> 00:08:55,430 Crap. 152 00:08:59,680 --> 00:09:01,350 A sticker... 153 00:09:05,520 --> 00:09:07,730 Why choose that one now?! 154 00:09:07,730 --> 00:09:09,690 Is she emotionally unstable?! 155 00:09:10,820 --> 00:09:12,530 But don't worry. 156 00:09:12,530 --> 00:09:16,160 It feels like I might make a friend soon. 157 00:09:16,610 --> 00:09:17,700 Oh? 158 00:09:18,700 --> 00:09:21,700 I think I've been getting along with Kariu-san lately. 159 00:09:22,080 --> 00:09:24,000 What gave you that idea?! 160 00:09:24,900 --> 00:09:28,670 Did something happen between them when I wasn't looking? 161 00:09:28,670 --> 00:09:31,630 No, no. Kariu looked ready to kill at lunch. 162 00:09:31,630 --> 00:09:34,420 This is totally Hishiro-san misreading things. 163 00:09:35,470 --> 00:09:38,260 How bad is she at observing those around her? 164 00:09:38,760 --> 00:09:40,890 Not to mention, she sucks at remembering names. 165 00:09:40,890 --> 00:09:43,350 Maybe she doesn't care about other people? 166 00:09:43,850 --> 00:09:46,730 Kids these days are so unsocial. 167 00:09:47,480 --> 00:09:51,360 But damn... she really is totally alone. 168 00:09:52,860 --> 00:09:53,900 Right... 169 00:09:56,070 --> 00:09:58,200 I know someone else... 170 00:09:56,860 --> 00:09:59,820 Kaizaki Arata 171 00:09:58,610 --> 00:10:00,620 ...who eats lunch alone. 172 00:10:03,160 --> 00:10:04,910 I can't do that. 173 00:10:04,910 --> 00:10:06,410 Why not? 174 00:10:06,410 --> 00:10:08,750 You're all alone, too, anyway. 175 00:10:08,750 --> 00:10:11,840 As a pair of loners, the two of you should get along. 176 00:10:11,880 --> 00:10:15,300 Considering you're trying to be nice, you sure have a rude way of putting it. 177 00:10:15,300 --> 00:10:17,720 What do you mean, I'm all alone anyway? 178 00:10:18,130 --> 00:10:21,300 I choose not to mingle for work reasons. 179 00:10:21,930 --> 00:10:26,600 I can't exactly stalk you if I'm with Hishiro-san. 180 00:10:27,270 --> 00:10:30,850 You were in the same class as her last year, 181 00:10:30,850 --> 00:10:34,110 and you sit next to her. You can at least eat— 182 00:10:34,110 --> 00:10:35,030 I can't. 183 00:10:36,820 --> 00:10:39,240 You cold-hearted sadist. 184 00:10:39,240 --> 00:10:43,280 If it's that important, why not invite her yourself? 185 00:10:43,870 --> 00:10:45,040 Well... 186 00:10:45,580 --> 00:10:47,960 I'm asking 'cause I can't. 187 00:10:49,540 --> 00:10:53,210 What's this? It sounds like you really care. 188 00:10:53,590 --> 00:10:57,380 What happened to staying in the background all year? 189 00:10:59,550 --> 00:11:01,140 Well... 190 00:11:01,760 --> 00:11:05,100 I think it's a good thing, you know. 191 00:11:05,100 --> 00:11:08,180 You're paying attention to those around you. 192 00:11:08,180 --> 00:11:11,730 You don't just notice... you take action to help. 193 00:11:11,730 --> 00:11:14,320 I think it's one of your strengths. 194 00:11:15,070 --> 00:11:16,820 But don't you wonder? 195 00:11:17,940 --> 00:11:21,950 Is getting rid of all the thorns in someone's path 196 00:11:21,950 --> 00:11:24,660 really what's best for them? 197 00:11:26,490 --> 00:11:29,330 While they're still young enough to be allowed to trip and fall, 198 00:11:29,330 --> 00:11:32,750 it's important for them to learn the pain of it 199 00:11:32,750 --> 00:11:35,290 and how to pick themselves up again. 200 00:11:37,630 --> 00:11:39,260 Every now and then... 201 00:11:39,970 --> 00:11:43,090 ...you say something deep. It's kind of annoying. 202 00:11:43,300 --> 00:11:49,100 So you think my attempts to help wouldn't benefit them? 203 00:11:49,100 --> 00:11:51,350 You don't recommend it? 204 00:11:51,690 --> 00:11:57,070 No, sorry. I just said what crossed my mind. 205 00:11:57,650 --> 00:12:03,280 You can live your ReLIFE any way you see fit, Kaizaki-san. 206 00:12:07,490 --> 00:12:11,080 Somewhere along the line, my life... 207 00:12:11,080 --> 00:12:13,290 ...my thoughts... 208 00:12:13,290 --> 00:12:15,790 ...began to revolve around them. 209 00:12:19,710 --> 00:12:22,050 I mean, isn't it a shame? 210 00:12:22,510 --> 00:12:27,390 I just want them all to enjoy the time they're having at school. 211 00:12:28,060 --> 00:12:31,850 Maybe I'm thinking like an old man prone to lectures... 212 00:12:32,270 --> 00:12:35,350 But seeing your friends every day like it's nothing... 213 00:12:35,730 --> 00:12:39,320 ...is something you lose when you grow up. 214 00:12:43,530 --> 00:12:46,490 Fight with all your might. 215 00:12:46,910 --> 00:12:52,410 With those young kids, give your mind and heart a solid workout. 216 00:12:54,040 --> 00:12:58,210 Let your heart, which had dried up and gotten stiff, beat once more. 217 00:13:03,970 --> 00:13:05,720 May 1st 218 00:13:06,010 --> 00:13:07,640 May, huh? 219 00:13:08,220 --> 00:13:11,850 I've been at this ReLIFE thing a whole month. 220 00:13:11,850 --> 00:13:14,640 Not sure if it went by in a flash or lasted forever. 221 00:13:14,640 --> 00:13:15,730 Arata! 222 00:13:16,480 --> 00:13:19,150 I've got a committee meeting, so here. 223 00:13:19,440 --> 00:13:21,400 A handout for your make-up retest. 224 00:13:21,780 --> 00:13:25,650 With you gone, I figured we wouldn't be studying today. 225 00:13:29,910 --> 00:13:31,870 Didn't you say you'd do your best? 226 00:13:31,870 --> 00:13:33,870 I did. Sorry. 227 00:13:34,540 --> 00:13:38,170 You know there's a study room at the end of the second floor, right? 228 00:13:38,170 --> 00:13:40,170 Be sure to solve that before you leave. 229 00:13:40,170 --> 00:13:41,170 Okay... 230 00:13:41,840 --> 00:13:43,170 Kazu-kun. 231 00:13:43,590 --> 00:13:45,590 Let's go to the committee meeting. 232 00:13:45,590 --> 00:13:47,590 Oh, sorry, Hishiro-san. 233 00:13:47,590 --> 00:13:48,760 I'm coming. 234 00:13:48,760 --> 00:13:49,930 Okay. 235 00:13:52,640 --> 00:13:55,480 Oh... Kariu-san. 236 00:13:55,480 --> 00:13:57,100 Our eyes met again. 237 00:13:59,440 --> 00:14:00,980 Honoka! 238 00:14:00,980 --> 00:14:02,360 Let's go to practice. 239 00:14:04,740 --> 00:14:06,740 C'mon, Hishiro-san! 240 00:14:06,740 --> 00:14:08,410 U-Uh, yeah. 241 00:14:17,040 --> 00:14:22,130 Does she smile at Oga the way she smiles at Kaizaki? 242 00:14:33,760 --> 00:14:36,480 We're out of balls. Better pick 'em up. 243 00:14:36,480 --> 00:14:37,180 Yeah! 244 00:14:39,270 --> 00:14:40,900 Oh, there she is. 245 00:14:40,900 --> 00:14:43,610 See? I told you they'd still be at it. 246 00:14:43,610 --> 00:14:44,940 Let's go home, Tama. 247 00:14:44,940 --> 00:14:45,940 Huh? 248 00:14:45,940 --> 00:14:47,530 Is it that late? 249 00:14:47,820 --> 00:14:50,990 Sorry, I totally lost track of time! 250 00:14:51,490 --> 00:14:52,870 Go change. 251 00:14:52,870 --> 00:14:54,370 But the balls... 252 00:14:54,370 --> 00:14:56,330 It's fine. I'm not leaving yet, anyway. 253 00:14:56,700 --> 00:14:58,410 You need to catch your train, right? 254 00:14:59,620 --> 00:15:00,920 Thanks. 255 00:15:01,920 --> 00:15:03,880 Aki-chan, Nobu-chan, wait right here! 256 00:15:03,880 --> 00:15:05,880 I'll go get changed in a jiffy! 257 00:15:07,720 --> 00:15:09,680 Sorry, Kariu-san. 258 00:15:09,680 --> 00:15:12,760 Tama-chan always makes you stay late with her, huh? 259 00:15:12,760 --> 00:15:14,520 But, thanks to you, 260 00:15:14,520 --> 00:15:17,430 she seems to be enjoying practice a lot more than she used to. 261 00:15:17,430 --> 00:15:21,150 Nah. I'm the one making her stay. 262 00:15:21,730 --> 00:15:24,150 You're doing more for her! 263 00:15:24,150 --> 00:15:26,650 Waiting this late to go home with her. 264 00:15:27,030 --> 00:15:29,570 If we let Tama-chan ride a train alone, 265 00:15:29,570 --> 00:15:31,450 who knows where she'd end up? 266 00:15:31,860 --> 00:15:35,390 Our parents insist we have to look after her and bring her 267 00:15:35,390 --> 00:15:37,040 home safe and sound. 268 00:15:42,000 --> 00:15:44,170 Th-Thanks. 269 00:15:44,170 --> 00:15:45,340 No prob. 270 00:15:47,300 --> 00:15:49,010 Thanks for waiting. Let's go. 271 00:15:49,010 --> 00:15:49,510 All right. 272 00:15:49,510 --> 00:15:49,970 Okay. 273 00:15:51,550 --> 00:15:53,260 Okay, sorry, Rena. 274 00:15:53,260 --> 00:15:56,050 When you're done, lock up the clubroom and gym 275 00:15:56,050 --> 00:15:57,890 and return the key to the staff room. 276 00:15:57,890 --> 00:15:58,970 Got it. 277 00:15:59,430 --> 00:16:00,480 Bye! 278 00:16:11,570 --> 00:16:12,740 Must be nice. 279 00:16:15,240 --> 00:16:18,160 Spending every day with nice childhood friends. 280 00:16:25,880 --> 00:16:27,420 Kariu-san? 281 00:16:28,750 --> 00:16:30,960 Oh, we got the same scores! 282 00:16:31,300 --> 00:16:34,470 Let's work hard together as the class reps for first term. 283 00:16:34,890 --> 00:16:36,470 Y-Yeah... 284 00:16:38,060 --> 00:16:41,350 I was the Class 1 rep the first term of my first year. 285 00:16:42,100 --> 00:16:45,020 But I didn't come first the next two terms. 286 00:16:45,850 --> 00:16:46,980 I hated that, 287 00:16:48,480 --> 00:16:50,690 so I made sure I had the silver pin for all of last year. 288 00:16:51,490 --> 00:16:52,360 Kariu! 289 00:16:54,700 --> 00:16:55,950 Committee time! 290 00:16:56,240 --> 00:16:57,160 Yeah! 291 00:16:58,120 --> 00:16:59,160 For an entire year, 292 00:16:59,910 --> 00:17:02,000 I never let go of the silver pin, but...! 293 00:17:09,590 --> 00:17:10,550 Why? 294 00:17:20,180 --> 00:17:22,060 Why always me? 295 00:17:24,060 --> 00:17:26,440 Why can't I do anything right? 296 00:17:29,860 --> 00:17:30,900 No... 297 00:17:31,780 --> 00:17:34,280 I can't stand being like this! 298 00:17:35,780 --> 00:17:36,780 Stop it! 299 00:17:45,460 --> 00:17:47,710 It still hurts sometimes... 300 00:17:47,830 --> 00:17:49,460 Is this what it means to age? 301 00:17:57,970 --> 00:18:00,300 There are still students around? 302 00:18:01,600 --> 00:18:03,140 Excuse me. 303 00:18:03,140 --> 00:18:05,480 I'm here to return the gym key. 304 00:18:13,110 --> 00:18:14,360 Hishiro? 305 00:18:18,030 --> 00:18:19,490 Goodbye. 306 00:18:28,750 --> 00:18:29,750 This... 307 00:18:30,790 --> 00:18:32,540 ...is Hishiro's bag. 308 00:18:37,680 --> 00:18:39,180 The silver pin... 309 00:18:40,180 --> 00:18:41,680 Proof that you're number one. 310 00:18:42,600 --> 00:18:43,930 Proof that you worked hard. 311 00:18:45,810 --> 00:18:47,480 But for me, 312 00:18:47,980 --> 00:18:49,690 it wasn't just the status. 313 00:18:50,650 --> 00:18:51,440 For me... 314 00:18:53,400 --> 00:18:54,570 ...it was... 315 00:18:55,530 --> 00:18:58,320 ...proof that I deserved to be with Oga! 316 00:19:02,200 --> 00:19:06,330 She got everything without looking like she put in any effort at all! 317 00:19:06,330 --> 00:19:08,290 She deserves some trouble! 318 00:19:08,290 --> 00:19:09,290 It'll be fine... 319 00:19:09,290 --> 00:19:10,500 I won't get caught... 320 00:19:10,500 --> 00:19:13,710 I'll just walk casually out of school and ditch it at the station bathroom. 321 00:19:18,090 --> 00:19:19,340 Huh? 322 00:19:19,760 --> 00:19:21,760 You're leaving now, Kariu? 323 00:19:22,220 --> 00:19:24,100 Kaizaki... 324 00:19:27,350 --> 00:19:30,140 Why are you still here? 325 00:19:30,140 --> 00:19:33,110 Oh, studying. 326 00:19:33,110 --> 00:19:35,400 I was using the study room. 327 00:19:35,400 --> 00:19:37,070 The teacher said to lock up 328 00:19:37,070 --> 00:19:40,030 and bring the key by the staff room when I was done. 329 00:19:40,400 --> 00:19:42,280 How about you? Just finished practice? 330 00:19:43,450 --> 00:19:44,950 What's the matter? 331 00:19:44,950 --> 00:19:46,790 I, uh... 332 00:19:46,790 --> 00:19:49,160 I just returned the gym key, too. 333 00:19:49,160 --> 00:19:50,540 Oh, okay. 334 00:19:51,870 --> 00:19:53,000 Stay away! 335 00:19:54,000 --> 00:19:55,540 Oh, right... 336 00:19:55,540 --> 00:19:58,170 I don't know where to put the keys. 337 00:19:58,760 --> 00:20:01,430 I can't stop to chat here! 338 00:20:02,050 --> 00:20:05,640 Sorry, but can you come with and show me? 339 00:20:05,930 --> 00:20:07,640 If I waste too much time, 340 00:20:07,640 --> 00:20:09,770 Hishiro will leave the staff room! 341 00:20:10,520 --> 00:20:12,190 S-Sorry. 342 00:20:12,190 --> 00:20:13,650 I've gotta get home. 343 00:20:14,230 --> 00:20:16,520 Sorry, but could you ask a teacher? 344 00:20:16,520 --> 00:20:19,230 All right. Take care. 345 00:20:20,690 --> 00:20:21,530 Kariu! 346 00:20:24,700 --> 00:20:27,160 Why do you have two bags? 347 00:20:30,540 --> 00:20:31,540 Huh? 348 00:20:31,540 --> 00:20:32,410 No reason. 349 00:20:32,960 --> 00:20:35,380 I mean, for my practice clothes... 350 00:20:35,670 --> 00:20:36,670 No. 351 00:20:36,670 --> 00:20:38,000 That's not it. 352 00:20:38,500 --> 00:20:40,590 I recognize that bag. 353 00:20:40,590 --> 00:20:42,420 The green one. 354 00:20:42,970 --> 00:20:44,130 Isn't that... 355 00:20:44,510 --> 00:20:46,350 Hishiro-san's? 356 00:20:51,520 --> 00:20:52,480 Kariu? 357 00:20:55,980 --> 00:20:58,320 Hey, Kariu! Wait! 358 00:20:58,320 --> 00:20:59,320 I said wait! 359 00:20:59,320 --> 00:21:00,730 No! Let go! 360 00:21:05,160 --> 00:21:06,030 Kariu! 361 00:21:20,050 --> 00:21:21,340 Goodbye. 362 00:21:20,050 --> 00:21:22,170 Staff Room 363 00:21:27,470 --> 00:21:29,560 Huh? Where's my bag? 364 00:21:30,510 --> 00:21:31,810 Wait... 365 00:21:31,810 --> 00:21:34,440 What was that noise? 366 00:21:47,410 --> 00:21:49,870 Fall 367 00:23:24,880 --> 00:23:39,970 NEXT EPISODE 368 00:23:25,830 --> 00:23:28,460 I wasn't bad at sports, 369 00:23:28,460 --> 00:23:31,830 and despite taking two years to get into college, I wasn't bad at studying, either. 370 00:23:31,990 --> 00:23:33,300 I went to grad school 371 00:23:33,300 --> 00:23:35,310 and managed to land a job all right. 372 00:23:34,970 --> 00:23:39,970 Overlap 373 00:23:35,310 --> 00:23:38,900 I thought I had a fulfilling adult life waiting for me. 24837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.