Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,570 --> 00:01:42,039
Eternal Love Rain
3
00:01:42,130 --> 00:01:44,190
Episode 22
4
00:01:47,840 --> 00:01:49,300
I'm here today
5
00:01:51,190 --> 00:01:52,550
to bid you farewell.
6
00:01:53,610 --> 00:01:54,660
Farewell?
7
00:01:55,460 --> 00:01:56,340
Hold on.
8
00:01:56,729 --> 00:01:58,450
You just came back.
9
00:01:58,620 --> 00:01:59,990
Where are you going again?
10
00:02:00,870 --> 00:02:01,750
I don't care.
11
00:02:01,830 --> 00:02:02,800
You're taking me with you
12
00:02:02,850 --> 00:02:03,810
no matter what.
13
00:02:04,170 --> 00:02:05,130
Without you,
14
00:02:05,220 --> 00:02:07,600
I'd die of boredom in the palace.
15
00:02:08,740 --> 00:02:09,669
Ji'er.
16
00:02:10,630 --> 00:02:13,490
I can't always be there for you anymore.
17
00:02:14,770 --> 00:02:16,620
Learn to solve your own problems.
18
00:02:18,110 --> 00:02:21,060
I hope you'd work hard
and be a better person,
19
00:02:21,370 --> 00:02:22,820
so as to not let the people down.
20
00:02:23,960 --> 00:02:25,329
As the crown prince,
21
00:02:25,460 --> 00:02:26,820
you can't always rely on me
22
00:02:26,950 --> 00:02:28,320
and your brother.
23
00:02:29,900 --> 00:02:31,880
I hope that one day,
24
00:02:32,010 --> 00:02:34,130
you'll take on your responsibilities.
25
00:02:37,120 --> 00:02:38,000
Master,
26
00:02:38,390 --> 00:02:40,900
why are you telling
me this all of a sudden?
27
00:02:42,400 --> 00:02:44,460
As if we're not going to
see each other anymore.
28
00:02:47,240 --> 00:02:48,120
Ji'er.
29
00:02:49,079 --> 00:02:50,140
You're a grown man now.
30
00:02:50,530 --> 00:02:52,250
Promise me one thing, okay?
31
00:02:54,630 --> 00:02:56,870
Whatever you ask, Master.
32
00:03:03,030 --> 00:03:05,180
Keep Su Yin Yin safe forever.
33
00:03:06,550 --> 00:03:08,660
And I hope you will do your best
34
00:03:08,750 --> 00:03:10,020
to protect those around you.
35
00:03:10,950 --> 00:03:12,490
Keep Su Yin Yin safe?
36
00:03:13,320 --> 00:03:14,730
What about you, Master?
37
00:03:15,080 --> 00:03:16,490
Where are you going?
38
00:03:17,150 --> 00:03:18,210
Ji'er.
39
00:03:19,170 --> 00:03:20,490
Promise me.
40
00:03:23,270 --> 00:03:25,329
Okay, Master.
41
00:03:26,570 --> 00:03:27,710
You have my words.
42
00:03:35,850 --> 00:03:38,090
City Guards Name List
43
00:03:37,829 --> 00:03:39,980
This is the key evidence to the
Heart-Stealing Evil Dragon case.
44
00:03:40,560 --> 00:03:42,450
You must uncover the truth.
45
00:03:43,630 --> 00:03:44,600
Master.
46
00:03:45,530 --> 00:03:47,950
I'll see to it that your name's cleared.
47
00:03:55,120 --> 00:03:57,320
I'll get going, Ji'er.
48
00:03:59,650 --> 00:04:00,570
Master.
49
00:04:03,300 --> 00:04:04,490
This time,
50
00:04:05,630 --> 00:04:07,650
can I watch you while you're leaving?
51
00:04:54,420 --> 00:04:55,300
My Lord.
52
00:04:55,390 --> 00:04:57,100
There was a break-in at the
Supreme Court Interrogation Room.
53
00:04:57,460 --> 00:04:59,080
It seems that something was stolen.
54
00:04:59,300 --> 00:05:01,990
Looks like Ning Xiu Rui isn't giving up.
55
00:05:02,910 --> 00:05:03,880
Aren't you worried that
56
00:05:03,970 --> 00:05:05,730
he'd come at us in revenge for the ambush?
57
00:05:06,250 --> 00:05:08,530
He's wicked, after all.
58
00:05:08,630 --> 00:05:10,430
If it's only about him,
59
00:05:10,830 --> 00:05:12,540
then he'd be fearless.
60
00:05:13,390 --> 00:05:15,420
What a shame, both Su and Tang families
61
00:05:15,540 --> 00:05:17,960
are connected in various
ways with him now.
62
00:05:18,620 --> 00:05:20,600
When one's affected, all's affected.
63
00:05:21,040 --> 00:05:23,850
Those who are linked to him
will meet their end in a grisly way.
64
00:05:24,950 --> 00:05:28,430
So, he won't act rashly.
65
00:05:30,450 --> 00:05:32,340
You really think I'm afraid of you?
66
00:05:32,610 --> 00:05:34,630
My... My Lord.
67
00:05:44,400 --> 00:05:46,990
What a fancy finding.
68
00:05:47,390 --> 00:05:49,100
So, he who I've been looking for
69
00:05:49,190 --> 00:05:51,390
actually showed up before me.
70
00:05:53,020 --> 00:05:53,940
Hang on.
71
00:05:55,570 --> 00:05:57,070
Between you and Su Yin Yin...
72
00:05:57,770 --> 00:05:59,790
One of you must die, right?
73
00:06:01,110 --> 00:06:02,610
Judging from how you look,
74
00:06:03,010 --> 00:06:05,560
Su Yin Yin,
the prettiest lady in Shengjing,
75
00:06:06,440 --> 00:06:08,770
must have long perished.
76
00:06:09,520 --> 00:06:10,480
Mo Cheng Feng.
77
00:06:11,800 --> 00:06:13,700
Do you really think
78
00:06:14,090 --> 00:06:16,110
you can have things your way in Shengjing?
79
00:06:20,430 --> 00:06:21,880
Mo Cheng Feng?
80
00:06:25,180 --> 00:06:26,670
Mo Cheng Feng...
81
00:06:32,040 --> 00:06:34,020
Awesome, Lord Ning.
82
00:06:36,530 --> 00:06:38,420
You recognized me
83
00:06:38,510 --> 00:06:40,050
despite this gruesome new look.
84
00:06:45,460 --> 00:06:47,790
Is it because you're
feeling grateful to me
85
00:06:48,710 --> 00:06:50,120
as I let you have Yin Yin?
86
00:06:54,740 --> 00:06:55,710
Mo Cheng Feng,
87
00:06:56,150 --> 00:06:57,640
every action has its consequences.
88
00:06:58,000 --> 00:06:59,180
You've hurt a lot of people.
89
00:06:59,620 --> 00:07:01,380
It's time you pay for what you've done.
90
00:07:02,180 --> 00:07:03,360
Ning Xiu Rui.
91
00:07:03,800 --> 00:07:04,680
You...
92
00:07:04,770 --> 00:07:06,870
You finally show your true colours.
93
00:07:06,970 --> 00:07:08,150
It must be tiring,
94
00:07:08,250 --> 00:07:10,620
pretending to be kind and innocent.
95
00:07:10,710 --> 00:07:13,610
I'm the only one who knows
the cruel nature of yours.
96
00:07:14,800 --> 00:07:15,860
Mo Cheng Feng.
97
00:07:16,830 --> 00:07:19,110
Many people died
at your evil-siding hands.
98
00:07:19,470 --> 00:07:21,260
Yet you're unrepentant?
99
00:07:21,440 --> 00:07:22,800
You should be the repenting one.
100
00:07:22,900 --> 00:07:25,100
All of this happened because of you!
101
00:07:26,500 --> 00:07:28,000
My father had aged.
102
00:07:28,620 --> 00:07:30,240
His days were numbered.
103
00:07:30,550 --> 00:07:32,870
Why wouldn't you let him
live his final days peacefully?
104
00:07:32,970 --> 00:07:33,850
Why?
105
00:07:35,170 --> 00:07:36,270
I didn't hurt your father.
106
00:07:36,840 --> 00:07:38,680
He was just a victim of the conspiracy.
107
00:07:38,780 --> 00:07:40,230
You're still the reason!
108
00:07:40,540 --> 00:07:42,740
Those who stand by you deserve to die.
109
00:07:44,810 --> 00:07:45,860
Ning Xiu Rui.
110
00:07:47,220 --> 00:07:49,290
Su Yin Yin's dead.
111
00:07:51,270 --> 00:07:52,240
What is it?
112
00:07:53,470 --> 00:07:55,500
Does it hurt
113
00:07:57,120 --> 00:07:58,580
to have lost your most beloved?
114
00:07:59,630 --> 00:08:00,990
The pain I felt was greater!
115
00:08:01,080 --> 00:08:02,140
Darn you!
116
00:08:12,700 --> 00:08:13,880
Ning Xiu Rui.
117
00:08:15,250 --> 00:08:16,920
Why wouldn't you kill me?
118
00:08:17,360 --> 00:08:19,250
You sinned against the people.
119
00:08:20,000 --> 00:08:22,020
So, you shall be punished by the people.
120
00:09:08,000 --> 00:09:18,950
Please execute him
121
00:09:19,040 --> 00:09:22,160
Supreme Court
122
00:09:22,250 --> 00:09:24,670
Dragon Temple
123
00:09:27,000 --> 00:09:28,100
Prince Xiu Rui, you...
124
00:09:28,190 --> 00:09:29,330
Don't say anything.
125
00:09:31,580 --> 00:09:32,940
I've made up my mind.
126
00:09:35,270 --> 00:09:36,640
After I replaced her heart with mine,
127
00:09:38,840 --> 00:09:41,210
please take Yin Yin back
to Su Residence safely.
128
00:09:43,060 --> 00:09:44,070
Prince Xiu Rui,
129
00:09:44,470 --> 00:09:46,050
rest assured.
130
00:09:46,580 --> 00:09:50,410
I'll make sure Ms Su
returns home unscathed.
131
00:10:01,360 --> 00:10:02,280
Yin Yin.
132
00:10:06,240 --> 00:10:07,170
Yin Yin.
133
00:10:08,800 --> 00:10:09,760
Your heart
134
00:10:10,990 --> 00:10:13,190
will start beating again shortly.
135
00:11:05,550 --> 00:11:06,430
Yin Yin.
136
00:11:06,780 --> 00:11:08,140
You came back to life, Yin Yin!
137
00:11:08,490 --> 00:11:09,510
I miss you so much.
138
00:11:10,830 --> 00:11:11,710
Yin Yin.
139
00:11:11,970 --> 00:11:13,640
Do you remember
140
00:11:15,090 --> 00:11:16,590
how unreasonable you used to be?
141
00:11:18,440 --> 00:11:20,200
You'd summon me as you please.
142
00:11:22,480 --> 00:11:23,720
I've lived in loneliness
143
00:11:24,820 --> 00:11:26,880
for 500 years in the mortal world.
144
00:11:28,550 --> 00:11:30,750
Never once did I think
about changing anybody,
145
00:11:31,940 --> 00:11:33,480
or about being changed.
146
00:11:35,810 --> 00:11:37,180
But meeting you
147
00:11:39,030 --> 00:11:40,610
has made a change in me.
148
00:11:43,380 --> 00:11:44,740
You gave me warmth.
149
00:11:48,700 --> 00:11:49,670
I think that
150
00:11:51,560 --> 00:11:53,450
in this world,
151
00:11:55,390 --> 00:11:56,670
you matter to me most.
152
00:11:56,800 --> 00:11:58,290
In the future, when you turn around,
153
00:12:00,800 --> 00:12:02,830
I may not be there.
154
00:12:04,810 --> 00:12:06,170
But it's okay.
155
00:12:08,540 --> 00:12:10,830
I'll spare no effort to bring you back.
156
00:12:12,550 --> 00:12:16,330
And keep protecting you in another way.
157
00:14:25,140 --> 00:14:26,020
Ning Xiu Rui.
158
00:14:26,510 --> 00:14:27,390
Ning Xiu Rui!
159
00:14:41,460 --> 00:14:42,700
What's the matter with me?
160
00:14:46,520 --> 00:14:47,580
Why do I feel like
161
00:14:48,640 --> 00:14:51,630
I've had a dream that had been
going on for a very long time?
162
00:14:53,920 --> 00:14:55,850
We were going to get married.
163
00:14:56,550 --> 00:14:59,810
But why was he lying
still in the ice coffin?
164
00:15:00,780 --> 00:15:03,770
He wouldn't budge no matter
how hard I tried to wake him.
165
00:15:07,460 --> 00:15:08,480
-Yin Yin.
-Mistress, slow down.
166
00:15:08,560 --> 00:15:10,590
My daughter. My sweetheart.
167
00:15:10,760 --> 00:15:12,260
-Honey.
-Mother.
168
00:15:12,790 --> 00:15:13,980
Where's Ning Xiu Rui?
169
00:15:14,200 --> 00:15:15,740
Why isn't he around?
170
00:15:16,970 --> 00:15:17,850
Yin Yin,
171
00:15:18,240 --> 00:15:19,920
as long as you came back...
172
00:15:20,000 --> 00:15:21,280
I'm glad that you're back.
173
00:15:21,890 --> 00:15:22,910
As for other matters,
174
00:15:23,260 --> 00:15:26,340
I'll tell you later, okay?
175
00:15:27,440 --> 00:15:30,250
I already gave him the Scale.
176
00:15:30,960 --> 00:15:33,330
Why am I the one who lived?
177
00:15:33,770 --> 00:15:35,400
-Yin Yin.
-No way.
178
00:15:35,490 --> 00:15:38,260
-Don't cry.
-He must've returned to Ning Residence,
179
00:15:38,350 --> 00:15:39,760
irritated by me.
180
00:15:40,330 --> 00:15:41,740
-I'm going to see him there.
-Yin Yin.
181
00:15:41,820 --> 00:15:42,750
-Young Lady.
-No!
182
00:15:43,060 --> 00:15:44,890
-Mistress.
-Don't mind me.
183
00:15:44,990 --> 00:15:46,750
-Stop her now.
-Okay.
184
00:15:46,840 --> 00:15:48,690
Young Lady. Young Lady!
185
00:15:48,690 --> 00:15:56,610
Ning Residence
186
00:16:10,860 --> 00:16:12,270
Whenever you turn around,
187
00:16:12,790 --> 00:16:14,640
I'll always be waiting there.
188
00:16:22,250 --> 00:16:23,130
The ring
189
00:16:23,270 --> 00:16:25,290
is the only thing my mother
left behind as a keepsake.
190
00:16:25,730 --> 00:16:29,070
I'll put it on your finger today.
191
00:16:29,470 --> 00:16:31,650
Ning Xiu Rui, I'm marrying a dragon!
192
00:16:31,760 --> 00:16:33,820
I'll be the dragon's bride!
193
00:16:36,160 --> 00:16:37,610
Ning Xiu Rui!
194
00:16:38,400 --> 00:16:40,030
Ning Xiu Rui!
195
00:16:41,960 --> 00:16:46,100
Calmness Before All
196
00:16:42,670 --> 00:16:44,340
Ning Xiu Rui!
197
00:16:46,540 --> 00:16:48,830
Where are you, Ning Xiu Rui?
198
00:17:05,280 --> 00:17:06,329
Yin Yin.
199
00:17:28,550 --> 00:17:29,520
Young Lady.
200
00:17:42,280 --> 00:17:43,420
Not him.
201
00:17:49,620 --> 00:17:50,680
Young Lady.
202
00:17:54,680 --> 00:17:55,700
I'm fine.
203
00:18:12,460 --> 00:18:13,950
Ning Xiu Rui!
204
00:18:15,930 --> 00:18:18,130
Can you hear me?
205
00:18:19,760 --> 00:18:21,430
Reply me!
206
00:18:26,530 --> 00:18:28,250
Dumb dragon.
207
00:18:29,970 --> 00:18:32,300
Don't you think you can
hide from me like this.
208
00:18:35,160 --> 00:18:36,650
I'll be here.
209
00:18:37,660 --> 00:18:38,590
And I'll be
210
00:18:39,250 --> 00:18:41,840
waiting for you, always.
211
00:18:59,400 --> 00:19:05,910
Supreme Court
212
00:19:06,740 --> 00:19:07,620
My Lords,
213
00:19:08,020 --> 00:19:10,090
it's found that the culprit
of the heart-stealing case
214
00:19:10,260 --> 00:19:11,720
is Mo Cheng Feng, the fugitive.
215
00:19:11,940 --> 00:19:13,170
Ning Xiu Rui is innocent.
216
00:19:13,520 --> 00:19:14,970
You're not guilty, but commendable
217
00:19:15,010 --> 00:19:16,110
for saving innocent people.
218
00:19:16,330 --> 00:19:17,830
You may return home.
219
00:19:18,180 --> 00:19:19,990
Ning Xiu Rui's a heart-stealing dragon.
220
00:19:20,290 --> 00:19:21,790
I never steal people's hearts.
221
00:19:21,880 --> 00:19:23,810
It wasn't me. It was Ning Xiu Rui.
222
00:19:24,250 --> 00:19:25,490
My hands are clean.
223
00:19:25,970 --> 00:19:27,860
This is where Ning
Xiu Rui killed my father.
224
00:19:27,950 --> 00:19:29,440
He's going to kill me here too.
225
00:19:29,710 --> 00:19:30,590
No.
226
00:19:30,900 --> 00:19:31,780
No.
227
00:19:32,000 --> 00:19:32,880
Ning Xiu Ren.
228
00:19:33,010 --> 00:19:34,150
Save me, Ning Xiu Ren!
229
00:19:34,500 --> 00:19:35,560
Without me...
230
00:19:36,310 --> 00:19:38,160
Without me,
you won't be able to kill Ning Xiu Rui.
231
00:19:42,470 --> 00:19:44,180
You're all liars.
232
00:19:44,750 --> 00:19:45,900
Liars.
233
00:19:57,910 --> 00:19:58,920
Your Highness!
234
00:20:00,200 --> 00:20:01,210
Your Highness!
235
00:20:00,990 --> 00:20:06,180
Calmness Before All
236
00:20:03,360 --> 00:20:04,290
Your Highness.
237
00:20:04,990 --> 00:20:05,870
Your Highness.
238
00:20:05,960 --> 00:20:06,840
Stop there.
239
00:20:07,230 --> 00:20:09,390
I've already agreed to
returning to the palace.
240
00:20:09,480 --> 00:20:12,210
Where exactly do you
want to forcibly take me to?
241
00:20:12,560 --> 00:20:13,480
Your Highness.
242
00:20:13,570 --> 00:20:15,770
-I'm unsure if I should tell you this.
-You'd better not.
243
00:20:16,210 --> 00:20:17,790
You want me to go back?
244
00:20:18,280 --> 00:20:19,680
I will, on my own.
245
00:20:19,820 --> 00:20:22,540
Stop trying to tie me up like a dumpling.
246
00:20:22,630 --> 00:20:23,560
That'd embarrass me,
247
00:20:23,640 --> 00:20:24,910
a crown prince. You got it?
248
00:20:25,010 --> 00:20:26,900
It's more interesting than going back.
249
00:20:27,780 --> 00:20:29,140
What's so interesting?
250
00:20:29,280 --> 00:20:31,780
Your saviour is getting married.
251
00:20:31,870 --> 00:20:33,230
Is she?
252
00:20:37,410 --> 00:20:39,040
Your Highness. Your Highness!
253
00:20:39,130 --> 00:20:40,800
What about the fish?
254
00:20:41,370 --> 00:20:43,570
Your Highness! Wait for me, Your Highness.
255
00:20:44,280 --> 00:20:45,680
Why are there red lanterns
256
00:20:45,770 --> 00:20:47,960
at Officer Tang's Residence
at a non-festive season?
257
00:20:47,880 --> 00:20:50,080
Officer's Residence
258
00:20:48,060 --> 00:20:50,080
Is General Tang remarrying?
259
00:20:50,170 --> 00:20:51,620
Nothing like that.
260
00:20:51,840 --> 00:20:52,810
But our Young Lady
261
00:20:52,900 --> 00:20:54,880
is getting married on
the 9th of this month.
262
00:20:54,970 --> 00:20:56,600
On the 9th? That's quick.
263
00:20:56,680 --> 00:20:58,620
And Ms Tang's marriage
is arranged already?
264
00:20:59,100 --> 00:21:00,600
Who's the husband?
265
00:21:00,730 --> 00:21:03,770
It's Mr Yun Qi, son of Lord Yun.
266
00:21:03,850 --> 00:21:05,000
Mr Yun Qi?
267
00:21:05,390 --> 00:21:06,850
What a perfect match.
268
00:21:06,930 --> 00:21:08,300
A scholar and a fighter.
269
00:21:08,390 --> 00:21:10,060
The marriage is well-matched.
270
00:21:10,140 --> 00:21:12,480
They're made for each other.
271
00:21:12,560 --> 00:21:13,630
Congratulations.
272
00:21:13,800 --> 00:21:14,720
Out of my way.
273
00:21:15,380 --> 00:21:16,300
Your Highness.
274
00:21:16,390 --> 00:21:17,360
Move.
275
00:21:18,590 --> 00:21:19,780
You're leaving already?
276
00:21:21,800 --> 00:21:24,440
How weak-willed. That's strange.
277
00:21:25,010 --> 00:21:26,510
Wait for me, Your Highness.
278
00:21:28,010 --> 00:21:28,890
Watch out.
279
00:21:28,970 --> 00:21:29,900
-Watch out.
-Here.
280
00:21:29,990 --> 00:21:31,440
Ms Tang, take a look here.
281
00:21:31,530 --> 00:21:32,970
These are all from Yun family.
282
00:21:33,070 --> 00:21:35,120
-Exactly.
-They're all good stuff
283
00:21:35,220 --> 00:21:38,080
that can't be found
at the northern plains.
284
00:21:42,920 --> 00:21:44,640
These clothes
285
00:21:45,160 --> 00:21:46,880
are too bright-coloured.
286
00:21:47,850 --> 00:21:49,740
My family's been in
a lot of troubles lately.
287
00:21:50,130 --> 00:21:52,640
It's inappropriate to wear this.
288
00:21:53,080 --> 00:21:55,680
Your words revealed your impoliteness.
289
00:21:55,810 --> 00:21:58,230
Yun family honours those
who are of higher status
290
00:21:58,360 --> 00:21:59,550
and old.
291
00:21:59,640 --> 00:22:01,440
The wedding atmosphere can't be affected
292
00:22:01,490 --> 00:22:02,930
because of your personal matter.
293
00:22:03,020 --> 00:22:05,840
-Moreover, it's your relatives' problem.
-That's right.
294
00:22:06,190 --> 00:22:09,140
They can't be the excuse for you to
disrespect your husband's family.
295
00:22:10,370 --> 00:22:13,010
Maybe you spent too much time being around
296
00:22:13,060 --> 00:22:15,390
uneducated people at the northern plains.
297
00:22:15,470 --> 00:22:18,070
From now on,
you'll have to gradually learn
298
00:22:18,160 --> 00:22:21,150
the way of Shengjing.
299
00:22:21,720 --> 00:22:22,600
Exactly.
300
00:22:22,730 --> 00:22:24,890
Is this what I've
always been waiting for?
301
00:22:35,230 --> 00:22:36,110
Ms Tang.
302
00:22:36,550 --> 00:22:38,700
How could you choose
303
00:22:38,790 --> 00:22:42,490
a simple hair ornament over the jewellery?
304
00:22:42,660 --> 00:22:44,030
Please keep in mind
305
00:22:44,110 --> 00:22:47,460
that the Yun is a
prominent family in Shengjing.
306
00:22:47,550 --> 00:22:49,880
Everything we do or use
307
00:22:49,970 --> 00:22:51,730
is being watched.
308
00:22:51,810 --> 00:22:52,740
One careless mistake
309
00:22:52,780 --> 00:22:54,500
would bring shame upon Yun family.
310
00:22:54,850 --> 00:22:56,390
A daughter-in-law of Yun family
311
00:22:56,520 --> 00:22:59,250
will never wear such
a simple hair ornament.
312
00:23:03,910 --> 00:23:05,360
Sister. Sister.
313
00:23:06,020 --> 00:23:07,470
Sister.
314
00:23:08,620 --> 00:23:09,810
Sister.
315
00:23:17,510 --> 00:23:18,560
For me?
316
00:23:19,970 --> 00:23:21,290
Thank you.
317
00:23:39,370 --> 00:23:40,820
Two families
318
00:23:41,350 --> 00:23:42,850
are joined by marriage.
319
00:23:43,370 --> 00:23:44,870
The beautiful union
320
00:23:45,400 --> 00:23:46,980
makes you a perfect couple.
321
00:23:47,820 --> 00:23:50,020
The peach blossoms are blooming today.
322
00:23:50,280 --> 00:23:51,950
It's the right day to get married.
323
00:23:52,570 --> 00:23:54,500
May you have lots of children.
324
00:23:54,810 --> 00:23:56,440
May they always be successful.
325
00:23:57,670 --> 00:23:59,520
I wish you everything the best,
326
00:24:00,440 --> 00:24:02,030
and a peaceful life.
327
00:24:23,280 --> 00:24:27,850
Ji Yu Pavilion
328
00:24:37,660 --> 00:24:38,580
You're here.
329
00:24:50,680 --> 00:24:52,660
What is a bride-to-be
330
00:24:53,230 --> 00:24:54,820
sighing for?
331
00:24:56,930 --> 00:24:57,940
I don't know.
332
00:25:01,770 --> 00:25:03,440
I have everything I ever wanted,
333
00:25:05,820 --> 00:25:08,320
but I feel like I've lost a lot more.
334
00:25:11,050 --> 00:25:12,680
Say something understandable.
335
00:25:26,100 --> 00:25:27,550
Now that Lord Ning's left,
336
00:25:28,340 --> 00:25:29,620
what'd you do?
337
00:25:36,260 --> 00:25:39,600
To me, he seems to still be around.
338
00:25:42,420 --> 00:25:43,780
I feel like
339
00:25:44,660 --> 00:25:46,770
he visits me once in a while.
340
00:25:49,900 --> 00:25:51,090
Sometimes,
341
00:25:52,850 --> 00:25:55,920
he'd be looking at me in
the tree in Ning Residence.
342
00:25:57,990 --> 00:25:59,160
Sometimes,
343
00:26:00,320 --> 00:26:02,830
he'd be waiting for
me at the seaside cliff.
344
00:26:05,160 --> 00:26:06,440
And other times,
345
00:26:07,540 --> 00:26:10,570
he'd be waiting for my return
at the Dragon Temple
346
00:26:10,710 --> 00:26:12,200
where we got married.
347
00:26:15,680 --> 00:26:16,690
Yin Yin.
348
00:26:19,370 --> 00:26:20,830
Does this make you happy?
349
00:26:24,740 --> 00:26:25,880
I have no idea.
350
00:26:28,080 --> 00:26:29,450
What I do know is
351
00:26:31,380 --> 00:26:33,230
this is how it feels
when you love someone.
352
00:26:39,260 --> 00:26:40,750
Not giving up
353
00:26:42,510 --> 00:26:44,410
despite knowing it's impossible?
354
00:26:48,850 --> 00:26:50,390
You can't deny
355
00:26:51,800 --> 00:26:53,730
the feeling you have when you're in love.
356
00:27:23,780 --> 00:27:24,840
When we were young,
357
00:27:26,110 --> 00:27:27,870
we'd fight for everything.
358
00:27:29,980 --> 00:27:31,040
When we were young,
359
00:27:32,710 --> 00:27:34,470
we always fought over who's better.
360
00:27:36,360 --> 00:27:37,860
But all this time,
361
00:27:39,350 --> 00:27:42,430
we're the ones who want
each other to be happy the most.
362
00:27:44,590 --> 00:27:45,950
Yin Yin.
363
00:27:47,490 --> 00:27:48,990
Be happy.
364
00:28:17,010 --> 00:28:19,030
Lin Lin, what's wrong with you?
365
00:28:20,930 --> 00:28:22,510
Hold it yourself so you won't get wet.
366
00:28:24,830 --> 00:28:27,290
What? Don't walk in the rain.
367
00:28:26,780 --> 00:28:30,430
{\an8}Ning Residence
368
00:28:33,454 --> 00:28:43,454
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
24202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.