All language subtitles for [Eng] Eternal Love Rain ep 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,570 --> 00:01:42,039 Eternal Love Rain 3 00:01:42,130 --> 00:01:44,190 Episode 21 4 00:01:50,570 --> 00:01:51,759 I don't know 5 00:01:52,070 --> 00:01:54,360 how many more days like this do we have left. 6 00:01:55,330 --> 00:01:57,479 But with our pace, along with such atmosphere, 7 00:01:58,050 --> 00:01:59,990 shouldn't he propose to me? 8 00:02:01,220 --> 00:02:03,820 You dumb dragon, you're killing me. 9 00:02:04,340 --> 00:02:06,940 Yin Yin, the only thing I can promise you now 10 00:02:07,820 --> 00:02:10,370 is to stay by your side every moment of the time we have left together. 11 00:02:10,639 --> 00:02:11,650 Yin Yin, 12 00:02:12,480 --> 00:02:13,890 I want to tell you something. 13 00:02:15,170 --> 00:02:16,310 What is it? 14 00:02:21,110 --> 00:02:22,120 Su Yin Yin, 15 00:02:23,040 --> 00:02:24,579 will you be my wife? 16 00:02:29,780 --> 00:02:32,590 Did this guy read my mind? 17 00:02:34,000 --> 00:02:35,050 What did you say? 18 00:02:51,160 --> 00:02:52,130 Su Yin Yin, 19 00:02:52,570 --> 00:02:54,020 will you be the bride of dragon? 20 00:03:04,310 --> 00:03:06,730 Ning Xiu Rui, you are asking me to be the bride of dragon? 21 00:03:08,180 --> 00:03:09,110 Su Yin Yin, 22 00:03:10,120 --> 00:03:11,790 will you be the bride of dragon? 23 00:03:17,200 --> 00:03:19,670 I do! I do! I do! 24 00:03:33,040 --> 00:03:33,920 My mother left me 25 00:03:34,270 --> 00:03:36,120 this ring to remember her by. 26 00:03:37,130 --> 00:03:41,090 I'm going to put it on your finger today. 27 00:03:51,570 --> 00:03:54,290 You are now my bride. 28 00:04:23,990 --> 00:04:24,870 Yin Yin, 29 00:04:25,620 --> 00:04:27,640 I still owe you a big and grand wedding. 30 00:04:27,910 --> 00:04:29,360 We'll have a wedding in Shengjing. 31 00:04:29,580 --> 00:04:31,960 And then, we'll have another one in the sea. 32 00:04:34,770 --> 00:04:37,150 We can also get married right now 33 00:04:37,230 --> 00:04:39,430 with heaven and earth as our witness, with sea as our matchmaker. 34 00:04:39,920 --> 00:04:40,970 Sure. 35 00:04:44,190 --> 00:04:45,240 Ning Xiu Rui, 36 00:04:45,370 --> 00:04:46,470 I'm going to marry a dragon! 37 00:04:46,560 --> 00:04:48,500 I'm going to be the bride of the dragon! 38 00:04:51,890 --> 00:04:54,310 Thank you, Ning Xiu Rui. 39 00:04:55,930 --> 00:04:57,080 Thank me? 40 00:04:58,350 --> 00:05:01,570 Marrying a dragon is all I've always wanted. 41 00:05:02,710 --> 00:05:05,080 Even though many people laughed at me when I was a child, 42 00:05:05,440 --> 00:05:07,590 but one must always have hope. 43 00:05:09,660 --> 00:05:11,110 Although I have waited for a long time, 44 00:05:11,200 --> 00:05:13,840 I still found you at the end. 45 00:05:13,880 --> 00:05:16,610 I feel like I have no more regrets in life. 46 00:05:28,540 --> 00:05:30,030 I'm marrying a dragon. 47 00:05:31,570 --> 00:05:33,550 I'm marrying Ning Xiu Rui at last. 48 00:05:40,720 --> 00:05:43,320 Officer's Residence 49 00:05:45,120 --> 00:05:46,930 Young Lady, I have a great news. 50 00:05:49,390 --> 00:05:50,450 What great news? 51 00:05:50,710 --> 00:05:51,940 My dad and the others have been released? 52 00:05:52,030 --> 00:05:52,909 No, no. 53 00:05:53,000 --> 00:05:54,240 It's a joyful news. 54 00:05:54,409 --> 00:05:56,430 Mr Yun Qi has come to propose marriage. 55 00:05:57,530 --> 00:05:59,290 But Master is not at home now. 56 00:05:59,550 --> 00:06:02,060 And it's improper for you to go out to greet him yourself. 57 00:06:06,420 --> 00:06:07,600 Go and tell him that 58 00:06:07,910 --> 00:06:09,800 my father is still in prison. 59 00:06:10,070 --> 00:06:11,120 His fate is still unknown. 60 00:06:11,520 --> 00:06:13,410 Tang family is not interested to talk about this at the moment. 61 00:06:13,760 --> 00:06:15,000 Ask him to forgive us. 62 00:06:15,660 --> 00:06:16,890 But Young Lady, 63 00:06:17,770 --> 00:06:19,090 Mr Yun Qi said 64 00:06:19,180 --> 00:06:21,020 he understood that Tang family is facing an unexpected dilemma. 65 00:06:21,380 --> 00:06:24,460 Now is indeed not the best time to propose a marriage, 66 00:06:25,600 --> 00:06:28,280 but it is imperative for you to go out and meet him. 67 00:06:40,340 --> 00:06:42,360 Fine, I'll go now. 68 00:06:57,060 --> 00:06:57,980 Young Lady. 69 00:06:58,070 --> 00:06:59,130 Leave us. 70 00:06:59,210 --> 00:07:01,410 Yes. 71 00:07:03,310 --> 00:07:04,410 Mr Yun Qi. 72 00:07:04,800 --> 00:07:06,030 No need to be so formal, Ms Tang. 73 00:07:06,430 --> 00:07:08,230 It's very rude of me to visit abruptly today. 74 00:07:08,580 --> 00:07:09,510 Please forgive me. 75 00:07:09,950 --> 00:07:12,590 But my father and mother are very eager for us to get married. 76 00:07:12,850 --> 00:07:14,480 That's why I disregarded all the usual customs 77 00:07:14,570 --> 00:07:16,990 and came here to propose a marriage to Tang family. 78 00:07:17,560 --> 00:07:18,620 I suppose you have heard about 79 00:07:19,010 --> 00:07:21,430 what happened to our family, Mr Yun Qi. 80 00:07:22,090 --> 00:07:23,900 Proposing a marriage in such timing, 81 00:07:24,200 --> 00:07:25,960 aren't you afraid of being implicated, Mr Yun Qi? 82 00:07:26,230 --> 00:07:27,110 That won't happen. 83 00:07:27,590 --> 00:07:28,780 That day in Ji Yu Pavilion, 84 00:07:28,870 --> 00:07:31,380 I saw that the crown prince really cared about you. 85 00:07:31,460 --> 00:07:33,140 I assume you two must be close to each other. 86 00:07:33,880 --> 00:07:34,980 While General Tang is in prison, 87 00:07:35,070 --> 00:07:37,450 His Highness will surely send someone to take good care of him. 88 00:07:37,710 --> 00:07:39,600 Don't worry too much, Ms Tang. 89 00:07:41,230 --> 00:07:42,730 You've misunderstood, Mr Yun Qi. 90 00:07:43,470 --> 00:07:45,850 His Highness and I are from different backgrounds. 91 00:07:46,200 --> 00:07:47,920 How could we be close with each other? 92 00:07:48,490 --> 00:07:50,600 Today is really not a good day for me to have guest over, 93 00:07:51,130 --> 00:07:52,580 not to mention that my father is not here. 94 00:07:52,890 --> 00:07:55,970 And the decision on my marriage is not mine to make alone. 95 00:07:57,030 --> 00:07:58,570 Please leave, Mr Yun Qi. 96 00:08:01,210 --> 00:08:02,750 Sorry to bother you today. 97 00:08:03,010 --> 00:08:05,340 We'll discuss about the marriage proposal 98 00:08:05,610 --> 00:08:07,190 after General Tang is released from prison. 99 00:08:07,890 --> 00:08:09,780 I hope you can put in a good word for me 100 00:08:09,920 --> 00:08:11,320 in front of the crown prince sometime. 101 00:08:12,200 --> 00:08:13,300 I would really appreciate that. 102 00:08:14,270 --> 00:08:15,240 Show him out. 103 00:08:17,700 --> 00:08:18,850 This way, Mister. 104 00:08:28,310 --> 00:08:29,670 Yin Yin, how are you? 105 00:08:30,200 --> 00:08:32,090 So many things have happened recently. 106 00:08:32,440 --> 00:08:33,809 If you had been around, 107 00:08:33,850 --> 00:08:36,710 I would've made decision quicker with you taunting me. 108 00:08:37,280 --> 00:08:38,690 Please bless Yin Yin, 109 00:08:39,000 --> 00:08:40,760 my father, uncle, 110 00:08:41,070 --> 00:08:44,630 Lord Ning and His Highness 111 00:08:44,980 --> 00:08:46,830 -with peace and happiness forever. -Lady. 112 00:08:46,920 --> 00:08:48,500 Lady, don't kill yourself. 113 00:08:48,720 --> 00:08:49,600 Lady... 114 00:08:50,700 --> 00:08:51,580 Lin Lin. 115 00:08:53,340 --> 00:08:54,400 What are you doing? 116 00:08:54,930 --> 00:08:55,810 You're standing so close. 117 00:08:55,890 --> 00:08:57,080 It's stormy here. What if you fall off? 118 00:08:57,170 --> 00:08:58,930 What am I going to do by then? Are you hurt? 119 00:08:59,060 --> 00:09:00,650 -Let me see. -Your Highness, I'm not hurt. 120 00:09:02,540 --> 00:09:03,420 I'm fine. 121 00:09:04,170 --> 00:09:05,050 Thank goodness. 122 00:09:05,130 --> 00:09:06,190 Your Highness. 123 00:09:07,640 --> 00:09:08,920 You go over there. 124 00:09:09,050 --> 00:09:10,280 I'll be there later. 125 00:09:10,980 --> 00:09:13,010 Your Highness, but... 126 00:09:13,490 --> 00:09:15,470 The sea is rough. Leaving a man and a woman alone here, 127 00:09:15,650 --> 00:09:16,700 we're afraid that you could be in danger. 128 00:09:17,410 --> 00:09:18,290 Get lost! 129 00:09:18,600 --> 00:09:19,480 Copy that. 130 00:09:19,560 --> 00:09:20,440 Move, move. 131 00:09:20,530 --> 00:09:21,810 Let's go. Hurry up, move. 132 00:09:23,350 --> 00:09:25,150 It's just the two of us now. 133 00:09:25,420 --> 00:09:27,620 I can tell you what I want to say now. 134 00:09:31,400 --> 00:09:32,460 Your Highness. 135 00:09:36,100 --> 00:09:37,540 I know what you're going to say. 136 00:09:38,000 --> 00:09:38,880 Really? 137 00:09:39,360 --> 00:09:40,730 Are you trying to say 138 00:09:41,910 --> 00:09:42,880 you really like me? 139 00:09:44,250 --> 00:09:45,210 Yes. 140 00:09:45,300 --> 00:09:46,450 Would you please stop that? 141 00:09:54,010 --> 00:09:56,170 I appreciate all the surprises, 142 00:09:56,260 --> 00:09:57,580 the unexpected emotions and touching moments that you brought me. 143 00:09:58,940 --> 00:10:01,190 But can we stop seeing each other from now on? 144 00:10:04,050 --> 00:10:05,230 Why? 145 00:10:06,200 --> 00:10:08,310 If I've done something wrong, I can change it. 146 00:10:08,440 --> 00:10:09,320 I can change. 147 00:10:09,460 --> 00:10:11,660 What's wrong is you've fallen for me. Can you change that? 148 00:10:16,630 --> 00:10:17,640 Your Highness, 149 00:10:18,920 --> 00:10:21,380 Mr Yun Qi and I are getting engaged soon. 150 00:10:21,860 --> 00:10:24,460 The wedding will be held after my father is released. 151 00:10:26,750 --> 00:10:29,340 I'll be a wife to another man. I have to behave virtuously. 152 00:10:29,430 --> 00:10:31,810 So we really can't see each other anymore. 153 00:10:32,160 --> 00:10:33,480 This is not good for you, 154 00:10:33,570 --> 00:10:34,450 for me, for Mr Yun Qi, 155 00:10:34,540 --> 00:10:37,000 and for your future wife. 156 00:10:39,680 --> 00:10:41,090 Mr Yun Qi? 157 00:10:42,540 --> 00:10:44,390 The man from Restaurant Kang Zhuang that day? 158 00:10:46,150 --> 00:10:47,730 That's the kind of man you like? 159 00:10:48,350 --> 00:10:49,230 Yes. 160 00:10:51,540 --> 00:10:52,540 Tang Lin Lin. 161 00:10:53,590 --> 00:10:56,090 I'll ask His Majesty to bestow us marriage now and make you crown princess! 162 00:10:57,060 --> 00:10:59,090 Please reconsider your decision, Your Highness! 163 00:11:00,190 --> 00:11:01,150 Your Highness, please grant me 164 00:11:01,240 --> 00:11:03,660 my happiness that doesn't come easily to me. 165 00:11:05,770 --> 00:11:08,190 Your Highness, if you grant me mercy, 166 00:11:09,510 --> 00:11:11,620 I'll pray for you every day. 167 00:11:11,840 --> 00:11:13,430 I'll pray the heaven and earth to bless you 168 00:11:14,660 --> 00:11:15,800 with peace and health. 169 00:11:26,580 --> 00:11:27,860 Look into my eyes. 170 00:11:28,120 --> 00:11:29,400 Look into my eyes. 171 00:11:29,840 --> 00:11:30,980 Say it again! 172 00:11:31,910 --> 00:11:33,100 Do you like him? 173 00:11:33,710 --> 00:11:34,590 Do you know him? 174 00:11:34,680 --> 00:11:35,870 Does he know you? 175 00:11:37,580 --> 00:11:39,210 Does he know what you like to eat? 176 00:11:39,520 --> 00:11:41,150 Do you know what he likes to eat? 177 00:11:44,050 --> 00:11:44,960 You decided to get married without your parents' approval 178 00:11:45,050 --> 00:11:45,940 after meeting each other just once? 179 00:11:46,060 --> 00:11:47,420 What are you doing? 180 00:11:48,360 --> 00:11:50,740 You are spending the rest of your life together, do you know that? 181 00:11:53,860 --> 00:11:54,740 I... 182 00:11:55,930 --> 00:11:57,780 I really like you. 183 00:12:00,070 --> 00:12:02,880 I don't want peace or health. 184 00:12:03,850 --> 00:12:05,130 I really like you. 185 00:12:05,700 --> 00:12:06,740 I really like you. 186 00:12:06,840 --> 00:12:08,690 Do you understand, Lin Lin? 187 00:12:13,400 --> 00:12:14,360 I do. 188 00:12:15,510 --> 00:12:17,000 I understand it all too well. 189 00:12:18,460 --> 00:12:19,950 That's why I want to ask you this. 190 00:12:21,670 --> 00:12:24,440 If everyone can be together just because they like each other, 191 00:12:25,720 --> 00:12:28,360 then no one would be unhappy now, wouldn't it? 192 00:12:31,790 --> 00:12:32,840 Besides, 193 00:12:36,720 --> 00:12:39,180 I've never liked you. 194 00:12:41,770 --> 00:12:43,310 So, Your Highness, 195 00:12:45,510 --> 00:12:47,010 please stop doing this. 196 00:12:50,180 --> 00:12:51,320 We shall never 197 00:12:53,350 --> 00:12:54,800 see each other again. 198 00:14:01,810 --> 00:14:09,900 Spiritual Mountain and Rosy Clouds 199 00:14:03,390 --> 00:14:04,270 Look. 200 00:14:06,290 --> 00:14:07,170 I'll put it here for now. 201 00:14:21,650 --> 00:14:23,230 How is it? Is it nice? 202 00:14:23,940 --> 00:14:24,820 It's nice. 203 00:14:27,540 --> 00:14:30,010 It's so humble here. I'm sorry for this. 204 00:14:31,060 --> 00:14:33,620 Actually, I've always had a wish before, 205 00:14:33,700 --> 00:14:35,990 which is to have the biggest wedding in Shengjing. 206 00:14:36,080 --> 00:14:38,320 And wear the most expensive wedding phoenix crown and wedding dress. 207 00:14:38,720 --> 00:14:39,640 Because I thought 208 00:14:39,690 --> 00:14:41,620 that would make me feel like I'm the happiest person in the world. 209 00:14:42,280 --> 00:14:43,690 But now I feel that 210 00:14:43,950 --> 00:14:45,140 as long as I'm with you, 211 00:14:45,490 --> 00:14:47,650 no matter what we do, 212 00:14:48,000 --> 00:14:50,250 I'm the happiest person in the world. 213 00:14:53,370 --> 00:14:54,340 This is for you. 214 00:14:56,800 --> 00:14:57,860 Do you like it? 215 00:14:58,610 --> 00:14:59,490 I do. 216 00:15:02,480 --> 00:15:04,150 In fact, I feel like I'm wearing 217 00:15:04,330 --> 00:15:06,440 a wedding dress every day. 218 00:15:06,540 --> 00:15:07,820 Because 219 00:15:08,680 --> 00:15:10,350 I'm with you. 220 00:17:41,920 --> 00:17:43,160 Ning Xiu Rui, 221 00:17:43,550 --> 00:17:44,430 look. 222 00:17:45,000 --> 00:17:46,320 The rosy clouds are out. 223 00:17:53,540 --> 00:17:54,510 It's stunning. 224 00:18:00,580 --> 00:18:01,590 It's stunning. 225 00:18:37,400 --> 00:18:40,660 Ning Xiu Rui, this is my final wish. 226 00:18:41,580 --> 00:18:42,950 To help you go home. 227 00:18:45,100 --> 00:18:45,980 Yin Yin! 228 00:18:46,820 --> 00:18:47,700 Yin Yin! 229 00:18:50,910 --> 00:18:51,790 Yin Yin! 230 00:18:59,710 --> 00:19:01,380 Yin Yin... Yin Yin! 231 00:19:02,530 --> 00:19:03,410 Yin Yin! 232 00:19:24,610 --> 00:19:25,890 Go back! 233 00:19:26,990 --> 00:19:28,530 Go back! 234 00:20:06,810 --> 00:20:07,690 Yin Yin. 235 00:20:08,830 --> 00:20:09,710 Yin Yin. 236 00:20:13,410 --> 00:20:14,290 Yin Yin. 237 00:20:37,250 --> 00:20:38,350 Yin Yin. 238 00:20:39,540 --> 00:20:41,780 You can't die. You promised to go back 239 00:20:42,180 --> 00:20:45,520 to the Dragon Palace with me to be the Dragon Bride. 240 00:20:48,910 --> 00:20:49,880 Yin Yin,. 241 00:20:51,290 --> 00:20:53,350 I will never let you die. 242 00:22:01,020 --> 00:22:02,120 Prince Xiu Rui. 243 00:22:02,610 --> 00:22:03,660 Prince Xiu Rui is back. 244 00:22:03,880 --> 00:22:04,850 Report it now. 245 00:22:05,730 --> 00:22:07,010 Prince Xiu Rui is back! 246 00:22:07,310 --> 00:22:08,940 Prince Xiu Rui is back! 247 00:22:15,940 --> 00:22:16,820 Yin Yin, 248 00:22:17,830 --> 00:22:19,850 you always said you are the Chosen One. 249 00:22:20,690 --> 00:22:22,760 Now that you've really become the Dragon Bride, 250 00:22:23,640 --> 00:22:25,620 you're not going to leave me like this, 251 00:22:25,920 --> 00:22:26,800 right? 252 00:22:27,240 --> 00:22:28,120 Prince Xiu Rui. 253 00:22:36,440 --> 00:22:37,850 Ask your master here. 254 00:22:38,330 --> 00:22:39,340 I want to see him. 255 00:22:40,310 --> 00:22:41,460 Once the Scale returned to its owner, 256 00:22:42,160 --> 00:22:44,620 it will not return to Su Yin Yin's body. 257 00:22:46,870 --> 00:22:48,890 So you've known it all along, haven't you? 258 00:22:51,050 --> 00:22:53,070 You knew that the Scale would return to its master one day. 259 00:22:54,610 --> 00:22:55,580 And Yin Yin, 260 00:22:57,510 --> 00:22:59,850 she'll lose her only chance to live. 261 00:23:00,510 --> 00:23:01,560 Prince Xiu Rui, 262 00:23:02,270 --> 00:23:03,630 returning to its owner, 263 00:23:04,640 --> 00:23:06,180 that is the destiny of the Scale. 264 00:23:14,630 --> 00:23:16,610 Does she still have a chance to live? 265 00:23:24,040 --> 00:23:25,010 Very well. 266 00:23:26,110 --> 00:23:28,000 I'll find Ning Xiu Ren then. 267 00:23:29,320 --> 00:23:31,920 He has been trying everything to get the Scale for himself. 268 00:23:33,280 --> 00:23:34,650 He must know a way. 269 00:23:54,490 --> 00:23:55,990 Take care of my bride. 270 00:23:56,430 --> 00:23:57,830 Yes, Prince Xiu Rui. 271 00:24:08,750 --> 00:24:10,070 You're finally here. 272 00:24:15,080 --> 00:24:16,530 I have something to ask you. 273 00:24:21,110 --> 00:24:23,180 I supposed you've already found out about everything now. 274 00:24:27,180 --> 00:24:28,680 Father had found out about 275 00:24:28,760 --> 00:24:30,000 your desire to seize the Scale back then. 276 00:24:31,140 --> 00:24:33,340 So, he exerted all his powers, 277 00:24:33,820 --> 00:24:35,140 setting up a magic barrier 278 00:24:35,230 --> 00:24:36,860 to keep me safe for 500 years. 279 00:24:37,430 --> 00:24:39,150 Without the barrier, 280 00:24:41,480 --> 00:24:43,240 you would've had me killed long ago, 281 00:24:44,430 --> 00:24:45,310 wouldn't you? 282 00:24:53,270 --> 00:24:54,630 I am the eldest son. 283 00:24:55,780 --> 00:24:57,630 I was bound to inherit the throne someday. 284 00:24:59,300 --> 00:25:01,320 But the perfect plan 285 00:25:02,380 --> 00:25:04,840 was ruined by the Scale that you were born with. 286 00:25:06,030 --> 00:25:08,270 No matter what I did, no one valued it, 287 00:25:08,630 --> 00:25:09,860 not even father. 288 00:25:11,000 --> 00:25:12,280 All they saw was you. 289 00:25:14,170 --> 00:25:16,460 You with the noble Scale. 290 00:25:16,900 --> 00:25:17,870 And I 291 00:25:18,970 --> 00:25:21,030 became just a guardian of you. 292 00:25:21,650 --> 00:25:22,920 That's why you turned so cruel and killed father? 293 00:25:23,010 --> 00:25:24,860 Who had been protecting me? 294 00:25:24,950 --> 00:25:26,140 I didn't kill him. 295 00:25:26,710 --> 00:25:28,470 It was him who feared that I would harm you. 296 00:25:28,560 --> 00:25:30,710 He exerted all his powers to set up a magic barrier for you. 297 00:25:31,370 --> 00:25:32,250 At the end, 298 00:25:33,840 --> 00:25:35,770 he died after losing all his strength. 299 00:25:36,340 --> 00:25:37,840 And you are the murderer. 300 00:25:44,080 --> 00:25:45,030 Are power 301 00:25:47,080 --> 00:25:48,090 and the Scale 302 00:25:50,470 --> 00:25:52,530 really that important to you? 303 00:25:53,720 --> 00:25:56,930 Don't father and I 304 00:25:58,910 --> 00:26:00,410 matter to you? 305 00:26:10,930 --> 00:26:12,380 You've become the chosen one 306 00:26:13,350 --> 00:26:15,370 for the Scale from birth. 307 00:26:16,340 --> 00:26:19,150 Of course you won't understand the feeling 308 00:26:20,120 --> 00:26:22,140 of something being taken away from you little by little. 309 00:26:23,200 --> 00:26:24,260 And now, 310 00:26:24,780 --> 00:26:26,810 your bride is dying. 311 00:26:29,100 --> 00:26:30,680 I suppose you've understood now 312 00:26:32,040 --> 00:26:34,070 the torment of loss. 313 00:26:37,100 --> 00:26:39,480 Ning Xiu Rui, you're mad. 314 00:26:40,270 --> 00:26:41,550 Just like how I was back then. 315 00:26:41,720 --> 00:26:43,750 You hate this to the core, yet you have to hold it back. 316 00:26:44,060 --> 00:26:46,650 You can only swallow it up little by little. 317 00:26:51,490 --> 00:26:52,550 Ning Xiu Rui, 318 00:26:53,290 --> 00:26:54,700 you can kill me easily, 319 00:26:55,270 --> 00:26:58,000 but if you want to save your lover Su Yin Yin, 320 00:26:59,230 --> 00:27:00,290 now that won't be so easy. 321 00:27:02,180 --> 00:27:04,290 Tell me what I can do to save Su Yin Yin! 322 00:27:04,650 --> 00:27:05,660 Now! 323 00:27:13,710 --> 00:27:14,590 Oh, brother, 324 00:27:15,510 --> 00:27:16,390 my dear brother. 325 00:27:18,950 --> 00:27:20,400 That's so kind of you. 326 00:27:21,150 --> 00:27:22,200 Even now, 327 00:27:23,430 --> 00:27:24,580 you're still willing 328 00:27:25,540 --> 00:27:26,690 to believe my words. 329 00:27:29,900 --> 00:27:30,780 Brother. 330 00:27:33,420 --> 00:27:35,270 I never suspected you. 331 00:27:37,200 --> 00:27:38,570 But you've let me down 332 00:27:39,010 --> 00:27:41,250 over and over again. 333 00:27:45,960 --> 00:27:47,100 This time, 334 00:27:48,560 --> 00:27:51,110 I'm only here to find out a way to save Su Yin Yin. 335 00:27:52,820 --> 00:27:54,490 I would give 336 00:27:54,980 --> 00:27:55,990 everything I have, 337 00:27:56,390 --> 00:27:57,790 even the Scale. 338 00:27:58,810 --> 00:27:59,990 Tell me now. 339 00:28:00,740 --> 00:28:02,630 How can I save Su Yin Yin? 340 00:28:10,110 --> 00:28:11,170 My silly brother. 341 00:28:12,890 --> 00:28:14,250 You were born with the Scale, 342 00:28:15,260 --> 00:28:17,070 yet you know nothing about it. 343 00:28:20,060 --> 00:28:21,820 While for me, 344 00:28:23,440 --> 00:28:25,040 the Scale is like a thorn in my heart. 345 00:28:26,080 --> 00:28:28,060 I can't remove it nor let it go. 346 00:28:29,600 --> 00:28:32,200 For centuries, I've been studying the ways to control it. 347 00:28:32,900 --> 00:28:34,580 And Su Yin Yin's life 348 00:28:35,060 --> 00:28:36,290 depended on the Scale. 349 00:28:37,700 --> 00:28:39,200 Without it now, 350 00:28:40,160 --> 00:28:41,220 of course she's dying. 351 00:28:41,260 --> 00:28:42,500 You know this too. 352 00:28:47,640 --> 00:28:49,490 There is only one way now. 353 00:28:57,320 --> 00:28:58,860 You can give your heart 354 00:29:00,930 --> 00:29:02,120 to Su Yin Yin. 355 00:29:04,360 --> 00:29:06,170 But then, you'll become a dragon without heart. 356 00:29:06,300 --> 00:29:08,010 You'll never be able to leave Dragon Palace. 357 00:29:09,070 --> 00:29:10,520 And that Scale in your body, 358 00:29:11,090 --> 00:29:12,550 without the guidance of the dragon heart, 359 00:29:13,160 --> 00:29:14,750 it will no longer stay in your body. 360 00:29:16,510 --> 00:29:17,830 It will move to mine instead. 361 00:29:23,850 --> 00:29:24,780 Even then, 362 00:29:27,370 --> 00:29:28,870 are you still willing to do it? 363 00:29:29,750 --> 00:29:31,420 The only reason I'm here 364 00:29:32,170 --> 00:29:34,060 is to save Su Yin Yin. 365 00:29:34,810 --> 00:29:36,880 I don't care about anything else. 366 00:29:43,120 --> 00:29:45,020 You and Su Yin Yin are really interesting. 367 00:29:45,460 --> 00:29:47,260 I've done everything I could to obtain the Scale, 368 00:29:47,350 --> 00:29:48,980 yet you two don't even want it. 369 00:29:51,220 --> 00:29:52,410 This is ridiculous. 370 00:29:52,800 --> 00:29:53,900 So ridiculous. 371 00:29:54,430 --> 00:29:55,660 What did you say? 372 00:29:56,150 --> 00:29:57,990 Su Yin Yin knew about this? 373 00:29:58,350 --> 00:29:59,490 My dear brother. 374 00:30:00,590 --> 00:30:01,910 That day, when I drew you out of the prison, 375 00:30:02,350 --> 00:30:03,850 Su Yin Yin found out 376 00:30:04,900 --> 00:30:07,100 it wasn't that she couldn't remove the Scale. 377 00:30:08,470 --> 00:30:10,670 But that she would die if she did. 378 00:30:11,630 --> 00:30:12,730 But she 379 00:30:14,270 --> 00:30:15,900 couldn't watch you 380 00:30:16,300 --> 00:30:18,630 rot to your death on the land. 381 00:30:19,600 --> 00:30:22,150 So, she had been trying to return the Scale to you. 382 00:30:26,020 --> 00:30:27,210 Although she and Jin'er 383 00:30:29,190 --> 00:30:30,820 are different person, 384 00:30:32,400 --> 00:30:33,680 they behaved like each other. 385 00:30:35,570 --> 00:30:37,060 They would rather die, 386 00:30:37,720 --> 00:30:39,700 so that they could return the Scale to you. 387 00:30:48,280 --> 00:30:50,440 I'll take care of you from now on. 388 00:30:50,530 --> 00:30:51,580 After I save the villagers, 389 00:30:51,670 --> 00:30:54,800 I'll return the Scale intact to you. 390 00:30:56,860 --> 00:30:59,720 Wouldn't it be nice if we could live like this forever, 391 00:31:00,160 --> 00:31:01,920 without any worries? 392 00:31:23,830 --> 00:31:24,800 From now on, 393 00:31:25,810 --> 00:31:28,670 I will do everything I can to protect Su Yin Yin. 394 00:31:29,510 --> 00:31:32,460 I won't let anyone harm her anymore. 395 00:31:37,740 --> 00:31:38,920 Brother! 396 00:31:41,040 --> 00:31:42,000 Where are you going? 397 00:31:42,360 --> 00:31:44,510 There is no place for you on land anymore. 398 00:31:45,570 --> 00:31:46,620 It's none of your business 399 00:31:48,380 --> 00:31:50,100 where I go. 400 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 Starting today, 401 00:31:57,140 --> 00:31:58,370 I, Ning Xiu Rui, 402 00:32:01,850 --> 00:32:03,870 have lost my brother. 403 00:32:27,940 --> 00:32:28,820 Brother. 404 00:32:30,220 --> 00:32:31,680 I'm sorry. 405 00:32:32,780 --> 00:32:34,180 I didn't want this to happen. 406 00:32:35,680 --> 00:32:37,700 But why did it have to be you? 407 00:32:48,000 --> 00:32:51,170 Perhaps every dragon was born 408 00:32:51,260 --> 00:32:52,530 with a purpose. 409 00:32:54,950 --> 00:32:58,910 And I was born for the throne. 410 00:33:02,470 --> 00:33:03,400 I'm sorry, 411 00:33:05,160 --> 00:33:06,040 brother. 412 00:33:10,560 --> 00:33:11,440 Yin Yin. 413 00:33:13,560 --> 00:33:15,630 You've known it all along, haven't you? 414 00:33:18,800 --> 00:33:20,690 Why didn't you tell me? 415 00:33:23,200 --> 00:33:25,970 Why didn't you tell me that I could replace the Scale with my heart? 416 00:33:28,920 --> 00:33:29,800 Yin Yin. 417 00:33:31,560 --> 00:33:32,830 Just one more day, 418 00:33:35,520 --> 00:33:37,140 and you will come back and become 419 00:33:37,630 --> 00:33:40,270 the happy and bouncy bride of the dragon again. 420 00:33:41,720 --> 00:33:43,520 Don't be afraid, Yin Yin. 421 00:33:46,300 --> 00:33:47,400 Prince Xiu Ren, 422 00:33:47,570 --> 00:33:50,740 the consequence of losing your heart is unthinkable. 423 00:33:50,830 --> 00:33:53,420 You, you must think it through. 424 00:33:59,320 --> 00:34:00,810 I've made up my mind, 425 00:34:01,610 --> 00:34:02,790 say no more. 426 00:34:05,960 --> 00:34:06,840 But... 427 00:34:37,070 --> 00:34:40,850 Supreme Court 428 00:34:52,860 --> 00:34:54,230 Name List of City Guards 429 00:35:16,970 --> 00:35:18,510 Lord Ning, you're an imperial officer. 430 00:35:18,600 --> 00:35:20,490 Your moral character is well known. 431 00:35:20,980 --> 00:35:22,560 How could you commit such evil act? 432 00:35:27,270 --> 00:35:28,330 Mo Cheng Feng. 433 00:35:29,910 --> 00:35:31,180 So it's him. 434 00:35:31,270 --> 00:35:32,150 Who is there? 435 00:36:56,280 --> 00:36:57,160 Who is there? 436 00:36:59,050 --> 00:37:00,320 Master. Master. 437 00:37:00,410 --> 00:37:02,700 Master, you're finally back. 438 00:37:02,790 --> 00:37:04,550 I've missed you so much. 439 00:37:08,420 --> 00:37:09,430 Master. 440 00:37:10,490 --> 00:37:13,390 Your trip has changed you so much. 441 00:37:13,610 --> 00:37:15,630 You wouldn't even let me touch you before. 442 00:37:15,770 --> 00:37:17,970 You're actually letting me hug you now. 443 00:37:19,330 --> 00:37:21,710 Looks like Su Yin Yin has taught you well. 444 00:37:22,500 --> 00:37:23,770 Where is Su Yin Yin? 445 00:37:24,040 --> 00:37:25,050 She didn't come? 446 00:37:25,450 --> 00:37:26,630 She's occupied. 447 00:37:27,250 --> 00:37:29,710 Master, you are back just in time. 448 00:37:30,070 --> 00:37:32,880 I've run into some major problems lately and no one can advise me on it. 449 00:37:33,140 --> 00:37:35,040 I've been meaning to ask for your guidance. 450 00:37:35,340 --> 00:37:36,220 Ji'er. 451 00:37:37,460 --> 00:37:38,910 I'm here today 452 00:37:40,800 --> 00:37:42,160 to bid you farewell. 453 00:37:45,184 --> 00:37:55,184 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 30935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.