All language subtitles for www.1TamilMV.live - DURGAMATI - THE MYTH (2020) Hindi TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,090 --> 00:02:32,530 Don't take my mother away from me! 2 00:02:40,580 --> 00:02:44,380 You've protected our village for thousands of years. 3 00:02:44,940 --> 00:02:49,740 We tried our best to save you for two years, but we've lost... 4 00:02:53,860 --> 00:02:58,170 Brother, we aren't leaving her. We're taking Mother with us. 5 00:05:06,090 --> 00:05:08,640 CBI Special Director Mr Dhananjay Rawat is waiting for you, sir. 6 00:05:08,760 --> 00:05:10,310 - Send him in. - Sir. 7 00:05:20,190 --> 00:05:22,180 - Good morning, Sir. - Morning. 8 00:05:24,980 --> 00:05:26,820 It's been a while since we met... 9 00:05:27,070 --> 00:05:29,290 Tell me. What can I do for you? 10 00:05:30,030 --> 00:05:31,390 There's a problem, Rawat. 11 00:05:34,370 --> 00:05:36,320 Welcome to 'Face the People'. 12 00:05:36,440 --> 00:05:39,750 The topic for today's show is 'Disappearing Gods'. 13 00:05:39,870 --> 00:05:42,280 While our faith is mocked and temple idols are stolen 14 00:05:42,400 --> 00:05:44,660 our state ministers have themselves gone missing. 15 00:05:44,880 --> 00:05:48,990 However, this 'mute' government's Minister of Water Resources 16 00:05:49,110 --> 00:05:54,360 Mr Ishwar Prasad is here today to answer questions from the public. 17 00:05:54,770 --> 00:05:57,850 Does your government only open its mouth to yawn? 18 00:05:58,850 --> 00:06:00,650 Sir, in the last 6 months 19 00:06:00,820 --> 00:06:05,480 ancient and priceless idols have been stolen from 12 temples in our state. 20 00:06:05,990 --> 00:06:09,020 Isn't the Endowment ministry under your government's Chief Minister? 21 00:06:09,250 --> 00:06:10,750 Surely he must be aware of these thefts? 22 00:06:11,140 --> 00:06:12,760 They won't do anything! 23 00:06:12,950 --> 00:06:14,610 This is a blatant attack on Hindutva! 24 00:06:14,800 --> 00:06:18,730 If this was a minority issue, they would bend over to appease them! 25 00:06:18,850 --> 00:06:20,870 Our God can protect himself! 26 00:06:21,190 --> 00:06:25,140 "When evil flourishes, God shall manifest himself!" 27 00:06:26,180 --> 00:06:31,270 People have the right to question their leaders in a democracy. 28 00:06:31,780 --> 00:06:35,260 And it is our responsibility to answer them. 29 00:06:36,010 --> 00:06:40,630 Our people face a constant onslaught of adversities. 30 00:06:41,010 --> 00:06:44,790 Just as one crisis ends, another begins. 31 00:06:45,550 --> 00:06:48,290 The only thing that gives them solace is God. 32 00:06:48,700 --> 00:06:52,600 And when they open their eyes after praying at the temple... 33 00:06:52,720 --> 00:06:56,140 They find their God's idol has disappeared. 34 00:06:57,260 --> 00:07:01,800 I'm ashamed that I'm part of this incompetent government. 35 00:07:02,150 --> 00:07:04,790 What are you doing about the idol thefts, Sir? 36 00:07:07,510 --> 00:07:10,070 You should be asking this question to our Chief Minister... 37 00:07:10,650 --> 00:07:13,650 If within 15 days, the thieves aren't caught 38 00:07:13,980 --> 00:07:18,130 And the idols aren't re-installed in the temples... 39 00:07:18,450 --> 00:07:20,240 I'll resign from my position as minister. 40 00:07:20,520 --> 00:07:22,940 Everyone knows how spineless politicians are these days. 41 00:07:23,120 --> 00:07:24,610 Cut out the fake drama. 42 00:07:27,100 --> 00:07:28,890 I can't speak on behalf of all politicians... 43 00:07:29,680 --> 00:07:32,940 But I'm always ready to resign if I fail in my duties. 44 00:07:33,060 --> 00:07:35,820 Are you really trying to serve God, 45 00:07:35,940 --> 00:07:38,280 or your own ambition of becoming Chief Minister? 46 00:07:40,520 --> 00:07:42,840 So that's what you're thinking. 47 00:07:45,520 --> 00:07:46,640 Fine... 48 00:07:48,020 --> 00:07:49,220 I won't resign then. 49 00:07:50,040 --> 00:07:51,670 I'll quit politics altogether. 50 00:07:53,360 --> 00:07:54,840 No, Sir! You can't quit! 51 00:07:55,170 --> 00:07:57,180 And then your son will take your place. 52 00:07:57,510 --> 00:07:59,240 Well played, Sir! 53 00:08:00,690 --> 00:08:01,880 Thank you. 54 00:08:02,730 --> 00:08:03,920 You just reminded me... 55 00:08:04,960 --> 00:08:07,060 I entered politics to bring change. 56 00:08:08,480 --> 00:08:09,160 Ajay. 57 00:08:09,840 --> 00:08:12,070 - Ajay. - He's not my son. 58 00:08:12,470 --> 00:08:14,600 Ajay, he's calling you... 59 00:08:15,120 --> 00:08:18,670 I was an ordinary party worker when I started. 60 00:08:19,020 --> 00:08:23,180 I would want my heir to belong to the masses. 61 00:08:24,920 --> 00:08:27,160 Ajay's the son of a poor farmer. 62 00:08:27,570 --> 00:08:29,230 He has no political background. 63 00:08:29,670 --> 00:08:32,210 He just wants to serve society. 64 00:08:33,110 --> 00:08:35,950 He has a real passion and zeal 65 00:08:36,270 --> 00:08:37,990 To do something for his people. 66 00:08:38,300 --> 00:08:39,710 If I have your permission... 67 00:08:41,300 --> 00:08:46,330 I would like Ajay to carry forward my legacy. 68 00:08:46,640 --> 00:08:48,550 - Come, Ajay. - Thank you, sir. 69 00:08:50,260 --> 00:08:51,460 Whether I'm here or not... 70 00:08:51,580 --> 00:08:56,760 Our pledge to bring change should remain alive. 71 00:08:59,370 --> 00:09:02,280 I hope you would approve of my decision. 72 00:09:13,980 --> 00:09:16,420 So he's your problem. Ishwar Prasad. 73 00:09:16,810 --> 00:09:20,090 Do you expect me to give up my chair for some poor farmer's son? 74 00:09:20,380 --> 00:09:24,370 Rawat, do something so we can rein him. 75 00:09:24,850 --> 00:09:28,620 In all these years of being in politics 76 00:09:29,010 --> 00:09:31,200 Ishwar Prasad has never made money illegally. 77 00:09:31,370 --> 00:09:33,500 He's dedicated his entire life to public service. 78 00:09:33,790 --> 00:09:35,740 Ishwar Prasad is a very honest man, sir. 79 00:09:36,030 --> 00:09:37,640 That's the problem, Rawat. 80 00:09:38,040 --> 00:09:39,330 He's too honest. 81 00:09:39,560 --> 00:09:41,970 And if he quits politics... 82 00:09:42,210 --> 00:09:45,160 He'll be seen as a martyr, and we'll look like traitors. 83 00:09:45,620 --> 00:09:49,900 And then some party will come along and make him the Chief Minister. 84 00:09:50,460 --> 00:09:54,100 The case he is using to become a public hero... 85 00:09:54,880 --> 00:09:58,330 Let's use the same case to put him behind bars. 86 00:10:00,390 --> 00:10:01,820 I understand your situation. 87 00:10:02,160 --> 00:10:05,340 If children of poor farmers and labourers start entering politics... 88 00:10:05,600 --> 00:10:07,830 How will your family hold on to power? 89 00:10:08,550 --> 00:10:10,750 Sorry sir, I cannot do this. 90 00:10:11,390 --> 00:10:14,330 We didn't give you this CBI post just like that, Rawat. 91 00:10:14,930 --> 00:10:16,110 Then take it back. 92 00:10:16,230 --> 00:10:18,400 I won't engage in slander against an honest man. 93 00:10:21,960 --> 00:10:24,920 We have an army of mudslingers for that, Rawat. 94 00:10:25,610 --> 00:10:26,160 Sir. 95 00:10:26,280 --> 00:10:28,880 Call CBI Joint Director Satakshi Ganguly here. 96 00:10:53,370 --> 00:10:56,130 Jai Hind, ma'am. ACP Abhay Singh reporting. 97 00:10:59,030 --> 00:11:01,610 Both of you. Out! 98 00:11:03,620 --> 00:11:06,210 He's been handling the idol theft case. 99 00:11:06,700 --> 00:11:08,410 You mean mishandle. 100 00:11:09,230 --> 00:11:12,610 Idols from 12 temples have been stolen in 6 months. What's going on? 101 00:11:13,960 --> 00:11:15,450 They're idols for us, ma'am... 102 00:11:15,570 --> 00:11:18,990 But for smugglers, they're priceless antiques. 103 00:11:19,540 --> 00:11:21,250 There's a huge demand for them globally. 104 00:11:21,580 --> 00:11:23,880 Antique smugglers are behind this. Simple. 105 00:11:24,000 --> 00:11:26,040 This isn't the handiwork of smugglers or antique collectors. 106 00:11:26,480 --> 00:11:29,150 There's definitely a powerful local politician involved. 107 00:11:29,420 --> 00:11:30,790 What's your opinion, ma'am? 108 00:11:32,950 --> 00:11:34,030 Ma'am. 109 00:11:41,400 --> 00:11:42,750 Take a look carefully. 110 00:11:43,380 --> 00:11:45,360 20 km from Karkara village... 111 00:11:45,480 --> 00:11:48,630 Bholenathmath. The Somnath idol was stolen there. 112 00:11:48,870 --> 00:11:52,050 18 km from Pitampur - Kankarmath. 113 00:11:52,170 --> 00:11:54,210 The Siddha Chamundi idol was stolen. 114 00:11:54,860 --> 00:11:58,300 12 km from Omkareshwar. Prachand Ganpati. 115 00:11:59,440 --> 00:12:04,380 At the time of every temple theft - without any exception... 116 00:12:05,370 --> 00:12:07,840 Central Water Resources Minister Ishwar Prasad... 117 00:12:07,960 --> 00:12:10,110 Was nearby either inaugurating some programme... 118 00:12:10,350 --> 00:12:12,460 Or participating in some social welfare scheme.. 119 00:12:12,910 --> 00:12:17,100 Are you suggesting that these idols have been stolen by Ishwar Prasad? 120 00:12:19,200 --> 00:12:23,410 Ma'am, wherever ministers go, the entire police force follows. 121 00:12:23,750 --> 00:12:26,910 Maybe the smugglers followed Ishwar Prasad's programme? 122 00:12:27,230 --> 00:12:31,150 Or maybe Ishwar Prasad was following the smugglers' programme. 123 00:12:32,910 --> 00:12:36,860 Ma'am, I feel we're starting this investigation on a wrong note. 124 00:12:37,200 --> 00:12:39,370 Ma'am, Ishwar Prasad is a very honest politician. 125 00:12:39,490 --> 00:12:40,540 Get out. 126 00:12:41,200 --> 00:12:41,880 Out! 127 00:12:43,090 --> 00:12:44,790 I don't like negativity. 128 00:12:46,490 --> 00:12:49,780 Your job is to follow my orders. Not give me useless opinions. 129 00:12:49,900 --> 00:12:50,920 Yes ma'am. 130 00:12:51,110 --> 00:12:53,020 Ma'am Ishwar Prasad's worship him. 131 00:12:53,460 --> 00:12:55,940 If we mess with him, the entire state will be on fire. 132 00:12:56,220 --> 00:12:58,540 Every king has a chink in their armor. 133 00:12:58,840 --> 00:12:59,900 He has one too. 134 00:13:00,770 --> 00:13:04,330 2011 Civil Services topper, Chanchal Chauhan. 135 00:13:04,940 --> 00:13:09,290 She was his personal secretary for 2 terms - 10 years. 136 00:13:09,900 --> 00:13:14,220 In fact, Ishwar Prasad appointed her twice as his personal secretary. 137 00:13:14,440 --> 00:13:20,740 She'll know about everything Ishwar Prasad has been upto. 138 00:13:22,040 --> 00:13:24,750 - Get her. - Chanchal is currently in remand, ma'am. 139 00:13:25,190 --> 00:13:26,500 We can't get her. 140 00:13:26,700 --> 00:13:27,890 You are right. 141 00:13:29,650 --> 00:13:30,890 I know. 142 00:13:31,380 --> 00:13:35,190 Chanchal's been jailed since 3 months for your brother's murder. 143 00:13:36,070 --> 00:13:37,520 And that makes our job even easier. 144 00:13:37,730 --> 00:13:40,060 We can interrogate her without drawing suspicion. 145 00:13:43,060 --> 00:13:48,640 I thought you got me on this case because of my honesty. 146 00:13:50,240 --> 00:13:51,480 Now I know... 147 00:13:52,740 --> 00:13:55,560 It's actually because of personal reasons. 148 00:13:58,340 --> 00:14:01,120 Sincerity can get you medals, ACP. Not justice. 149 00:14:01,650 --> 00:14:04,820 If we interrogate Chanchal in jail, 150 00:14:06,370 --> 00:14:07,900 it will become public. 151 00:14:08,190 --> 00:14:09,850 Did I say we'll interrogate her in jail? 152 00:14:11,990 --> 00:14:13,430 Find me an ideal place. 153 00:14:13,910 --> 00:14:15,170 - Now. - Ma'am. 154 00:14:15,760 --> 00:14:17,110 This is a forest area. 155 00:14:17,650 --> 00:14:19,570 We sometimes go here to stage fake... 156 00:14:20,980 --> 00:14:23,920 I mean, shootouts often take place here. 157 00:14:24,870 --> 00:14:26,420 And that's Panna village. 158 00:14:27,060 --> 00:14:30,360 After the Prandhaara project, no one lives here anymore. 159 00:14:31,120 --> 00:14:33,210 - This is also a good location. - What's that? 160 00:14:34,100 --> 00:14:36,470 That's an old mansion, ma'am. We can't go there. 161 00:14:36,590 --> 00:14:37,610 Why? 162 00:14:38,130 --> 00:14:40,740 There's an idiotic rumour about this mansion. 163 00:14:41,120 --> 00:14:43,550 The villagers say it's haunted. 164 00:14:43,860 --> 00:14:45,970 No one dares to go anywhere near it. 165 00:14:46,220 --> 00:14:47,250 Perfect. 166 00:14:47,450 --> 00:14:49,750 We'll go where no one else does. 167 00:14:50,080 --> 00:14:53,520 But madam, this is... - I want three idiots from your team. 168 00:14:53,750 --> 00:14:55,140 Total nitwits. 169 00:14:55,710 --> 00:14:56,360 Ma'am. 170 00:15:07,020 --> 00:15:07,990 Sir. 171 00:15:09,060 --> 00:15:10,340 Please come. 172 00:15:19,360 --> 00:15:20,430 Sir. 173 00:15:20,550 --> 00:15:22,620 - What will you say your name is? - Chanchal Chauhan, Sir. 174 00:15:22,740 --> 00:15:25,280 Cell number 14. And your number's 68. 175 00:15:35,590 --> 00:15:36,880 Chanchal! 176 00:15:38,170 --> 00:15:39,390 Chanchal! 177 00:16:00,450 --> 00:16:02,010 - Where are we going? - To another jail. 178 00:16:02,130 --> 00:16:04,670 Didn't I tell you? There's construction going on here. 179 00:16:05,370 --> 00:16:06,020 Come. 180 00:16:19,890 --> 00:16:21,130 Come on! 181 00:16:22,930 --> 00:16:24,620 What's going on, officer? 182 00:16:24,810 --> 00:16:27,180 You'll soon find out. Move. 183 00:16:27,800 --> 00:16:29,650 Where are we shifting her, sir? 184 00:16:29,770 --> 00:16:31,030 Durgamati mansion. 185 00:16:38,620 --> 00:16:39,400 What? 186 00:16:39,520 --> 00:16:40,490 What are you staring at? 187 00:16:40,610 --> 00:16:42,990 Sir... Don't go there, sir! 188 00:16:43,170 --> 00:16:45,110 What? Get lost! 189 00:16:45,230 --> 00:16:46,270 Let's go. 190 00:16:46,530 --> 00:16:48,150 Sir, Durgamati mansion? 191 00:16:48,340 --> 00:16:50,970 Sir, it's in ruins, in the jungle... 192 00:16:51,240 --> 00:16:52,890 - Go get the roadmap. - But sir... 193 00:16:53,010 --> 00:16:54,530 - Go! - Yes sir! 194 00:16:58,320 --> 00:17:00,990 Why did you get scared hearing about Durgamati mansion? 195 00:17:01,450 --> 00:17:04,100 Durgamati mansion is no picnic spot... 196 00:17:04,540 --> 00:17:06,900 Where you just go to spend a day. 197 00:17:07,970 --> 00:17:11,350 Whoever goes there... never returns. 198 00:17:11,810 --> 00:17:12,970 Why? 199 00:17:13,300 --> 00:17:17,040 Are there dancing angels there that people don't want to leave? 200 00:17:20,210 --> 00:17:22,380 She's no dancing angel... 201 00:17:22,990 --> 00:17:24,990 She's an angel of vengeance! 202 00:17:26,130 --> 00:17:28,210 That place is no ordinary mansion... 203 00:17:29,260 --> 00:17:30,860 Durgamati Mansion is a haunted house! 204 00:17:33,670 --> 00:17:35,440 Who was Durgamati? 205 00:17:35,790 --> 00:17:39,280 She was the queen of the province. 206 00:17:40,460 --> 00:17:43,420 She would imprison anyone who defied her... 207 00:17:43,820 --> 00:17:47,860 And sacrifice them to the Goddess on a new moon night. 208 00:17:48,710 --> 00:17:52,550 Durgamati's enemies killed her mercilessly. 209 00:17:53,430 --> 00:17:56,630 They say the mansion is haunted by her spirit. 210 00:18:22,040 --> 00:18:25,090 I'll shift her to the mansion and send you the location. 211 00:18:25,430 --> 00:18:27,370 Get Madam there tomorrow. 212 00:18:34,000 --> 00:18:35,200 Get in. 213 00:18:40,630 --> 00:18:41,460 Sit. 214 00:18:50,100 --> 00:18:51,350 Madam! 215 00:19:11,660 --> 00:19:12,970 Hello Madam. 216 00:19:13,210 --> 00:19:15,740 - Hello Nand Singh! How are you? - I'm good, madam. 217 00:19:15,860 --> 00:19:17,390 - Started work? - Yes Madam. 218 00:19:17,510 --> 00:19:19,320 - Good. - It's all thanks to you. 219 00:19:19,440 --> 00:19:22,510 Not at all. It was your father's job. 220 00:19:22,630 --> 00:19:25,000 Just work as honestly as he did. 221 00:19:25,120 --> 00:19:26,570 Madam, sweets... 222 00:19:28,810 --> 00:19:30,000 Sir... there won't be any problem, right? 223 00:19:30,120 --> 00:19:31,630 There will be no problem from our side. 224 00:19:31,920 --> 00:19:34,960 - But this must remain strictly between us. - Yes sir. 225 00:19:35,080 --> 00:19:36,760 - Is that okay? - Yes sir. 226 00:19:39,670 --> 00:19:42,180 - Hey! What's going on over there? - Sir! 227 00:20:00,000 --> 00:20:01,880 Where are you taking me? 228 00:20:09,270 --> 00:20:10,770 I have a right to know. 229 00:20:16,680 --> 00:20:18,750 Brother, I think Chanchal is betraying me! 230 00:20:21,640 --> 00:20:23,660 Why did you kill my brother? Why? 231 00:20:24,040 --> 00:20:26,060 Why did you kill my brother? 232 00:20:27,150 --> 00:20:29,330 - Sir! - What the hell! 233 00:20:33,660 --> 00:20:34,880 Today's weather forecast. 234 00:20:35,000 --> 00:20:36,320 Due to the impending cyclone 235 00:20:36,440 --> 00:20:40,670 strong winds and heavy rain are expected in the next 48 hours. 236 00:20:41,390 --> 00:20:46,180 The weather department warns that trees could fall during the storm. 237 00:20:46,300 --> 00:20:49,440 Staying indoors is advised unless there's an emergency. 238 00:21:04,190 --> 00:21:06,230 - Nandu! - Yes sir. 239 00:21:06,610 --> 00:21:07,950 Inspect the place. 240 00:21:19,050 --> 00:21:20,200 Is anyone out there? 241 00:21:21,530 --> 00:21:22,810 Hello? 242 00:21:23,460 --> 00:21:24,570 Is anyone there? 243 00:21:25,970 --> 00:21:28,900 Sir. There's no one here. Let's go back. 244 00:21:30,300 --> 00:21:32,030 Open the gate! 245 00:21:35,100 --> 00:21:36,380 God save us! 246 00:21:55,360 --> 00:21:56,820 Hey! Who are you? 247 00:21:57,190 --> 00:21:58,260 I'm the watchman. 248 00:21:59,050 --> 00:21:59,980 Open the gate. 249 00:22:01,080 --> 00:22:04,360 I'm handicapped, sir. I can't. 250 00:22:07,580 --> 00:22:09,050 What happened, Nandu? 251 00:22:24,640 --> 00:22:26,320 Why have you got me here? 252 00:22:26,800 --> 00:22:29,000 Don't worry, we won't kill you. 253 00:22:30,270 --> 00:22:33,520 You'll stay in this mansion for a few days. 254 00:22:34,190 --> 00:22:35,610 Think of it as house arrest. 255 00:22:35,950 --> 00:22:38,390 Some officers will come to interrogate you. 256 00:22:38,940 --> 00:22:41,660 The more you cooperate, the better it will be for you. 257 00:22:41,980 --> 00:22:44,170 As long as you stay inside, you'll be safe. 258 00:22:44,910 --> 00:22:46,430 But if you even think of escaping... 259 00:22:52,280 --> 00:22:54,510 Sir! What if Madam actually tries to escape? 260 00:22:54,630 --> 00:22:55,840 - I'll shoot her. - Huh? 261 00:22:55,960 --> 00:22:57,200 An ambush. 262 00:22:57,320 --> 00:22:59,180 That's how the CBI will classify it. 263 00:22:59,580 --> 00:23:00,970 Hey! Come here! 264 00:23:01,340 --> 00:23:01,910 Yes sir. 265 00:23:02,030 --> 00:23:03,940 Aren't you on duty here? Where were you? 266 00:23:04,160 --> 00:23:06,640 I stay here all day, sir. 267 00:23:07,030 --> 00:23:09,580 - But at night... - You're scared? 268 00:23:11,950 --> 00:23:13,950 I have young children, sir. 269 00:23:14,070 --> 00:23:15,690 What nonsense! Give me the key. 270 00:23:18,430 --> 00:23:19,560 Sorry. Gopi. 271 00:23:19,820 --> 00:23:20,740 This pocket? 272 00:23:20,990 --> 00:23:23,420 They'll all be staying here. Her too. 273 00:23:24,060 --> 00:23:25,720 We need to arrange for their meals... 274 00:23:26,000 --> 00:23:28,530 No problem, sir. My wife will do it.. 275 00:23:29,000 --> 00:23:30,170 Alright. 276 00:23:30,580 --> 00:23:31,520 - Gopi. - Sir. 277 00:23:46,080 --> 00:23:46,710 Madam! 278 00:23:48,640 --> 00:23:51,340 You should refuse to stay here. 279 00:23:52,280 --> 00:23:53,020 Why? 280 00:23:53,860 --> 00:23:56,030 They say this place is haunted. 281 00:23:56,620 --> 00:23:59,810 Madam, people in our village say 282 00:24:00,250 --> 00:24:02,660 there's a ghost inside. 283 00:24:05,560 --> 00:24:07,800 - There's a ghost inside? - Yes madam. 284 00:24:12,270 --> 00:24:13,860 And there are none outside? 285 00:24:16,770 --> 00:24:18,890 I don't believe in all this. 286 00:24:39,720 --> 00:24:42,210 Forgive me, mother! Forgive me! 287 00:24:42,670 --> 00:24:44,280 I don't know who they are! 288 00:24:44,530 --> 00:24:46,480 Please don't punish my children for this! 289 00:24:46,810 --> 00:24:49,450 Do you know who she is? 290 00:24:49,910 --> 00:24:52,360 She's a demoness! 291 00:24:52,830 --> 00:24:54,590 A hungry demoness! 292 00:24:54,780 --> 00:24:57,180 Her thirst for blood is insatiable! 293 00:24:57,380 --> 00:24:58,720 You'll all die... 294 00:24:58,900 --> 00:25:00,650 She'll devour all of you! 295 00:25:00,770 --> 00:25:01,860 Shut up! 296 00:25:04,060 --> 00:25:06,860 Any more of this nonsense and I'll shoot you. 297 00:25:07,080 --> 00:25:08,520 - Now move from here! - Sir! 298 00:25:08,640 --> 00:25:09,590 Come on! 299 00:29:47,570 --> 00:29:48,980 Don't touch! 300 00:29:49,540 --> 00:29:50,670 Don't touch Maa. 301 00:29:51,970 --> 00:29:54,120 - Who are you? - I'm Kanchan. 302 00:29:54,740 --> 00:29:56,000 The watchman's wife. 303 00:29:56,190 --> 00:29:57,770 Here are your things. 304 00:29:58,350 --> 00:29:59,830 You can bathe and get dressed. 305 00:29:59,950 --> 00:30:02,090 The officers are coming to meet you. 306 00:30:02,320 --> 00:30:03,450 Please carry on. 307 00:30:09,000 --> 00:30:10,440 What was she looking at? 308 00:30:17,870 --> 00:30:19,260 It's you! 309 00:30:19,990 --> 00:30:21,940 - Bathroom? - There. 310 00:30:22,730 --> 00:30:24,020 Did you get scared? 311 00:30:24,520 --> 00:30:27,070 Me? Of course not! 312 00:31:04,760 --> 00:31:08,310 Our land is our right! We'll protect it with all our might! 313 00:31:08,710 --> 00:31:10,400 - I didn't throw any stone! - Why did you do it? 314 00:31:10,850 --> 00:31:12,790 I told you there must be no violence. 315 00:31:13,620 --> 00:31:15,400 Who asked you to throw stones? 316 00:31:15,740 --> 00:31:16,700 Tell me! 317 00:31:17,010 --> 00:31:17,870 Tell me! 318 00:31:19,800 --> 00:31:23,310 Our land is our right! We'll protect it with all our might! 319 00:31:23,600 --> 00:31:26,930 Our land is our right! We'll protect it with all our might! 320 00:31:28,250 --> 00:31:31,240 Calm down.. Please calm down. 321 00:31:33,080 --> 00:31:34,110 What is all this? 322 00:31:34,400 --> 00:31:36,540 If everything you had was suddenly snatched from you 323 00:31:36,660 --> 00:31:39,810 turning you into a refugee on your own land, then you'd know. 324 00:31:40,350 --> 00:31:42,500 So you're the one instigating all of them? 325 00:31:42,620 --> 00:31:44,660 I'm telling them the truth. 326 00:31:44,930 --> 00:31:47,900 People with honesty and integrity aren't swayed so easily. 327 00:31:48,080 --> 00:31:50,480 You took away their land, fields, homes, livelihoods... 328 00:31:50,600 --> 00:31:53,180 Their soil, their very roots were robbed overnight. 329 00:31:53,300 --> 00:31:57,060 Folks from 135 villages who lived with dignity, honesty and hard work 330 00:31:57,180 --> 00:31:59,490 were left begging for their rights thanks to your government. 331 00:31:59,850 --> 00:32:02,790 If the nation has to progress, sacrifices must be made. 332 00:32:02,910 --> 00:32:04,170 Please try to understand. 333 00:32:04,420 --> 00:32:08,020 And why must the poor always face the brunt of sacrifice? 334 00:32:08,310 --> 00:32:10,290 Why do the rich never bear the cost? 335 00:32:10,480 --> 00:32:12,500 Please listen to me. 336 00:32:12,930 --> 00:32:15,620 I will never allow injustice upon you. 337 00:32:15,740 --> 00:32:18,030 Whatever we're doing is for your own good. 338 00:33:25,300 --> 00:33:26,850 Police! Someone, help! 339 00:33:34,400 --> 00:33:37,550 The contractor's goons who threw stones have all gotten away. 340 00:33:37,670 --> 00:33:41,430 While innocent protesting villagers have been arrested. 341 00:33:41,640 --> 00:33:44,140 And you still want us to trust you, Chanchal? 342 00:34:15,690 --> 00:34:17,340 Assistant Commissioner of Police? 343 00:34:17,460 --> 00:34:18,640 My brother. 344 00:34:22,950 --> 00:34:24,680 Chanchal Chauhan, IAS... 345 00:34:25,080 --> 00:34:26,170 Madam, you're here? 346 00:34:26,450 --> 00:34:28,520 Dude, you could've at least called before coming! 347 00:34:29,690 --> 00:34:32,400 Please come in, Madam. I'll just change and come. 348 00:34:34,190 --> 00:34:38,570 What was the need for that loud protest? You could have just spoken to Madam. 349 00:34:40,320 --> 00:34:41,630 You know what Bhagat Singh said - 350 00:34:41,750 --> 00:34:44,500 "For the deaf to listen... The sound must be very loud." 351 00:34:46,090 --> 00:34:48,010 Our voice is our only weapon. 352 00:34:48,180 --> 00:34:50,150 If we don't use it, how will we get our rights? 353 00:34:53,670 --> 00:34:55,820 - Come on kids! - Voice of the voiceless. 354 00:34:56,360 --> 00:34:59,840 Who would think that he has an MBA degree from Stanford? 355 00:35:00,110 --> 00:35:01,480 From Stanford? 356 00:35:03,720 --> 00:35:08,160 He gave up his great job, fat salary and comfortable in America 357 00:35:08,280 --> 00:35:10,500 to come here and work with people in the village. 358 00:35:10,750 --> 00:35:12,310 - Who wants to learn how to record? - I want to! 359 00:35:12,540 --> 00:35:16,310 He says that in the US, he could only transform his life... 360 00:35:16,430 --> 00:35:21,520 But in India, he can potentially change thousands of lives. 361 00:35:22,280 --> 00:35:24,450 At first, I was upset with him... 362 00:35:25,080 --> 00:35:29,020 But seeing the village progress over the last two years 363 00:35:29,520 --> 00:35:30,800 I feel really proud of him. 364 00:35:31,210 --> 00:35:32,740 You need to balance it. 365 00:35:33,580 --> 00:35:34,850 He's very passionate. 366 00:35:34,970 --> 00:35:37,490 And a bit aggressive at times. 367 00:35:48,970 --> 00:35:53,310 Madam... if we construct the dam, the surrounding villages have to be vacated. 368 00:35:53,690 --> 00:35:59,830 Convincing the villagers to move would be very difficult. 369 00:36:01,710 --> 00:36:05,570 One man can do it. Shakti. 370 00:36:06,310 --> 00:36:09,680 If he comes on board, the villagers will follow suit. 371 00:36:09,930 --> 00:36:12,210 But he's very short-tempered, madam. 372 00:36:14,390 --> 00:36:16,140 He's principled. 373 00:36:16,600 --> 00:36:19,860 Getting angry at injustice isn't a bad thing. 374 00:36:42,610 --> 00:36:46,830 If you're really trying to improve our lives, why would we oppose you? 375 00:36:47,270 --> 00:36:51,790 If the dam will really benefit us, we'll support the project. 376 00:36:55,150 --> 00:36:56,840 But remember... 377 00:36:57,510 --> 00:37:00,240 The villagers hold their land dearer than their lives. 378 00:37:00,690 --> 00:37:02,050 Nothing should go wrong. 379 00:37:15,610 --> 00:37:21,250 ♪ Those eyes of yours look into mine ♪ 380 00:37:21,630 --> 00:37:27,160 ♪ And have me melting into them ♪ 381 00:37:27,820 --> 00:37:32,570 ♪ To the almighty I pray ♪ 382 00:37:33,520 --> 00:37:36,530 ♪ May you be mine ♪ 383 00:37:39,580 --> 00:37:42,790 ♪ For the eyes weep ♪ 384 00:37:42,970 --> 00:37:45,880 ♪ And the night aches ♪ 385 00:37:46,090 --> 00:37:49,840 ♪ For a glimpse of you, my love ♪ 386 00:37:51,910 --> 00:37:55,080 ♪ For the eyes weep ♪ 387 00:37:55,320 --> 00:37:58,080 ♪ And the night aches ♪ 388 00:37:58,360 --> 00:38:02,480 ♪ For a glimpse of you, my love ♪ 389 00:38:41,460 --> 00:38:46,290 ♪ Losing my way into you ♪ 390 00:38:47,570 --> 00:38:50,550 ♪ Under the spell you cast ♪ 391 00:38:53,940 --> 00:38:56,600 ♪ This heart beats to your tune ♪ 392 00:38:56,770 --> 00:38:59,630 ♪ It can't resist your charms ♪ 393 00:38:59,850 --> 00:39:02,890 ♪ Leaving all else behind ♪ 394 00:39:03,010 --> 00:39:05,710 ♪ My love runs deep for you ♪ 395 00:39:07,040 --> 00:39:12,020 ♪ For you unbound an ocean of love ♪ 396 00:39:12,470 --> 00:39:16,120 ♪ Has me drowning in it ♪ 397 00:39:18,660 --> 00:39:21,340 ♪ To the almighty I pray ♪ 398 00:39:24,510 --> 00:39:27,420 ♪ May you be mine ♪ 399 00:39:30,610 --> 00:39:33,740 ♪ For the eyes weep ♪ 400 00:39:33,970 --> 00:39:36,900 ♪ And the night aches ♪ 401 00:39:37,020 --> 00:39:40,710 ♪ For a glimpse of you, my love ♪ 402 00:39:43,900 --> 00:39:46,410 ♪ For the eyes weep ♪ 403 00:39:46,980 --> 00:39:49,060 ♪ And the night aches ♪ 404 00:39:49,330 --> 00:39:52,030 ♪ For a glimpse of you, my love ♪ 405 00:39:55,260 --> 00:39:58,450 ♪ For the eyes weep ♪ 406 00:39:59,240 --> 00:40:01,370 ♪ And the night aches ♪ 407 00:40:02,370 --> 00:40:06,510 ♪ For a glimpse of you, my love ♪ 408 00:40:15,350 --> 00:40:16,770 Chanchal. Sir. 409 00:40:17,080 --> 00:40:18,680 Sir... Hello! 410 00:40:20,510 --> 00:40:23,700 Chanchal, whether you believe it or not... 411 00:40:24,070 --> 00:40:26,040 You're like a daughter to me. 412 00:42:08,760 --> 00:42:10,060 Interesting. 413 00:42:11,040 --> 00:42:15,660 This mansion in the heart of this forest was built to house Gondwa's Army Chief. 414 00:42:16,450 --> 00:42:19,050 Later, it was turned into a guest-house for British officers. 415 00:42:19,170 --> 00:42:20,800 Now it's under the Forest department. 416 00:42:21,050 --> 00:42:23,730 You won't find anyone here to help or give information. 417 00:42:24,670 --> 00:42:27,160 Come. Let me show you our hub. 418 00:42:31,220 --> 00:42:33,710 Apart from her bedroom and bathroom... 419 00:42:34,160 --> 00:42:36,750 Interrogation room, kitchen, hall... 420 00:42:37,170 --> 00:42:39,830 We can keep a watch on every part of the mansion. 421 00:42:40,250 --> 00:42:43,170 Even sunlight can't enter here without our permission. 422 00:42:46,170 --> 00:42:48,190 - Daaruk. Go and get her. - Yes ma'am. 423 00:42:49,100 --> 00:42:50,970 - Thanks for everything, ACP. - Pleasure, ma'am. 424 00:42:52,110 --> 00:42:53,700 Your work here is over. 425 00:42:53,890 --> 00:42:56,490 With you around, Chanchal won't tell us anything. 426 00:42:56,860 --> 00:42:57,540 But ma'am... 427 00:42:57,660 --> 00:42:59,580 - Jose, shut the gates. - Yes ma'am. 428 00:43:21,940 --> 00:43:24,390 Satakshi Ganguly. CBI. 429 00:43:27,000 --> 00:43:28,150 Please. 430 00:43:29,130 --> 00:43:30,570 Here. Sit. 431 00:43:31,380 --> 00:43:34,060 We don't usually offer criminals a seat during interrogation. 432 00:43:34,740 --> 00:43:35,910 Consider it a favour. 433 00:43:36,510 --> 00:43:37,540 Please. 434 00:43:43,440 --> 00:43:45,370 Selvam, everything is clear and recording? 435 00:43:45,650 --> 00:43:47,520 Everything is clear and recording, sir. 436 00:43:49,880 --> 00:43:51,250 CBI interrogation? 437 00:43:51,700 --> 00:43:54,430 - What's going on here? - What do you think? 438 00:43:55,060 --> 00:43:56,420 What's going on... 439 00:43:57,420 --> 00:43:59,810 Ms Chanchal Chauhan, IAS? 440 00:44:00,580 --> 00:44:03,480 I'm in no state to solve your riddles. 441 00:44:04,920 --> 00:44:06,700 Please ask whatever you want to clearly. 442 00:44:07,220 --> 00:44:10,140 Well then, let the law take its own course. 443 00:44:11,000 --> 00:44:13,280 You've detained me here illegally... 444 00:44:14,770 --> 00:44:17,050 The law is certainly not taking its own course. 445 00:44:17,480 --> 00:44:19,890 You worked with a corrupt politician for 10 years... 446 00:44:20,350 --> 00:44:22,160 You didn't think of what's legal and illegal then? 447 00:44:23,320 --> 00:44:24,690 Minister Ishwar Prasad? 448 00:44:25,200 --> 00:44:27,580 Behind his righteous facade... 449 00:44:28,160 --> 00:44:29,690 Is a monster. 450 00:44:31,340 --> 00:44:35,060 You're going to tell us about all his illegal activities. 451 00:44:37,520 --> 00:44:39,350 You are barking up the wrong tree. 452 00:44:41,140 --> 00:44:43,270 What does Ishwar Sir have to do with my case? 453 00:44:43,850 --> 00:44:46,980 You're wasting your time here. 454 00:44:48,510 --> 00:44:51,060 You won't find anything against Ishwar Sir... 455 00:44:51,280 --> 00:44:52,900 From me or anyone else. 456 00:44:53,660 --> 00:44:54,730 And anyway 457 00:44:55,270 --> 00:44:57,520 you don't have the right to interrogate me in this case. 458 00:44:58,240 --> 00:44:59,860 One minute. Sit. 459 00:45:01,290 --> 00:45:02,220 Sit down? 460 00:45:08,290 --> 00:45:11,790 Here's our license to interrogate you. From the Honorable court. 461 00:45:12,350 --> 00:45:16,450 We already have evidence to put Ishwar Prasad behind bars. 462 00:45:16,830 --> 00:45:19,170 Evidence against Ishwar Prasad? 463 00:45:19,710 --> 00:45:21,000 What's she talking about? 464 00:45:21,740 --> 00:45:23,510 She's bluffing, Sodhi. 465 00:45:23,730 --> 00:45:25,150 It's a fake order. 466 00:45:25,600 --> 00:45:29,110 It's tough to crack a person who is fully aware of the law. 467 00:45:29,480 --> 00:45:32,010 Madam is illegally playing the legal card. 468 00:45:32,620 --> 00:45:37,310 Who would know a minister's secrets better than his personal secretary? 469 00:45:39,600 --> 00:45:41,370 As a Government servant 470 00:45:41,980 --> 00:45:45,620 answering my questions is your duty, not a choice. 471 00:45:47,940 --> 00:45:49,940 Speak up comrades, raise your voice! 472 00:45:50,060 --> 00:45:52,000 Raise your voice! Raise your voice! 473 00:45:52,120 --> 00:45:53,750 Rise up against the regime! 474 00:45:53,870 --> 00:45:55,750 Raise your voice! Raise your voice! 475 00:45:55,870 --> 00:45:58,490 - Say it loud... - We are one! 476 00:45:58,850 --> 00:46:00,490 This is the fight for our future. 477 00:46:00,900 --> 00:46:05,650 Until the administration agrees to give scholarships to poor students... 478 00:46:05,990 --> 00:46:08,180 Raise your voice! 479 00:46:08,590 --> 00:46:11,280 You seem to have made the right decision appointing Ajay. 480 00:46:11,590 --> 00:46:14,630 - Say it loud... - We are one! 481 00:46:16,220 --> 00:46:17,710 I need to talk to you, Sir. 482 00:46:18,030 --> 00:46:22,300 I believe some people are badmouthing you 483 00:46:22,450 --> 00:46:25,820 because of your decision. 484 00:46:26,650 --> 00:46:27,700 Ajay... 485 00:46:28,060 --> 00:46:33,220 The power of people is always stronger than the people in power. 486 00:46:33,840 --> 00:46:37,530 In a democracy, the public is our God. 487 00:46:37,910 --> 00:46:40,810 No matter how powerful the ruling party gets, 488 00:46:41,200 --> 00:46:42,840 they can't be above God, right? 489 00:46:43,440 --> 00:46:46,060 God lies within these people. 490 00:46:46,890 --> 00:46:49,230 And God is with us. 491 00:46:50,290 --> 00:46:52,070 Don't worry. Come on. 492 00:46:52,660 --> 00:46:54,230 Raise your voice! 493 00:46:54,480 --> 00:46:56,120 Raise your voice! 494 00:46:56,420 --> 00:46:58,460 Raise your voice! 495 00:46:59,810 --> 00:47:00,770 Ask away. 496 00:47:01,040 --> 00:47:03,490 You were appointed as Ishwar Prasad's personal secretary once. 497 00:47:04,030 --> 00:47:07,680 Then you took the decision to be his secretary for another term. 498 00:47:08,510 --> 00:47:09,440 Why? 499 00:47:11,520 --> 00:47:12,950 Any special relationship? 500 00:47:16,540 --> 00:47:19,690 I never wanted to be Ishwar Sir's secretary. 501 00:47:20,970 --> 00:47:24,070 I was always more interested in administration. 502 00:47:25,260 --> 00:47:27,890 But after working with Ishwar Sir... 503 00:47:28,720 --> 00:47:32,360 I gained a whole new perspective. 504 00:47:33,400 --> 00:47:36,470 Through the journey he began as a student leader... 505 00:47:36,670 --> 00:47:39,040 He became a shining example for our society. 506 00:47:39,260 --> 00:47:42,710 He's spent all his time amongst people, working towards their welfare. 507 00:47:43,570 --> 00:47:45,520 When his own brother was found guilty of corruption 508 00:47:45,640 --> 00:47:47,670 he threw him out of his home and party. 509 00:47:48,360 --> 00:47:51,270 I was truly inspired by his vision and determination. 510 00:47:52,240 --> 00:47:55,460 So when I got the opportunity to be his secretary again... 511 00:47:56,190 --> 00:47:58,410 I accepted it, proudly. 512 00:47:58,770 --> 00:48:00,670 You worked with Ishwar Prasad for ten years. 513 00:48:01,070 --> 00:48:05,180 Never found anything doubtful, unusual or abnormal? 514 00:48:05,910 --> 00:48:07,170 Of course. 515 00:48:07,770 --> 00:48:11,070 Sacrificing his family life to serve the people... 516 00:48:11,530 --> 00:48:13,900 Not earning money illegally... 517 00:48:14,260 --> 00:48:18,840 Dutifully paying back the loan he took for his son's education in America... 518 00:48:20,070 --> 00:48:22,940 It's all pretty abnormal for an Indian minister, right? 519 00:48:23,190 --> 00:48:26,050 If you're done praising your Lord, shall we come to the point? 520 00:48:26,950 --> 00:48:32,360 In the last election, Ishwar Prasad spent 3 crores over the allotted election fund. 521 00:48:32,800 --> 00:48:35,000 That's a lie. Check again. 522 00:48:35,990 --> 00:48:38,910 - So the Election Commission is lying? - No one is incorruptible. 523 00:48:39,350 --> 00:48:42,330 Of course. Except Ishwar Prasad. 524 00:48:43,390 --> 00:48:46,270 Anyway. Who are his close friends? 525 00:48:46,900 --> 00:48:49,630 His PA Pramod, Ajay, and some party supporters. 526 00:48:50,110 --> 00:48:51,200 That's about it. 527 00:48:51,720 --> 00:48:54,650 But they're his greatest strength and asset. 528 00:48:55,480 --> 00:48:57,340 Where does he spend his free time? 529 00:48:57,750 --> 00:49:00,280 France, Bangkok, or... 530 00:49:02,690 --> 00:49:04,180 He spends his time with God. 531 00:49:06,390 --> 00:49:08,720 He loves visiting ancient temples. 532 00:49:12,140 --> 00:49:14,360 Does he go to worship God, or to fool people? 533 00:49:16,360 --> 00:49:18,990 He goes to be one with God.. 534 00:49:22,080 --> 00:49:23,480 Well Ms. Chanchal... 535 00:49:23,600 --> 00:49:25,750 You're done for the day. You can leave. 536 00:49:28,990 --> 00:49:30,210 ACP. 537 00:49:32,650 --> 00:49:35,140 Madam doesn't want you to stay here tonight. 538 00:49:35,260 --> 00:49:38,040 These guys will handle the security. 539 00:49:38,320 --> 00:49:39,680 Don't mind, okay? 540 00:49:41,980 --> 00:49:43,480 - Peetal! - Yes sir. 541 00:49:43,880 --> 00:49:47,270 You're responsible for Chanchal's security tonight. 542 00:49:47,780 --> 00:49:49,000 And you two... 543 00:49:50,630 --> 00:49:51,890 What nonsense! 544 00:49:54,390 --> 00:49:57,820 No one enters or leaves this place without my permission. 545 00:49:57,940 --> 00:50:00,390 Both of you will stay here tonight. Is that clear? 546 00:50:01,110 --> 00:50:03,090 Stop acting, pick her up and put her in the car! 547 00:50:03,210 --> 00:50:04,520 Sir... me? 548 00:50:08,120 --> 00:50:09,330 Cheater! 549 00:50:10,160 --> 00:50:12,650 Gopi... She's a cheater! 550 00:50:19,530 --> 00:50:23,400 Even a ghost would get goosebumps in this mansion... 551 00:50:23,730 --> 00:50:26,130 And they've kept a woman all alone here! 552 00:50:28,510 --> 00:50:31,020 Gopi, tell me something... 553 00:50:31,270 --> 00:50:33,500 Do ghosts really exist? 554 00:50:33,620 --> 00:50:34,700 Of course! 555 00:50:35,870 --> 00:50:38,600 I married one, and so did my father-in-law! 556 00:50:39,220 --> 00:50:41,430 There's no scarier ghost than those two! 557 00:50:44,910 --> 00:50:46,880 - Nandu! - Madam! 558 00:50:47,190 --> 00:50:48,920 What happened to the electricity? 559 00:50:49,100 --> 00:50:51,820 All the electric poles fell during the storm! 560 00:50:52,860 --> 00:50:57,090 - Generator? - It's run out of diesel, madam! 561 00:50:57,670 --> 00:51:01,260 Even the cameras aren't working. Please go inside! 562 00:52:12,970 --> 00:52:14,100 Who is it? 563 00:52:15,490 --> 00:52:16,690 Who's there? 564 00:52:22,580 --> 00:52:23,840 Boo! 565 00:52:25,250 --> 00:52:26,610 A ghost? 566 00:52:27,950 --> 00:52:29,220 Rubbish. 567 00:54:05,150 --> 00:54:06,510 Who's there? 568 00:54:11,430 --> 00:54:12,640 Who's over there? 569 00:54:20,150 --> 00:54:21,330 Who is it? 570 00:54:33,900 --> 00:54:36,570 Who... Who's there? 571 00:55:24,260 --> 00:55:26,280 I don't know anything! 572 00:55:26,400 --> 00:55:29,010 I don't know anything! 573 00:55:44,900 --> 00:55:47,260 - Please stop! - Shut up! Wimp. 574 00:55:47,380 --> 00:55:49,600 Listen to me. I wasn't scared. 575 00:55:50,550 --> 00:55:52,210 I went closer... 576 00:55:52,330 --> 00:55:53,870 Slowly... Slowly... 577 00:55:54,100 --> 00:55:57,940 I saw that her feet pointed backwards... 578 00:55:59,380 --> 00:56:00,560 Yes! 579 00:56:01,830 --> 00:56:03,710 And her head was spinning. 580 00:56:07,650 --> 00:56:09,100 And then slowly... 581 00:56:09,450 --> 00:56:11,790 I felt two hands creep up on my shoulders... 582 00:56:14,490 --> 00:56:17,230 - Did you just touch my shoulder? - No! 583 00:56:17,600 --> 00:56:20,160 I thought you touched mine! 584 00:56:23,730 --> 00:56:26,260 I have no hands, sir. 585 00:56:27,780 --> 00:56:30,880 He's got hands! He's got hands! 586 00:56:31,000 --> 00:56:31,750 Go check him! 587 00:56:38,140 --> 00:56:39,680 - What? - A little lower! 588 00:56:40,970 --> 00:56:43,480 His hands aren't down there, idiot! 589 00:56:51,110 --> 00:56:53,720 Now why are you shivering like a leaf, Gopi? 590 00:56:54,520 --> 00:56:55,960 Nandu! 591 00:56:57,030 --> 00:56:58,460 Look... 592 00:57:02,640 --> 00:57:04,400 There's no one there! 593 00:57:05,940 --> 00:57:09,060 - But he has hands! - Who? 594 00:57:25,770 --> 00:57:27,060 Nandu! 595 00:57:28,810 --> 00:57:30,220 Gopi! 596 00:57:32,730 --> 00:57:33,900 Nandu! 597 00:57:35,470 --> 00:57:36,980 Madam! 598 00:57:37,830 --> 00:57:39,610 What happened Madam? 599 00:57:40,050 --> 00:57:43,120 There's someone inside! There's something in there! 600 00:57:43,240 --> 00:57:45,130 - Please open the gate! - What happened? 601 00:57:45,250 --> 00:57:47,140 Please! Please! 602 00:58:52,250 --> 00:58:54,730 Nandu, the ghost I saw out there... 603 00:58:54,850 --> 00:58:56,830 I think Madam saw the same ghost inside! 604 00:58:56,950 --> 00:58:58,400 Open the lock! 605 00:58:58,620 --> 00:59:01,580 Are you nuts? We'll lose our jobs! 606 00:59:03,130 --> 00:59:05,790 At least call the ACP! 607 00:59:06,520 --> 00:59:09,990 Madam! Don't worry, madam! Everything will be fine! 608 00:59:10,190 --> 00:59:13,300 - Hello. - This is Nandu, Sir! 609 00:59:13,420 --> 00:59:15,100 - I'm at Durgamati mansion. - Yeah, tell me. 610 00:59:15,220 --> 00:59:17,000 There's... There's something here, Sir! 611 00:59:17,120 --> 00:59:18,850 What are you blabbering away? 612 00:59:18,970 --> 00:59:22,060 - Tell him there's a ghost here! - There's a ghost, sir! 613 00:59:22,820 --> 00:59:23,730 Bloody idiots! 614 00:59:23,850 --> 00:59:25,740 If you're high on country liquor, you're bound to see ghosts! 615 00:59:25,860 --> 00:59:28,380 Believe me, Sir! The ghost attacked Madam! 616 00:59:28,680 --> 00:59:32,120 This 'Chanchal Madam' of yours was caught red-handed committing murder! 617 00:59:32,240 --> 00:59:35,110 She'll escape from right under your noses, you idiots! 618 00:59:35,230 --> 00:59:37,670 No sir, this mansion really is haunted! 619 00:59:37,960 --> 00:59:40,670 Tell her to shut up and go to sleep. 620 00:59:40,880 --> 00:59:41,930 Now hang up! 621 00:59:42,050 --> 00:59:44,520 Madam, he's speaking to the ACP. Nandu! At least open the lock now! 622 00:59:46,210 --> 00:59:47,420 Nandu! 623 00:59:48,990 --> 00:59:50,270 Sorry, madam. 624 01:00:10,290 --> 01:00:12,450 Madam! 625 01:00:14,480 --> 01:00:17,510 Madam! Why are you sleeping here? 626 01:00:18,520 --> 01:00:20,990 Madam... How did you get hurt? 627 01:00:21,920 --> 01:00:23,190 Get up. 628 01:00:23,600 --> 01:00:26,340 What kind of policemen are you? You left her here like this? 629 01:00:26,460 --> 01:00:27,630 Come with me, madam. 630 01:00:27,880 --> 01:00:30,190 Madam, everyone knows it... 631 01:00:31,880 --> 01:00:33,880 That witch spares no one. 632 01:00:34,390 --> 01:00:37,030 And they still brought you here! 633 01:00:37,760 --> 01:00:41,260 Madam, you should tell the officials what happened! 634 01:00:43,160 --> 01:00:44,990 They won't listen. 635 01:00:45,350 --> 01:00:47,970 May I say something? 636 01:00:48,970 --> 01:00:53,480 You don't look like you could murder someone. 637 01:00:58,270 --> 01:00:59,690 I'm sorry, madam. 638 01:00:59,810 --> 01:01:01,960 I'll get you some tea. 639 01:01:42,540 --> 01:01:43,940 What's that? 640 01:01:46,080 --> 01:01:47,980 I slipped and fell in the dark. 641 01:01:48,350 --> 01:01:50,250 This isn't some ploy to gain sympathy, right? 642 01:01:50,370 --> 01:01:51,400 Hey! 643 01:01:55,950 --> 01:01:57,250 Your boss... 644 01:01:57,720 --> 01:02:00,030 - Minister Ishwar Prasad... - The Governor is my boss. 645 01:02:01,440 --> 01:02:05,300 So you think Ishwar Prasad can do no wrong? 646 01:02:05,540 --> 01:02:10,240 You've already decided what the truth is. This investigation is an afterthought. 647 01:02:11,500 --> 01:02:14,470 Everything I am telling you is true. 648 01:02:17,220 --> 01:02:20,900 I want to hear it loud and clear. Ishwar Prasad is a thief. 649 01:02:21,450 --> 01:02:24,120 Yesterday you called him corrupt, now he's a thief. 650 01:02:24,240 --> 01:02:26,140 What will he be next? A terrorist? 651 01:02:27,870 --> 01:02:29,280 Stick to what you're asked. 652 01:02:29,600 --> 01:02:30,960 Let me come to the point. 653 01:02:31,080 --> 01:02:34,170 12 priceless idols were stolen in the last 6 months. 654 01:02:34,580 --> 01:02:35,640 You know from where? 655 01:02:35,980 --> 01:02:39,440 The same ancient temples that Ishwar Prasad loves to visit. 656 01:02:40,550 --> 01:02:44,420 Temples that Ishwar Prasad and thousands of devotees visit. 657 01:02:46,430 --> 01:02:48,430 Anyone could have stolen the idols. No? 658 01:02:48,550 --> 01:02:53,000 Your god stole the idols. He sold God to satisfy his greed! 659 01:02:54,120 --> 01:02:58,110 He's never chased money in his political career of 30 years... 660 01:02:58,660 --> 01:03:00,750 Why would he do it now? 661 01:03:01,230 --> 01:03:05,900 And even if he wanted money - why would he bother stealing idols... 662 01:03:06,020 --> 01:03:09,170 When he could easily earn billions with one signature? 663 01:03:09,420 --> 01:03:13,670 It's not like he plans to hoard money in 6 months and escape the country. 664 01:03:15,090 --> 01:03:16,070 Think big. 665 01:03:17,910 --> 01:03:19,470 I don't want to think anything. 666 01:03:20,250 --> 01:03:21,380 I have evidence. 667 01:03:22,240 --> 01:03:25,880 If you have evidence, why waste your time with me? 668 01:03:26,450 --> 01:03:28,030 Go, arrest him. 669 01:03:30,010 --> 01:03:33,230 Sir it's only been two days. We're dealing with an IAS officer. 670 01:03:33,350 --> 01:03:34,990 She's not a regular criminal. 671 01:03:35,280 --> 01:03:36,580 She's very smart. 672 01:03:37,020 --> 01:03:38,500 It'll take some time to crack her. 673 01:03:38,620 --> 01:03:39,900 How much? 674 01:03:40,330 --> 01:03:44,940 Sir, evidence against Ishwar Prasad lies hidden in Chanchal's answers. 675 01:03:45,060 --> 01:03:46,270 Unravelling it will take time. 676 01:03:46,390 --> 01:03:48,710 Do you have another plan? 677 01:03:49,330 --> 01:03:50,750 I'll try offering her a deal. 678 01:03:50,870 --> 01:03:51,610 Okay. 679 01:03:52,020 --> 01:03:55,420 Fine. Let's say Ishwar Prasad is a good and honest man. 680 01:03:56,090 --> 01:03:58,680 Then why isn't he helping you get out of jail? 681 01:03:59,400 --> 01:04:02,800 Why would a law-abiding citizen interfere with the legal process? 682 01:04:03,330 --> 01:04:04,780 Then let me help you. 683 01:04:05,320 --> 01:04:09,910 I can get you both your job and your freedom back. 684 01:04:10,180 --> 01:04:12,240 If I help you frame Ishwar Prasad? 685 01:04:12,710 --> 01:04:13,990 You are smart. 686 01:04:14,640 --> 01:04:18,050 I'd rather say the truth and stay here than lie to get free. 687 01:04:18,980 --> 01:04:23,260 You're not asking me to betray Ishwar Prasad, but my country. 688 01:04:23,570 --> 01:04:25,050 - I am sorry. - Hey! 689 01:04:25,720 --> 01:04:27,390 I don't like negativity! 690 01:04:27,940 --> 01:04:29,250 Madam ! 691 01:04:29,540 --> 01:04:32,210 She's lying. I know she's lying. 692 01:04:33,480 --> 01:04:35,360 Someone help me prove that she's lying! 693 01:04:36,400 --> 01:04:41,400 When a normal person lies, they can't move their limbs freely 694 01:04:41,910 --> 01:04:44,460 because they're fully focused on what they're saying. 695 01:04:44,580 --> 01:04:49,130 When someone lies to you, they can't look you in the eye. 696 01:04:49,250 --> 01:04:50,570 Confidently! 697 01:04:51,320 --> 01:04:53,720 She spoke confidently, looking straight into my eyes. 698 01:04:54,390 --> 01:04:55,400 Next! 699 01:04:55,520 --> 01:04:59,190 She never lost her cool during the interrogation. 700 01:05:01,370 --> 01:05:04,620 She didn't scratch her nose, ears or hands either. 701 01:05:04,740 --> 01:05:05,770 Enough! 702 01:05:06,540 --> 01:05:08,080 Just tell me if she's lying or not. 703 01:05:08,320 --> 01:05:11,890 Unless Chanchal has been trained to lie by militants, 704 01:05:12,830 --> 01:05:14,280 she's saying the truth. 705 01:05:18,020 --> 01:05:20,680 Mr Minister, why are you standing in line? 706 01:05:21,230 --> 01:05:25,290 Look, there's only one VIP here... And that's God. 707 01:05:25,800 --> 01:05:27,230 Everyone else is equal. 708 01:05:27,430 --> 01:05:29,590 But sir, how can you... 709 01:05:30,410 --> 01:05:35,640 This is one place left where there's no discrimination. 710 01:05:35,830 --> 01:05:36,670 Why ruin it? 711 01:05:37,120 --> 01:05:39,230 - Thank you. - Hello sir. 712 01:06:31,550 --> 01:06:32,640 Hello. 713 01:06:34,190 --> 01:06:35,300 Okay. 714 01:06:36,980 --> 01:06:38,760 Move! Move! 715 01:06:40,910 --> 01:06:43,380 - Long live Ishwar Prasad! - I'll talk to you later. 716 01:06:43,650 --> 01:06:44,980 Long live Ishwar Prasad! 717 01:06:45,430 --> 01:06:46,610 Was it an important call? 718 01:06:46,730 --> 01:06:49,680 My friend called, sir. His mother is unwell. 719 01:06:50,050 --> 01:06:52,050 I've told you so many times, I hate all this pomp-and-show. 720 01:06:52,170 --> 01:06:54,010 What can I do, sir. They say it's their duty. 721 01:06:54,130 --> 01:06:55,810 Long live Ishwar Prasad! 722 01:09:46,750 --> 01:09:49,090 The power's back now... Why is Madam screaming? 723 01:09:49,210 --> 01:09:50,530 Call the ACP, quick! 724 01:09:53,990 --> 01:09:56,960 - Yes, Nandu! - Sir, Madam's screaming again! 725 01:09:57,450 --> 01:09:59,550 The electricity is back too. I wonder what's scaring her! 726 01:09:59,670 --> 01:10:00,850 - The electricity's back? - Yes. 727 01:10:01,350 --> 01:10:02,380 Go to the hub, quick! 728 01:10:03,490 --> 01:10:05,060 - Are you there? - Yes, Sir. 729 01:10:05,360 --> 01:10:07,940 If the power's back, you should be able to see all the rooms. 730 01:10:08,220 --> 01:10:08,920 Let me check, sir! 731 01:10:09,040 --> 01:10:10,270 - Interrogation room? - She's not there, sir! 732 01:10:10,390 --> 01:10:11,550 - Hall? - No, sir! 733 01:10:11,840 --> 01:10:14,970 - The hall upstairs? - Madam isn't in any of the rooms, sir! 734 01:10:15,780 --> 01:10:18,530 - Do you have a gun? - Yes, sir! 735 01:10:18,760 --> 01:10:20,290 Listen to me carefully. 736 01:10:21,000 --> 01:10:24,160 Her room's the only one with no cameras installed. 737 01:10:24,280 --> 01:10:25,710 - Go inside. - Sir! 738 01:10:26,010 --> 01:10:30,860 I was sure there are more people involved in this case. 739 01:10:31,060 --> 01:10:32,650 If you see anyone unusual, Just shoot. 740 01:10:33,440 --> 01:10:34,020 Sir. 741 01:10:34,220 --> 01:10:38,040 If Chanchal tries to escape, shoot her too. 742 01:10:38,900 --> 01:10:40,840 - Sir. - Just shoot her! 743 01:10:43,520 --> 01:10:44,580 Sir! 744 01:10:54,870 --> 01:10:56,140 Madam! 745 01:10:57,220 --> 01:10:58,610 Madam! 746 01:10:59,930 --> 01:11:01,910 - Where are you, madam? - Madam! 747 01:11:04,980 --> 01:11:06,690 Where are you, madam? 748 01:11:07,050 --> 01:11:08,350 Madam! 749 01:11:12,690 --> 01:11:13,580 Gopi... 750 01:11:20,680 --> 01:11:23,470 The screaming has stopped. Let's go! 751 01:11:24,800 --> 01:11:25,700 Shut up! 752 01:11:30,300 --> 01:11:32,480 - What's that? - Where are you, madam? 753 01:11:33,130 --> 01:11:34,420 Anklet bells? 754 01:11:35,380 --> 01:11:36,360 What's this? 755 01:11:38,560 --> 01:11:39,650 Madam? 756 01:11:51,770 --> 01:11:53,380 What happened? 757 01:12:07,810 --> 01:12:10,070 Madam? Madam? 758 01:12:10,410 --> 01:12:11,930 What's this? 759 01:12:16,000 --> 01:12:18,320 - Welcome to Go Goa. - Gopi, let's go from here. 760 01:12:19,280 --> 01:12:21,620 Please come, Your Highness Queen Durgamati. 761 01:12:22,060 --> 01:12:24,210 The public awaits your presence. 762 01:12:24,430 --> 01:12:27,340 Queen Durgamati is arriving! 763 01:12:31,960 --> 01:12:32,860 Madam! 764 01:12:34,830 --> 01:12:35,900 Madam! 765 01:12:43,380 --> 01:12:46,410 Gopi, get up! Let's go! 766 01:12:48,890 --> 01:12:50,270 Madam! 767 01:12:53,030 --> 01:12:54,520 Madam! 768 01:12:57,960 --> 01:12:59,150 Madam! 769 01:13:01,900 --> 01:13:03,540 Gopi, you leave! 770 01:13:06,610 --> 01:13:08,750 Come with me! 771 01:13:15,640 --> 01:13:16,930 Madam! 772 01:13:38,090 --> 01:13:39,610 Should we go in? 773 01:13:39,730 --> 01:13:42,440 Are you nuts? We'll die if we go inside. 774 01:13:42,560 --> 01:13:44,410 If we don't, the ACP will kill us. 775 01:13:47,090 --> 01:13:48,470 Madam! 776 01:13:51,800 --> 01:13:53,030 Madam! 777 01:13:57,660 --> 01:13:59,520 Gopi, look... 778 01:14:00,170 --> 01:14:02,340 Why is Madam's torch lying here? 779 01:14:03,510 --> 01:14:04,880 Madam! 780 01:14:08,390 --> 01:14:10,610 Gopi, the chair's moving on its own! 781 01:14:11,430 --> 01:14:13,380 This place is spooked. Let's go! 782 01:14:13,500 --> 01:14:14,830 Where will you go? 783 01:14:41,230 --> 01:14:43,920 Who wants to go from here? 784 01:14:44,160 --> 01:14:46,690 And who will take her? 785 01:14:47,170 --> 01:14:49,060 You? 786 01:14:52,750 --> 01:14:55,490 Gopi please... 787 01:14:55,880 --> 01:14:57,250 Help me... 788 01:14:58,520 --> 01:15:00,460 You're going to take her? 789 01:15:01,270 --> 01:15:02,960 Try if you dare! 790 01:15:06,490 --> 01:15:09,750 No one's leaving this place! 791 01:15:10,920 --> 01:15:13,250 No one! 792 01:15:16,980 --> 01:15:21,220 You think you can come and go as you please? 793 01:15:21,560 --> 01:15:23,830 You pathetic men have no say over here! 794 01:15:26,740 --> 01:15:31,550 This is Durgamati's palace! 795 01:15:35,250 --> 01:15:37,060 Spare me, mother! 796 01:16:00,040 --> 01:16:01,490 Who are you, mother? 797 01:16:02,120 --> 01:16:03,820 Who am I? 798 01:16:11,660 --> 01:16:14,580 The call of death! 799 01:16:24,250 --> 01:16:27,080 Fierce as a tigress! 800 01:16:34,530 --> 01:16:37,000 I'm Durgamati! 801 01:16:41,590 --> 01:16:43,540 An angry ball of fire, the slayer of evil... 802 01:16:43,620 --> 01:16:45,680 I'm the Goddess of fury, the doom of sin! 803 01:17:00,380 --> 01:17:04,420 I'll settle every score... I'll make everyone pay! 804 01:17:05,050 --> 01:17:07,590 Until then, neither will I leave... 805 01:17:08,810 --> 01:17:10,780 Nor will I let anyone else leave! 806 01:17:31,510 --> 01:17:34,000 Why was there no female security with her? 807 01:17:34,230 --> 01:17:35,790 Don't you know the rules? 808 01:17:35,980 --> 01:17:37,240 Rules? 809 01:17:38,690 --> 01:17:41,780 Have we followed any rules so far? 810 01:17:43,610 --> 01:17:45,930 Anyway, Peetal will accompany her today onwards. 811 01:17:46,050 --> 01:17:48,080 - How is Nand Singh now? - He's in hospital, ma'am. 812 01:17:48,490 --> 01:17:50,360 His condition is very critical. 813 01:17:50,800 --> 01:17:52,250 Anything could happen. 814 01:17:53,030 --> 01:17:54,330 And Gopi? 815 01:17:54,770 --> 01:17:58,330 He's been petrified since last night. 816 01:18:00,020 --> 01:18:01,340 Call him. 817 01:18:04,860 --> 01:18:06,220 Who's this Durgamati? 818 01:18:06,500 --> 01:18:09,480 I think she was the owner of this mansion. 819 01:18:09,650 --> 01:18:14,020 But all this is just a ploy to escape. 820 01:18:14,550 --> 01:18:15,790 Really? 821 01:18:16,460 --> 01:18:20,200 She could have easily escaped last night. Why didn't she? 822 01:18:24,070 --> 01:18:29,260 Find out who Durgamati is and how she's connected to Chanchal. 823 01:18:35,030 --> 01:18:36,650 Should I wake her up? 824 01:18:37,190 --> 01:18:39,190 No. Call a doctor. 825 01:18:39,920 --> 01:18:41,770 Actually, call a psychiatrist. 826 01:18:47,020 --> 01:18:48,470 - Madam. - Why did you go inside? 827 01:18:48,750 --> 01:18:50,440 Ma'am the ACP asked us to go inside. 828 01:18:50,990 --> 01:18:54,840 Ma'am, I nearly died last night... 829 01:18:55,050 --> 01:18:59,030 Please relieve me from this duty, ma'am. I want to get out of here, please! 830 01:19:00,070 --> 01:19:03,770 If you're such a wimp, become the doorman at a temple! 831 01:19:03,890 --> 01:19:05,600 Why join the police? 832 01:19:06,140 --> 01:19:11,000 No one enters or leaves this place till our work is done. 833 01:19:14,730 --> 01:19:16,120 Look at this, sir. 834 01:19:17,730 --> 01:19:20,620 Yeah. Looks promising. Let's discuss this next time. 835 01:19:20,840 --> 01:19:22,410 Okay sir. Thank you, sir. 836 01:19:22,530 --> 01:19:26,040 We'll make sure this proposal is beneficial to the government. 837 01:19:28,570 --> 01:19:30,280 Do you see those people? 838 01:19:31,250 --> 01:19:33,670 Long Live Ishwar Prasad! 839 01:19:34,860 --> 01:19:38,810 Think of what will benefit them, not the government. 840 01:19:41,430 --> 01:19:43,960 - Hello Mr Ishwar Prasad! - Hello! 841 01:19:44,640 --> 01:19:46,590 All good with you? 842 01:19:47,290 --> 01:19:48,490 Great. 843 01:19:54,920 --> 01:19:56,350 Long Live Ishwar Prasad! 844 01:19:56,470 --> 01:19:58,340 Long Live Ishwar Prasad! 845 01:19:58,560 --> 01:20:00,600 Long Live Ishwar Prasad! 846 01:20:00,820 --> 01:20:02,340 Come, sir. 847 01:20:06,000 --> 01:20:08,760 You're still in touch with people 848 01:20:09,690 --> 01:20:12,060 who I threw out of the party for illegal activities? 849 01:20:12,250 --> 01:20:15,040 This isn't good for your political career, Ajay. 850 01:20:16,130 --> 01:20:19,360 Sir, he's your brother, after all. He deeply regrets his actions. 851 01:20:20,930 --> 01:20:25,880 Once someone gets corrupted by greed, they rarely change. 852 01:20:26,730 --> 01:20:29,740 I don't give such people second chances. 853 01:20:30,260 --> 01:20:32,300 - Keep away from him. - Yes sir. 854 01:20:47,240 --> 01:20:48,310 You look weak. 855 01:20:50,380 --> 01:20:51,470 What's your name? 856 01:20:54,110 --> 01:20:55,340 Chanchal Chauhan. 857 01:20:56,320 --> 01:20:59,250 The policemen mentioned something about Durgamati... 858 01:21:02,900 --> 01:21:06,960 They said you were shouting last night... 859 01:21:07,930 --> 01:21:11,300 That you violently attacked them. Remember anything? 860 01:21:15,020 --> 01:21:16,820 And how did you get these injuries? 861 01:21:18,250 --> 01:21:19,940 Someone was hitting me... 862 01:21:21,850 --> 01:21:23,800 Who? The police? 863 01:21:25,440 --> 01:21:26,910 I don't know, sir. 864 01:21:29,570 --> 01:21:31,340 I couldn't see, but... 865 01:21:33,150 --> 01:21:34,750 I was being hit relentlessly. 866 01:21:39,760 --> 01:21:42,210 I don't know what's going on over here. 867 01:21:44,580 --> 01:21:48,630 Please take me away from here, sir. Please! 868 01:21:49,520 --> 01:21:52,270 Do you believe in ghosts? 869 01:21:56,940 --> 01:21:59,080 Know any woman called Durgamati? 870 01:22:02,400 --> 01:22:05,610 Think carefully. Is there a friend or relative... 871 01:22:06,180 --> 01:22:10,000 Or perhaps a character from a story, named Durgamati? 872 01:22:10,910 --> 01:22:13,590 - No sir. - Is it someone in this mansion? 873 01:22:15,960 --> 01:22:17,260 You have no idea, right? 874 01:22:17,590 --> 01:22:19,280 I'll tell you who Durgamati was. 875 01:22:21,760 --> 01:22:24,140 Durgamati was a college student. 876 01:22:26,280 --> 01:22:31,110 Once, her boyfriend took her to a deserted mansion 877 01:22:31,740 --> 01:22:33,570 under the pretext of a holiday. 878 01:22:35,850 --> 01:22:37,850 But he wasn't alone with her. 879 01:22:40,380 --> 01:22:44,160 He brought along a bunch of friends and alcohol. 880 01:22:45,180 --> 01:22:48,640 Once they reached the mansion, they started drinking... 881 01:22:48,760 --> 01:22:51,910 And soon, their monstrous intentions surfaced. 882 01:22:52,380 --> 01:22:55,110 Durgamati was alone and cornered 883 01:22:55,800 --> 01:22:59,590 Those evil men took advantage of her and relentlessly... 884 01:23:00,830 --> 01:23:03,410 How tragic and ruthless, isn't it? 885 01:23:03,820 --> 01:23:08,790 Durgamati kept screaming... She begged those men to stop... 886 01:23:09,000 --> 01:23:10,460 But they didn't. 887 01:23:10,580 --> 01:23:12,650 They finally stopped after a few hours 888 01:23:12,770 --> 01:23:16,430 and left Durgamati bleeding and alone in this very mansion. 889 01:23:16,970 --> 01:23:18,490 She couldn't survive this trauma. 890 01:23:20,370 --> 01:23:22,560 She couldn't bear to be humiliated in society. 891 01:23:24,670 --> 01:23:28,500 Overwhelmed by anger and shame, she hung herself and died! 892 01:23:28,690 --> 01:23:32,580 No, No... No! 893 01:23:37,990 --> 01:23:39,390 That's the truth! 894 01:23:39,680 --> 01:23:41,510 No, no... No! 895 01:23:42,850 --> 01:23:43,950 Oh God. 896 01:23:44,070 --> 01:23:46,200 Ma'am, stop, stop! He's trying to say something! 897 01:23:50,400 --> 01:23:54,870 People say that Durgamati turned into a ghost. 898 01:23:55,780 --> 01:23:57,140 No, no. 899 01:23:57,540 --> 01:24:02,110 You must've heard this story and believed it to be true. 900 01:24:02,490 --> 01:24:04,960 No, no, no, no way! 901 01:24:06,600 --> 01:24:07,600 No! 902 01:24:08,930 --> 01:24:12,130 Durgamati isn't a myth, she's real! 903 01:24:14,200 --> 01:24:17,010 Durgamati is an indelible part of history! 904 01:24:17,500 --> 01:24:19,570 And who is this great Durgamati you speak of? 905 01:24:24,430 --> 01:24:29,380 Durgamati is the Queen of this palace! 906 01:24:34,080 --> 01:24:41,220 The glorious queen who ruled Mahati on her fingertips! 907 01:24:58,370 --> 01:25:05,550 To protect the heirless King Gopal Nandvardhan Bhattarika's kingdom 908 01:25:05,670 --> 01:25:08,770 I picked up the sword... 909 01:25:09,770 --> 01:25:13,860 And emerged victorious against all enemies! 910 01:25:14,270 --> 01:25:18,130 I'm that force of nature, the raging Goddess Durgamati! 911 01:25:20,460 --> 01:25:23,560 When the haughty Sultan who assumed I was weak and helpless 912 01:25:23,680 --> 01:25:26,410 tried to capture my kingdom... 913 01:25:26,530 --> 01:25:29,050 I crushed his army and arrogance with a resounding victory! 914 01:25:29,170 --> 01:25:34,120 I'm the fearless, brave warrior Durgamati! 915 01:25:34,920 --> 01:25:36,470 So you're Durgamati? 916 01:25:37,090 --> 01:25:38,380 Yes! 917 01:25:43,580 --> 01:25:45,670 Kakorrhaphiophobia. 918 01:25:46,150 --> 01:25:48,200 Fear of failure or defeat. 919 01:25:49,200 --> 01:25:50,830 The fear of losing. 920 01:25:51,910 --> 01:25:55,640 You've unconsciously slipped into a world of fantasy, Chanchal. 921 01:25:56,350 --> 01:25:57,890 Durgamati! 922 01:25:59,150 --> 01:26:00,820 I don't believe you. 923 01:26:01,830 --> 01:26:05,020 In fact, no one will believe your bizarre story. 924 01:26:06,040 --> 01:26:07,430 You won't believe me? 925 01:26:07,550 --> 01:26:08,850 You won't believe me? 926 01:26:08,970 --> 01:26:10,940 Then get ready to die! 927 01:26:31,690 --> 01:26:33,970 Fine, I believe that you're Durgamati. 928 01:26:34,650 --> 01:26:36,130 But tell me this... 929 01:26:37,010 --> 01:26:41,600 This palace from where you bravely guarded your kingdom... 930 01:26:42,620 --> 01:26:46,440 Why is it called a haunted house now? 931 01:26:49,080 --> 01:26:53,160 The queen who risked her life to protect her people... 932 01:26:54,500 --> 01:26:59,000 Why is Durgamati, the fierce warrior known as a witch now? 933 01:26:59,590 --> 01:27:00,970 Baaz... 934 01:27:02,530 --> 01:27:04,730 The palace that was regarded as a temple... 935 01:27:04,850 --> 01:27:06,940 How did it become a symbol of death? 936 01:27:07,150 --> 01:27:09,210 And the queen who was revered as a goddess 937 01:27:09,330 --> 01:27:13,380 Why is she now called a ghoul, witch and demoness? 938 01:27:13,810 --> 01:27:18,330 Baaz, Baaz, Baaz... The traitor! 939 01:27:20,530 --> 01:27:22,090 Who's that? 940 01:27:24,810 --> 01:27:29,620 Baaz Shahbaaz... The snake who destroyed my life! 941 01:27:30,110 --> 01:27:32,320 My Army Chief... 942 01:27:33,570 --> 01:27:37,000 Baaz Shahbaaz was a scoundrel! 943 01:27:40,490 --> 01:27:46,200 Disguising his evil intentions, He pretended to be a humble servant... 944 01:27:46,940 --> 01:27:53,140 I believed all his lies and gave him respect and power 945 01:27:54,880 --> 01:27:58,910 My people gave him their love and support... 946 01:27:59,030 --> 01:28:01,370 I made him our Army chief! 947 01:28:01,800 --> 01:28:06,850 That's when he started showing his true colours. 948 01:28:07,340 --> 01:28:10,200 He ganged with our enemies and looted everything! 949 01:28:10,650 --> 01:28:12,510 Our wealth, our land! 950 01:28:13,040 --> 01:28:17,110 O Almighty, he didn't even spare you! 951 01:28:18,600 --> 01:28:20,360 When I confronted him, 952 01:28:21,120 --> 01:28:26,810 he dissolved my powers and took my army captive! 953 01:28:27,510 --> 01:28:30,260 He branded me as crazy and locked me in this room. 954 01:28:32,240 --> 01:28:36,070 Seeing my people suffer atrocities and injustice... 955 01:28:36,870 --> 01:28:39,990 I started to feel ashamed of my utter helplessness. 956 01:28:41,220 --> 01:28:44,310 Overwhelmed by anger and despair... 957 01:28:45,420 --> 01:28:50,020 Right here in this room... 958 01:28:50,700 --> 01:28:53,380 I hung myself to death. 959 01:28:56,970 --> 01:29:00,240 But I've returned from the dead. 960 01:29:01,830 --> 01:29:05,210 I've come back to destroy him! 961 01:29:07,050 --> 01:29:08,960 This is your problem, Chanchal. 962 01:29:09,670 --> 01:29:13,220 Even if Baaz Shahbaaz existed, He must be dead by now. 963 01:29:13,580 --> 01:29:16,610 How can you kill someone who's already dead? 964 01:29:16,940 --> 01:29:18,220 No! 965 01:29:18,980 --> 01:29:20,620 He's alive. 966 01:29:21,480 --> 01:29:25,060 That rascal is alive and right here! 967 01:29:26,090 --> 01:29:28,370 Until I kill him... 968 01:29:28,800 --> 01:29:31,150 Neither will I go... 969 01:29:31,270 --> 01:29:33,230 Now will I let anyone leave! 970 01:29:36,480 --> 01:29:40,390 Look, in all probability... Chanchal is a schizophrenic. 971 01:29:41,310 --> 01:29:43,080 Is that an English Ghost? 972 01:29:44,100 --> 01:29:45,620 A mental patient. 973 01:29:46,320 --> 01:29:48,190 Forget about me... 974 01:29:48,440 --> 01:29:50,990 How does Madam change her voice? 975 01:29:51,960 --> 01:29:54,840 Talking in a different voice... 976 01:29:56,140 --> 01:30:00,630 Believing in ancient legends and becoming a part of them... 977 01:30:00,750 --> 01:30:02,750 Getting obsessed with such stories... 978 01:30:02,870 --> 01:30:05,710 They're all symptoms of schizophrenia. 979 01:30:07,110 --> 01:30:10,010 Hallucinations and violent behavior... 980 01:30:10,130 --> 01:30:11,620 All this is very common. 981 01:30:13,160 --> 01:30:14,710 Tell me something... 982 01:30:15,220 --> 01:30:17,310 Is she going through some kind of trauma? 983 01:30:17,430 --> 01:30:20,320 I mean some kind of personal loss... 984 01:30:20,730 --> 01:30:22,320 Like the death of someone close... 985 01:30:22,440 --> 01:30:26,080 Stress from work, or some kind of shock? 986 01:30:28,050 --> 01:30:29,760 As far as I know... 987 01:30:30,140 --> 01:30:32,510 Chanchal has never behaved this way before. 988 01:30:34,580 --> 01:30:37,900 In such a fragile state, the tiniest things can evoke terror. 989 01:30:38,760 --> 01:30:43,380 And in the midst of this wilderness, even a healthy person can get psyched out. 990 01:30:44,040 --> 01:30:47,070 Plus this isolation and negative vibrations... 991 01:30:48,050 --> 01:30:51,850 All this can trigger off trauma and unusual behaviour. 992 01:30:53,150 --> 01:30:55,220 Please take my advice... 993 01:30:55,980 --> 01:30:58,710 And move her to some normal place. 994 01:31:00,420 --> 01:31:01,600 Trust me... 995 01:31:03,110 --> 01:31:05,550 This place is no good for schizophrenics. 996 01:31:06,740 --> 01:31:08,530 And by the way... 997 01:31:09,160 --> 01:31:12,000 She needs medicine for her wounds. 998 01:31:12,190 --> 01:31:13,860 - You too, doctor. - Peetal! 999 01:31:17,090 --> 01:31:21,510 "Glory to you, Lord Hanuman! You light up the cosmos..." 1000 01:31:24,070 --> 01:31:26,120 "All ghosts, demons and evil forces go away, 1001 01:31:26,240 --> 01:31:28,250 "At the mention of your name, Brave One!" 1002 01:31:30,500 --> 01:31:33,300 You're not scared of being around Madam? 1003 01:31:33,630 --> 01:31:36,360 You're so brave, PSI Peetal Devi! 1004 01:31:36,480 --> 01:31:37,830 A real braveheart. 1005 01:31:37,950 --> 01:31:40,580 My Guru gave me a special talisman this time. 1006 01:31:40,700 --> 01:31:41,970 It's very powerful. 1007 01:31:46,850 --> 01:31:48,190 Durgamati? 1008 01:31:51,750 --> 01:31:52,870 Chanchal Madam? 1009 01:31:55,710 --> 01:31:58,020 Oh, so it's you! 1010 01:31:58,340 --> 01:32:01,300 I mean, you aren't possessed by that witch right now. 1011 01:32:06,710 --> 01:32:07,880 Madam! 1012 01:32:10,200 --> 01:32:11,980 That's not what I meant... 1013 01:32:12,340 --> 01:32:16,030 I wasn't referring to you... I was talking about that bitch, madam! 1014 01:32:28,730 --> 01:32:29,970 Aunty Durgamati? 1015 01:32:30,980 --> 01:32:32,660 Sister Durgamati! 1016 01:32:32,930 --> 01:32:36,490 I didn't mean to disturb you! 1017 01:32:37,050 --> 01:32:42,250 That jackass Gopi... He insisted we come here. 1018 01:32:42,990 --> 01:32:44,550 Sorry! 1019 01:32:45,310 --> 01:32:46,240 Namaste. 1020 01:32:46,360 --> 01:32:48,220 What happened to the brave Peetal Devi? 1021 01:32:48,600 --> 01:32:50,310 Did you vanquish the ghost? 1022 01:32:52,020 --> 01:32:55,010 Though you seem to be breaking into a cold sweat. 1023 01:32:55,250 --> 01:32:57,580 I always sweat when I need to use the loo, Gopi! 1024 01:32:57,700 --> 01:32:59,120 Really? What's this? 1025 01:32:59,790 --> 01:33:01,320 I'm leaving. 1026 01:33:01,660 --> 01:33:02,630 Gopi! 1027 01:33:06,810 --> 01:33:07,890 Gopi! 1028 01:33:09,160 --> 01:33:10,410 What's wrong? 1029 01:33:10,600 --> 01:33:11,870 It's just a chair. 1030 01:33:16,570 --> 01:33:17,600 Okay fine. 1031 01:33:18,210 --> 01:33:22,490 You sit and relax. Make yourself comfortable. 1032 01:33:22,680 --> 01:33:24,430 I'll go. 1033 01:33:24,660 --> 01:33:26,330 Where will you go? 1034 01:33:28,680 --> 01:33:29,780 Gopi... 1035 01:33:30,060 --> 01:33:32,270 Where will you go! 1036 01:33:33,250 --> 01:33:35,660 - Gopi... why are you scaring me! - Tell me! 1037 01:33:36,850 --> 01:33:38,620 Will you go now? 1038 01:33:38,820 --> 01:33:41,430 Gopi... Sister Durgamati! 1039 01:33:46,250 --> 01:33:47,360 Will you still leave? 1040 01:33:48,090 --> 01:33:49,470 I have to, sister! 1041 01:33:50,100 --> 01:33:52,120 No, no, no one... 1042 01:33:52,600 --> 01:33:55,940 No one will leave from here! 1043 01:34:01,170 --> 01:34:04,070 Okay, I won't go anywhere! 1044 01:34:04,190 --> 01:34:06,140 Please forgive me! 1045 01:34:10,490 --> 01:34:11,380 Gopi! 1046 01:34:11,750 --> 01:34:12,630 Asshole! 1047 01:34:12,750 --> 01:34:14,980 You got so scared listening to me... 1048 01:34:15,100 --> 01:34:18,770 If you see the real Durgamati, you'll drop dead! 1049 01:34:26,690 --> 01:34:28,950 I still think Chanchal is putting up an act. 1050 01:34:29,350 --> 01:34:30,520 Found anything, Jose? 1051 01:34:30,640 --> 01:34:35,960 Ma'am here are Ishwar Prasad's income tax papers... 1052 01:34:36,080 --> 01:34:41,090 And here is his biodata. 1053 01:34:42,390 --> 01:34:44,450 Did you find out what language she was speaking in? 1054 01:34:45,070 --> 01:34:47,030 Yes ma'am. It's Arabic. 1055 01:34:47,590 --> 01:34:49,030 Arabic? 1056 01:34:49,740 --> 01:34:51,710 Father's name, Vrindavan Chauhan. 1057 01:34:51,830 --> 01:34:53,290 Mother's name, Madhavi Kumari. 1058 01:34:53,410 --> 01:34:56,990 Languages spoken... Hindi, Marwadi, English. 1059 01:34:57,330 --> 01:34:58,910 Arabic isn't even mentioned. 1060 01:35:01,360 --> 01:35:02,830 How is this possible? 1061 01:35:03,800 --> 01:35:08,590 Can schizophrenics really speak languages they've never learnt? 1062 01:35:08,780 --> 01:35:11,010 Ma'am, I spoke to the villagers. 1063 01:35:14,790 --> 01:35:18,170 Chanchal doesn't speak Arabic, but Durgamati did. 1064 01:35:24,570 --> 01:35:25,580 Astonishing. 1065 01:35:26,030 --> 01:35:28,620 I think we should keep an open mind. 1066 01:35:28,910 --> 01:35:29,710 Meaning? 1067 01:35:29,830 --> 01:35:32,420 I mean some things are beyond the realm of science. 1068 01:35:32,760 --> 01:35:34,580 And these things that are beyond science... 1069 01:35:34,700 --> 01:35:35,960 Who will explain them to us? 1070 01:35:36,440 --> 01:35:37,570 A witch-doctor. 1071 01:35:37,860 --> 01:35:40,020 Madam, we need to get a witch-doctor. 1072 01:35:41,610 --> 01:35:42,830 Rubbish! 1073 01:35:44,070 --> 01:35:48,320 Ghosts, spirits, witch-doctors... All this is crap. 1074 01:35:48,600 --> 01:35:50,820 But ma'am, we don't have any explanation for this.. 1075 01:35:50,940 --> 01:35:54,520 When Chanchal turns into Durgamati, how does she start speaking Arabic? 1076 01:35:54,710 --> 01:35:55,800 Correct! 1077 01:35:55,990 --> 01:36:00,650 Ma'am, we shouldn't ignore any possibilities. 1078 01:36:19,560 --> 01:36:20,860 A bad omen! 1079 01:36:23,130 --> 01:36:25,080 - Please, ACP... - This is nuts. 1080 01:36:25,200 --> 01:36:27,000 - Daaruk! - Yes, Maharaj. 1081 01:36:27,550 --> 01:36:29,210 This house is inhabited by an evil spirit! 1082 01:36:29,330 --> 01:36:30,380 Evil spirit? 1083 01:36:30,500 --> 01:36:34,140 I cannot drive it out, but I can tell you about it... 1084 01:36:53,630 --> 01:36:55,620 Is there another way into this mansion? 1085 01:36:55,740 --> 01:36:56,930 - No. - There is! 1086 01:37:56,340 --> 01:37:58,630 See! There is another way. 1087 01:37:58,820 --> 01:38:01,610 If Chanchal knows this way out... Why didn't she run away? 1088 01:38:01,730 --> 01:38:03,650 No one can leave from here. 1089 01:38:03,860 --> 01:38:04,650 Abhyankar! 1090 01:38:24,180 --> 01:38:25,220 Abhyankar! 1091 01:38:25,460 --> 01:38:26,630 Yes, Maharaj. 1092 01:38:29,660 --> 01:38:31,010 Remove that! 1093 01:38:43,490 --> 01:38:46,020 They put this creature in a bottle and buried it alive... 1094 01:38:46,680 --> 01:38:49,640 This snake spirit won't let anyone leave this place. 1095 01:38:49,950 --> 01:38:53,180 I know educated people like you will demand proof. 1096 01:38:54,010 --> 01:38:55,310 Take this. 1097 01:38:55,870 --> 01:38:59,930 This is a Faceless Rudraksha Seed. It has divine properties. 1098 01:39:00,320 --> 01:39:04,370 If this seed is surrounded by positive energy 1099 01:39:04,760 --> 01:39:06,190 It will turn red. 1100 01:39:06,630 --> 01:39:10,760 And if it comes in contact with negative energy 1101 01:39:11,070 --> 01:39:12,660 It will turn black. 1102 01:39:13,030 --> 01:39:14,830 Check it after two days. 1103 01:39:14,950 --> 01:39:19,760 If its colour changes, it means that the aura of this place has turned toxic. 1104 01:39:20,220 --> 01:39:22,940 This sandalwood is from The Ujjaini Mahakali temple. 1105 01:39:23,600 --> 01:39:26,570 In the absence of any evil presence 1106 01:39:26,830 --> 01:39:29,350 It will remain fragrant. 1107 01:39:29,950 --> 01:39:31,750 Keep it in the girl's room. 1108 01:39:31,950 --> 01:39:34,120 If it starts reeking, 1109 01:39:35,080 --> 01:39:39,920 It means she's possessed by another spirit. 1110 01:40:24,600 --> 01:40:25,550 What is this? 1111 01:40:28,340 --> 01:40:32,170 A photo from the day of the Prandhaara project inauguration. 1112 01:40:32,470 --> 01:40:34,370 What is this Prandhaara project? 1113 01:40:36,360 --> 01:40:39,780 It will turn 600,000 acres of barren land fertile 1114 01:40:40,610 --> 01:40:44,800 And provide electricity to over 1200 villages. 1115 01:40:44,990 --> 01:40:46,560 Power project. 1116 01:40:49,060 --> 01:40:51,990 This public welfare project was sanctioned 6 years ago. 1117 01:40:52,230 --> 01:40:54,660 How did the 6 month old Ahluwalia group bag it? 1118 01:40:55,200 --> 01:40:57,390 Did Ishwar Prasad have any special interest in it? 1119 01:40:58,760 --> 01:41:02,430 The Ahluwalia group gave the best quote. 1120 01:41:03,060 --> 01:41:06,940 Whoever quotes the lowest gets the project. 1121 01:41:08,100 --> 01:41:11,870 Ishwar Sir only signed the deal. 1122 01:41:12,310 --> 01:41:14,480 The IAS committee makes these decisions. 1123 01:41:14,810 --> 01:41:17,290 I was the chief of the committee. 1124 01:41:17,690 --> 01:41:21,730 Wasn't Ishwar Prasad's younger brother Surya Prasad managing the project? 1125 01:41:22,090 --> 01:41:22,940 He was. 1126 01:41:23,140 --> 01:41:29,420 But when Surya Prasad demanded a commission from the Ahluwalia group 1127 01:41:29,590 --> 01:41:33,990 Ishwar Sir threw him out of the party, project and his home. 1128 01:41:34,530 --> 01:41:38,630 You won't find anything wrong in or around Ishwar Sir. 1129 01:41:38,810 --> 01:41:44,410 Impossible! Politics is a cesspool. Only scum thrives in it, not honest people. 1130 01:41:44,960 --> 01:41:48,590 You're so convinced of your story 1131 01:41:49,060 --> 01:41:52,610 that you're refusing to listen or understand. 1132 01:41:54,570 --> 01:41:58,530 You think I am Ishwar Sir's stooge... 1133 01:42:00,970 --> 01:42:04,870 But I am Chanchal Chauhan IAS! 1134 01:42:05,190 --> 01:42:06,330 Not any more. 1135 01:42:06,640 --> 01:42:10,420 I'm going to close your chapter along with Ishwar Prasad. Get out! 1136 01:42:14,950 --> 01:42:16,730 You met Shakti during this project, right? 1137 01:42:21,820 --> 01:42:23,720 The Prandhaara project 1138 01:42:25,340 --> 01:42:27,670 has been my dream for the last 20 years. 1139 01:42:28,420 --> 01:42:33,970 I am confident that this project will benefit millions. 1140 01:42:34,200 --> 01:42:35,980 And unfortunately some people might suffer losses too. 1141 01:42:36,380 --> 01:42:40,070 I'll never forget the sacrifices made by these people 1142 01:42:40,260 --> 01:42:41,620 for the progress of the nation. 1143 01:42:41,740 --> 01:42:47,050 I promise to give every member of your family a better life. 1144 01:42:47,460 --> 01:42:52,350 And I'm handing the crucial responsibility of helping vacate these 135 villages 1145 01:42:53,140 --> 01:42:58,830 to my honest and hardworking secretary Chanchal Chauhan. 1146 01:43:01,310 --> 01:43:04,160 - Sir... Me? - Don't be surprised. Come. 1147 01:43:11,600 --> 01:43:13,070 Sir, thank you. 1148 01:43:13,880 --> 01:43:22,010 The future of the people from 135 villages is in your hands. 1149 01:43:22,400 --> 01:43:24,410 - Yes sir. - Here. 1150 01:43:32,610 --> 01:43:35,550 Why are you being so stubborn! 1151 01:43:35,790 --> 01:43:36,900 Shakti! 1152 01:43:37,020 --> 01:43:39,140 - What happened? - I don't want to leave the village! 1153 01:43:39,260 --> 01:43:41,630 Listen, you'll make more new friends in the new village. 1154 01:43:41,750 --> 01:43:45,660 You'll have a better school, a bigger house, water and electricity. Okay? 1155 01:43:46,530 --> 01:43:47,890 Shakti! 1156 01:43:48,430 --> 01:43:51,320 Get the stuff quickly, before it's dark! 1157 01:43:54,300 --> 01:43:55,570 Where did all this money come from? 1158 01:43:56,310 --> 01:43:57,880 They came and distributed it at night. 1159 01:43:59,890 --> 01:44:02,280 They gave money to all the villagers. 1160 01:44:02,580 --> 01:44:05,610 But the government always pays compensation by cheque or demand draft. 1161 01:44:05,730 --> 01:44:06,830 So much cash? 1162 01:44:07,070 --> 01:44:11,200 They gave money to all the villagers. Is something wrong? 1163 01:44:11,850 --> 01:44:13,810 No one will leave the village till I tell you to. 1164 01:44:14,150 --> 01:44:16,200 But all the villagers... - You heard me! 1165 01:44:18,320 --> 01:44:19,530 No one leaves the village. 1166 01:44:21,310 --> 01:44:24,090 No one will leave the village without Shakti's approval! 1167 01:44:24,890 --> 01:44:26,540 Keep your stuff back inside! 1168 01:44:27,460 --> 01:44:28,760 Who gave you this money? 1169 01:44:39,630 --> 01:44:40,180 Hello. 1170 01:44:40,360 --> 01:44:43,700 Madam, this is Irrigation Officer Rai here. 1171 01:44:43,900 --> 01:44:45,620 - Tell me. - He's hitting me badly, madam! 1172 01:44:46,210 --> 01:44:48,670 - Who's hitting you? - Shakti, madam! 1173 01:44:48,890 --> 01:44:50,800 - Shakti? - Yes, madam. 1174 01:44:51,070 --> 01:44:52,670 Give Shakti the phone please. 1175 01:44:54,750 --> 01:44:56,660 - Tell me. - What is this, Shakti? 1176 01:44:57,350 --> 01:45:00,110 No matter what, you can't rough up a government officer! 1177 01:45:00,710 --> 01:45:04,050 You've no right to lecture me after what you've done. 1178 01:45:04,390 --> 01:45:05,750 What do you mean? What have I done? 1179 01:45:06,060 --> 01:45:07,930 I want to know what's happening at Panna village. 1180 01:45:08,780 --> 01:45:12,590 - What about Panna village? - Tell me the truth. 1181 01:45:12,790 --> 01:45:14,980 Hello. Shakti, please calm down. 1182 01:45:15,100 --> 01:45:17,920 No! Chanchal, come to Janta Foundation right away. 1183 01:45:18,040 --> 01:45:21,300 - Shakti, listen to me. - No, you listen. Come here now! 1184 01:45:23,260 --> 01:45:25,340 What happened Chanchal? Is there a problem? 1185 01:45:25,560 --> 01:45:27,790 Sir, Shakti has some major anger issues. 1186 01:45:29,250 --> 01:45:32,570 If he sees anything wrong happening, he loses control. 1187 01:45:33,950 --> 01:45:36,350 Sometimes, even I feel scared of him. 1188 01:45:39,040 --> 01:45:42,770 Chanchal, we often fight with those we love 1189 01:45:42,890 --> 01:45:45,490 only because we care deeply for them. 1190 01:45:46,330 --> 01:45:49,870 Listen, sit with him face to face and talk to him patiently. 1191 01:45:50,370 --> 01:45:51,890 - Go home. - Thank you sir. 1192 01:45:52,190 --> 01:45:54,210 - I'm so sorry, sir. - Don't worry about it. 1193 01:45:54,610 --> 01:45:58,890 Madam! Look madam. Look what he's done to me! 1194 01:46:04,750 --> 01:46:06,170 What kind of hooliganism is this, Shakti? 1195 01:46:06,420 --> 01:46:08,300 Civility doesn't work while dealing with thieves. 1196 01:46:09,360 --> 01:46:10,620 Mind your language! 1197 01:46:10,970 --> 01:46:13,870 - You're talking out of anger... - Be grateful that I'm only talking! 1198 01:46:15,500 --> 01:46:17,690 Your regime should be burnt down. 1199 01:46:18,970 --> 01:46:22,250 The people here are my family, Chanchal... And you're only a part of that family. 1200 01:46:23,630 --> 01:46:26,580 If someone betrays my family, I won't spare them. 1201 01:46:26,700 --> 01:46:29,000 What are you talking about? Think before you speak! 1202 01:46:29,420 --> 01:46:32,030 Really? Did you think before looting those eight villages? 1203 01:46:32,260 --> 01:46:35,420 - Have you lost it, Shakti? - Greed has turned you into animals... 1204 01:46:35,720 --> 01:46:37,920 - I won't spare any of you! - Shakti, no! 1205 01:46:43,810 --> 01:46:45,690 Madam! Madam! 1206 01:46:45,960 --> 01:46:47,460 Kanchan has laid out dinner for you. 1207 01:46:48,150 --> 01:46:50,120 It's going to rain, please go inside! 1208 01:46:53,560 --> 01:46:55,830 Attacking an on-duty IAS officer... 1209 01:46:56,700 --> 01:47:00,980 Your brother's fingerprints were found on the flower vase in an attacking position. 1210 01:47:01,390 --> 01:47:05,070 An IAS officer shooting in self-defence from her personal revolver... 1211 01:47:05,440 --> 01:47:06,720 It was proved quite easily. 1212 01:47:07,080 --> 01:47:08,670 What are you saying, Advocate? 1213 01:47:09,690 --> 01:47:12,300 That the court can't give my brother justice? 1214 01:47:12,610 --> 01:47:15,700 I'm sorry brother, but it's only a matter of days... 1215 01:47:16,030 --> 01:47:17,670 Chanchal will be acquitted. 1216 01:47:32,200 --> 01:47:33,430 Yes, sir. 1217 01:47:34,320 --> 01:47:35,970 Get the car tank refilled. 1218 01:47:36,240 --> 01:47:38,300 The fueling station is very far, sir. It will take very long. 1219 01:47:38,420 --> 01:47:40,010 - Do as I say! Go! - Yes sir. 1220 01:47:40,130 --> 01:47:41,180 Leave! 1221 01:47:42,630 --> 01:47:44,250 Give me the keys to the mansion. 1222 01:47:44,370 --> 01:47:45,610 Yes sir. 1223 01:47:48,220 --> 01:47:49,340 Now leave. 1224 01:47:49,730 --> 01:47:50,720 Yes sir. 1225 01:48:16,410 --> 01:48:18,410 This is a Faceless Rudraksha Seed. 1226 01:48:18,640 --> 01:48:21,230 If this seed is surrounded by positive energy 1227 01:48:21,580 --> 01:48:23,320 It will turn red. 1228 01:48:23,800 --> 01:48:27,590 And if it comes in contact with negative energy 1229 01:48:27,920 --> 01:48:29,800 It will turn black. 1230 01:49:35,320 --> 01:49:37,360 If it starts reeking, 1231 01:49:37,720 --> 01:49:42,390 It means she's possessed by another spirit. 1232 01:49:47,660 --> 01:49:48,520 Chanchal! 1233 01:50:45,240 --> 01:50:46,380 Chanchal! 1234 01:50:46,930 --> 01:50:47,740 Chanchal! 1235 01:50:49,750 --> 01:50:50,950 Stop, Chanchal! 1236 01:50:52,110 --> 01:50:53,140 What are you doing? 1237 01:50:54,610 --> 01:50:55,650 Chanchal... 1238 01:50:56,660 --> 01:50:58,300 Chanchal, are you alright? 1239 01:51:01,790 --> 01:51:04,400 Chanchal... Come. 1240 01:51:04,840 --> 01:51:07,460 Please take me away from here. 1241 01:51:09,640 --> 01:51:10,610 Chanchal! 1242 01:51:14,430 --> 01:51:15,470 Please... 1243 01:51:15,730 --> 01:51:17,200 - Chanchal! - Please! 1244 01:51:20,460 --> 01:51:21,480 Chanchal! 1245 01:51:22,380 --> 01:51:23,360 Chanchal? 1246 01:51:27,440 --> 01:51:28,420 Chanchal! 1247 01:51:29,150 --> 01:51:29,910 Chanchal! 1248 01:51:36,420 --> 01:51:37,470 Chanchal! 1249 01:51:38,250 --> 01:51:39,250 Chanchal! 1250 01:51:53,200 --> 01:51:53,940 Chanchal! 1251 01:52:03,550 --> 01:52:04,580 What are you doing, Chanchal! 1252 01:52:07,270 --> 01:52:08,240 Chanchal! 1253 01:52:19,990 --> 01:52:21,260 Have you gone mad? 1254 01:52:51,780 --> 01:52:54,390 Get away from the fire! 1255 01:52:55,860 --> 01:52:57,400 For God's sake, move! 1256 01:52:58,910 --> 01:53:00,110 Chanchal, move! 1257 01:53:01,370 --> 01:53:02,680 Chanchal! 1258 01:54:21,150 --> 01:54:26,110 Whatever happened in the mansion last night was beyond my understanding. 1259 01:54:26,390 --> 01:54:29,960 But seeing Chanchal's condition and violent behaviour... 1260 01:54:30,820 --> 01:54:32,670 I had to shift her to the hospital. 1261 01:54:34,840 --> 01:54:35,890 A mental hospital... 1262 01:54:36,480 --> 01:54:38,630 On the psychiatrist's suggestion. 1263 01:54:38,750 --> 01:54:42,830 If only we had listened to Chanchal before, she wouldn't have been in this state. 1264 01:54:43,960 --> 01:54:47,060 Ma'am, even I feel Chanchal was right... 1265 01:54:47,430 --> 01:54:49,330 She's of no use to us anymore. 1266 01:54:49,660 --> 01:54:51,760 Her answers haven't helped us at all. 1267 01:54:51,950 --> 01:54:53,570 - Okay ma'am. - Shift her to jail after she recovers. 1268 01:54:54,130 --> 01:54:55,960 - What about the operation? - It's over. 1269 01:54:56,080 --> 01:54:57,060 Okay ma'am. 1270 01:54:57,180 --> 01:54:59,400 ACP. Everything you told us about... 1271 01:54:59,630 --> 01:55:01,280 Why didn't the cameras capture any of it? 1272 01:55:03,150 --> 01:55:04,400 Actually... 1273 01:55:05,680 --> 01:55:06,870 There was a power failure. 1274 01:55:09,840 --> 01:55:11,330 - Take care of him. - Yes ma'am. 1275 01:55:14,750 --> 01:55:17,510 You didn't tell me a story even last night. 1276 01:55:17,630 --> 01:55:19,040 Sorry baby. 1277 01:55:19,510 --> 01:55:22,430 Mummy's work is done. I'll tell you a story as soon as we're home. 1278 01:55:22,550 --> 01:55:25,340 You needn't. I created a story of my own. 1279 01:55:25,460 --> 01:55:27,740 And what was this story? 1280 01:55:27,950 --> 01:55:30,100 There was a kingdom called Jehan Numa... 1281 01:55:30,320 --> 01:55:32,690 - Wasn't that our hotel? - Yes... Listen, Ma. 1282 01:55:32,810 --> 01:55:34,570 A lion was their king. 1283 01:55:34,830 --> 01:55:37,450 Their motto was 'Enjoy life now'. 1284 01:55:37,570 --> 01:55:40,120 And they believed in non-violence. 1285 01:55:40,380 --> 01:55:43,150 The king had two sons - Green and Blue. 1286 01:55:43,270 --> 01:55:46,480 The king's enemy was Donald Williams. 1287 01:55:46,710 --> 01:55:49,470 And the lion's minister was a cow. 1288 01:55:49,590 --> 01:55:51,120 A cow? 1289 01:55:51,240 --> 01:55:53,020 And then Mama got a call! 1290 01:55:53,140 --> 01:55:54,530 Mummy! 1291 01:55:56,610 --> 01:55:58,820 - Yes sir. - Did you find out anything, Satakshi? 1292 01:55:59,450 --> 01:56:02,780 No sir. We're back to square one. 1293 01:56:02,900 --> 01:56:05,090 So much time for such a small task? 1294 01:56:05,330 --> 01:56:07,710 We're trying to find a needle in a haystack. 1295 01:56:07,830 --> 01:56:08,870 It's going to take time. 1296 01:56:08,990 --> 01:56:11,850 Why don't you admit that you're just not up to the job? 1297 01:56:13,510 --> 01:56:14,950 You're right, sir. 1298 01:56:15,150 --> 01:56:18,090 The truth is that Ishwar Prasad is an honest man. 1299 01:56:18,210 --> 01:56:21,990 If you want, you can get him arrested under some false allegation. 1300 01:56:22,110 --> 01:56:23,890 I can't do this. Bye, sir. 1301 01:56:31,970 --> 01:56:34,800 The king's enemy was Donald Williams. 1302 01:56:35,950 --> 01:56:38,220 The king had two sons - Green and Blue. 1303 01:56:40,390 --> 01:56:43,670 And the lion's minister was a cow. 1304 01:56:44,460 --> 01:56:47,560 They believed in non-violence. 1305 01:56:51,040 --> 01:56:54,120 So you read all this and told me this story? 1306 01:56:54,240 --> 01:56:59,140 You only believe in your own stories, you never listen to others. 1307 01:56:59,640 --> 01:57:01,690 I never lie. 1308 01:57:38,510 --> 01:57:39,820 Jai Hind, sir. 1309 01:57:42,010 --> 01:57:43,370 Where is Chanchal? 1310 01:57:44,050 --> 01:57:46,770 - Chanchal, sir... - Where is she? 1311 01:57:48,490 --> 01:57:51,310 She fell down in the jail washroom. She was bleeding profusely, so... 1312 01:57:51,600 --> 01:57:53,940 So you shifted her to a mental asylum? 1313 01:57:54,250 --> 01:57:56,650 The CBI fed you this story, right? 1314 01:57:58,490 --> 01:57:59,670 Not that way, sir. 1315 01:58:01,020 --> 01:58:02,250 This way. 1316 01:58:10,560 --> 01:58:12,090 This is where you've kept her? 1317 01:58:16,860 --> 01:58:17,910 Jai Hind. 1318 01:58:37,440 --> 01:58:39,370 Get inside! 1319 01:58:39,730 --> 01:58:40,990 Sorry sir. 1320 01:58:53,050 --> 01:58:54,860 What have you done to her! 1321 01:58:55,580 --> 01:58:57,450 Just so you could frame me... 1322 01:58:58,200 --> 01:59:00,160 You put an innocent girl's life at stake! 1323 01:59:00,950 --> 01:59:01,930 Eat a little... 1324 01:59:02,130 --> 01:59:06,720 If you had a problem with me... Why did you have to torture her for it? 1325 01:59:07,300 --> 01:59:08,750 Eat a little... 1326 01:59:11,050 --> 01:59:14,650 You know Chanchal well. You know how much she's suffered. 1327 01:59:17,040 --> 01:59:19,550 - Shame on you. - Sir, please don't go inside. 1328 01:59:22,970 --> 01:59:24,490 Please sir, she's unstable. 1329 01:59:28,610 --> 01:59:29,730 Unstable! 1330 01:59:29,850 --> 01:59:31,840 Please make him understand. 1331 01:59:36,000 --> 01:59:40,050 Chanchal, I'm Ishwar Prasad. 1332 01:59:44,250 --> 01:59:46,320 Come out, my dear. Come. 1333 01:59:47,480 --> 01:59:50,540 I'm here for you now. Don't worry. Come out. 1334 01:59:54,080 --> 01:59:54,840 No! 1335 01:59:55,460 --> 01:59:57,220 All of you need to get out. Take him away. 1336 01:59:57,340 --> 02:00:00,180 - Sir please. - Please! Please leave. 1337 02:00:03,340 --> 02:00:07,360 There's nobody here. Just you and me. 1338 02:00:13,720 --> 02:00:14,910 Come on. 1339 02:00:18,250 --> 02:00:20,040 "One little birdie"... 1340 02:00:22,650 --> 02:00:27,640 "One little birdie, Many little birds..." 1341 02:00:27,980 --> 02:00:30,630 "Lived in the jungle," 1342 02:00:31,010 --> 02:00:35,380 "That was their world..." 1343 02:00:38,890 --> 02:00:42,240 "Along came a hunter, Tip-Toe-Tap..." 1344 02:00:43,580 --> 02:00:46,940 "He set the bait And laid a trap!" 1345 02:00:47,530 --> 02:00:55,170 "The clever birds made a plan To outsmart the evil man" 1346 02:00:57,280 --> 02:01:01,680 "He thought they were easy prey. They lifted the net and flew away!" 1347 02:01:06,350 --> 02:01:08,060 What's happened to you, Chanchal? 1348 02:01:09,060 --> 02:01:11,790 You've suffered so much pain because of me, right? 1349 02:01:12,160 --> 02:01:13,990 How can I ever repay you? 1350 02:01:14,580 --> 02:01:16,700 You've done so much for me. 1351 02:01:17,430 --> 02:01:19,300 What should I call this? 1352 02:01:19,830 --> 02:01:21,130 Loyalty? 1353 02:01:23,660 --> 02:01:28,410 Or have you fallen in love with me? 1354 02:01:37,030 --> 02:01:40,450 Now stop acting... And let's get real. 1355 02:01:41,240 --> 02:01:42,960 It's time to live it up. 1356 02:02:08,860 --> 02:02:12,560 "Baaz Shahbaaz was a scoundrel!" 1357 02:02:13,310 --> 02:02:15,160 Baaz Shahbaaz... 1358 02:02:16,010 --> 02:02:19,680 The glorious queen who ruled Mahati on her fingertips! 1359 02:02:19,800 --> 02:02:20,700 Mahati... 1360 02:02:29,850 --> 02:02:33,410 King Ramgopal Nandvardhan Bhattarika... 1361 02:02:46,690 --> 02:02:47,830 Damn it! 1362 02:02:48,420 --> 02:02:50,860 Chanchal cooked up a story just like my daughter! 1363 02:02:53,060 --> 02:02:54,910 Durgamati is a fake story! 1364 02:02:55,320 --> 02:02:57,050 That's my girl! 1365 02:02:59,010 --> 02:03:00,290 Did you get scared? 1366 02:03:21,090 --> 02:03:22,810 Durga... Durga... 1367 02:03:23,520 --> 02:03:25,120 Durgamati! 1368 02:03:27,480 --> 02:03:31,690 No one had the slightest clue... That you were putting up a show! 1369 02:03:32,880 --> 02:03:35,060 Jose has been keeping me updated. 1370 02:03:39,270 --> 02:03:43,820 These CBI guys think that Durgamati's spirit has possessed you! 1371 02:03:44,860 --> 02:03:47,580 And what's her name? That bloody over-confident... 1372 02:03:47,850 --> 02:03:49,200 Satakshi Ganguly! 1373 02:03:49,320 --> 02:03:50,900 She thinks she's really smart... 1374 02:03:51,020 --> 02:03:52,900 She's been trying to trap me. 1375 02:03:53,020 --> 02:03:54,190 She's crazy! 1376 02:03:54,310 --> 02:03:55,600 She's mad! 1377 02:03:56,300 --> 02:04:00,580 She doesn't realize that a herd of sheep can't hunt down a lion! 1378 02:04:04,490 --> 02:04:07,400 Listen. Just fake it for 6 more months. 1379 02:04:08,250 --> 02:04:10,170 Just 6 months. 1380 02:04:11,960 --> 02:04:14,220 All this will be buried and forgotten. 1381 02:04:15,210 --> 02:04:19,430 And then we'll fly off, just like your birds! 1382 02:04:26,360 --> 02:04:28,380 I completed my promise. 1383 02:04:29,290 --> 02:04:31,160 Your 3 billion rupees are in your bank. 1384 02:04:31,690 --> 02:04:33,030 Brother, what was my mistake? 1385 02:04:33,150 --> 02:04:35,710 You slapped and insulted me in front of everyone! 1386 02:04:35,830 --> 02:04:39,150 You don't understand politics. 1387 02:04:41,070 --> 02:04:46,930 The Prandhaara project will only benefit us, not the public. 1388 02:04:48,880 --> 02:04:52,650 And so under the pretext of the dam 1389 02:04:53,360 --> 02:04:55,940 I got those 8 villages vacated. 1390 02:04:57,440 --> 02:05:00,210 The bauxite that will be mined from there... 1391 02:05:01,900 --> 02:05:05,560 Will light up our lives! 1392 02:05:06,380 --> 02:05:09,120 All thanks to our friends over here. 1393 02:05:09,590 --> 02:05:10,670 Cheers. 1394 02:05:10,790 --> 02:05:13,290 We're getting 18 billion rupees from them. 1395 02:05:13,410 --> 02:05:15,050 Now that's what you call politics. 1396 02:05:15,950 --> 02:05:20,020 Thank you for letting me know about the CBI enquiry. 1397 02:05:20,830 --> 02:05:25,160 They're setting up a CBI enquiry to try and nab me. 1398 02:05:25,500 --> 02:05:31,580 They're thinking of interrogating you so they can hunt me down. 1399 02:05:32,040 --> 02:05:34,570 They'll ask you about my illegal deals... 1400 02:05:34,930 --> 02:05:39,750 You need to keep singing praises of my selfless social service. 1401 02:05:40,180 --> 02:05:46,150 The Ahluwalia group has given me 18 billion to pass the Prandhaara project. 1402 02:05:46,590 --> 02:05:49,910 How much will you take to save me from the CBI? 1403 02:05:50,510 --> 02:05:51,700 50 percent. 1404 02:05:53,090 --> 02:05:54,330 Half! 1405 02:05:55,940 --> 02:05:56,930 3 billion. 1406 02:05:58,980 --> 02:06:00,560 Why should I trust you? 1407 02:06:01,060 --> 02:06:05,500 Okay so I'll transfer the entire amount in your name. 1408 02:06:06,780 --> 02:06:10,120 Safe country. Safe account. 1409 02:06:10,630 --> 02:06:13,900 One the job is done, you can transfer 15 billion back to me. 1410 02:06:15,570 --> 02:06:17,230 Just sign this, that's it. 1411 02:06:18,810 --> 02:06:20,320 And remember. 1412 02:06:20,550 --> 02:06:23,870 A lot will be riding on your tongue during the interrogation... 1413 02:06:24,100 --> 02:06:27,840 One slip, and 3 billion will go down the drain. Got it? 1414 02:06:29,420 --> 02:06:30,740 Thanks. 1415 02:06:37,610 --> 02:06:40,760 What happened? Anything else you want from me? 1416 02:06:42,720 --> 02:06:45,070 I should be asking you that question. 1417 02:06:46,000 --> 02:06:47,770 What else do you want from me? 1418 02:06:53,290 --> 02:06:54,590 Smart. 1419 02:06:55,450 --> 02:06:56,260 Smart! 1420 02:06:56,430 --> 02:06:58,930 Tell the ACP to keep Chanchal there. 1421 02:06:59,050 --> 02:07:00,870 And find out where Ishwar Prasad is. 1422 02:07:00,990 --> 02:07:04,300 Madam. Someone is here to see you. 1423 02:07:04,760 --> 02:07:06,010 Meet me? 1424 02:07:08,250 --> 02:07:09,770 You were right, Ajay. 1425 02:07:09,990 --> 02:07:13,150 This is a conspiracy against me... which I can handle. 1426 02:07:13,390 --> 02:07:17,300 But I won't tolerate the torture of an innocent young woman! 1427 02:07:17,870 --> 02:07:19,750 The public should be made aware of this. 1428 02:07:20,000 --> 02:07:21,240 - Announce a press conference. - Okay sir. 1429 02:07:21,360 --> 02:07:23,130 - And call human rights activists as well. - Yes sir. 1430 02:07:23,250 --> 02:07:24,830 Please don't call the press, sir. 1431 02:07:24,950 --> 02:07:28,250 The police aren't responsible for this. She was attacked by a ghost! 1432 02:07:28,370 --> 02:07:30,320 She'll be fine if she rests for 6 months. 1433 02:07:30,780 --> 02:07:32,100 6 months? 1434 02:07:32,640 --> 02:07:34,720 - Sir please try to... - The press conference will happen. 1435 02:07:34,840 --> 02:07:36,330 Today and right here. 1436 02:07:36,910 --> 02:07:38,030 Sir. 1437 02:07:42,940 --> 02:07:45,480 Have you booked the chartered flight to Switzerland? 1438 02:07:45,760 --> 02:07:47,680 - Is all the stuff loaded? - Yes. 1439 02:07:47,920 --> 02:07:49,680 - When are we leaving? - The day after. 1440 02:07:50,140 --> 02:07:53,030 And this bloody... He's talking about 6 months. 1441 02:07:53,150 --> 02:07:54,400 Has he gone mad? 1442 02:07:54,520 --> 02:07:58,450 But sir, why did you open a foreign bank account for her 1443 02:07:58,570 --> 02:08:00,920 and transfer the entire 18 billion in her name? 1444 02:08:01,140 --> 02:08:04,820 Won't we need her signature to get our 15 billion now? 1445 02:08:04,940 --> 02:08:06,350 How much? 1446 02:08:06,510 --> 02:08:07,520 - 15 billion... - Nope. 1447 02:08:08,800 --> 02:08:10,080 18 billion. 1448 02:08:10,530 --> 02:08:12,130 The entire amount. 1449 02:08:12,250 --> 02:08:15,160 - Do I look like a fool? Do I? - No sir. 1450 02:08:17,430 --> 02:08:19,710 You know why I put the money in her name? 1451 02:08:19,830 --> 02:08:20,860 Why sir? 1452 02:08:20,980 --> 02:08:23,980 So she keeps shut in front of the CBI. 1453 02:08:24,840 --> 02:08:27,190 And if she tries any mischief... 1454 02:08:27,880 --> 02:08:32,310 I'll give the government the details of her foreign account. 1455 02:08:32,980 --> 02:08:37,350 An 18 billion rupee scam... She'll rot in jail forever! 1456 02:08:37,690 --> 02:08:40,570 But the ACP said she'll be released after 6 months... 1457 02:08:40,980 --> 02:08:43,040 She's crazy! And corrupt. 1458 02:08:43,430 --> 02:08:45,330 She killed her husband. 1459 02:08:45,450 --> 02:08:47,920 Once someone goes in, they don't get out! 1460 02:08:48,120 --> 02:08:49,920 And if she gets out, you'll go to jail. 1461 02:08:50,040 --> 02:08:51,380 No chance, sir! 1462 02:08:52,450 --> 02:08:58,950 Now there's only one thing between me and that 18 billion... 1463 02:08:59,070 --> 02:09:00,680 The road, sir? 1464 02:09:01,030 --> 02:09:03,520 You ought to have 'idiot' tattooed across your face. 1465 02:09:03,640 --> 02:09:04,950 Signature! 1466 02:09:05,070 --> 02:09:06,690 - Get her signature! - Yes sir. 1467 02:09:07,210 --> 02:09:08,610 What a jackass. 1468 02:09:08,980 --> 02:09:10,920 What's that award actors get in Hollywood? 1469 02:09:11,040 --> 02:09:12,470 The Oscars? 1470 02:09:12,590 --> 02:09:15,620 Yeah, call them and tell them to watch out for my performance. 1471 02:09:16,420 --> 02:09:19,400 Ma'am, I'm the registrar of the Prandhaara project area. 1472 02:09:19,700 --> 02:09:22,350 - Prandhaara project? - Yes ma'am. Here. 1473 02:09:23,100 --> 02:09:26,440 It has all the land registration details of this area 1474 02:09:26,560 --> 02:09:28,880 from 6 months before the Prandhaara project began. 1475 02:09:29,000 --> 02:09:30,390 Please go through it. 1476 02:09:30,680 --> 02:09:33,790 Land registration worth 350 million in just 6 months... 1477 02:09:34,130 --> 02:09:35,910 That too in this tiny village? 1478 02:09:37,900 --> 02:09:40,610 Which means... Insider trading. 1479 02:09:41,760 --> 02:09:45,980 So someone already knew the Prandhaara project would happen there. 1480 02:09:48,210 --> 02:09:49,970 - Ishwar Prasad? - Yes, madam. 1481 02:09:50,090 --> 02:09:52,380 Before the government project started, 1482 02:09:52,500 --> 02:09:58,050 Ishwar Prasad bought 1000 acres of land in neighbouring villages at dirt cheap prices 1483 02:09:58,240 --> 02:10:01,570 By cheating the villagers. 1484 02:10:06,860 --> 02:10:11,020 And sold the same land to the government at a high compensation. 1485 02:10:14,890 --> 02:10:17,430 And apart from Panna, people from every other village 1486 02:10:17,550 --> 02:10:19,660 - happily gave their land away. - Panna village? 1487 02:10:19,780 --> 02:10:21,370 Yes madam. Panna village. 1488 02:10:21,680 --> 02:10:24,380 It was the only village opposed to the project. 1489 02:10:26,340 --> 02:10:31,710 But the 'God-fearing Ishwar Prasad' didn't spare the villagers, or their God. 1490 02:10:42,250 --> 02:10:48,960 You must be wondering why I'm in front of a mental asylum 1491 02:10:49,930 --> 02:10:52,230 holding a sudden press conference. 1492 02:10:53,710 --> 02:10:57,440 It's because I want to tell you what's going on behind these walls. 1493 02:10:57,690 --> 02:11:00,740 I want to present the truth to the whole country. 1494 02:11:01,270 --> 02:11:06,200 An honest, sincere IAS officer is being tortured 1495 02:11:06,320 --> 02:11:08,920 to extract a false statement against me. 1496 02:11:09,190 --> 02:11:11,180 This is how low our politicians stoop. 1497 02:11:11,650 --> 02:11:13,190 I feel so repulsed. 1498 02:11:13,880 --> 02:11:17,330 I'm quitting politics. In fact, I'm going to leave the country. 1499 02:11:17,770 --> 02:11:18,950 Please don't stop me. 1500 02:11:19,570 --> 02:11:20,630 Sir! 1501 02:11:24,850 --> 02:11:27,720 Look! God knows what they're doing to that girl inside. 1502 02:11:29,620 --> 02:11:32,130 I want you to watch this live. 1503 02:11:32,700 --> 02:11:35,190 Watch it and share it with the world! 1504 02:11:35,980 --> 02:11:37,670 - Jai Hind sir! - Leave. 1505 02:11:39,880 --> 02:11:41,810 - Did she sign? - She did this! 1506 02:11:43,140 --> 02:11:44,350 Chanchal! 1507 02:11:46,890 --> 02:11:48,720 Chanchal dear, I'm Uncle Pramod. 1508 02:11:49,620 --> 02:11:52,840 I've been working with this rascal for 20 years 1509 02:11:53,240 --> 02:11:57,710 and never got an extra penny. And you get 3 billion! 1510 02:11:59,050 --> 02:12:00,830 What to do. I'm just a peon. 1511 02:12:00,950 --> 02:12:04,740 Getting signatures and putting all the money in his brother's account is my job. 1512 02:12:05,040 --> 02:12:06,360 Sign it. 1513 02:12:07,970 --> 02:12:08,900 Come on! 1514 02:12:10,300 --> 02:12:11,380 Chanchal, sign! 1515 02:12:12,540 --> 02:12:13,880 Durgamati! 1516 02:12:18,040 --> 02:12:19,940 Don't try this drama with me. 1517 02:12:20,060 --> 02:12:22,860 Here. Sign. Come on, sign! 1518 02:12:23,150 --> 02:12:24,610 Durgamati! 1519 02:12:33,450 --> 02:12:35,200 What's this nonsense? 1520 02:12:37,960 --> 02:12:41,300 You told me to keep faking it. 1521 02:12:48,340 --> 02:12:50,860 And you got so into character that you stabbed his hand with a pen? 1522 02:12:51,610 --> 02:12:52,830 He's terrified! 1523 02:13:00,780 --> 02:13:02,330 Earning money illegally... 1524 02:13:02,450 --> 02:13:04,330 His son's education in America... 1525 02:13:04,450 --> 02:13:05,590 His secret farmhouse... 1526 02:13:05,710 --> 02:13:08,410 You won't find anything against him from me or anyone else. 1527 02:13:09,990 --> 02:13:11,920 He loves visiting ancient temples 1528 02:13:12,580 --> 02:13:13,860 To steal idols... 1529 02:13:14,930 --> 02:13:16,660 The amount quoted by the Ahluwalia group... 1530 02:13:16,780 --> 02:13:18,710 He could easily earn billions with one signature... 1531 02:13:18,830 --> 02:13:21,470 He plans to hoard money in 6 months and escape the country... 1532 02:13:21,790 --> 02:13:25,600 You're so convinced of your story that you're not listening to me. 1533 02:13:25,720 --> 02:13:27,860 I'm telling you the truth. 1534 02:13:27,980 --> 02:13:29,360 Think big. Think big! 1535 02:13:29,480 --> 02:13:30,590 Think big! 1536 02:13:32,740 --> 02:13:36,210 Baaz Shahbaaz was a scoundrel! 1537 02:13:36,730 --> 02:13:38,420 I, Ishwar Prasad... 1538 02:13:39,330 --> 02:13:45,290 My people gave him love and support... 1539 02:13:45,410 --> 02:13:47,070 Made him our army chief! 1540 02:13:47,190 --> 02:13:52,800 I pledge that I'll dedicate my life to the service of this nation... 1541 02:13:53,550 --> 02:13:57,600 I trusted his intentions and gave him respect and power 1542 02:13:58,220 --> 02:14:00,420 IAS Chanchal, it's a pleasure. 1543 02:14:00,540 --> 02:14:02,110 I'm at your service, sir. 1544 02:14:02,440 --> 02:14:06,120 As soon as he got power, he revealed his true colours. 1545 02:14:06,450 --> 02:14:08,400 He looted our wealth, our land! 1546 02:14:08,880 --> 02:14:11,500 O Almighty, he didn't even spare you! 1547 02:14:14,760 --> 02:14:16,650 Chanchal wasn't lying to us. 1548 02:14:16,990 --> 02:14:19,130 In fact, she told us Ishwar Prasad's truth. 1549 02:14:20,180 --> 02:14:24,600 As my personal secretary, your signature has benefited me a lot. 1550 02:14:25,010 --> 02:14:28,250 Now for both of us, do this last signature. 1551 02:14:29,660 --> 02:14:33,480 To save wolves in sheep's clothing like me, 1552 02:14:34,360 --> 02:14:37,070 people like you have to make sacrifices. 1553 02:14:37,930 --> 02:14:40,750 That's how the world functions. Can I make a confession? 1554 02:14:41,930 --> 02:14:45,270 Really... I didn't expect you to 1555 02:14:45,830 --> 02:14:48,780 fulfill my thirst for money so easily. 1556 02:14:49,130 --> 02:14:50,840 Thank you. Here. 1557 02:14:51,750 --> 02:14:54,820 What about the stolen idols? 1558 02:14:59,260 --> 02:15:01,600 You sure know a lot. Good. 1559 02:15:02,200 --> 02:15:04,360 The idols go with me to Switzerland. 1560 02:15:04,700 --> 02:15:06,350 They'll be auctioned there. 1561 02:15:06,890 --> 02:15:07,720 Okay? 1562 02:15:07,840 --> 02:15:09,350 That's my side-income... 1563 02:15:09,600 --> 02:15:11,440 And a blot on the government. 1564 02:15:11,910 --> 02:15:13,730 We gotta do what we gotta do. 1565 02:15:34,080 --> 02:15:35,310 Who is Durgamati? 1566 02:15:35,940 --> 02:15:37,470 Have you really gone mad? 1567 02:15:37,670 --> 02:15:41,270 "The clever birds made a plan" 1568 02:15:42,390 --> 02:15:46,940 "To outsmart the evil man" 1569 02:15:49,450 --> 02:15:54,910 "He thought they were easy prey. They lifted the net and flew away!" 1570 02:15:56,680 --> 02:16:01,380 You're so blinded by greed, that you couldn't see 1571 02:16:01,870 --> 02:16:05,860 that this time, I set the bait and laid the trap. 1572 02:16:07,230 --> 02:16:10,050 You are trapped. 1573 02:16:10,970 --> 02:16:12,080 Trapped? 1574 02:16:12,590 --> 02:16:16,190 Idols are being stolen from temples and this government is doing nothing. 1575 02:16:16,310 --> 02:16:19,070 I don't want to be part of this government anymore. 1576 02:16:19,260 --> 02:16:20,790 I challenge the government... 1577 02:16:21,370 --> 02:16:23,800 If the thieves aren't caught in 15 days 1578 02:16:23,920 --> 02:16:26,760 And the idols aren't re-installed in the temples... 1579 02:16:26,880 --> 02:16:28,740 I'll quit politics. 1580 02:16:53,230 --> 02:16:54,120 Sir. 1581 02:16:54,240 --> 02:16:58,440 Ishwar Prasad has hatched a nasty plot to tarnish our government's reputation. 1582 02:16:58,840 --> 02:17:01,360 Order a CBI inquiry in this case. 1583 02:17:01,640 --> 02:17:04,750 You can put pressure from the top and get Ishwar Prasad behind bars. 1584 02:17:09,130 --> 02:17:10,380 So you... 1585 02:17:13,110 --> 02:17:15,450 You betrayed me? 1586 02:17:16,560 --> 02:17:19,810 I've only betrayed you Ishwar Prasad. 1587 02:17:21,140 --> 02:17:22,410 And you? 1588 02:17:23,510 --> 02:17:27,230 My integrity, my country, 1589 02:17:27,540 --> 02:17:31,020 my people, my love... You took everything away from me! 1590 02:17:32,740 --> 02:17:35,600 Look madam. Look what he's done to me! 1591 02:17:37,100 --> 02:17:38,580 What kind of hooliganism is this, Shakti? 1592 02:17:38,880 --> 02:17:40,710 Civility doesn't work while dealing with thieves. 1593 02:17:41,010 --> 02:17:42,350 Think before you speak! 1594 02:17:42,670 --> 02:17:45,470 Really? Did you think before looting those eight villages? 1595 02:17:46,290 --> 02:17:47,780 What eight villages? 1596 02:17:48,170 --> 02:17:50,620 Who have I looted... Have you lost it, Shakti? 1597 02:17:50,850 --> 02:17:52,150 Have I lost it? 1598 02:17:52,870 --> 02:17:56,260 The project bears your signatures. You're the chief of the project committee. 1599 02:17:56,500 --> 02:17:58,090 And you don't know which eight villages? 1600 02:17:58,740 --> 02:17:59,880 Prandhaara project. 1601 02:18:00,250 --> 02:18:03,620 127 villages were supposed to be vacated for the Prandhaara project. 1602 02:18:03,830 --> 02:18:06,080 But 135 villages are being vacated. 1603 02:18:06,800 --> 02:18:07,750 Why? 1604 02:18:08,150 --> 02:18:10,890 Why were these 8 villages added to the list for no reason? 1605 02:18:12,140 --> 02:18:14,190 Shakti. I.. 1606 02:18:14,710 --> 02:18:16,700 I can't believe that you... 1607 02:18:17,860 --> 02:18:21,510 That you pretended to love me so you could get the villages vacated. 1608 02:18:21,940 --> 02:18:23,480 You used me, Chanchal! 1609 02:18:24,120 --> 02:18:26,280 Shakti, I knew nothing about those 8 villages... 1610 02:18:26,530 --> 02:18:28,770 How could this happen without your knowledge, Chanchal? 1611 02:18:29,510 --> 02:18:31,020 Yes, Chanchal! 1612 02:18:31,350 --> 02:18:32,650 Answer him. 1613 02:18:32,880 --> 02:18:34,550 Answer Shakti's questions! 1614 02:18:35,400 --> 02:18:37,110 Sir, you're here? 1615 02:18:37,480 --> 02:18:41,280 You've put a blot on my unblemished career of 35 years... 1616 02:18:41,520 --> 02:18:43,090 I trusted you. 1617 02:18:43,620 --> 02:18:46,420 People are beginning to doubt all my hard work of the last 10 years. 1618 02:18:46,540 --> 02:18:48,720 Do you doubt me too, Sir? 1619 02:18:49,280 --> 02:18:50,430 No, not me. 1620 02:18:50,550 --> 02:18:54,020 That's what Shakti's thinking. And soon, everyone will. 1621 02:18:54,370 --> 02:18:58,800 But Shakti, you mustn't give Chanchal credit for my hard work. 1622 02:19:00,840 --> 02:19:05,910 Because I'm the mastermind behind the Prandhaara project. 1623 02:19:06,510 --> 02:19:08,570 The squeaky-clean 1624 02:19:08,980 --> 02:19:14,300 Minister of Water Resources, Ishwar Prasad! Applause! 1625 02:19:18,190 --> 02:19:24,540 Actually, there's bauxite worth billions hidden beneath those 8 villages. 1626 02:19:24,660 --> 02:19:27,190 I wouldn't miss a chance to grab that. 1627 02:19:27,590 --> 02:19:33,660 If I told them I was after the bauxite, the villagers wouldn't agree to leave. 1628 02:19:34,880 --> 02:19:40,830 So under the facade of the Dam, I used you to get the villages vacated. 1629 02:19:41,190 --> 02:19:42,810 Forget 135 villages. 1630 02:19:43,080 --> 02:19:46,150 Now you won't even be able to move a stone. 1631 02:19:46,850 --> 02:19:49,420 This is the problem with you revolutionaries. 1632 02:19:50,860 --> 02:19:54,610 You're barely out of your diapers and you want to change the country. 1633 02:19:55,020 --> 02:19:59,730 Your greed has turned you into a beast. But I won't let you get away! 1634 02:20:00,820 --> 02:20:02,590 Shakti! Shakti, stop! 1635 02:20:05,260 --> 02:20:09,220 I didn't turn into a beast. I was born this way! 1636 02:20:25,230 --> 02:20:26,200 Shakti! 1637 02:20:26,320 --> 02:20:28,900 Shakti, please save me! These people will kill me. 1638 02:20:29,020 --> 02:20:30,560 Please save me, Shakti! 1639 02:20:32,720 --> 02:20:34,840 Go on, kill them! 1640 02:20:36,250 --> 02:20:38,350 Fine, then let me do it. - Leave him! 1641 02:20:38,860 --> 02:20:42,230 You're looting the very people who gave you love and respect? 1642 02:20:42,350 --> 02:20:45,020 Have you gone crazy in your lust for money and power? 1643 02:20:48,120 --> 02:20:49,470 I am crazy. 1644 02:20:50,500 --> 02:20:52,570 Everyone is crazy for something. 1645 02:20:52,890 --> 02:20:56,300 This hero here is crazy about serving the country. 1646 02:20:56,570 --> 02:20:58,080 You're crazily in love with him. 1647 02:20:58,260 --> 02:20:59,400 And I... 1648 02:21:00,800 --> 02:21:02,020 I'm crazy about money. 1649 02:21:03,590 --> 02:21:07,330 I want to loot the country, go abroad and have a blast. 1650 02:21:08,460 --> 02:21:11,050 I don't want to spend my life switching between parties. 1651 02:21:11,370 --> 02:21:12,990 I want to switch between women. 1652 02:21:14,490 --> 02:21:17,180 And if someone gets in the way of what I want, I'll kill them! 1653 02:21:17,300 --> 02:21:18,090 Stop! 1654 02:21:18,210 --> 02:21:21,250 If you kill him, the villagers won't leave. 1655 02:21:21,580 --> 02:21:23,050 They'll tear you to pieces! 1656 02:21:24,500 --> 02:21:26,720 That's her problem. She's too intelligent! 1657 02:21:27,110 --> 02:21:29,900 You have a point. Why don't you kill him instead? 1658 02:21:30,500 --> 02:21:33,140 Hand her the gun. It's your gun anyway. 1659 02:21:37,590 --> 02:21:38,830 Come on, shoot. 1660 02:21:39,210 --> 02:21:41,360 You won't succeed even if you kill me. 1661 02:21:41,480 --> 02:21:44,300 By now, the villagers would know what you did. 1662 02:21:44,420 --> 02:21:47,720 You can kill me, but not the power of our people! 1663 02:21:49,360 --> 02:21:50,370 Holy shit! 1664 02:21:52,520 --> 02:21:53,610 Give me that. 1665 02:21:55,310 --> 02:21:57,580 You sent them to stop the villagers, right? 1666 02:22:01,640 --> 02:22:02,980 We haven't done anything! 1667 02:22:11,410 --> 02:22:12,600 You bastard! 1668 02:22:13,170 --> 02:22:14,540 This is a recording. 1669 02:22:15,660 --> 02:22:17,760 You want to see the live show? 1670 02:22:18,120 --> 02:22:20,010 Let's watch some live footage! 1671 02:22:21,630 --> 02:22:22,710 See... 1672 02:22:35,880 --> 02:22:38,360 You didn't want them to leave the village... 1673 02:22:39,590 --> 02:22:41,670 Now they're going to leave this world! 1674 02:22:47,520 --> 02:22:48,760 Leave me! 1675 02:23:09,650 --> 02:23:10,760 Come on, shoot! 1676 02:23:11,230 --> 02:23:14,570 Come on! That's how you hold the gun... That's it! 1677 02:23:14,870 --> 02:23:16,920 What happened? Shoot him! 1678 02:23:17,310 --> 02:23:18,230 Shoot him! 1679 02:23:18,440 --> 02:23:21,740 Till he is alive, the villagers will keep dying. 1680 02:23:22,040 --> 02:23:23,790 Please Chanchal please, shoot! 1681 02:23:24,430 --> 02:23:26,480 And this officer will die too. 1682 02:23:26,770 --> 02:23:28,350 Please Chanchal, shoot! 1683 02:23:28,470 --> 02:23:31,430 By taking one life, you'll save so many... 1684 02:23:31,860 --> 02:23:33,690 Shoot him, Chanchal. Come on, shoot him! 1685 02:23:35,050 --> 02:23:36,610 Give that to me. 1686 02:23:37,050 --> 02:23:38,380 That pregnant woman there, kill her! 1687 02:23:43,560 --> 02:23:44,360 Look! 1688 02:23:44,760 --> 02:23:48,720 Because of you, a mother and her unborn child will die. 1689 02:23:52,730 --> 02:23:56,390 Please, Chanchal... Just shoot me, Chanchal please! 1690 02:23:58,990 --> 02:24:01,240 I can't have people dying because of me. 1691 02:24:01,360 --> 02:24:03,270 I'd rather you shoot me, Chanchal. Please! 1692 02:24:04,020 --> 02:24:05,240 Shoot him! 1693 02:24:14,880 --> 02:24:16,070 Chanchal... 1694 02:24:16,850 --> 02:24:19,060 Come on Chanchal, shoot him! 1695 02:24:19,540 --> 02:24:21,830 Chanchal, please just shoot me! 1696 02:24:25,610 --> 02:24:27,850 Chanchal, please shoot... 1697 02:24:30,420 --> 02:24:31,510 Oh come on! 1698 02:25:03,920 --> 02:25:05,100 Finally! 1699 02:25:07,030 --> 02:25:12,770 Now you can spend the rest of your life in jail for killing your lover. 1700 02:25:13,420 --> 02:25:16,270 Until I finish the project and leave the country 1701 02:25:16,390 --> 02:25:17,900 You better keep your mouth shut... 1702 02:25:18,320 --> 02:25:22,930 Or I'll kill the rest of the villagers and send the recordings to you in jail. 1703 02:25:23,770 --> 02:25:26,210 Take care of yourself. Bye. 1704 02:25:29,960 --> 02:25:32,150 I gave you an answer 1705 02:25:35,000 --> 02:25:37,420 in the only language you understand. 1706 02:25:38,700 --> 02:25:39,750 Deceit. 1707 02:25:39,870 --> 02:25:45,660 You want to hand me to the CBI and grab the entire 18 billion, right? 1708 02:25:48,140 --> 02:25:50,780 Remember what I did to the people of Panna village? 1709 02:25:50,900 --> 02:25:52,870 How brutally they were killed? 1710 02:25:54,230 --> 02:25:58,290 I've kept some villagers captive at my farmhouse. Should I kill them? 1711 02:26:00,080 --> 02:26:03,000 The land you were trying to steal 1712 02:26:03,700 --> 02:26:08,310 Is ready to swallow you whole. 1713 02:26:10,150 --> 02:26:13,250 I'll show everyone your real face. 1714 02:26:14,870 --> 02:26:16,620 Wait and watch! 1715 02:26:22,770 --> 02:26:25,780 Remember what I did to the people of Panna village? 1716 02:27:21,500 --> 02:27:25,400 The power of a king lies in his wealth, people and his mind. 1717 02:27:26,430 --> 02:27:28,440 I've taken all your money. 1718 02:27:29,120 --> 02:27:32,940 People hate you, now that I've shown them your reality. 1719 02:27:35,190 --> 02:27:36,760 As for your mind... 1720 02:27:38,700 --> 02:27:41,860 Now that your revolver is out, it's pretty clear... 1721 02:27:41,980 --> 02:27:45,450 You've lost your mind as well. 1722 02:27:45,740 --> 02:27:51,860 I'm not putting a blot on your unblemished 35 year career... 1723 02:27:53,650 --> 02:27:57,340 I'm destroying it completely. 1724 02:28:44,510 --> 02:28:45,610 You are watching Live. 1725 02:28:45,730 --> 02:28:48,940 Central Minister Mr Ishwar Prasad has been shot by the police... 1726 02:28:49,060 --> 02:28:51,360 Minister Ishwar Prasad was killed in a shootout 1727 02:28:51,720 --> 02:28:54,540 after he shot at an innocent IAS officer... 1728 02:28:57,050 --> 02:28:58,450 Chanchal! 1729 02:28:58,820 --> 02:29:00,770 Not just Shakti... 1730 02:29:02,910 --> 02:29:05,490 Ishwar Prasad killed so many of our people. 1731 02:29:11,410 --> 02:29:12,470 Breaking News! 1732 02:29:12,740 --> 02:29:14,390 After attacking IAS Chanchal Chauhan, 1733 02:29:14,510 --> 02:29:17,240 Minister Ishwar Prasad was shot down by police... 1734 02:29:34,800 --> 02:29:38,570 These are Chanchal's childhood photos... With her parents. 1735 02:29:40,070 --> 02:29:44,250 She used her talents amazingly to achieve her goals. 1736 02:29:46,080 --> 02:29:50,190 Yes. Shakti's dream was to help the villagers through the Prandhaara project... 1737 02:29:50,380 --> 02:29:54,120 And now Chanchal has fulfilled that dream with the Shakti Foundation. 1738 02:29:54,310 --> 02:29:56,780 If Shakti was around, he'd be so proud of her. 1739 02:29:56,990 --> 02:30:00,200 I know that he is proud. 1740 02:30:01,110 --> 02:30:03,260 Because Shakti is always with me. 1741 02:30:03,480 --> 02:30:04,670 Of course. 1742 02:30:05,970 --> 02:30:09,310 Actually, we were wondering... 1743 02:30:10,430 --> 02:30:12,550 How did you pull this off? 1744 02:30:13,250 --> 02:30:16,850 Everything makes sense... But there's one doubt. 1745 02:30:17,600 --> 02:30:22,280 What's the deal with the witch-doctor and the Rudraksha? 1746 02:30:37,060 --> 02:30:38,160 Very good. 1747 02:30:38,410 --> 02:30:42,520 But as per the plan, I was supposed to shoot Ishwar Prasad. 1748 02:30:43,140 --> 02:30:45,050 But by the time I got there, he was... 1749 02:30:45,170 --> 02:30:47,230 No mother gives birth to a demon. 1750 02:30:47,350 --> 02:30:50,600 And whoever becomes a demon... Is ultimately killed by a Mother Goddess. 1751 02:30:50,830 --> 02:30:52,250 That's what happened. 1752 02:30:52,440 --> 02:30:54,210 You're right. 1753 02:30:54,730 --> 02:30:56,710 But why did you have to do all this? 1754 02:30:56,970 --> 02:30:59,290 You could've just told us everything before. 1755 02:31:00,350 --> 02:31:03,190 Who believes in humans anymore? 1756 02:31:04,340 --> 02:31:06,900 People only want to believe in God or the Devil. 1757 02:31:10,710 --> 02:31:13,850 This is the first case in my career I couldn't solve. 1758 02:31:14,120 --> 02:31:17,220 We thought we had all your details. 1759 02:31:17,520 --> 02:31:21,810 We didn't know you practice magic and speak Arabic. 1760 02:31:24,410 --> 02:31:25,630 Arabic? 1761 02:31:26,660 --> 02:31:28,280 I don't speak Arabic. 1762 02:31:34,340 --> 02:31:38,950 You don't speak Arabic? 1763 02:31:48,420 --> 02:31:50,250 Durgamati! 1764 02:32:09,380 --> 02:32:11,000 Durgamati! 1765 02:32:11,920 --> 02:32:14,560 Nandu! When will the electricity come back? 1766 02:32:14,810 --> 02:32:17,170 All the electric poles fell during the storm! 1767 02:32:18,010 --> 02:32:19,920 The power won't be back until morning. 132202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.