Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,833 --> 00:00:45,999
CRIME AND PUNISHMENT
2
00:00:48,708 --> 00:00:51,416
Based on the novel
by Dostoyevsky
3
00:02:38,750 --> 00:02:41,624
Rag and bone?
Any old iron?
4
00:02:44,583 --> 00:02:46,374
Rag and bone?
5
00:02:56,875 --> 00:02:59,624
Rag and bone?
Any old iron?
6
00:03:48,375 --> 00:03:49,207
Well, Rene?
7
00:03:49,375 --> 00:03:52,666
You said you'd come by at 3.
Haven't you finished?
8
00:03:54,125 --> 00:03:57,666
I haven't even started.
Your translations are a bore!
9
00:03:57,833 --> 00:03:59,957
- Are you sick?
- No, I'm hungry.
10
00:04:00,125 --> 00:04:02,707
We were going to get 50.
It isn't normal.
11
00:04:02,875 --> 00:04:05,499
And it's normal we spent
3 years studying
12
00:04:05,667 --> 00:04:07,791
only to translate
murder mysteries!
13
00:04:07,958 --> 00:04:10,166
- It's a game.
- A game!
14
00:04:10,333 --> 00:04:13,999
Rather than playing for nothing,
why not commit a crime?
15
00:04:14,167 --> 00:04:16,041
A crime that'd make us rich!
16
00:04:16,208 --> 00:04:19,166
Why not two or three?
If it makes us rich!
17
00:04:21,750 --> 00:04:24,416
There are useless old ladies.
18
00:04:24,583 --> 00:04:27,249
What's the harm
in taking their money?
19
00:04:27,458 --> 00:04:31,166
Look at your mum and sis.
That answers your dumb questions.
20
00:04:32,542 --> 00:04:34,957
I thought you were broke!
What's this?
21
00:04:35,500 --> 00:04:37,707
200 francs
the postman brought me...
22
00:04:37,875 --> 00:04:38,999
from my mother.
23
00:04:39,208 --> 00:04:40,457
You're complaining?
24
00:04:41,042 --> 00:04:42,541
I won't touch it.
25
00:04:43,250 --> 00:04:46,374
Nicole is getting engaged
to a good man...
26
00:04:46,542 --> 00:04:48,166
or rather, a rich man.
27
00:04:48,667 --> 00:04:51,166
An old man
who'll shower her with gifts.
28
00:04:52,625 --> 00:04:54,957
Would you let
your young sis marry him?
29
00:04:55,125 --> 00:04:56,666
Too many questions!
30
00:04:56,833 --> 00:04:58,124
l�ll take the text.
31
00:04:58,292 --> 00:05:01,082
I'd better get down to work
since you won't.
32
00:05:01,250 --> 00:05:03,666
Go and eat.
You�ll feel better for it.
33
00:05:05,375 --> 00:05:07,541
Murder would upset folk.
34
00:05:07,708 --> 00:05:09,082
Find something else.
35
00:05:09,250 --> 00:05:13,291
Try to stop Nicole marrying
the old man. It'd be a shame.
36
00:06:33,833 --> 00:06:34,874
Sir?
37
00:06:35,750 --> 00:06:36,999
Rene Brunel.
38
00:06:37,167 --> 00:06:40,624
I was intending to pay you
a visit. I'm delighted to...
39
00:06:41,500 --> 00:06:43,832
You won't shake my hand?
40
00:06:44,667 --> 00:06:46,666
No matter. Come in.
41
00:06:49,000 --> 00:06:51,707
Nicole warned me
about your character...
42
00:06:51,875 --> 00:06:53,416
I promised to win you over.
43
00:06:53,583 --> 00:06:55,874
By buying me? How much?
44
00:06:56,625 --> 00:06:58,749
I gave my word.
You can't vex me.
45
00:06:58,917 --> 00:07:01,707
With all that fat,
your skin must be tough.
46
00:07:02,708 --> 00:07:05,916
The 200 you gave me
to buy your way in... keep it!
47
00:07:06,083 --> 00:07:09,291
I gave your mother a sum
for her travel expenses.
48
00:07:09,458 --> 00:07:11,416
She and Nicole arrive tomorrow.
49
00:07:11,583 --> 00:07:12,749
They wrote to me.
50
00:07:12,917 --> 00:07:15,457
She sent the money
without my knowledge.
51
00:07:15,708 --> 00:07:17,666
- Don't criticize!
- I'm not.
52
00:07:17,875 --> 00:07:22,291
But had I known you were short,
I'd have helped you out,
53
00:07:22,500 --> 00:07:23,416
and generously.
54
00:07:23,583 --> 00:07:27,041
Monestier, why not give up
the idea of marrying Nicole?
55
00:07:27,458 --> 00:07:30,707
But she said yes.
Or rather, almost.
56
00:07:30,875 --> 00:07:33,624
You're asking me
to give up immense joy.
57
00:07:33,833 --> 00:07:34,916
Nicole is eighteen!
58
00:07:35,125 --> 00:07:37,207
Yes. I was moved by her youth.
59
00:07:37,417 --> 00:07:39,374
It excites you! Admit it.
60
00:07:40,708 --> 00:07:42,707
I promised her we wouldn't row.
61
00:07:42,958 --> 00:07:45,666
I promised myself
she wouldn't marry you!
62
00:08:09,125 --> 00:08:12,124
On Sundays,
the two of us sway
63
00:08:12,292 --> 00:08:15,582
Under the branches
and feel so gay
64
00:08:15,750 --> 00:08:20,832
Our hearts full of love
65
00:08:27,750 --> 00:08:28,957
Where's the booze?
66
00:08:29,125 --> 00:08:30,707
In my haversack, there.
67
00:09:16,542 --> 00:09:17,541
Who's there?
68
00:09:17,708 --> 00:09:19,874
Don't you recognize me?
Rene Brunel.
69
00:09:20,042 --> 00:09:22,582
- You again!
- I need to survive.
70
00:09:22,750 --> 00:09:24,624
My coffers are empty!
71
00:09:24,792 --> 00:09:26,749
I've got a watch for you.
72
00:09:26,917 --> 00:09:28,874
- Gold?
- Yes.
73
00:09:29,708 --> 00:09:31,082
Come in.
74
00:09:53,208 --> 00:09:54,499
Show me.
75
00:09:58,042 --> 00:09:59,332
An old model.
76
00:09:59,500 --> 00:10:02,666
It's my father's watch.
It's good quality.
77
00:10:03,333 --> 00:10:05,499
No one wants these nowadays.
78
00:10:06,250 --> 00:10:08,457
And it could be plated.
79
00:10:10,958 --> 00:10:12,666
Show some heart.
80
00:10:13,042 --> 00:10:15,457
Everyone knows Mrs Orvet
helps the poor.
81
00:10:16,167 --> 00:10:19,416
It's worth nothing!
Or practically nothing.
82
00:10:20,000 --> 00:10:22,374
Help out a poor student.
83
00:10:23,500 --> 00:10:26,832
8 francs minus 3 months' interest.
84
00:10:27,458 --> 00:10:31,374
The Less I lend you,
the easier it�ll be to pay me back.
85
00:10:34,917 --> 00:10:36,916
What's wrong with you?
86
00:10:37,125 --> 00:10:39,916
You're pale,
and your brow's sweaty.
87
00:10:42,292 --> 00:10:44,041
I felt giddy.
88
00:10:44,750 --> 00:10:46,332
6. 8 francs.
89
00:10:48,083 --> 00:10:49,541
What do you say?
90
00:10:50,708 --> 00:10:51,916
I'm being kind.
91
00:10:52,083 --> 00:10:56,624
And I warn you, 3 months
is 3 months. Not a day more.
92
00:10:58,625 --> 00:11:00,249
- Got 2 francs?
- No.
93
00:11:00,417 --> 00:11:03,874
I won't quibble over 2 francs.
Here's 7 francs.
94
00:11:04,042 --> 00:11:06,332
It's the 10th of May today.
95
00:11:06,500 --> 00:11:08,499
The 10th of August without fall.
96
00:11:12,083 --> 00:11:14,416
You could say thank you!
97
00:11:17,000 --> 00:11:19,624
And close the door behind you.
98
00:11:24,333 --> 00:11:27,041
- What about me?
- Got any money?
99
00:11:27,292 --> 00:11:30,207
Having money is one thing,
100
00:11:30,375 --> 00:11:32,832
being thirsty is another.
101
00:11:33,000 --> 00:11:34,707
It's totally unrelated.
102
00:11:34,875 --> 00:11:37,207
Well, open a bar
and tell me about it.
103
00:11:37,375 --> 00:11:40,749
Give me a drink!
Anything will do.
104
00:11:40,917 --> 00:11:45,249
Anything but water.
And l�ll tell you my life story.
105
00:11:45,417 --> 00:11:47,291
Don't get on my nerves.
106
00:11:48,250 --> 00:11:49,791
A vermouth.
107
00:11:50,167 --> 00:11:53,582
Gentlemen,
Lady Luck will smile
108
00:11:53,750 --> 00:11:58,124
on whoever takes pity on
the pig holding out his glass.
109
00:11:58,292 --> 00:11:59,999
Get lost!
110
00:12:00,500 --> 00:12:02,874
Sorry, gents.
111
00:12:04,458 --> 00:12:07,499
Sweethearts are soft-hearted.
112
00:12:08,042 --> 00:12:10,957
They will have pretty children
113
00:12:11,125 --> 00:12:12,916
if they buy me a drink.
114
00:12:13,083 --> 00:12:14,582
Wait till we're married!
115
00:12:14,750 --> 00:12:17,999
Leave my customers alone
or l�ll throw you out!
116
00:12:19,167 --> 00:12:21,999
To your health, gents!
117
00:12:22,167 --> 00:12:25,041
To your good health!
118
00:12:25,708 --> 00:12:27,916
You whose glass is full...
119
00:12:29,875 --> 00:12:34,791
Sir, may God ensure
your glass is always full.
120
00:12:34,958 --> 00:12:36,874
It isn't His job!
121
00:12:50,167 --> 00:12:51,457
Sir...
122
00:12:52,625 --> 00:12:56,749
would you give a glass of wine
to Pierre Marcellin?
123
00:12:57,000 --> 00:13:00,041
Bad husband, terrible father...
124
00:13:00,208 --> 00:13:03,249
thrown out of everywhere
for drunkenness
125
00:13:03,417 --> 00:13:05,541
and not daring to go home.
126
00:13:06,792 --> 00:13:09,541
He who says nothing, agrees...
127
00:13:11,083 --> 00:13:15,916
Your good manners require
a word of explanation.
128
00:13:17,875 --> 00:13:21,874
I left my family
to go out for a walk.
129
00:13:22,500 --> 00:13:26,332
It's been six days now
since I left home
130
00:13:27,625 --> 00:13:30,332
with the few pennies I had left.
131
00:13:30,542 --> 00:13:32,999
Gustave, who's that man?
He's amusing.
132
00:13:33,167 --> 00:13:35,999
You find? I don't.
If you knew the Life he led...
133
00:13:36,167 --> 00:13:37,249
A local tramp?
134
00:13:37,417 --> 00:13:40,457
A sad man with a sick wife
and starving kids.
135
00:13:40,625 --> 00:13:41,541
No kidding!
136
00:13:41,792 --> 00:13:44,291
Would it be too much
137
00:13:44,458 --> 00:13:48,082
to ask for another bottle?
138
00:13:48,250 --> 00:13:49,916
I can't afford it.
139
00:13:50,083 --> 00:13:52,166
Just my luck!
140
00:13:54,083 --> 00:13:57,082
Where to now?
141
00:13:58,667 --> 00:14:00,916
One always has to go somewhere.
142
00:14:01,542 --> 00:14:03,916
But where?
143
00:14:05,375 --> 00:14:06,916
I ask you.
144
00:14:07,083 --> 00:14:08,457
You should go home.
145
00:14:08,625 --> 00:14:12,499
And reappear before Therese,
nee Michaux,
146
00:14:12,667 --> 00:14:16,291
whose first husband
was Captain Fabier.
147
00:14:16,458 --> 00:14:18,999
Go home without making a sound.
148
00:14:21,292 --> 00:14:23,749
Would you come with me?
149
00:14:24,458 --> 00:14:27,374
Therese has a poorly chest.
150
00:14:27,542 --> 00:14:30,499
She coughs and spits blood.
151
00:14:32,042 --> 00:14:34,374
I don't complain, mind!
152
00:14:35,458 --> 00:14:38,457
Would you explain to her
153
00:14:38,625 --> 00:14:43,374
that my illness is drunkenness,
154
00:14:43,833 --> 00:14:46,499
one doesn't choose
one's illness
155
00:14:46,667 --> 00:14:49,707
and each of us
must bear our own
156
00:14:49,875 --> 00:14:52,374
as God decided?
157
00:14:58,208 --> 00:14:59,874
Young man,
158
00:15:00,375 --> 00:15:03,999
you who are kind-hearted
and educated,
159
00:15:05,583 --> 00:15:07,999
would you tell Therese
160
00:15:09,000 --> 00:15:11,332
to take pity on me?
161
00:15:16,292 --> 00:15:17,999
Poverty is not a vice,
162
00:15:18,167 --> 00:15:21,166
but destitution
is the worst of vices.
163
00:15:21,333 --> 00:15:23,332
Figure that one out!
164
00:15:24,667 --> 00:15:25,832
I live here.
165
00:15:26,000 --> 00:15:28,541
Good thing the house is rotten.
166
00:15:28,708 --> 00:15:31,707
Without those beams,
I would never recognize it.
167
00:15:31,875 --> 00:15:34,207
I have got you home,
now go up alone.
168
00:15:34,375 --> 00:15:39,166
No, Rene, if you abandon me,
l�ll sit here and wait.
169
00:15:39,333 --> 00:15:41,999
- Wait for what?
- l�ll wait... for nothing!
170
00:15:42,167 --> 00:15:45,166
Look, I don't mean to...
Do you live high up?
171
00:15:45,333 --> 00:15:49,374
On the third floor. But the stairs
are as rotten as the rest.
172
00:15:49,542 --> 00:15:51,457
Let's get you bed!
173
00:15:59,000 --> 00:16:00,874
Another thing I didn't tell you...
174
00:16:01,042 --> 00:16:02,249
Tell me next time.
175
00:16:02,417 --> 00:16:05,457
I don't deserve your friendship
if I hide the worse.
176
00:16:05,625 --> 00:16:08,082
I haven't told you about Lily.
177
00:16:08,250 --> 00:16:09,374
Who's Lily?
178
00:16:09,542 --> 00:16:12,624
My daughter. My eldest.
179
00:16:12,792 --> 00:16:14,666
- Well, Lily...
- How old is she?
180
00:16:14,833 --> 00:16:16,249
Eighteen.
181
00:16:17,167 --> 00:16:19,874
There's no need to explain.
I've understood.
182
00:16:21,292 --> 00:16:22,499
Up you go.
183
00:16:25,542 --> 00:16:27,207
- Rene!
- What?
184
00:16:27,958 --> 00:16:29,916
I feel sick.
185
00:16:31,000 --> 00:16:34,291
Wait... I need to rest a bit.
186
00:16:36,250 --> 00:16:37,791
Everything is spinning.
187
00:16:39,500 --> 00:16:44,416
I could tell you I started drinking
to forget what Lily does...
188
00:16:45,292 --> 00:16:47,832
No! The opposite is true.
189
00:16:48,875 --> 00:16:51,541
Seeing we were always broke,
190
00:16:51,708 --> 00:16:54,832
hearing the kids cry constantly,
191
00:16:55,250 --> 00:16:57,207
she went and did it.
192
00:16:58,958 --> 00:17:03,582
I still remember her coming home
with 30 francs one day.
193
00:17:05,042 --> 00:17:08,166
What is an affectionate father to do?
194
00:17:08,958 --> 00:17:11,291
Shout and murder someone?
195
00:17:11,458 --> 00:17:12,874
Kill himself?
196
00:17:15,167 --> 00:17:16,874
Know what I did, Rene?
197
00:17:17,500 --> 00:17:20,416
Yes. You said nothing
and took the money.
198
00:17:23,417 --> 00:17:24,457
Yes.
199
00:17:25,458 --> 00:17:28,582
But I promised before God
200
00:17:28,750 --> 00:17:30,957
I would never drink again.
201
00:17:35,667 --> 00:17:37,291
But I started again.
202
00:17:38,042 --> 00:17:39,499
And so did Lily.
203
00:17:42,167 --> 00:17:43,791
Obviously.
204
00:17:45,542 --> 00:17:46,957
I disgust you, eh?
205
00:17:48,875 --> 00:17:50,332
No you don't.
206
00:17:53,292 --> 00:17:56,749
But what would God think
of all this?
207
00:17:58,583 --> 00:18:00,749
He's no more a fool than I.
208
00:18:01,417 --> 00:18:03,249
That's what I think!
209
00:18:03,417 --> 00:18:06,916
To all drunks,
God will show forgiveness.
210
00:18:07,625 --> 00:18:12,207
I can just picture
all the loathsome men like me,
211
00:18:12,833 --> 00:18:17,666
of every nation and every color,
appearing before Him
212
00:18:17,833 --> 00:18:20,166
shaking with fear!
213
00:18:21,167 --> 00:18:23,082
God smiles at them.
214
00:18:24,583 --> 00:18:26,957
"Bloody bastards!
215
00:18:27,458 --> 00:18:29,624
"Are you not ashamed?"
216
00:18:31,542 --> 00:18:33,332
Have you finished shouting?
217
00:18:34,667 --> 00:18:37,332
Therese! Don't leave me.
218
00:18:38,208 --> 00:18:39,249
Come on.
219
00:18:50,333 --> 00:18:54,832
I'd be happy to come in
if you don't shout too much.
220
00:18:55,458 --> 00:18:57,582
I have no strength Left.
221
00:18:58,125 --> 00:18:59,916
The children are asleep.
222
00:19:00,292 --> 00:19:02,666
It's the only thing that's free.
223
00:19:07,292 --> 00:19:09,082
And for food...
224
00:19:10,875 --> 00:19:12,666
how did you manage?
225
00:19:13,167 --> 00:19:15,207
Lily came by every day.
226
00:19:16,042 --> 00:19:19,041
And I, who was born a Michaux,
took that bread.
227
00:19:19,792 --> 00:19:21,707
There was no other.
228
00:19:22,167 --> 00:19:24,582
I'd rather you insulted me.
229
00:19:25,833 --> 00:19:27,541
I coughed up blood.
230
00:19:28,750 --> 00:19:30,832
Yet I still did the laundry.
231
00:19:31,500 --> 00:19:34,541
The kids have one shirt.
Every night, I do it.
232
00:19:35,125 --> 00:19:38,916
How do you expect me
to put up with that?
233
00:19:39,458 --> 00:19:40,791
Oh if I could...
234
00:19:42,000 --> 00:19:46,457
If the captain knew how you treat me,
he'd turn up with his riding crop
235
00:19:46,917 --> 00:19:47,957
and beat you!
236
00:19:48,125 --> 00:19:49,874
The captain dumped his wife.
237
00:19:51,458 --> 00:19:55,166
Liar! He was good.
When I was sick, he held my hand.
238
00:19:55,375 --> 00:19:57,041
While holding his playing cards!
239
00:19:57,250 --> 00:19:58,166
You're lying!
240
00:19:58,375 --> 00:20:00,582
He sold your piano.
241
00:20:01,083 --> 00:20:02,957
He sold your rugs.
242
00:20:03,125 --> 00:20:05,332
He sold the portrait
of your father.
243
00:20:05,500 --> 00:20:08,082
That isn't true.
You're lying.
244
00:20:08,292 --> 00:20:10,541
Daddy! Daddy!
245
00:20:10,792 --> 00:20:13,416
You've gone
and woken them up.
246
00:20:15,042 --> 00:20:17,749
- Daddy, where were you?
- I had work to do.
247
00:20:17,917 --> 00:20:19,666
Daddy, are you staying?
248
00:20:19,833 --> 00:20:21,332
l�ll never leave again.
249
00:20:21,500 --> 00:20:23,332
Dominique, Pascal,
come here.
250
00:20:23,542 --> 00:20:25,457
Let go of your father
and come here.
251
00:20:26,333 --> 00:20:27,999
Or the captain will whip you.
252
00:20:28,167 --> 00:20:31,082
Don't be afraid,
Daddy will protect you.
253
00:20:31,250 --> 00:20:34,207
You�ll run to the bar,
ashamed of your cowardice.
254
00:20:34,792 --> 00:20:36,916
Do as I say.
255
00:20:37,083 --> 00:20:39,541
Don't upset Mummy.
256
00:20:41,833 --> 00:20:45,707
Dominique, Look
at your darling Daddy.
257
00:20:47,375 --> 00:20:48,957
He's a swine.
258
00:20:50,000 --> 00:20:51,416
And you, Pascal
259
00:20:51,875 --> 00:20:53,749
Look carefully at your father,
260
00:20:53,917 --> 00:20:56,791
who is so drunk
he cannot stand up.
261
00:20:57,583 --> 00:20:59,874
He is slowly killing me.
262
00:21:00,042 --> 00:21:03,124
They�ll lose all respect for me.
263
00:21:03,542 --> 00:21:04,957
A monster...
264
00:21:06,167 --> 00:21:07,832
A worm...
265
00:21:08,250 --> 00:21:10,832
This is the father
that God gave you.
266
00:21:11,458 --> 00:21:15,332
One day, on coming home,
he will find us dead.
267
00:21:15,667 --> 00:21:17,291
The three of us.
268
00:21:27,125 --> 00:21:29,457
It's better I go.
269
00:21:31,542 --> 00:21:34,082
See how I'm treated?
270
00:21:36,375 --> 00:21:38,166
But where can I go?
271
00:21:38,583 --> 00:21:41,249
That's the big problem.
272
00:21:44,500 --> 00:21:46,207
Madam...
273
00:21:47,208 --> 00:21:49,999
You should put them to bed
and go to sleep.
274
00:21:50,167 --> 00:21:52,457
At least,
it will be over for today.
275
00:21:52,625 --> 00:21:53,999
What about tomorrow?
276
00:21:54,167 --> 00:21:56,624
Things will be better,
I promise you.
277
00:21:57,250 --> 00:21:58,707
Listen to him.
278
00:21:58,917 --> 00:22:00,541
He's my friend.
279
00:22:00,708 --> 00:22:04,082
He came to tell you
you should trust me.
280
00:22:05,708 --> 00:22:07,374
And sleep.
281
00:22:08,083 --> 00:22:09,416
Goodbye.
282
00:22:18,000 --> 00:22:21,874
Thank you for taking pity
on Pierre Marcellin.
283
00:22:22,208 --> 00:22:23,582
That's all right.
284
00:22:31,958 --> 00:22:32,957
- Rene!
- What?
285
00:22:33,167 --> 00:22:36,916
If you need a friend,
say the word and l�ll come running.
286
00:22:37,083 --> 00:22:40,457
Mind the stairs!
The house is rotten.
287
00:22:53,417 --> 00:22:54,832
Pierre!
288
00:22:55,458 --> 00:22:58,041
- Lily?
- Pierre, I'm your friend.
289
00:23:16,042 --> 00:23:19,291
- Going for a stroll?
- I'm Looking for a girl. Lily.
290
00:23:19,458 --> 00:23:21,457
- Her client?
- I've never met her.
291
00:23:21,625 --> 00:23:24,666
I don't mean to brag,
but l�ll please you more.
292
00:23:24,833 --> 00:23:26,124
It's Lily I'm after.
293
00:23:26,292 --> 00:23:28,416
She's at the end
of the quayside.
294
00:23:40,333 --> 00:23:42,749
- Lily?
- You�ll have no fun with her!
295
00:23:42,917 --> 00:23:46,332
- I'm not here to have fun.
- Lily is the last girl.
296
00:24:02,500 --> 00:24:04,874
I don't recognize you.
It's so dark.
297
00:24:05,042 --> 00:24:06,666
We've never met.
298
00:24:06,833 --> 00:24:10,124
I met your father in a bar tonight
and took him home.
299
00:24:10,292 --> 00:24:13,957
But he fell over the banister.
He was drunk.
300
00:24:14,125 --> 00:24:17,082
The only thing he could say
was your name.
301
00:24:18,250 --> 00:24:19,791
Come with me.
302
00:24:21,208 --> 00:24:24,957
Your father told me about you.
I met his wife and kids.
303
00:24:25,125 --> 00:24:26,791
I liked him instantly.
304
00:24:26,958 --> 00:24:28,916
He was so unhappy.
305
00:24:57,375 --> 00:25:00,499
Mrs Brunel?
I'm Jean Fargeot.
306
00:25:00,667 --> 00:25:01,707
Is Rene ill?
307
00:25:01,875 --> 00:25:05,416
He's an urgent job to finish,
so he asked me to meet you.
308
00:25:05,583 --> 00:25:07,707
It's his work?
Can I believe you?
309
00:25:07,875 --> 00:25:10,374
He�ll come say hello
this afternoon.
310
00:25:10,542 --> 00:25:13,874
Thank you. It's kind of you.
I always worry so.
311
00:25:14,292 --> 00:25:16,666
My daughter.
Mr Monestier.
312
00:25:17,458 --> 00:25:19,874
The luggage?
Where's our luggage?
313
00:25:20,042 --> 00:25:23,416
I gave it to the porter.
Don't you worry.
314
00:25:23,708 --> 00:25:26,207
Allow me to take
your mother's arm?
315
00:25:32,042 --> 00:25:36,749
In Rene's room, there's a photo
of you and your mother.
316
00:25:37,167 --> 00:25:40,291
I've looked at it so much,
I recognized you at once.
317
00:25:40,792 --> 00:25:43,957
Rene rarely writes,
but he always mentions you.
318
00:25:44,125 --> 00:25:46,166
I've known you for years too.
319
00:25:46,625 --> 00:25:48,624
We're old friends, then!
320
00:25:48,792 --> 00:25:49,874
Already?
321
00:25:50,833 --> 00:25:54,041
Did Rene decide not to come,
to avold Monestier?
322
00:25:55,125 --> 00:25:57,207
To be honest, yes.
323
00:25:57,375 --> 00:25:59,582
Is he still as difficult?
324
00:25:59,750 --> 00:26:03,249
What about his sudden rages
and terrible silences?
325
00:26:03,625 --> 00:26:04,749
Still.
326
00:26:06,333 --> 00:26:09,082
Are there times
when Rene scares you?
327
00:26:58,875 --> 00:26:59,999
Thank you.
328
00:27:03,000 --> 00:27:05,041
- All right, Rene?
- Fine. And you?
329
00:27:05,208 --> 00:27:06,624
Same as usual.
330
00:27:08,125 --> 00:27:11,666
Honesty! Where did you go?
Your hand's warm.
331
00:27:12,125 --> 00:27:13,416
I was walking.
332
00:27:14,125 --> 00:27:16,041
At the station, it was fine.
333
00:27:16,208 --> 00:27:19,791
I took your sister...
and your mother to their hotel.
334
00:27:19,958 --> 00:27:21,457
It's a nice place.
335
00:27:21,625 --> 00:27:23,624
Monestier is so generous!
336
00:27:24,667 --> 00:27:26,457
- Was he there?
- Yes.
337
00:27:26,625 --> 00:27:28,582
Your mother thought
you were ill.
338
00:27:28,875 --> 00:27:31,332
But Nicole understood.
She's very smart.
339
00:27:31,500 --> 00:27:35,124
I chatted to her for ages.
Well, to her and your mother.
340
00:27:36,292 --> 00:27:38,707
Your long silences disconcert them.
341
00:27:38,875 --> 00:27:43,082
Then out of the blue,
a letter about some great success!
342
00:27:43,250 --> 00:27:44,582
They don't believe it.
343
00:27:44,750 --> 00:27:47,582
Would you?
Your plans always change...
344
00:27:47,792 --> 00:27:49,416
Your half, Rene.
345
00:27:52,792 --> 00:27:55,541
It's about Nicole... and your mother.
346
00:27:55,833 --> 00:27:58,624
She's marrying Monestier
because of her.
347
00:27:58,792 --> 00:28:00,207
And because of you!
348
00:28:00,375 --> 00:28:03,332
l�ll go and see them
this afternoon. Come along.
349
00:28:03,667 --> 00:28:05,499
You�ll see if she's hesitant.
350
00:28:05,667 --> 00:28:07,582
- Why not call them?
- l�ll go at 4.
351
00:28:07,750 --> 00:28:10,624
I promised your mother
and Nicole, I'd warn them.
352
00:28:10,792 --> 00:28:11,832
May I call them?
353
00:28:12,000 --> 00:28:13,916
If you've money to waste!
354
00:28:15,583 --> 00:28:16,916
A token, please.
355
00:28:17,083 --> 00:28:19,166
The booth is at the back.
356
00:28:19,333 --> 00:28:22,957
It's gold. It weighs 20 grams.
30 is a bargain, eh?
357
00:28:23,125 --> 00:28:26,874
Go and see Mrs Orvet, then.
No. 51. 3rd floor.
358
00:28:27,042 --> 00:28:30,499
I was just there!
I knocked but no one answered.
359
00:28:30,667 --> 00:28:33,832
If she's dead, it�ll be
the 1st thing she hasn't stolen.
360
00:28:34,000 --> 00:28:37,624
She went to collect her rent.
She�ll be home at 6.
361
00:28:37,875 --> 00:28:38,832
Just wait till 6.
362
00:28:39,208 --> 00:28:41,166
I need the 30 right now.
363
00:28:42,833 --> 00:28:45,791
I'm happy to do favors,
but I won't touch that.
364
00:28:47,125 --> 00:28:48,332
Hey, Gustave!
365
00:28:48,500 --> 00:28:51,832
Tell my pal I left
and he�ll see me at 4.
366
00:28:56,000 --> 00:28:57,999
Tell him to pay for my drink.
367
00:28:58,750 --> 00:28:59,999
We�ll tell him.
368
00:29:00,167 --> 00:29:01,124
Well?
369
00:29:01,292 --> 00:29:05,916
Well, have a glass of white
and wait till 6 to get swindled.
370
00:30:01,750 --> 00:30:04,874
You don't tell anything
about your health or work.
371
00:30:05,042 --> 00:30:07,582
I know my questions annoy you.
372
00:30:07,750 --> 00:30:09,332
Tell me you're happy.
373
00:30:09,500 --> 00:30:10,999
Don't worry, Mum.
374
00:30:11,167 --> 00:30:14,249
Loving one's children
means worrying about them.
375
00:30:14,417 --> 00:30:16,666
And I love you and Nicole so.
376
00:30:18,042 --> 00:30:20,916
When I saw you,
you seemed awfully pale.
377
00:30:21,083 --> 00:30:25,291
Are you eating properly
and getting enough sleep?
378
00:30:25,458 --> 00:30:27,166
I know you too well.
379
00:30:27,375 --> 00:30:28,832
You're upset about something.
380
00:30:29,000 --> 00:30:31,291
Or annoyed by someone!
381
00:30:31,583 --> 00:30:34,291
To avoid an awkward scene,
I went to see him.
382
00:30:34,458 --> 00:30:35,499
Didn't he tell you?
383
00:30:35,667 --> 00:30:37,541
It was more tactful not to.
384
00:30:37,708 --> 00:30:39,666
Tact is one of your qualities?
385
00:30:39,833 --> 00:30:41,791
I can't afford to be tactful!
386
00:30:41,958 --> 00:30:44,666
For my penniless family,
I'm asking you...
387
00:30:44,833 --> 00:30:46,957
why has Nicole agreed
to marry you?
388
00:30:47,125 --> 00:30:48,916
I have my reasons.
389
00:30:49,208 --> 00:30:51,541
Let Monestier answer.
390
00:30:51,958 --> 00:30:54,999
Antoine!
You gave me your word.
391
00:30:55,167 --> 00:30:56,832
I shall keep my cool.
392
00:30:57,042 --> 00:30:59,999
Very Well!
You're here because of your money.
393
00:31:00,167 --> 00:31:02,707
Nicole is only marrying you
because of it!
394
00:31:02,875 --> 00:31:04,207
Someone had to say it.
395
00:31:04,375 --> 00:31:06,999
- Rene, shame on you!
- Nicole is a kid.
396
00:31:09,833 --> 00:31:13,374
She's got it into her head
Monestier is a solution!
397
00:31:13,542 --> 00:31:16,249
So she�ll say yes
on her wedding day.
398
00:31:16,708 --> 00:31:18,832
She�ll have to sleep
with this thing!
399
00:31:20,125 --> 00:31:21,707
Leave me alone!
400
00:31:23,667 --> 00:31:26,416
Monestier,
Look at yourself in the mirror.
401
00:31:26,583 --> 00:31:28,957
In 10 years',
You�ll be an old man.
402
00:31:29,125 --> 00:31:32,041
Mum, open your eyes!
You can't sacrifice her.
403
00:31:32,208 --> 00:31:34,582
Sell every last piece of furniture.
404
00:31:34,750 --> 00:31:38,874
Yesterday, I refused his money.
I pawned my watch to eat.
405
00:31:39,042 --> 00:31:40,207
What about your job?
406
00:31:40,375 --> 00:31:43,499
That's how it is.
We take whatever comes our way.
407
00:31:43,667 --> 00:31:46,957
But giving Nicole to Monestier...
Just Look at him.
408
00:31:47,125 --> 00:31:49,082
What a pretty son-in-law!
409
00:31:49,250 --> 00:31:52,832
I agree I'm not pretty.
For the rest, allow me to answer.
410
00:31:53,375 --> 00:31:55,832
So tactful, generous and rich!
411
00:31:56,000 --> 00:31:59,582
It'd suit you to heap
your generosity on me!
412
00:31:59,750 --> 00:32:01,582
Answer by throwing that at me.
413
00:32:01,750 --> 00:32:04,832
- I said I'd keep calm...
- Lift a finger, and...
414
00:32:07,250 --> 00:32:10,957
It's all right. l�ll be back
to throw you out.
415
00:32:15,417 --> 00:32:18,374
Antoine, please forgive him
for that outburst.
416
00:32:18,542 --> 00:32:20,124
I never thought he'd dare...
417
00:32:20,292 --> 00:32:24,457
...express himself so frankly?
It's his age. I'm not angry.
418
00:32:24,625 --> 00:32:27,957
I know I am neither young
or handsome, but...
419
00:32:28,125 --> 00:32:31,166
why offend me
by reminding me of it so brutally?
420
00:32:31,333 --> 00:32:33,666
It's all right.
We please as we can.
421
00:32:33,833 --> 00:32:35,832
You mustn't fall out with Rene.
422
00:32:36,000 --> 00:32:38,832
You were perfect
and Rene was loathsome.
423
00:32:39,000 --> 00:32:41,749
I remained calm,
but I'm terribly upset.
424
00:32:41,917 --> 00:32:43,499
Allow me to leave.
425
00:32:43,667 --> 00:32:45,707
l�ll come and see you tomorrow.
426
00:32:45,875 --> 00:32:47,666
All right.
427
00:32:48,625 --> 00:32:49,791
I don't what to say.
428
00:32:49,958 --> 00:32:53,416
That's a good reason
not to say anything at all.
429
00:32:54,042 --> 00:32:55,457
Goodbye, Nicole.
430
00:33:03,750 --> 00:33:05,916
Mr Fargeot, what a scene!
431
00:33:06,083 --> 00:33:07,832
He said there'd be tears.
432
00:33:08,000 --> 00:33:09,499
And you kept quiet?
433
00:33:09,667 --> 00:33:11,207
May I give you my opinion?
434
00:33:11,375 --> 00:33:14,541
Oh, you know,
I'm at a loss as what to do.
435
00:33:14,708 --> 00:33:18,291
Nicole... I'm meddling
in a very private affair
436
00:33:18,833 --> 00:33:21,082
when I barely know you.
437
00:33:21,667 --> 00:33:24,582
I trusted you immediately.
438
00:33:24,750 --> 00:33:27,332
Do not marry Mr Monestier
at any price.
439
00:34:15,208 --> 00:34:16,457
Who is it?
440
00:34:16,625 --> 00:34:19,166
A friend.
Rene Brunel.
441
00:34:19,583 --> 00:34:20,666
You again!
442
00:34:20,833 --> 00:34:23,791
I've brought a gold chain,
with a crucifix.
443
00:34:30,667 --> 00:34:32,249
Is the crucifix gold too?
444
00:34:32,417 --> 00:34:33,916
It's a steal.
445
00:34:34,083 --> 00:34:35,374
Come in!
446
00:34:39,500 --> 00:34:41,666
You were out this morning.
447
00:34:41,833 --> 00:34:44,999
I had things to do.
Where's your crucifix?
448
00:34:45,542 --> 00:34:48,749
I was afraid I'd lose it,
so I put it in a box.
449
00:34:49,542 --> 00:34:52,207
Why is there so much string?
450
00:34:52,375 --> 00:34:54,249
I don't how to wrap parcels.
451
00:34:55,583 --> 00:34:58,874
Undoing all these knots
will tire my eyes.
452
00:34:59,750 --> 00:35:00,999
Don't you have a knife?
453
00:35:01,167 --> 00:35:02,541
Never do that.
454
00:35:02,750 --> 00:35:04,916
Cutting string is bad luck.
455
00:35:06,542 --> 00:35:09,082
- Is it stolen?
- Students aren't thieves.
456
00:35:10,625 --> 00:35:13,166
We're taught Roman law,
common law,
457
00:35:14,083 --> 00:35:15,249
natural law...
458
00:37:56,708 --> 00:37:58,541
You�ll break the door!
459
00:37:58,708 --> 00:38:02,041
The door isn't locked.
It's bolted on the inside.
460
00:38:02,208 --> 00:38:05,041
- So?
- Well, it proves someone's inside.
461
00:38:05,208 --> 00:38:08,457
If Mrs Orvet won't let you in,
that's her business!
462
00:38:48,542 --> 00:38:51,124
Hey, sonny,
can you tell the janitor
463
00:38:51,500 --> 00:38:53,624
to come up to the 3rd floor?
464
00:38:53,833 --> 00:38:55,791
Mummy told me to hurry.
465
00:39:31,417 --> 00:39:33,957
You have to go up and see!
466
00:39:34,125 --> 00:39:36,957
She often refuses to open the door.
467
00:39:37,167 --> 00:39:38,957
If I went up every time...
468
00:39:47,625 --> 00:39:50,416
She said she'd be home at 6.
469
00:39:50,583 --> 00:39:55,374
So I rang and rang and rang...
No one came to the door.
470
00:39:57,458 --> 00:40:01,666
That's when I noticed
it was bolted on the inside.
471
00:40:01,833 --> 00:40:03,957
So I decided to ring again.
472
00:40:04,458 --> 00:40:08,082
I tried so many times,
I started to get suspicious.
473
00:40:50,792 --> 00:40:54,791
There's no point ringing!
Break the bolt by kicking the door.
474
00:40:56,125 --> 00:40:57,707
Look.
475
00:42:58,875 --> 00:43:00,082
What do they want?
476
00:43:07,375 --> 00:43:08,499
My father is dead.
477
00:43:08,708 --> 00:43:09,749
Did you see him?
478
00:43:12,667 --> 00:43:16,041
And your stepmother
is going round in circles?
479
00:43:16,792 --> 00:43:19,041
She put feathers
in the kids' hair
480
00:43:19,542 --> 00:43:21,999
and sent them out
to sing in the street.
481
00:43:22,167 --> 00:43:24,791
She's accompanying them
on a saucepan,
482
00:43:25,500 --> 00:43:27,749
so my father gets mass
at the funeral.
483
00:43:28,958 --> 00:43:30,874
Why have you come?
484
00:43:31,667 --> 00:43:34,624
On getting home,
I found the 200 francs.
485
00:43:34,792 --> 00:43:36,249
Did you leave it?
486
00:43:38,292 --> 00:43:40,457
It's dirty money.
No need to thank me.
487
00:43:41,458 --> 00:43:43,624
One gets used to dirty money.
488
00:43:44,917 --> 00:43:47,041
It serves the same purpose.
489
00:43:48,083 --> 00:43:49,832
Maybe you were too hasty?
490
00:43:50,000 --> 00:43:52,666
Keep it.
God will pay me back!
491
00:43:52,917 --> 00:43:54,249
Of course.
492
00:43:55,333 --> 00:43:57,582
You took pity on my father
493
00:43:57,750 --> 00:43:59,999
and held out your hand to me.
494
00:44:01,042 --> 00:44:03,582
- If one day...
- This bad son and brother
495
00:44:04,583 --> 00:44:07,041
needs someone
to take pity on him,
496
00:44:07,875 --> 00:44:10,041
You�ll hold out your hand.
497
00:44:10,208 --> 00:44:13,124
That's right.
I didn't dare say so.
498
00:44:16,167 --> 00:44:20,041
This is a poor neighborhood.
You should see how they Live.
499
00:44:21,292 --> 00:44:25,082
With all this poverty and misery,
Mrs Orvet made a pile.
500
00:44:25,250 --> 00:44:27,457
She was ever so helpful!
501
00:44:27,625 --> 00:44:30,707
So this little accident
hardly surprised you.
502
00:44:31,083 --> 00:44:32,832
It was almost inevitable.
503
00:44:33,000 --> 00:44:36,124
I've heard so many people
swear they'd kill her.
504
00:44:37,458 --> 00:44:40,999
Is that so?
They came in here to tell you
505
00:44:41,167 --> 00:44:43,499
how the old lady
had swindled them?
506
00:44:43,667 --> 00:44:45,791
Sometimes, not always.
507
00:44:45,958 --> 00:44:49,582
I'd be interested to know
who's complained recently.
508
00:44:49,833 --> 00:44:51,916
It's just talk, you know.
509
00:44:55,625 --> 00:44:59,041
Over a drink. If I had to recall
every conversation...
510
00:44:59,958 --> 00:45:03,499
You weren't really listening
so you've forgotten.
511
00:45:04,542 --> 00:45:06,124
- That's right.
- Gustave!
512
00:45:07,042 --> 00:45:08,374
A black coffee.
513
00:45:10,250 --> 00:45:12,416
To Mrs Orvet's health!
514
00:45:13,625 --> 00:45:14,999
Coming right up, Rene.
515
00:45:15,667 --> 00:45:17,999
She didn't only have friends.
516
00:45:18,708 --> 00:45:20,041
A rat!
517
00:45:20,625 --> 00:45:23,874
Alive yesterday, dead today.
The difference is slight.
518
00:45:24,458 --> 00:45:26,416
For the rat, it's enormous.
519
00:45:26,625 --> 00:45:28,124
It doesn't even realize.
520
00:45:28,917 --> 00:45:30,916
The gentleman is looking at it
521
00:45:31,500 --> 00:45:33,041
from a pig's perspective.
522
00:45:35,208 --> 00:45:36,582
You're the police?
523
00:45:36,750 --> 00:45:38,332
Yes, sorry!
524
00:45:39,625 --> 00:45:42,166
- A robber killed her?
- Very probably.
525
00:45:42,458 --> 00:45:44,041
He must have done Well!
526
00:45:44,208 --> 00:45:46,916
Oh no. He wasn't as skilled
as the murderer.
527
00:45:47,083 --> 00:45:49,666
A perfect murder.
Then he lost his head.
528
00:45:50,875 --> 00:45:52,041
An amateur.
529
00:45:52,500 --> 00:45:55,791
That's funny.
It's easier to rummage in a drawer
530
00:45:55,958 --> 00:45:58,207
than stab someone in the back.
531
00:45:58,375 --> 00:46:00,457
He attacked from the front.
532
00:46:00,625 --> 00:46:02,916
It's better when you're seen.
533
00:46:03,083 --> 00:46:04,499
Didn't she scream?
534
00:46:05,458 --> 00:46:07,916
I wasn't there.
What do you think?
535
00:46:08,125 --> 00:46:10,332
Excuse me!
I wasn't there either.
536
00:46:17,625 --> 00:46:18,666
Who is he?
537
00:46:18,833 --> 00:46:21,624
I don't know.
I've only seen him a few times.
538
00:46:21,792 --> 00:46:24,374
He calls you Gustave,
you call him Rene.
539
00:46:25,208 --> 00:46:26,791
Rene what?
540
00:47:10,917 --> 00:47:12,582
100,000 under the mattress!
541
00:47:14,083 --> 00:47:16,041
You seem very interested.
542
00:47:17,000 --> 00:47:18,124
Aren't you?
543
00:47:18,917 --> 00:47:21,916
It's all part of the job.
544
00:47:22,583 --> 00:47:25,291
I've seen hoodlums strike
so many times.
545
00:47:25,583 --> 00:47:27,457
Why would it be a hoodlum?
546
00:47:27,708 --> 00:47:30,249
Well, the facts are there.
547
00:47:30,417 --> 00:47:34,457
If you kill for money,
you attack a debt collector
548
00:47:34,667 --> 00:47:36,041
or a storekeeper.
549
00:47:36,208 --> 00:47:39,374
He killed an indefensible woman.
He made a choice.
550
00:47:40,292 --> 00:47:41,916
He took the easy option.
551
00:47:42,125 --> 00:47:45,666
You think it's easy to kill
an old lady cleanly?
552
00:47:45,833 --> 00:47:47,999
There are so many awful details.
553
00:47:48,167 --> 00:47:51,291
The woman under the rug,
blood on the blotter...
554
00:47:51,458 --> 00:47:55,416
The worst thing is,
he took risks but missed the money.
555
00:47:56,333 --> 00:47:59,374
That won't be how the police see it.
556
00:48:00,708 --> 00:48:02,249
You see, Mr Brunel...
557
00:48:03,708 --> 00:48:05,166
You are Mr Brunel?
558
00:48:06,250 --> 00:48:07,416
Yes.
559
00:48:09,208 --> 00:48:10,999
No, you see...
560
00:48:12,125 --> 00:48:16,499
you're a smart, educated boy...
A student perhaps?
561
00:48:16,667 --> 00:48:19,624
So you have
a very fertile imagination...
562
00:48:19,792 --> 00:48:22,457
You want to imagine
the killer's reaction
563
00:48:22,625 --> 00:48:24,499
and what it's like to be him.
564
00:48:24,833 --> 00:48:26,416
Precisely! It amuses me.
565
00:48:27,417 --> 00:48:29,124
Yes, but it's a game.
566
00:48:29,458 --> 00:48:32,791
If Mrs Orvet were here,
would you have the courage
567
00:48:33,000 --> 00:48:34,999
to stab her with a knife...
568
00:48:35,875 --> 00:48:38,166
cleanly, as you put it?
569
00:48:39,042 --> 00:48:41,582
Believe me,
it was the act of hoodlum.
570
00:48:42,000 --> 00:48:44,832
And I bet we already know
who the murderer is.
571
00:48:45,458 --> 00:48:46,832
Then why are you here?
572
00:48:47,458 --> 00:48:51,832
It's all part of the job.
I have to conduct an investigation.
573
00:48:52,333 --> 00:48:55,624
It also means I get to have
a nice chat with you.
574
00:48:56,125 --> 00:48:59,082
Gustave!
Put my coffee on my slate.
575
00:49:03,625 --> 00:49:06,374
Tell me, does Mr Brunel
owe you a lot?
576
00:49:06,542 --> 00:49:09,249
No. 10 francs maybe.
577
00:49:09,708 --> 00:49:12,457
In any case,
I don't give credit.
578
00:49:15,083 --> 00:49:17,041
Hello? Yes.
579
00:49:18,292 --> 00:49:19,332
Who?
580
00:49:19,833 --> 00:49:22,166
If it's for Inspector Galey,
that's me.
581
00:49:22,333 --> 00:49:24,666
Hold the line. It's for you.
582
00:49:26,667 --> 00:49:28,541
Hello, Galey here.
583
00:49:33,542 --> 00:49:35,124
Very Well.
584
00:49:36,458 --> 00:49:40,124
Mrs Orvet's murderer
has been arrested.
585
00:50:43,542 --> 00:50:44,582
Sir...
586
00:50:45,833 --> 00:50:47,291
Do you like music?
587
00:50:47,458 --> 00:50:48,916
I feel sorry for the man.
588
00:50:49,083 --> 00:50:53,207
I'm fond of the accordion.
What if you were always alone
589
00:50:53,375 --> 00:50:55,666
and you'd done something terrible...
590
00:50:55,833 --> 00:50:58,374
You're cracked, young man.
591
00:51:13,083 --> 00:51:15,041
It was glistening on the floor.
592
00:51:15,208 --> 00:51:18,666
I picked it up. I had know idea
where it'd come from.
593
00:51:18,833 --> 00:51:20,999
You knew the old lady was dead?
594
00:51:21,500 --> 00:51:22,916
The whole building did.
595
00:51:23,083 --> 00:51:25,416
You knew
she received stolen jewelry?
596
00:51:25,583 --> 00:51:28,374
- No.
- Had you been working there long?
597
00:51:28,958 --> 00:51:30,166
Two weeks.
598
00:51:30,333 --> 00:51:32,582
Ever go up to the old lady's?
599
00:51:32,750 --> 00:51:34,249
No. Never.
600
00:51:34,417 --> 00:51:37,957
You would have known
when she was home alone.
601
00:51:39,333 --> 00:51:40,541
I paid no attention.
602
00:51:40,958 --> 00:51:42,499
What time did you leave?
603
00:51:42,667 --> 00:51:45,166
Me and my buddy left
earlier than usual.
604
00:51:45,333 --> 00:51:47,332
The paint had to dry.
605
00:51:47,500 --> 00:51:49,749
The janitor saw us.
I spoke to him.
606
00:51:49,917 --> 00:51:52,666
To attract his attention!
Then you went back up.
607
00:51:52,833 --> 00:51:54,541
- No.
- Someone saw you!
608
00:51:54,750 --> 00:51:57,457
- That's impossible.
- Two people saw you!
609
00:51:57,625 --> 00:51:59,999
Easy, Noblet, easy.
You�ll tire him.
610
00:52:00,167 --> 00:52:01,749
It's to catch him off guard.
611
00:52:02,917 --> 00:52:05,582
I don't like to catch that way.
Go easy.
612
00:52:06,542 --> 00:52:08,832
See? We're nice guys.
613
00:52:10,958 --> 00:52:12,541
We won't wrongly accuse you.
614
00:52:12,708 --> 00:52:13,749
I didn't do it!
615
00:52:14,542 --> 00:52:16,541
We�ll see about that.
616
00:52:17,250 --> 00:52:20,457
The old lady was out all day.
You saw her come home.
617
00:52:20,958 --> 00:52:21,791
No!
618
00:52:21,958 --> 00:52:25,416
You were working in the front room,
with the door open.
619
00:52:25,583 --> 00:52:26,999
And you didn't see her?
620
00:52:27,542 --> 00:52:28,582
I didn't notice.
621
00:52:28,750 --> 00:52:30,874
No one holds that against you.
622
00:52:31,042 --> 00:52:34,749
You weren't there to watch
the tenants. We believe you.
623
00:52:34,917 --> 00:52:38,707
But we find it suspicious,
you didn't see her go past.
624
00:52:38,875 --> 00:52:40,791
- Maybe I did.
- You just said no!
625
00:52:40,958 --> 00:52:43,082
- I didn't say no.
- Yes or no?
626
00:52:43,250 --> 00:52:45,291
When we help you out,
you lie to us.
627
00:52:45,458 --> 00:52:48,416
- I didn't lie!
- You were watching her.
628
00:52:48,583 --> 00:52:51,166
- You were waiting...
- Rent day was perfect!
629
00:52:51,375 --> 00:52:52,207
You put the knife back!
630
00:52:52,417 --> 00:52:53,666
Hid the gloves!
631
00:52:53,875 --> 00:52:57,916
Come on now, stop.
You�ll just make him dizzy.
632
00:52:58,708 --> 00:52:59,874
Come in!
633
00:53:01,000 --> 00:53:03,707
- Boss, you're wanted.
- Coming!
634
00:53:04,250 --> 00:53:06,624
He had the earrings.
That's a fact.
635
00:53:06,792 --> 00:53:10,082
Just stick to the facts.
You can see it wasn't him.
636
00:53:10,250 --> 00:53:11,916
Go easy on him, OK?
637
00:53:13,583 --> 00:53:16,707
Right! We�ll start again,
and don't get annoyed.
638
00:53:19,000 --> 00:53:21,332
Tell us truthfully
what time you left.
639
00:53:24,083 --> 00:53:25,832
Mr Brunel...
640
00:53:27,000 --> 00:53:30,999
I've just come from a tiresome
and totally futile interview.
641
00:53:31,917 --> 00:53:33,749
To what do I owe the pleasure?
642
00:53:33,917 --> 00:53:36,124
I forgot to tell you something.
643
00:53:36,292 --> 00:53:37,624
You came for that?
644
00:53:37,792 --> 00:53:40,541
- Yes.
- That's very kind of you!
645
00:53:41,083 --> 00:53:43,791
So many people
are hostile toward us.
646
00:53:44,250 --> 00:53:46,541
This morning
I forgot to tell you...
647
00:53:47,042 --> 00:53:48,874
You took off so suddenly...
648
00:53:49,042 --> 00:53:52,249
just as I was told
we'd caught the murderer.
649
00:53:52,625 --> 00:53:56,124
Well, maybe.
The boy being questioned now.
650
00:53:58,417 --> 00:54:01,624
I wanted to say that
I knew Mrs Orvet.
651
00:54:01,875 --> 00:54:02,957
And?
652
00:54:03,125 --> 00:54:05,207
She helped me out
several times.
653
00:54:05,917 --> 00:54:07,457
You're not the only one.
654
00:54:07,750 --> 00:54:09,749
The day before,
I went to see her.
655
00:54:09,917 --> 00:54:12,291
To pawn a gold watch. I know.
656
00:54:15,208 --> 00:54:18,124
The day before the crime
doesn't interest us.
657
00:54:18,292 --> 00:54:20,499
I simply wanted to inform you.
658
00:54:21,542 --> 00:54:25,166
Allow me to shut the window.
That noise is so annoying.
659
00:54:27,167 --> 00:54:29,374
It�ll end up driving us all crazy.
660
00:54:30,167 --> 00:54:31,374
ALL of us.
661
00:54:32,833 --> 00:54:35,499
You know,
someone like Mrs Orvet
662
00:54:35,667 --> 00:54:40,374
who receives stolen goods
always keeps accounts.
663
00:54:40,708 --> 00:54:42,332
We've found her notebook.
664
00:54:43,125 --> 00:54:45,624
So You�ll question
all her customers?
665
00:54:45,833 --> 00:54:48,332
I don't believe in
very long interviews
666
00:54:48,500 --> 00:54:51,457
and investigations
full of false testimonies.
667
00:54:51,625 --> 00:54:54,832
I've become lazy.
I'd rather sit here and wait.
668
00:54:55,500 --> 00:54:56,832
What are you waiting for?
669
00:54:58,375 --> 00:54:59,791
My retirement!
670
00:55:02,417 --> 00:55:05,541
Since you went to Mrs Orvet's
from time to time,
671
00:55:05,708 --> 00:55:06,749
maybe you saw that.
672
00:55:08,000 --> 00:55:09,416
Go take a Look.
673
00:55:09,625 --> 00:55:10,707
Go on.
674
00:55:18,500 --> 00:55:19,791
Remove the cloth.
675
00:55:25,042 --> 00:55:26,707
Recognize them?
676
00:55:27,958 --> 00:55:30,124
If only they could talk!
677
00:55:31,083 --> 00:55:32,874
But they just sing.
678
00:55:33,750 --> 00:55:37,749
Unlucky about your watch.
It was stolen from Mrs Orvet's.
679
00:55:37,917 --> 00:55:40,916
Declare it stolen,
then You�ll get it back.
680
00:55:41,083 --> 00:55:43,582
Well, possibly.
681
00:55:44,500 --> 00:55:45,791
Have any questions?
682
00:55:45,958 --> 00:55:49,124
None.
But l�ll put something to you.
683
00:55:49,542 --> 00:55:51,707
Since you came to see me,
684
00:55:51,875 --> 00:55:53,499
I'd like to visit you.
685
00:55:53,667 --> 00:55:55,166
To search my place?
686
00:55:55,333 --> 00:55:58,624
Oh, I wouldn't say that!
Simply to have a look.
687
00:55:58,792 --> 00:55:59,916
Got a warrant?
688
00:56:00,083 --> 00:56:03,207
I always do. Blank warrants.
It speeds things up.
689
00:56:18,917 --> 00:56:20,957
Could you open the door?
690
00:56:21,125 --> 00:56:22,999
It's always open.
691
00:56:33,833 --> 00:56:35,457
Go on, Noblet.
692
00:56:38,417 --> 00:56:42,166
Write your declaration of theft,
then it�ll over for you.
693
00:56:42,333 --> 00:56:43,374
Got a pen?
694
00:56:43,542 --> 00:56:45,124
Yes. What do I write?
695
00:56:45,292 --> 00:56:48,832
Well... I, the undersigned,
declare having pawned
696
00:56:49,000 --> 00:56:51,374
a gold watch to Mrs Orvet...
697
00:56:51,542 --> 00:56:53,791
Add the date and sign.
698
00:56:56,375 --> 00:56:58,707
Napoleon!
Rare in a young man's home.
699
00:56:58,875 --> 00:57:02,249
Sport and cinema are more popular.
Climbing too.
700
00:57:02,417 --> 00:57:04,624
Do you really admire Napoleon?
701
00:57:08,625 --> 00:57:10,457
He had contempt
for human life.
702
00:57:10,625 --> 00:57:15,041
Not his own, obviously.
But five million killings...
703
00:57:15,208 --> 00:57:17,957
Rather a lot for one man,
don't you think?
704
00:57:18,125 --> 00:57:21,332
Inspector,
you're conditioned by your job!
705
00:57:21,708 --> 00:57:25,166
Maybe. But isn't it odd
single crimes are a police matter
706
00:57:25,333 --> 00:57:28,499
whereas mass murder
is an historical matter?
707
00:57:29,792 --> 00:57:31,624
I'm not a historian.
708
00:57:34,792 --> 00:57:36,791
Did you check behind the sink?
709
00:57:38,583 --> 00:57:39,957
Someone knocked.
710
00:57:40,500 --> 00:57:41,749
I'm allowed visitors!
711
00:57:42,208 --> 00:57:44,082
Who said you weren't?
Come in!
712
00:57:45,917 --> 00:57:47,207
Am I disturbing you?
713
00:57:47,875 --> 00:57:50,999
Not me. But these gents want
Mrs Orvet's jewelry.
714
00:57:51,167 --> 00:57:52,749
Nothing behind the sink.
715
00:57:53,625 --> 00:57:56,916
I'm Antoine Monestier,
antique dealer.
716
00:57:57,083 --> 00:58:01,291
I'm happy to vouch for Rene Brunel,
who's a friend of mine.
717
00:58:01,458 --> 00:58:02,999
Practically a relative.
718
00:58:03,333 --> 00:58:05,374
Very kind of you.
But we're done.
719
00:58:06,458 --> 00:58:10,166
Give me the declaration
for your watch. l�ll deal with it.
720
00:58:10,333 --> 00:58:12,041
If it's found, l�ll be told?
721
00:58:12,208 --> 00:58:15,957
I doubt you�ll get it back
before we find the murderer...
722
00:58:16,125 --> 00:58:19,291
When he's arrested,
we�ll let you know. Obviously.
723
00:58:21,958 --> 00:58:23,624
Excuse me. Gentlemen.
724
00:58:27,542 --> 00:58:29,082
You're involved in the case?
725
00:58:30,667 --> 00:58:33,457
I'm feverish, sick...
726
00:58:37,542 --> 00:58:39,541
Go away, Monestier.
727
00:58:42,750 --> 00:58:45,499
Nicole told me
she needs time to think.
728
00:58:46,792 --> 00:58:48,624
If she thinks, she�ll say no.
729
00:58:48,792 --> 00:58:50,124
At least you're reallstic!
730
00:58:50,292 --> 00:58:54,041
Lucid. For me...
and for others too, in fact.
731
00:58:56,292 --> 00:58:59,332
I've you to thank
for Nicole's change of heart.
732
00:58:59,500 --> 00:59:01,832
At least I can boast of that!
733
00:59:02,000 --> 00:59:04,374
I expected the contrary from you.
734
00:59:04,625 --> 00:59:06,832
Tell her it's a wonderful sacrifice,
735
00:59:07,000 --> 00:59:11,624
and her satisfaction will surpass
the emotions of love and pleasure.
736
00:59:11,792 --> 00:59:14,124
- You're vile, Monestier!
- Indeed.
737
00:59:15,833 --> 00:59:17,916
I'm quite a vile creature.
738
00:59:18,333 --> 00:59:20,291
It's caused me some suffering.
739
00:59:20,458 --> 00:59:22,332
I tried to fight it.
740
00:59:23,250 --> 00:59:27,082
With much sacrifice,
one can keep up appearances.
741
00:59:27,917 --> 00:59:30,666
I'm honest enough
not to conceal my vileness.
742
00:59:32,917 --> 00:59:34,874
Rene, I need Nicole.
743
00:59:35,667 --> 00:59:37,957
From one young girl to another,
744
00:59:38,542 --> 00:59:40,249
younger and younger.
745
00:59:41,667 --> 00:59:43,707
l�ll wind up in trouble.
746
00:59:43,917 --> 00:59:46,707
Nicole said no.
She's safe. Now go!
747
00:59:46,875 --> 00:59:49,082
And what if Nicole were lost?
748
00:59:50,583 --> 00:59:53,957
I came to have it out with you.
You were out but...
749
00:59:54,125 --> 00:59:57,624
the door was open.
Don't you worry about your watch.
750
00:59:58,917 --> 01:00:00,624
I found it.
751
01:00:02,208 --> 01:00:04,082
The best familles have secrets!
752
01:00:05,083 --> 01:00:06,791
Get out, Monestier.
753
01:00:07,292 --> 01:00:08,832
Or I don't know what l�ll do.
754
01:00:09,042 --> 01:00:11,624
Don't you start again.
Not every day.
755
01:00:12,333 --> 01:00:15,957
It'd be easier to tell Nicole
l�ll make a fine husband.
756
01:00:16,125 --> 01:00:18,207
- Monestier, you're...
- Vile, yes.
757
01:00:18,792 --> 01:00:20,541
You're repeating yourself.
758
01:00:21,458 --> 01:00:22,874
It's unfair.
759
01:00:24,333 --> 01:00:27,207
Seeing as
I'm offering you my friendship,
760
01:00:27,375 --> 01:00:29,832
my unlimited help. Isn't it?
761
01:00:38,125 --> 01:00:39,957
No violence. Excellent!
762
01:00:41,542 --> 01:00:43,957
It proves you've understood.
763
01:00:45,458 --> 01:00:48,332
Rene, we're made to get on famously.
764
01:00:48,750 --> 01:00:50,874
I don't care about Mrs Orvet.
765
01:00:51,333 --> 01:00:54,582
To make you feel at ease,
l�ll tell you a secret.
766
01:00:55,250 --> 01:00:57,749
As you know
my wife committed suicide.
767
01:00:59,625 --> 01:01:03,374
Well, you could say I assisted her.
768
01:01:05,083 --> 01:01:07,832
To marry Nicole,
I had to be a widower.
769
01:01:08,708 --> 01:01:11,624
Don't hope to inform on me.
On what basis?
770
01:01:12,458 --> 01:01:13,791
Words?
771
01:01:15,792 --> 01:01:17,707
Getting old is terrible.
772
01:01:18,500 --> 01:01:21,624
But when one murders,
one thinks about things.
773
01:01:25,125 --> 01:01:27,457
I didn't leave my watch
Lying around.
774
01:01:28,708 --> 01:01:31,082
Won't you shake my hand?
775
01:01:32,583 --> 01:01:33,749
No?
776
01:01:35,167 --> 01:01:37,166
You amuse me, dear boy.
777
01:01:37,333 --> 01:01:40,791
You find my crime disgusting,
and yours admirable.
778
01:01:40,958 --> 01:01:44,082
Is arrogance your weakness
by any chance?
779
01:01:44,250 --> 01:01:46,791
That's enough for today.
Think about it.
780
01:01:46,958 --> 01:01:50,541
Then go and tell Nicole
after having it out with me,
781
01:01:51,125 --> 01:01:53,291
I've earned your respect.
782
01:01:55,875 --> 01:01:57,541
But don't waste time.
783
01:01:57,708 --> 01:02:01,374
I'm very attracted to your sister,
and all this excites me.
784
01:02:11,542 --> 01:02:15,499
Monestier is always
on the lookout for old furniture.
785
01:02:16,208 --> 01:02:19,916
How did he know
Mother had this fine secretaire?
786
01:02:20,792 --> 01:02:24,041
He came to the house
and came back several times.
787
01:02:24,208 --> 01:02:25,999
Because of the secretaire?
788
01:02:26,750 --> 01:02:30,249
He ended up paying Mother
four times what she'd hoped for.
789
01:02:30,417 --> 01:02:32,666
The next day,
he gave me the secretaire.
790
01:02:32,833 --> 01:02:34,541
It's nice being rich!
791
01:02:34,792 --> 01:02:37,124
He invited us to dinner.
792
01:02:37,292 --> 01:02:38,707
That's how it happened.
793
01:02:38,875 --> 01:02:40,791
Would you have married him?
794
01:02:41,458 --> 01:02:42,874
I don't know anymore.
795
01:02:43,667 --> 01:02:47,457
My world was foggy.
Everything was gray.
796
01:02:48,167 --> 01:02:49,666
And now?
797
01:02:50,333 --> 01:02:51,874
Now?
798
01:02:53,000 --> 01:02:54,999
There's sunshine.
799
01:02:57,125 --> 01:02:59,124
What are you two plotting?
800
01:02:59,292 --> 01:03:03,582
I was telling Nicole
I had no money or future.
801
01:03:03,750 --> 01:03:05,666
Nicole thinks it's wonderful!
802
01:03:05,833 --> 01:03:09,041
Oh, children!
You only met yesterday.
803
01:03:09,208 --> 01:03:10,249
You said "children"?
804
01:03:10,417 --> 01:03:12,457
Misfortune strikes suddenly.
805
01:03:12,625 --> 01:03:14,082
Happiness can too.
806
01:03:14,583 --> 01:03:17,832
Please, think about it
for a second.
807
01:03:18,000 --> 01:03:19,749
We've decided not to think.
808
01:03:20,042 --> 01:03:21,791
Do you speak English?
809
01:03:21,958 --> 01:03:22,874
Why do you ask?
810
01:03:23,042 --> 01:03:26,541
Tomorrow at 9am,
we're attacking murder mysteries.
811
01:03:26,708 --> 01:03:28,582
That's the crime that pays!
812
01:03:28,750 --> 01:03:31,916
With wonderful stories
of rape and grisly murder.
813
01:03:32,083 --> 01:03:34,082
We�ll make people very happy!
814
01:03:34,250 --> 01:03:36,666
I swear, he's totally insane!
815
01:03:37,542 --> 01:03:39,291
If Rene had wanted to....
816
01:03:39,458 --> 01:03:42,832
But he hates blood
and crime disgusts him.
817
01:03:53,333 --> 01:03:55,249
Didn't you know she's dead?
818
01:03:56,083 --> 01:03:57,291
I'm sorry.
819
01:03:57,500 --> 01:03:59,249
Don't you read the papers?
820
01:04:57,542 --> 01:04:59,874
Was it you who rang the bell?
821
01:05:00,042 --> 01:05:02,624
I heard 10 people go up.
Only you rang.
822
01:05:04,708 --> 01:05:08,749
What were you hoping for?
That Mrs Orvet would let you in?
823
01:05:09,167 --> 01:05:11,791
You're not waiting
at your desk anymore?
824
01:05:13,542 --> 01:05:16,999
A bit at my desk, a bit here.
I needed fresh air.
825
01:05:17,167 --> 01:05:22,166
I've just read an article in here
signed with an initial: B.
826
01:05:23,042 --> 01:05:25,832
The author divides men
into two categories.
827
01:05:26,000 --> 01:05:27,999
A huge herd made to obey
828
01:05:28,167 --> 01:05:30,416
and a small group of geniuses
829
01:05:30,667 --> 01:05:32,749
who are above the law.
830
01:05:32,917 --> 01:05:35,374
Yes. I wrote that article.
831
01:05:35,542 --> 01:05:37,624
As you can imagine, I knew.
832
01:05:38,917 --> 01:05:41,249
As I have the pleasure
of seeing you,
833
01:05:41,792 --> 01:05:44,791
I would like you to tell me
834
01:05:44,958 --> 01:05:47,624
which laws
geniuses do not have to observe.
835
01:05:48,375 --> 01:05:51,499
They rebel against the law
to create a new law.
836
01:05:52,708 --> 01:05:55,541
Great men impose their views,
causing bloodshed.
837
01:05:56,375 --> 01:05:58,999
And how do you recognize a genius?
838
01:05:59,167 --> 01:06:01,457
Look, I'm down-to-earth.
839
01:06:01,625 --> 01:06:04,041
But don't you think to avold errors,
840
01:06:04,208 --> 01:06:08,124
we ought to impose
on these remarkable men,
841
01:06:08,292 --> 01:06:10,166
a uniform or a badge?
842
01:06:10,333 --> 01:06:12,207
So we can recognize them.
843
01:06:12,458 --> 01:06:14,166
And another thing...
844
01:06:14,333 --> 01:06:16,499
Who will decide if a man
845
01:06:16,917 --> 01:06:20,916
is made for the herd
or the elite little group?
846
01:06:21,083 --> 01:06:22,582
Huh? Who?
847
01:06:22,750 --> 01:06:26,291
Believe me,
it's all a bit unclear and childish.
848
01:06:26,458 --> 01:06:27,666
Anyway...
849
01:06:31,542 --> 01:06:32,957
Look at that.
850
01:06:33,417 --> 01:06:35,332
Rather sad on a new ceillng.
851
01:06:35,958 --> 01:06:37,207
That stain?
852
01:06:37,375 --> 01:06:39,541
Mrs Orvet's blood.
853
01:06:40,458 --> 01:06:43,207
I imagine you came here
to be alone,
854
01:06:43,375 --> 01:06:45,457
so l�ll leave you alone.
855
01:08:03,417 --> 01:08:05,457
What are automatons?
856
01:08:06,583 --> 01:08:09,707
They're dolls that dance
and play music.
857
01:08:09,958 --> 01:08:12,374
If you like, I can show you.
858
01:08:23,667 --> 01:08:26,541
Don't Look to your Left.
Monestier is here.
859
01:08:26,708 --> 01:08:27,541
Alone?
860
01:08:27,708 --> 01:08:31,749
No, with a young girl,
who he's holding in a disgusting way.
861
01:08:33,125 --> 01:08:35,624
Take me away.
I don't want to see him.
862
01:08:54,875 --> 01:08:56,832
Sit here. Order what you like.
863
01:08:57,000 --> 01:08:58,249
l�ll be right back.
864
01:08:58,417 --> 01:09:01,624
- What if you don't?
- You don't know me. Sit.
865
01:09:02,833 --> 01:09:05,874
Waiter! A strawberry
and vanilla ice cream.
866
01:09:31,667 --> 01:09:33,207
You needed time to think.
867
01:09:33,375 --> 01:09:37,832
I'm delighted to see you're thinking
by taking the advice
868
01:09:38,042 --> 01:09:39,749
and the hand
of this gentleman.
869
01:09:41,250 --> 01:09:43,791
Nicole told you,
and she has the right.
870
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
You have the right to dance.
But have you seen your brother?
871
01:09:49,708 --> 01:09:51,124
Not today.
872
01:09:51,292 --> 01:09:55,957
I saw him this morning,
and Rene is in trouble with the...
873
01:09:56,125 --> 01:09:58,249
Didn't you know?
874
01:09:59,125 --> 01:10:00,499
I've no idea.
875
01:10:01,000 --> 01:10:03,249
- You neither, sir?
- What's your point?
876
01:10:04,250 --> 01:10:07,291
You've the right to dance
and look into his eyes,
877
01:10:07,458 --> 01:10:09,499
and meanwhile...
878
01:10:09,667 --> 01:10:11,249
May I sit down?
879
01:10:12,833 --> 01:10:15,832
And meanwhile,
the police are searching his room.
880
01:10:16,000 --> 01:10:17,791
- The police?
- Why?
881
01:10:18,250 --> 01:10:21,332
A lady was murdered,
882
01:10:22,000 --> 01:10:24,124
and Rene knew her very well.
883
01:10:24,958 --> 01:10:27,082
And the police dares suspect...
884
01:10:27,292 --> 01:10:30,874
It does, yes. It's obviously wrong,
but it's unpleasant.
885
01:10:31,250 --> 01:10:32,291
They need proof!
886
01:10:32,500 --> 01:10:35,374
Precisely.
The police are looking for it...
887
01:10:35,583 --> 01:10:36,916
while you dance.
888
01:10:37,708 --> 01:10:39,541
So I was alone to help him.
889
01:10:39,792 --> 01:10:42,749
He's incapable of that!
The police have nothing.
890
01:10:44,000 --> 01:10:46,499
Well, that's perfect.
So why worry?
891
01:10:47,583 --> 01:10:48,457
Goodbye.
892
01:10:53,292 --> 01:10:55,041
Tell me what you know.
893
01:10:55,208 --> 01:10:57,916
Not in front of him.
He isn't family yet.
894
01:10:58,083 --> 01:11:00,291
I don't want to spoil
your evening.
895
01:11:00,458 --> 01:11:03,624
But if you want to know more,
come see me tomorrow.
896
01:11:03,792 --> 01:11:06,499
- Not without me!
- Never mind, then.
897
01:11:06,667 --> 01:11:09,207
Please excuse me.
I enjoy dancing too.
898
01:11:16,833 --> 01:11:18,499
What did he mean?
899
01:11:18,667 --> 01:11:21,624
On seeing us,
he reallzed he had no chance.
900
01:11:21,792 --> 01:11:24,249
He wants to worry you,
to take revenge.
901
01:11:24,417 --> 01:11:25,874
You think so?
902
01:11:28,375 --> 01:11:29,874
And what if Rene...?
903
01:11:30,708 --> 01:11:32,374
It's impossible.
904
01:11:33,083 --> 01:11:34,582
Are you sure?
905
01:13:03,375 --> 01:13:05,124
I'm alone, Lily.
906
01:13:05,875 --> 01:13:07,832
One can't always be alone.
907
01:13:08,250 --> 01:13:10,749
Or keep quiet
when one wants to shout!
908
01:13:13,042 --> 01:13:17,249
Your father said, "The problem is,
one always has to go somewhere. "
909
01:13:17,875 --> 01:13:19,291
I don't know where to go.
910
01:13:19,917 --> 01:13:21,707
Things will be better tomorrow.
911
01:13:21,917 --> 01:13:24,791
A woman was murdered,
stabbed to death.
912
01:13:27,208 --> 01:13:28,249
I did it.
913
01:13:32,417 --> 01:13:34,749
You needed to tell someone?
914
01:13:36,250 --> 01:13:37,541
Well, you've said it.
915
01:13:37,708 --> 01:13:39,791
I only struck her once.
916
01:13:40,958 --> 01:13:43,416
But it wasn't her I killed.
917
01:13:44,083 --> 01:13:45,624
It was me, with one blow.
918
01:13:46,458 --> 01:13:48,666
You can hide at my place.
919
01:13:54,500 --> 01:13:56,457
No one ever visits.
920
01:14:00,333 --> 01:14:01,874
It's my refuge.
921
01:14:05,667 --> 01:14:07,124
I'm thirsty.
922
01:14:08,833 --> 01:14:10,166
I only have water.
923
01:14:17,458 --> 01:14:19,874
Do you want to talk,
or remain silent?
924
01:14:20,542 --> 01:14:21,916
Talk.
925
01:14:22,417 --> 01:14:24,791
Out loud, or under your breath?
926
01:14:25,625 --> 01:14:27,666
God isn't with me, eh?
927
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
It's better He doesn't keep
such company.
928
01:14:32,208 --> 01:14:33,999
Me, for instance...
929
01:14:42,625 --> 01:14:45,082
I killed the old lady.
930
01:14:47,208 --> 01:14:48,916
Would you like more water?
931
01:14:49,083 --> 01:14:51,124
Don't you want to know why?
932
01:14:51,542 --> 01:14:53,874
If it will relieve you, tell me.
933
01:15:04,875 --> 01:15:07,166
I killed the old lady to rob her.
934
01:15:07,750 --> 01:15:11,374
You had 200 francs.
You gave it away for no reason.
935
01:15:11,958 --> 01:15:13,707
You're not a thief.
936
01:15:13,875 --> 01:15:17,291
I did it to protest then.
Yes, that's it, to protest!
937
01:15:17,583 --> 01:15:19,874
I couldn't accept
so much injustice.
938
01:15:20,042 --> 01:15:22,166
I wanted to do an heroic deed.
939
01:15:22,333 --> 01:15:25,041
Killing a defenseless old woman...
940
01:15:27,042 --> 01:15:28,416
Of course...
941
01:15:29,417 --> 01:15:30,999
that isn't it.
942
01:15:39,167 --> 01:15:41,207
I did it out of cowardice, then.
943
01:15:42,542 --> 01:15:46,957
I could have continued my studies,
by giving lessons, translating...
944
01:15:48,000 --> 01:15:50,916
And out of laziness,
I suddenly wanted to be...
945
01:15:54,458 --> 01:15:56,749
I didn't touch the money, though.
946
01:15:57,208 --> 01:15:58,582
Or the jewelry.
947
01:15:59,833 --> 01:16:01,582
And I never could.
948
01:16:03,417 --> 01:16:05,666
No... it must be something else.
949
01:16:07,583 --> 01:16:11,041
Sure, I could say I wanted to save
my darling sister.
950
01:16:11,750 --> 01:16:13,291
That'd be moving!
951
01:16:14,333 --> 01:16:16,291
But it isn't that either.
952
01:16:19,917 --> 01:16:21,457
Maybe I'm insane?
953
01:16:24,375 --> 01:16:25,457
No...
954
01:16:26,292 --> 01:16:28,124
But I was alone,
955
01:16:28,292 --> 01:16:30,666
and my imagination
was running riot.
956
01:16:32,458 --> 01:16:33,499
Lily...
957
01:16:34,708 --> 01:16:36,916
I killed her for specific reasons.
958
01:16:37,417 --> 01:16:39,582
I'd even say irrefutable reasons.
959
01:16:41,750 --> 01:16:43,874
I don't remember them...
960
01:16:44,833 --> 01:16:47,082
I'm trying to explain and I can't.
961
01:16:48,292 --> 01:16:50,082
To kill, you must be two...
962
01:16:51,292 --> 01:16:53,957
he who kills
and he who must die.
963
01:16:55,417 --> 01:16:58,624
The murderer knows
why he comes, why he strikes.
964
01:17:00,333 --> 01:17:04,207
The victim clouds all
with his eyes, with his blood...
965
01:17:05,000 --> 01:17:07,499
and the crime becomes his affair too.
966
01:17:08,833 --> 01:17:12,916
And in the horrific detalls,
the straight, simple line...
967
01:17:13,500 --> 01:17:14,916
I lost it.
968
01:17:15,958 --> 01:17:19,207
I killed the old lady,
and I no longer know why.
969
01:17:22,583 --> 01:17:24,207
Lily, look at me.
970
01:17:26,833 --> 01:17:28,749
What should I do now?
971
01:17:29,500 --> 01:17:31,916
Simply go and tell them
what you did.
972
01:17:32,250 --> 01:17:34,749
- Who?
- You know very Well.
973
01:17:35,625 --> 01:17:38,416
They will rid you of
some of the burden.
974
01:17:38,917 --> 01:17:41,207
They cannot do more.
And then...
975
01:17:41,375 --> 01:17:42,582
And then?
976
01:17:44,042 --> 01:17:46,291
Someone else will bear the rest.
977
01:17:48,542 --> 01:17:50,499
Him? I don't believe it.
978
01:17:51,083 --> 01:17:54,832
The cops have no right to meddle
in such a private matter!
979
01:17:55,000 --> 01:17:57,207
I know them better
than you do!
980
01:17:57,708 --> 01:17:59,832
But it's the first act
of submission.
981
01:18:00,500 --> 01:18:02,291
Hold out your wrists.
982
01:18:02,542 --> 01:18:05,374
Once your hands are tied,
put them together.
983
01:18:05,542 --> 01:18:07,749
No! I'm not that insane.
984
01:18:07,917 --> 01:18:11,249
l�ll fight! l�ll deny it.
l�ll get out of this mess.
985
01:18:18,792 --> 01:18:20,332
I would like to go...
986
01:18:21,125 --> 01:18:22,249
very far away...
987
01:18:23,333 --> 01:18:24,999
but not on my own.
988
01:18:26,167 --> 01:18:27,916
And if you like...
989
01:18:28,292 --> 01:18:31,666
Leave the little ones...
with their crazy mother
990
01:18:31,833 --> 01:18:34,874
while we're chased
by the police and old lady.
991
01:18:36,208 --> 01:18:37,832
The old lady too.
992
01:18:38,042 --> 01:18:39,749
You've lost your life, Rene.
993
01:18:41,042 --> 01:18:42,874
I've given mine.
994
01:18:43,708 --> 01:18:47,124
We're like two corpses
staring sadly at each other,
995
01:18:47,292 --> 01:18:48,791
who will never get warm.
996
01:18:53,167 --> 01:18:55,707
Can't we start over?
997
01:18:57,542 --> 01:19:00,707
What would two corpses start over?
998
01:19:12,167 --> 01:19:16,124
When I was small,
my dad told me...
999
01:19:18,292 --> 01:19:20,374
It's funny, I still remember.
1000
01:19:23,542 --> 01:19:25,749
Lazarus was in his tomb,
1001
01:19:26,750 --> 01:19:29,041
and the sisters were weeping.
1002
01:19:30,042 --> 01:19:33,749
No one could help.
A dead man's place is in his tomb.
1003
01:19:37,667 --> 01:19:39,457
Then he came...
1004
01:19:39,958 --> 01:19:41,624
He said,
1005
01:19:42,000 --> 01:19:45,624
"The only problem is
believing in me. "
1006
01:19:47,083 --> 01:19:50,166
He called Lazarus,
and Lazarus rose!
1007
01:19:52,250 --> 01:19:55,749
He can call me. l�ll hear him.
1008
01:19:56,417 --> 01:19:59,041
But you, Rene, will be deaf.
1009
01:19:59,208 --> 01:20:00,957
No one will call you.
1010
01:20:04,125 --> 01:20:05,582
Get down on your knees.
1011
01:20:05,958 --> 01:20:08,666
I don't believe in God!
1012
01:20:09,750 --> 01:20:12,957
And my worst sin is not my crime,
it's my arrogance.
1013
01:20:13,208 --> 01:20:15,749
A man who stands tall
and never kneels.
1014
01:20:16,458 --> 01:20:17,999
Well, Look!
1015
01:20:20,417 --> 01:20:21,707
What are you doing?
1016
01:20:22,292 --> 01:20:24,416
Each to his faith, Lily.
1017
01:20:26,208 --> 01:20:28,957
I bow before human misery.
1018
01:22:11,500 --> 01:22:13,124
How you have been, Mr Brunel?
1019
01:22:13,292 --> 01:22:14,957
Why greet a guilty man?
1020
01:22:15,125 --> 01:22:17,957
I have no principles.
Take a seat.
1021
01:22:18,125 --> 01:22:19,541
That�ll be all.
1022
01:22:20,833 --> 01:22:23,207
Sorry to have bothered you.
1023
01:22:23,375 --> 01:22:26,874
I want to ask you an absurd question.
Ludicrous even.
1024
01:22:27,042 --> 01:22:28,457
What time is it?
1025
01:22:29,042 --> 01:22:30,332
I don't understand.
1026
01:22:30,500 --> 01:22:33,624
It's perfectly simple, though.
What time is it?
1027
01:22:34,333 --> 01:22:38,374
Inspector, I don't know,
Maybe 11. 15 or thereabouts.
1028
01:22:40,708 --> 01:22:42,499
Just as I thought.
1029
01:22:43,250 --> 01:22:45,541
Thank you, Mr Brunel.
That was all.
1030
01:22:45,750 --> 01:22:48,916
You see, every day,
I get tons of anonymous letters.
1031
01:22:49,083 --> 01:22:51,416
And among them, I found this.
1032
01:22:51,833 --> 01:22:55,249
"Dear Inspector,
to solve the Orvet case,
1033
01:22:55,417 --> 01:22:59,416
"just call in Mr Brunel
and ask him what time it is.
1034
01:22:59,583 --> 01:23:02,041
"Yours sincerely... "
1035
01:23:02,250 --> 01:23:03,957
Do you understand it?
1036
01:23:04,500 --> 01:23:08,707
Since I'm a conscientious cop,
I figured if I could...
1037
01:23:08,958 --> 01:23:10,291
- Done!
- He talked?
1038
01:23:10,500 --> 01:23:11,707
It wasn't easy.
1039
01:23:11,917 --> 01:23:13,707
Go get him, then.
1040
01:23:15,417 --> 01:23:18,374
It's strange how
things turn out, huh?
1041
01:23:19,208 --> 01:23:21,832
Mrs Orvet's murderer confessed.
1042
01:23:30,875 --> 01:23:33,749
So it's you who bumped off
the old lady?
1043
01:23:33,917 --> 01:23:35,249
Yes, it was.
1044
01:23:35,417 --> 01:23:37,332
So sit down and talk.
1045
01:23:40,000 --> 01:23:41,791
He said talk!
1046
01:23:41,958 --> 01:23:42,999
I did it.
1047
01:23:45,375 --> 01:23:47,582
You watched the stairs.
1048
01:23:48,333 --> 01:23:51,749
You spent a week planning it.
Just say it!
1049
01:23:51,917 --> 01:23:53,791
I watched the stairs.
1050
01:23:54,542 --> 01:23:58,874
You went down, spoke to the janitor
then snuck back upstairs.
1051
01:23:59,583 --> 01:24:00,916
I snuck back upstairs.
1052
01:24:01,083 --> 01:24:04,124
What about the blood?
Come on, tell us!
1053
01:24:05,500 --> 01:24:08,499
The blood was gushing out.
I took the blotter...
1054
01:24:09,000 --> 01:24:10,749
I had gloves on.
1055
01:24:11,417 --> 01:24:13,582
It's like these gentlemen said.
1056
01:24:14,208 --> 01:24:17,124
What's amusing in our job
is the surprises.
1057
01:24:17,292 --> 01:24:20,874
Like in a show,
there are coups de theatre.
1058
01:24:21,042 --> 01:24:22,666
Where's the jewelry?
1059
01:24:22,833 --> 01:24:25,249
I got scared.
I threw it in the river.
1060
01:24:25,417 --> 01:24:29,499
But you kept an earring
to pay for liquor and the movies.
1061
01:24:29,833 --> 01:24:33,082
Yes, for liquor...
and to go to the movies.
1062
01:24:33,583 --> 01:24:36,749
He signed the lot.
We didn't lay a finger on him.
1063
01:24:36,917 --> 01:24:38,416
He signed this too.
1064
01:24:38,875 --> 01:24:40,666
How long did you work on him?
1065
01:24:40,833 --> 01:24:42,624
Hours. We went easy on him.
1066
01:24:42,792 --> 01:24:44,916
He ate and smoked
when he liked.
1067
01:24:45,083 --> 01:24:46,707
We worked patiently.
1068
01:24:46,875 --> 01:24:49,499
- How many were you?
- Four.
1069
01:24:50,833 --> 01:24:53,291
Leave him be
and let him go sleep.
1070
01:24:53,458 --> 01:24:55,624
Come on, buddy, that's it.
1071
01:25:02,958 --> 01:25:05,957
Well, it's up to the judge
and the jury now.
1072
01:25:06,125 --> 01:25:08,416
We, Mr Brunel, did our best.
1073
01:25:23,417 --> 01:25:24,916
Why are you lowering that?
1074
01:25:26,333 --> 01:25:28,082
So no one disturbs us.
1075
01:25:28,250 --> 01:25:30,082
I would rather leave.
1076
01:25:30,708 --> 01:25:34,416
I didn't force you to come
and I won't force you to stay.
1077
01:25:34,833 --> 01:25:37,707
We can meet anywhere
but your apartment.
1078
01:25:38,167 --> 01:25:39,457
As you wish.
1079
01:25:44,708 --> 01:25:47,499
I told you the police
suspected your brother,
1080
01:25:47,667 --> 01:25:50,707
simply suspected him.
But I have proof.
1081
01:25:51,042 --> 01:25:52,124
Are you still leaving?
1082
01:26:10,250 --> 01:26:13,499
Lock the door yourself.
I insist.
1083
01:26:14,875 --> 01:26:16,749
I'm not forcing you though.
1084
01:26:22,583 --> 01:26:24,541
May I have the key back?
1085
01:26:27,417 --> 01:26:30,207
Thank you.
Why don't we go upstairs?
1086
01:26:58,250 --> 01:27:00,457
- How about a drink?
- No, thank you.
1087
01:27:03,250 --> 01:27:05,166
I'm thirsty. Mind if I do?
1088
01:27:07,542 --> 01:27:11,249
If Rene did such a thing,
he must have his reasons.
1089
01:27:11,417 --> 01:27:14,832
Yes. For a tiny room,
too much arrogance...
1090
01:27:15,000 --> 01:27:16,291
and boldness.
1091
01:27:16,583 --> 01:27:20,541
But he's a nice boy
so full of remorse, it's touching.
1092
01:27:20,708 --> 01:27:22,749
And will the police arrest him?
1093
01:27:22,917 --> 01:27:24,374
That depends on me.
1094
01:27:26,333 --> 01:27:28,291
And on you, by extension...
1095
01:27:28,833 --> 01:27:31,499
He can still be saved, then?
1096
01:27:31,750 --> 01:27:35,957
Very easily.
He can go to Switzerland to study.
1097
01:27:37,667 --> 01:27:40,374
I have 5,000 dollars here for you.
1098
01:27:42,583 --> 01:27:45,832
- On condition...
- Please just give me the money.
1099
01:27:46,917 --> 01:27:51,041
That'd be a lovely gesture,
but I'm incapable of it. Forget Jean.
1100
01:27:52,083 --> 01:27:53,791
You know I can't.
1101
01:27:54,000 --> 01:27:56,082
And I can't forget about you.
1102
01:27:57,458 --> 01:28:01,416
One of us must make sacrifices.
Frankly I'd rather it were you.
1103
01:28:01,583 --> 01:28:05,332
John won't die if you leave him
but if I lose you...
1104
01:28:05,500 --> 01:28:07,207
You already have lost me!
1105
01:28:08,125 --> 01:28:11,041
I sent the police
an anonymous letter.
1106
01:28:11,208 --> 01:28:13,124
You're vile!
1107
01:28:13,458 --> 01:28:16,957
How strange! When I'm honest,
that's the word folks use.
1108
01:28:17,750 --> 01:28:19,624
But you, Nicole,
what are you?
1109
01:28:19,792 --> 01:28:22,707
You agreed to marry me,
now I can just die.
1110
01:28:22,875 --> 01:28:25,207
Rene, your mother
and everyone else too!
1111
01:28:25,375 --> 01:28:28,624
I was told to be wary of you.
I came all the same.
1112
01:28:29,167 --> 01:28:31,832
To offer me your friendship.
No, thank you.
1113
01:28:32,000 --> 01:28:33,666
You�ll pay otherwise.
1114
01:28:34,708 --> 01:28:36,999
- In kind.
- Give me the key!
1115
01:28:38,500 --> 01:28:40,791
I've had my way
with young girls here
1116
01:28:40,958 --> 01:28:44,666
in exchange for shoes,
some fabric or chocolate.
1117
01:28:49,542 --> 01:28:52,457
You don't want me
to save Rene from the chop?
1118
01:28:53,208 --> 01:28:54,374
Never!
1119
01:28:54,583 --> 01:28:58,207
You're too weak for me to enjoy
taking advantage of you,
1120
01:28:58,375 --> 01:28:59,707
overpowering you.
1121
01:29:00,792 --> 01:29:02,707
Open the desk drawer.
1122
01:29:07,625 --> 01:29:09,416
Do as I say, you little fool!
1123
01:29:14,333 --> 01:29:17,332
I wanted to kill myself
but I couldn't do it.
1124
01:29:17,917 --> 01:29:20,541
I may be vile,
but I'm a coward.
1125
01:29:21,083 --> 01:29:22,291
Take it.
1126
01:29:23,167 --> 01:29:25,499
It's the first nice gesture
in my life.
1127
01:29:27,125 --> 01:29:29,082
You're the stronger one now.
1128
01:29:30,667 --> 01:29:31,666
Defend yourself.
1129
01:29:31,833 --> 01:29:33,957
You think I wouldn't dare use it?
1130
01:29:35,542 --> 01:29:39,124
What are you waiting for?
Save Rene and give me peace.
1131
01:29:39,583 --> 01:29:40,874
Move any further...
1132
01:29:50,333 --> 01:29:52,041
Rene works more cleanly.
1133
01:29:59,417 --> 01:30:01,041
Here's the key.
1134
01:30:01,833 --> 01:30:03,332
You're hurt.
1135
01:30:03,500 --> 01:30:06,582
It's nothing. Now go.
Get out of here.
1136
01:31:24,333 --> 01:31:28,541
YOU'RE TOO LATE
1137
01:31:47,375 --> 01:31:49,499
You scared me with your note.
1138
01:31:49,958 --> 01:31:52,332
Get lost, Monestier.
1139
01:31:52,542 --> 01:31:55,457
Don't you want a gift,
a nice gift?
1140
01:31:57,167 --> 01:31:59,832
You won't get Nicole
with blackmall or gifts.
1141
01:32:00,083 --> 01:32:02,207
I tried both and falled.
1142
01:32:02,875 --> 01:32:04,624
Your watch is worthless.
1143
01:32:06,833 --> 01:32:07,874
You've saved my life.
1144
01:32:08,042 --> 01:32:10,666
No. I've saved you
from the police.
1145
01:32:11,417 --> 01:32:13,916
They have nothing
on you or me now.
1146
01:32:15,750 --> 01:32:19,082
I wanted to drown myself,
but I couldn't do it.
1147
01:32:21,917 --> 01:32:23,749
There's no reason to now.
1148
01:32:23,917 --> 01:32:26,499
The watch was the only proof.
1149
01:32:26,792 --> 01:32:27,832
There's no other.
1150
01:32:28,000 --> 01:32:32,166
Be carefuI. A successful crime,
you can come to terms with.
1151
01:32:32,333 --> 01:32:33,791
You've won.
1152
01:32:34,167 --> 01:32:36,374
But you and I killed for nothing.
1153
01:32:36,542 --> 01:32:39,457
It leaves a bitter taste,
an uneasy feeling.
1154
01:32:40,417 --> 01:32:43,082
You mean remorse
is for those who fall?
1155
01:32:43,250 --> 01:32:44,291
Precisely.
1156
01:32:46,458 --> 01:32:50,207
If I'd had Nicole by any means,
I would be happy but...
1157
01:32:51,542 --> 01:32:53,249
I lost her.
I disgust myself.
1158
01:32:53,833 --> 01:32:56,124
There are other girls than Nicole.
1159
01:32:56,875 --> 01:32:59,707
There are other moneylenders
than Mrs Orvet.
1160
01:32:59,875 --> 01:33:02,707
You want to start over? Not me.
1161
01:33:03,292 --> 01:33:05,249
My spirit is broken.
1162
01:33:05,667 --> 01:33:08,999
I have fallen out with myself
and can't stand myself.
1163
01:33:09,583 --> 01:33:13,124
It's far more unpleasant
than trouble with the police.
1164
01:33:14,500 --> 01:33:15,666
So long.
1165
01:33:18,833 --> 01:33:20,166
Has he killed himself?
1166
01:33:20,333 --> 01:33:21,207
No.
1167
01:33:21,375 --> 01:33:23,166
Who's too late, then?
1168
01:33:23,333 --> 01:33:24,416
You.
1169
01:33:24,875 --> 01:33:27,416
Actually, I think
I've come too soon.
1170
01:33:27,792 --> 01:33:28,916
Excuse me.
1171
01:33:32,250 --> 01:33:33,666
Hello, Mr Brunel.
1172
01:33:33,833 --> 01:33:37,124
I was in the area
so I thought I'd pay you a visit.
1173
01:33:37,292 --> 01:33:38,832
To ask me the time?
1174
01:33:39,000 --> 01:33:42,082
I pawned my watch.
It was stolen and thrown away.
1175
01:33:42,250 --> 01:33:44,541
When are you going
to leave me alone?
1176
01:33:45,250 --> 01:33:46,916
Aggressive, confident...
1177
01:33:47,083 --> 01:33:50,666
Usually, you're Napoleon
after the Battle of Waterloo.
1178
01:33:50,833 --> 01:33:52,916
Now it's more like after Rivoli.
1179
01:33:53,292 --> 01:33:56,541
I'm starting to know you.
Your game doesn't scare me!
1180
01:33:58,583 --> 01:34:01,499
But if it amuses you...
What d'you want to know?
1181
01:34:02,333 --> 01:34:04,791
Your thoughts on
the painter's confession.
1182
01:34:05,500 --> 01:34:06,499
Honestly?
1183
01:34:07,375 --> 01:34:08,832
We always speak openly.
1184
01:34:10,375 --> 01:34:13,374
It may surprise you,
but I don't believe a word.
1185
01:34:14,042 --> 01:34:18,457
Your men could have extracted
even more astonishing confessions!
1186
01:34:18,875 --> 01:34:22,416
What a missed opportunity
to resolve other cases.
1187
01:34:22,833 --> 01:34:26,957
True, but you know what he risks
if we don't help him?
1188
01:34:27,125 --> 01:34:29,749
You should've stopped
that awful interview!
1189
01:34:29,917 --> 01:34:32,791
What if I didn't
to put Mrs Orvet's killer
1190
01:34:32,958 --> 01:34:36,041
in a situation that's... delicate?
1191
01:34:36,208 --> 01:34:39,249
Go find him, then.
Appeal to his heart.
1192
01:34:39,500 --> 01:34:41,082
That's what I am doing.
1193
01:34:41,792 --> 01:34:42,832
So...
1194
01:34:44,292 --> 01:34:45,791
you know who it is.
1195
01:34:45,958 --> 01:34:46,874
It's you.
1196
01:34:49,667 --> 01:34:52,666
You're playing the same game
your men played.
1197
01:34:52,833 --> 01:34:56,291
It's a bit more subtle maybe,
but it's the same thing.
1198
01:34:56,458 --> 01:35:00,374
Luckily, I've got nerves of steel.
You can go to hell!
1199
01:35:01,542 --> 01:35:04,541
Rivoli, Austerlitz, Wagram...
1200
01:35:04,708 --> 01:35:06,791
and it always ends
with St Helena.
1201
01:35:07,167 --> 01:35:09,374
If I killed Mrs Orvet, prove it!
1202
01:35:10,417 --> 01:35:12,291
If you're sure, arrest me.
1203
01:35:12,833 --> 01:35:15,624
Just so you can sleep
and eat again, OK!
1204
01:35:15,792 --> 01:35:18,499
SeveraI times,
you almost confessed to it.
1205
01:35:18,667 --> 01:35:22,166
But I don't need confessions,
I need proof!
1206
01:35:23,083 --> 01:35:25,666
And you're going to give it to me.
1207
01:35:25,833 --> 01:35:26,999
You must be mad!
1208
01:35:27,167 --> 01:35:29,457
Maybe. Anyway...
1209
01:35:29,750 --> 01:35:32,291
I will just wish you
a peaceful night,
1210
01:35:32,458 --> 01:35:34,957
without thinking
about the guy in jall.
1211
01:35:36,000 --> 01:35:38,749
- What if I flee?
- You�ll come back.
1212
01:35:38,917 --> 01:35:40,999
You can't live without me now.
1213
01:35:41,167 --> 01:35:43,541
You love to be unhappy.
1214
01:35:43,708 --> 01:35:45,207
See you soon.
1215
01:35:46,833 --> 01:35:48,249
By the way,
1216
01:35:48,708 --> 01:35:53,082
if you do decide
to disappear for good,
1217
01:35:54,125 --> 01:35:56,499
leave a note with proof...
1218
01:35:57,125 --> 01:35:58,957
for the young painter.
1219
01:35:59,292 --> 01:36:01,166
Thanks in advance.
1220
01:36:35,875 --> 01:36:38,041
I'm the last girl
on the quayside.
1221
01:36:38,417 --> 01:36:40,666
You won't find anyone else.
1222
01:36:44,500 --> 01:36:45,957
What's your name?
1223
01:36:47,917 --> 01:36:51,457
If that's true, you're the last
person I shall ever see.
1224
01:36:53,250 --> 01:36:55,791
You have pretty eyes,
beautiful hair...
1225
01:36:56,375 --> 01:36:58,666
Just the type I liked.
1226
01:36:59,625 --> 01:37:01,207
But it's too late.
1227
01:37:01,375 --> 01:37:02,832
Things will work out!
1228
01:37:03,542 --> 01:37:05,749
Lily, I have some money.
1229
01:37:06,083 --> 01:37:07,957
Lots of lovely dollars.
1230
01:37:08,208 --> 01:37:11,457
But I can't use dollars
where I'm going. Here...
1231
01:37:13,042 --> 01:37:15,999
Buy yourself some dresses,
hats, and ribbons.
1232
01:37:16,458 --> 01:37:17,999
Where did you get that?
1233
01:37:18,167 --> 01:37:19,832
Do what you like with it.
1234
01:37:21,125 --> 01:37:23,916
For me, no more questions,
no more problems.
1235
01:37:25,667 --> 01:37:27,582
It's over for me, Lily.
1236
01:38:16,208 --> 01:38:18,041
5,000 dollars!
1237
01:38:19,083 --> 01:38:20,666
You don't know the man?
1238
01:38:20,833 --> 01:38:23,374
No. He seemed to be suffering.
1239
01:38:23,875 --> 01:38:26,499
He vanished,
then I heard a gunshot.
1240
01:38:27,250 --> 01:38:29,582
Something incredible happened.
1241
01:38:30,417 --> 01:38:33,749
There was proof against me,
but it no longer exists.
1242
01:38:34,375 --> 01:38:37,166
We�ll able to live peacefully
in Switzerland.
1243
01:38:37,333 --> 01:38:39,332
We have to leave tonight, Lily.
1244
01:38:39,500 --> 01:38:40,999
You have the money. Go.
1245
01:38:41,167 --> 01:38:42,332
Without you?
1246
01:38:43,208 --> 01:38:46,124
Yesterday we were lost,
but not anymore.
1247
01:38:46,292 --> 01:38:47,582
A miracle has occurred.
1248
01:38:47,750 --> 01:38:50,749
- You don't believe in miracles!
- But in luck.
1249
01:38:50,917 --> 01:38:52,416
The tide has turned.
1250
01:38:52,583 --> 01:38:54,791
But you'd go back
to the quayside
1251
01:38:54,958 --> 01:38:58,166
and I'd turn myself in?
You've gone mad!
1252
01:38:58,333 --> 01:39:00,041
Just keep the money.
1253
01:39:00,208 --> 01:39:03,207
You want us to stay here
and go stir crazy?
1254
01:39:03,375 --> 01:39:05,207
Well, I want to live!
1255
01:39:05,750 --> 01:39:07,874
l�ll never stop you believing.
1256
01:39:08,042 --> 01:39:11,457
Get your strength,
but don't turn it against us.
1257
01:39:11,708 --> 01:39:14,749
A chance, a little chance
had been given to us,
1258
01:39:14,917 --> 01:39:17,082
but to refuse it
would be foolish!
1259
01:39:17,250 --> 01:39:19,874
Chance isn't what I see.
1260
01:39:20,708 --> 01:39:22,374
God isn't mad, Rene.
1261
01:39:22,542 --> 01:39:26,291
By destroying the proof,
He has given you a choice.
1262
01:39:26,458 --> 01:39:28,791
To save yourself
or the man in jall.
1263
01:39:29,208 --> 01:39:30,416
God did nothing!
1264
01:39:30,583 --> 01:39:33,499
The watch was a stroke of luck,
as was the money!
1265
01:39:33,708 --> 01:39:37,332
You don't need me.
You needed the 5,000. Take it,
1266
01:39:37,542 --> 01:39:39,291
and your luck too!
1267
01:39:39,458 --> 01:39:42,707
I agree I was wrong,
but your reasons are worthLess!
1268
01:39:42,875 --> 01:39:45,124
I don't want to torment myself.
1269
01:39:45,750 --> 01:39:47,624
I'm tired, Lily.
1270
01:39:51,208 --> 01:39:53,916
If you won't come,
l�ll go alone.
1271
01:39:54,167 --> 01:39:57,666
Alone? How ever will you
leave the old lady?
1272
01:39:58,208 --> 01:40:00,957
Wherever you go,
she will be at your side.
1273
01:40:01,125 --> 01:40:02,332
Be quiet.
1274
01:40:03,833 --> 01:40:05,582
It's still the same thing.
1275
01:40:06,417 --> 01:40:08,374
You must choose
between her and me.
1276
01:40:20,875 --> 01:40:22,291
It's you, Rene dear!
1277
01:40:22,458 --> 01:40:24,624
Mother, I came to tell you...
1278
01:40:31,917 --> 01:40:34,541
- Take off your coat.
- No. I'm in a hurry.
1279
01:40:34,708 --> 01:40:38,166
At least I've seen you,
I've touched you...
1280
01:40:38,333 --> 01:40:41,124
I've stocked up on happiness
for a few days.
1281
01:40:41,333 --> 01:40:44,124
- Aren't you hungry or thirsty?
- No, I...
1282
01:40:45,542 --> 01:40:46,374
Mother!
1283
01:40:46,542 --> 01:40:50,457
Don't worry, darling,
I shan't torment you more.
1284
01:40:51,000 --> 01:40:54,582
You're too clever for me.
I can't follow your reasoning.
1285
01:40:54,750 --> 01:40:57,541
I've made up my mind
once and for all.
1286
01:40:57,708 --> 01:41:00,124
Whatever you do is fine.
1287
01:41:00,542 --> 01:41:02,582
Mother, I have to go.
1288
01:41:03,875 --> 01:41:05,999
Go? Far away?
1289
01:41:07,042 --> 01:41:08,916
- For long?
- I don't know.
1290
01:41:09,500 --> 01:41:14,041
But where you're going,
will you have a steady job?
1291
01:41:15,625 --> 01:41:17,416
l�ll write to you.
1292
01:41:17,583 --> 01:41:19,416
Can't I come visit?
1293
01:41:19,833 --> 01:41:20,916
No.
1294
01:41:21,583 --> 01:41:26,457
Mother, You�ll hear things about me.
Don't listen, don't believe them.
1295
01:41:27,333 --> 01:41:29,124
My name will be in the papers.
1296
01:41:29,333 --> 01:41:30,666
Don't even read a line.
1297
01:41:31,167 --> 01:41:33,082
You�ll be in the papers and...
1298
01:41:33,250 --> 01:41:34,082
No, no.
1299
01:41:35,625 --> 01:41:39,332
Stay by the hearth
and don't believe anything!
1300
01:41:41,292 --> 01:41:43,457
Just think of me as before.
1301
01:41:44,042 --> 01:41:45,791
Love me as you did before.
1302
01:41:46,083 --> 01:41:48,957
But before what, Rene?
1303
01:41:49,375 --> 01:41:50,624
Mother...
1304
01:41:51,583 --> 01:41:53,082
someone's waiting for me.
1305
01:42:15,042 --> 01:42:16,624
I have to go now.
1306
01:42:16,792 --> 01:42:18,957
Nicole - who's out with Jean -
1307
01:42:19,125 --> 01:42:22,124
is going to ask me
why and where you went.
1308
01:42:22,292 --> 01:42:23,874
Stay where you are,
1309
01:42:24,625 --> 01:42:25,874
smile
1310
01:42:26,417 --> 01:42:28,082
and think of me affectionately.
1311
01:42:31,458 --> 01:42:34,541
You're making me cry.
It's all too sudden.
1312
01:42:34,708 --> 01:42:38,832
Tomorrow, l�ll be strong.
l�ll read nothing, listen to no one.
1313
01:42:39,000 --> 01:42:40,582
l�ll wait for you.
1314
01:42:43,792 --> 01:42:45,749
Will it be long, son?
1315
01:42:48,167 --> 01:42:49,749
Maybe, yes.
1316
01:42:52,417 --> 01:42:55,707
Then l�ll wait for you
just as long as I can.
1317
01:42:58,292 --> 01:42:59,832
I have to go.
1318
01:43:00,000 --> 01:43:03,207
Go, darling, go.
1319
01:43:03,500 --> 01:43:07,166
Go. Wrap up warm.
It's cold at night now.
1320
01:43:29,750 --> 01:43:31,249
Didn't you tell her?
1321
01:43:32,958 --> 01:43:34,582
I couldn't.
1322
01:43:35,000 --> 01:43:36,707
You can still choose.
1323
01:43:52,000 --> 01:43:53,291
Come in.
1324
01:43:58,708 --> 01:44:01,457
Inspector, I've come
to tell you two things.
1325
01:44:02,375 --> 01:44:03,541
Yes, two.
1326
01:44:04,167 --> 01:44:06,874
It'd be simplest
to start with the first.
1327
01:44:08,875 --> 01:44:11,582
Firstly,
I hold the police in contempt.
1328
01:44:12,000 --> 01:44:13,957
Its job is to maintain order,
1329
01:44:14,875 --> 01:44:18,499
which means keeping the rich
and the poor in poverty!
1330
01:44:19,208 --> 01:44:21,332
And I shall never accept that.
1331
01:44:24,000 --> 01:44:25,541
What was the other thing?
1332
01:44:27,667 --> 01:44:29,374
Well, I...
1333
01:44:32,542 --> 01:44:34,582
Excuse me, I...
1334
01:45:05,167 --> 01:45:07,832
Andre Lesure didn't kill Mrs Orvet.
1335
01:45:08,708 --> 01:45:10,541
Here's the proof.
1336
01:45:12,083 --> 01:45:14,832
I pawned my watch.
1337
01:45:15,000 --> 01:45:17,041
I went back the next day.
1338
01:45:19,083 --> 01:45:20,999
I took it after.
1339
01:45:21,583 --> 01:45:22,874
After?
1340
01:45:23,958 --> 01:45:25,624
Yes, after.
1341
01:45:26,625 --> 01:45:28,041
Thank you.
1342
01:45:28,583 --> 01:45:31,207
As contemptible as we are,
we shall say
1343
01:45:31,375 --> 01:45:34,749
you came to get Andre Lesure
out of a tight spot...
1344
01:45:35,917 --> 01:45:37,791
of your own accord.
1345
01:45:41,708 --> 01:45:44,457
Believe me, Mr Brunel,
order is essential.
1346
01:45:44,875 --> 01:45:46,124
Your hands.
96345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.