All language subtitles for vresujjjjk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,833 --> 00:00:45,999 CRIME AND PUNISHMENT 2 00:00:48,708 --> 00:00:51,416 Based on the novel by Dostoyevsky 3 00:02:38,750 --> 00:02:41,624 Rag and bone? Any old iron? 4 00:02:44,583 --> 00:02:46,374 Rag and bone? 5 00:02:56,875 --> 00:02:59,624 Rag and bone? Any old iron? 6 00:03:48,375 --> 00:03:49,207 Well, Rene? 7 00:03:49,375 --> 00:03:52,666 You said you'd come by at 3. Haven't you finished? 8 00:03:54,125 --> 00:03:57,666 I haven't even started. Your translations are a bore! 9 00:03:57,833 --> 00:03:59,957 - Are you sick? - No, I'm hungry. 10 00:04:00,125 --> 00:04:02,707 We were going to get 50. It isn't normal. 11 00:04:02,875 --> 00:04:05,499 And it's normal we spent 3 years studying 12 00:04:05,667 --> 00:04:07,791 only to translate murder mysteries! 13 00:04:07,958 --> 00:04:10,166 - It's a game. - A game! 14 00:04:10,333 --> 00:04:13,999 Rather than playing for nothing, why not commit a crime? 15 00:04:14,167 --> 00:04:16,041 A crime that'd make us rich! 16 00:04:16,208 --> 00:04:19,166 Why not two or three? If it makes us rich! 17 00:04:21,750 --> 00:04:24,416 There are useless old ladies. 18 00:04:24,583 --> 00:04:27,249 What's the harm in taking their money? 19 00:04:27,458 --> 00:04:31,166 Look at your mum and sis. That answers your dumb questions. 20 00:04:32,542 --> 00:04:34,957 I thought you were broke! What's this? 21 00:04:35,500 --> 00:04:37,707 200 francs the postman brought me... 22 00:04:37,875 --> 00:04:38,999 from my mother. 23 00:04:39,208 --> 00:04:40,457 You're complaining? 24 00:04:41,042 --> 00:04:42,541 I won't touch it. 25 00:04:43,250 --> 00:04:46,374 Nicole is getting engaged to a good man... 26 00:04:46,542 --> 00:04:48,166 or rather, a rich man. 27 00:04:48,667 --> 00:04:51,166 An old man who'll shower her with gifts. 28 00:04:52,625 --> 00:04:54,957 Would you let your young sis marry him? 29 00:04:55,125 --> 00:04:56,666 Too many questions! 30 00:04:56,833 --> 00:04:58,124 l�ll take the text. 31 00:04:58,292 --> 00:05:01,082 I'd better get down to work since you won't. 32 00:05:01,250 --> 00:05:03,666 Go and eat. You�ll feel better for it. 33 00:05:05,375 --> 00:05:07,541 Murder would upset folk. 34 00:05:07,708 --> 00:05:09,082 Find something else. 35 00:05:09,250 --> 00:05:13,291 Try to stop Nicole marrying the old man. It'd be a shame. 36 00:06:33,833 --> 00:06:34,874 Sir? 37 00:06:35,750 --> 00:06:36,999 Rene Brunel. 38 00:06:37,167 --> 00:06:40,624 I was intending to pay you a visit. I'm delighted to... 39 00:06:41,500 --> 00:06:43,832 You won't shake my hand? 40 00:06:44,667 --> 00:06:46,666 No matter. Come in. 41 00:06:49,000 --> 00:06:51,707 Nicole warned me about your character... 42 00:06:51,875 --> 00:06:53,416 I promised to win you over. 43 00:06:53,583 --> 00:06:55,874 By buying me? How much? 44 00:06:56,625 --> 00:06:58,749 I gave my word. You can't vex me. 45 00:06:58,917 --> 00:07:01,707 With all that fat, your skin must be tough. 46 00:07:02,708 --> 00:07:05,916 The 200 you gave me to buy your way in... keep it! 47 00:07:06,083 --> 00:07:09,291 I gave your mother a sum for her travel expenses. 48 00:07:09,458 --> 00:07:11,416 She and Nicole arrive tomorrow. 49 00:07:11,583 --> 00:07:12,749 They wrote to me. 50 00:07:12,917 --> 00:07:15,457 She sent the money without my knowledge. 51 00:07:15,708 --> 00:07:17,666 - Don't criticize! - I'm not. 52 00:07:17,875 --> 00:07:22,291 But had I known you were short, I'd have helped you out, 53 00:07:22,500 --> 00:07:23,416 and generously. 54 00:07:23,583 --> 00:07:27,041 Monestier, why not give up the idea of marrying Nicole? 55 00:07:27,458 --> 00:07:30,707 But she said yes. Or rather, almost. 56 00:07:30,875 --> 00:07:33,624 You're asking me to give up immense joy. 57 00:07:33,833 --> 00:07:34,916 Nicole is eighteen! 58 00:07:35,125 --> 00:07:37,207 Yes. I was moved by her youth. 59 00:07:37,417 --> 00:07:39,374 It excites you! Admit it. 60 00:07:40,708 --> 00:07:42,707 I promised her we wouldn't row. 61 00:07:42,958 --> 00:07:45,666 I promised myself she wouldn't marry you! 62 00:08:09,125 --> 00:08:12,124 On Sundays, the two of us sway 63 00:08:12,292 --> 00:08:15,582 Under the branches and feel so gay 64 00:08:15,750 --> 00:08:20,832 Our hearts full of love 65 00:08:27,750 --> 00:08:28,957 Where's the booze? 66 00:08:29,125 --> 00:08:30,707 In my haversack, there. 67 00:09:16,542 --> 00:09:17,541 Who's there? 68 00:09:17,708 --> 00:09:19,874 Don't you recognize me? Rene Brunel. 69 00:09:20,042 --> 00:09:22,582 - You again! - I need to survive. 70 00:09:22,750 --> 00:09:24,624 My coffers are empty! 71 00:09:24,792 --> 00:09:26,749 I've got a watch for you. 72 00:09:26,917 --> 00:09:28,874 - Gold? - Yes. 73 00:09:29,708 --> 00:09:31,082 Come in. 74 00:09:53,208 --> 00:09:54,499 Show me. 75 00:09:58,042 --> 00:09:59,332 An old model. 76 00:09:59,500 --> 00:10:02,666 It's my father's watch. It's good quality. 77 00:10:03,333 --> 00:10:05,499 No one wants these nowadays. 78 00:10:06,250 --> 00:10:08,457 And it could be plated. 79 00:10:10,958 --> 00:10:12,666 Show some heart. 80 00:10:13,042 --> 00:10:15,457 Everyone knows Mrs Orvet helps the poor. 81 00:10:16,167 --> 00:10:19,416 It's worth nothing! Or practically nothing. 82 00:10:20,000 --> 00:10:22,374 Help out a poor student. 83 00:10:23,500 --> 00:10:26,832 8 francs minus 3 months' interest. 84 00:10:27,458 --> 00:10:31,374 The Less I lend you, the easier it�ll be to pay me back. 85 00:10:34,917 --> 00:10:36,916 What's wrong with you? 86 00:10:37,125 --> 00:10:39,916 You're pale, and your brow's sweaty. 87 00:10:42,292 --> 00:10:44,041 I felt giddy. 88 00:10:44,750 --> 00:10:46,332 6. 8 francs. 89 00:10:48,083 --> 00:10:49,541 What do you say? 90 00:10:50,708 --> 00:10:51,916 I'm being kind. 91 00:10:52,083 --> 00:10:56,624 And I warn you, 3 months is 3 months. Not a day more. 92 00:10:58,625 --> 00:11:00,249 - Got 2 francs? - No. 93 00:11:00,417 --> 00:11:03,874 I won't quibble over 2 francs. Here's 7 francs. 94 00:11:04,042 --> 00:11:06,332 It's the 10th of May today. 95 00:11:06,500 --> 00:11:08,499 The 10th of August without fall. 96 00:11:12,083 --> 00:11:14,416 You could say thank you! 97 00:11:17,000 --> 00:11:19,624 And close the door behind you. 98 00:11:24,333 --> 00:11:27,041 - What about me? - Got any money? 99 00:11:27,292 --> 00:11:30,207 Having money is one thing, 100 00:11:30,375 --> 00:11:32,832 being thirsty is another. 101 00:11:33,000 --> 00:11:34,707 It's totally unrelated. 102 00:11:34,875 --> 00:11:37,207 Well, open a bar and tell me about it. 103 00:11:37,375 --> 00:11:40,749 Give me a drink! Anything will do. 104 00:11:40,917 --> 00:11:45,249 Anything but water. And l�ll tell you my life story. 105 00:11:45,417 --> 00:11:47,291 Don't get on my nerves. 106 00:11:48,250 --> 00:11:49,791 A vermouth. 107 00:11:50,167 --> 00:11:53,582 Gentlemen, Lady Luck will smile 108 00:11:53,750 --> 00:11:58,124 on whoever takes pity on the pig holding out his glass. 109 00:11:58,292 --> 00:11:59,999 Get lost! 110 00:12:00,500 --> 00:12:02,874 Sorry, gents. 111 00:12:04,458 --> 00:12:07,499 Sweethearts are soft-hearted. 112 00:12:08,042 --> 00:12:10,957 They will have pretty children 113 00:12:11,125 --> 00:12:12,916 if they buy me a drink. 114 00:12:13,083 --> 00:12:14,582 Wait till we're married! 115 00:12:14,750 --> 00:12:17,999 Leave my customers alone or l�ll throw you out! 116 00:12:19,167 --> 00:12:21,999 To your health, gents! 117 00:12:22,167 --> 00:12:25,041 To your good health! 118 00:12:25,708 --> 00:12:27,916 You whose glass is full... 119 00:12:29,875 --> 00:12:34,791 Sir, may God ensure your glass is always full. 120 00:12:34,958 --> 00:12:36,874 It isn't His job! 121 00:12:50,167 --> 00:12:51,457 Sir... 122 00:12:52,625 --> 00:12:56,749 would you give a glass of wine to Pierre Marcellin? 123 00:12:57,000 --> 00:13:00,041 Bad husband, terrible father... 124 00:13:00,208 --> 00:13:03,249 thrown out of everywhere for drunkenness 125 00:13:03,417 --> 00:13:05,541 and not daring to go home. 126 00:13:06,792 --> 00:13:09,541 He who says nothing, agrees... 127 00:13:11,083 --> 00:13:15,916 Your good manners require a word of explanation. 128 00:13:17,875 --> 00:13:21,874 I left my family to go out for a walk. 129 00:13:22,500 --> 00:13:26,332 It's been six days now since I left home 130 00:13:27,625 --> 00:13:30,332 with the few pennies I had left. 131 00:13:30,542 --> 00:13:32,999 Gustave, who's that man? He's amusing. 132 00:13:33,167 --> 00:13:35,999 You find? I don't. If you knew the Life he led... 133 00:13:36,167 --> 00:13:37,249 A local tramp? 134 00:13:37,417 --> 00:13:40,457 A sad man with a sick wife and starving kids. 135 00:13:40,625 --> 00:13:41,541 No kidding! 136 00:13:41,792 --> 00:13:44,291 Would it be too much 137 00:13:44,458 --> 00:13:48,082 to ask for another bottle? 138 00:13:48,250 --> 00:13:49,916 I can't afford it. 139 00:13:50,083 --> 00:13:52,166 Just my luck! 140 00:13:54,083 --> 00:13:57,082 Where to now? 141 00:13:58,667 --> 00:14:00,916 One always has to go somewhere. 142 00:14:01,542 --> 00:14:03,916 But where? 143 00:14:05,375 --> 00:14:06,916 I ask you. 144 00:14:07,083 --> 00:14:08,457 You should go home. 145 00:14:08,625 --> 00:14:12,499 And reappear before Therese, nee Michaux, 146 00:14:12,667 --> 00:14:16,291 whose first husband was Captain Fabier. 147 00:14:16,458 --> 00:14:18,999 Go home without making a sound. 148 00:14:21,292 --> 00:14:23,749 Would you come with me? 149 00:14:24,458 --> 00:14:27,374 Therese has a poorly chest. 150 00:14:27,542 --> 00:14:30,499 She coughs and spits blood. 151 00:14:32,042 --> 00:14:34,374 I don't complain, mind! 152 00:14:35,458 --> 00:14:38,457 Would you explain to her 153 00:14:38,625 --> 00:14:43,374 that my illness is drunkenness, 154 00:14:43,833 --> 00:14:46,499 one doesn't choose one's illness 155 00:14:46,667 --> 00:14:49,707 and each of us must bear our own 156 00:14:49,875 --> 00:14:52,374 as God decided? 157 00:14:58,208 --> 00:14:59,874 Young man, 158 00:15:00,375 --> 00:15:03,999 you who are kind-hearted and educated, 159 00:15:05,583 --> 00:15:07,999 would you tell Therese 160 00:15:09,000 --> 00:15:11,332 to take pity on me? 161 00:15:16,292 --> 00:15:17,999 Poverty is not a vice, 162 00:15:18,167 --> 00:15:21,166 but destitution is the worst of vices. 163 00:15:21,333 --> 00:15:23,332 Figure that one out! 164 00:15:24,667 --> 00:15:25,832 I live here. 165 00:15:26,000 --> 00:15:28,541 Good thing the house is rotten. 166 00:15:28,708 --> 00:15:31,707 Without those beams, I would never recognize it. 167 00:15:31,875 --> 00:15:34,207 I have got you home, now go up alone. 168 00:15:34,375 --> 00:15:39,166 No, Rene, if you abandon me, l�ll sit here and wait. 169 00:15:39,333 --> 00:15:41,999 - Wait for what? - l�ll wait... for nothing! 170 00:15:42,167 --> 00:15:45,166 Look, I don't mean to... Do you live high up? 171 00:15:45,333 --> 00:15:49,374 On the third floor. But the stairs are as rotten as the rest. 172 00:15:49,542 --> 00:15:51,457 Let's get you bed! 173 00:15:59,000 --> 00:16:00,874 Another thing I didn't tell you... 174 00:16:01,042 --> 00:16:02,249 Tell me next time. 175 00:16:02,417 --> 00:16:05,457 I don't deserve your friendship if I hide the worse. 176 00:16:05,625 --> 00:16:08,082 I haven't told you about Lily. 177 00:16:08,250 --> 00:16:09,374 Who's Lily? 178 00:16:09,542 --> 00:16:12,624 My daughter. My eldest. 179 00:16:12,792 --> 00:16:14,666 - Well, Lily... - How old is she? 180 00:16:14,833 --> 00:16:16,249 Eighteen. 181 00:16:17,167 --> 00:16:19,874 There's no need to explain. I've understood. 182 00:16:21,292 --> 00:16:22,499 Up you go. 183 00:16:25,542 --> 00:16:27,207 - Rene! - What? 184 00:16:27,958 --> 00:16:29,916 I feel sick. 185 00:16:31,000 --> 00:16:34,291 Wait... I need to rest a bit. 186 00:16:36,250 --> 00:16:37,791 Everything is spinning. 187 00:16:39,500 --> 00:16:44,416 I could tell you I started drinking to forget what Lily does... 188 00:16:45,292 --> 00:16:47,832 No! The opposite is true. 189 00:16:48,875 --> 00:16:51,541 Seeing we were always broke, 190 00:16:51,708 --> 00:16:54,832 hearing the kids cry constantly, 191 00:16:55,250 --> 00:16:57,207 she went and did it. 192 00:16:58,958 --> 00:17:03,582 I still remember her coming home with 30 francs one day. 193 00:17:05,042 --> 00:17:08,166 What is an affectionate father to do? 194 00:17:08,958 --> 00:17:11,291 Shout and murder someone? 195 00:17:11,458 --> 00:17:12,874 Kill himself? 196 00:17:15,167 --> 00:17:16,874 Know what I did, Rene? 197 00:17:17,500 --> 00:17:20,416 Yes. You said nothing and took the money. 198 00:17:23,417 --> 00:17:24,457 Yes. 199 00:17:25,458 --> 00:17:28,582 But I promised before God 200 00:17:28,750 --> 00:17:30,957 I would never drink again. 201 00:17:35,667 --> 00:17:37,291 But I started again. 202 00:17:38,042 --> 00:17:39,499 And so did Lily. 203 00:17:42,167 --> 00:17:43,791 Obviously. 204 00:17:45,542 --> 00:17:46,957 I disgust you, eh? 205 00:17:48,875 --> 00:17:50,332 No you don't. 206 00:17:53,292 --> 00:17:56,749 But what would God think of all this? 207 00:17:58,583 --> 00:18:00,749 He's no more a fool than I. 208 00:18:01,417 --> 00:18:03,249 That's what I think! 209 00:18:03,417 --> 00:18:06,916 To all drunks, God will show forgiveness. 210 00:18:07,625 --> 00:18:12,207 I can just picture all the loathsome men like me, 211 00:18:12,833 --> 00:18:17,666 of every nation and every color, appearing before Him 212 00:18:17,833 --> 00:18:20,166 shaking with fear! 213 00:18:21,167 --> 00:18:23,082 God smiles at them. 214 00:18:24,583 --> 00:18:26,957 "Bloody bastards! 215 00:18:27,458 --> 00:18:29,624 "Are you not ashamed?" 216 00:18:31,542 --> 00:18:33,332 Have you finished shouting? 217 00:18:34,667 --> 00:18:37,332 Therese! Don't leave me. 218 00:18:38,208 --> 00:18:39,249 Come on. 219 00:18:50,333 --> 00:18:54,832 I'd be happy to come in if you don't shout too much. 220 00:18:55,458 --> 00:18:57,582 I have no strength Left. 221 00:18:58,125 --> 00:18:59,916 The children are asleep. 222 00:19:00,292 --> 00:19:02,666 It's the only thing that's free. 223 00:19:07,292 --> 00:19:09,082 And for food... 224 00:19:10,875 --> 00:19:12,666 how did you manage? 225 00:19:13,167 --> 00:19:15,207 Lily came by every day. 226 00:19:16,042 --> 00:19:19,041 And I, who was born a Michaux, took that bread. 227 00:19:19,792 --> 00:19:21,707 There was no other. 228 00:19:22,167 --> 00:19:24,582 I'd rather you insulted me. 229 00:19:25,833 --> 00:19:27,541 I coughed up blood. 230 00:19:28,750 --> 00:19:30,832 Yet I still did the laundry. 231 00:19:31,500 --> 00:19:34,541 The kids have one shirt. Every night, I do it. 232 00:19:35,125 --> 00:19:38,916 How do you expect me to put up with that? 233 00:19:39,458 --> 00:19:40,791 Oh if I could... 234 00:19:42,000 --> 00:19:46,457 If the captain knew how you treat me, he'd turn up with his riding crop 235 00:19:46,917 --> 00:19:47,957 and beat you! 236 00:19:48,125 --> 00:19:49,874 The captain dumped his wife. 237 00:19:51,458 --> 00:19:55,166 Liar! He was good. When I was sick, he held my hand. 238 00:19:55,375 --> 00:19:57,041 While holding his playing cards! 239 00:19:57,250 --> 00:19:58,166 You're lying! 240 00:19:58,375 --> 00:20:00,582 He sold your piano. 241 00:20:01,083 --> 00:20:02,957 He sold your rugs. 242 00:20:03,125 --> 00:20:05,332 He sold the portrait of your father. 243 00:20:05,500 --> 00:20:08,082 That isn't true. You're lying. 244 00:20:08,292 --> 00:20:10,541 Daddy! Daddy! 245 00:20:10,792 --> 00:20:13,416 You've gone and woken them up. 246 00:20:15,042 --> 00:20:17,749 - Daddy, where were you? - I had work to do. 247 00:20:17,917 --> 00:20:19,666 Daddy, are you staying? 248 00:20:19,833 --> 00:20:21,332 l�ll never leave again. 249 00:20:21,500 --> 00:20:23,332 Dominique, Pascal, come here. 250 00:20:23,542 --> 00:20:25,457 Let go of your father and come here. 251 00:20:26,333 --> 00:20:27,999 Or the captain will whip you. 252 00:20:28,167 --> 00:20:31,082 Don't be afraid, Daddy will protect you. 253 00:20:31,250 --> 00:20:34,207 You�ll run to the bar, ashamed of your cowardice. 254 00:20:34,792 --> 00:20:36,916 Do as I say. 255 00:20:37,083 --> 00:20:39,541 Don't upset Mummy. 256 00:20:41,833 --> 00:20:45,707 Dominique, Look at your darling Daddy. 257 00:20:47,375 --> 00:20:48,957 He's a swine. 258 00:20:50,000 --> 00:20:51,416 And you, Pascal 259 00:20:51,875 --> 00:20:53,749 Look carefully at your father, 260 00:20:53,917 --> 00:20:56,791 who is so drunk he cannot stand up. 261 00:20:57,583 --> 00:20:59,874 He is slowly killing me. 262 00:21:00,042 --> 00:21:03,124 They�ll lose all respect for me. 263 00:21:03,542 --> 00:21:04,957 A monster... 264 00:21:06,167 --> 00:21:07,832 A worm... 265 00:21:08,250 --> 00:21:10,832 This is the father that God gave you. 266 00:21:11,458 --> 00:21:15,332 One day, on coming home, he will find us dead. 267 00:21:15,667 --> 00:21:17,291 The three of us. 268 00:21:27,125 --> 00:21:29,457 It's better I go. 269 00:21:31,542 --> 00:21:34,082 See how I'm treated? 270 00:21:36,375 --> 00:21:38,166 But where can I go? 271 00:21:38,583 --> 00:21:41,249 That's the big problem. 272 00:21:44,500 --> 00:21:46,207 Madam... 273 00:21:47,208 --> 00:21:49,999 You should put them to bed and go to sleep. 274 00:21:50,167 --> 00:21:52,457 At least, it will be over for today. 275 00:21:52,625 --> 00:21:53,999 What about tomorrow? 276 00:21:54,167 --> 00:21:56,624 Things will be better, I promise you. 277 00:21:57,250 --> 00:21:58,707 Listen to him. 278 00:21:58,917 --> 00:22:00,541 He's my friend. 279 00:22:00,708 --> 00:22:04,082 He came to tell you you should trust me. 280 00:22:05,708 --> 00:22:07,374 And sleep. 281 00:22:08,083 --> 00:22:09,416 Goodbye. 282 00:22:18,000 --> 00:22:21,874 Thank you for taking pity on Pierre Marcellin. 283 00:22:22,208 --> 00:22:23,582 That's all right. 284 00:22:31,958 --> 00:22:32,957 - Rene! - What? 285 00:22:33,167 --> 00:22:36,916 If you need a friend, say the word and l�ll come running. 286 00:22:37,083 --> 00:22:40,457 Mind the stairs! The house is rotten. 287 00:22:53,417 --> 00:22:54,832 Pierre! 288 00:22:55,458 --> 00:22:58,041 - Lily? - Pierre, I'm your friend. 289 00:23:16,042 --> 00:23:19,291 - Going for a stroll? - I'm Looking for a girl. Lily. 290 00:23:19,458 --> 00:23:21,457 - Her client? - I've never met her. 291 00:23:21,625 --> 00:23:24,666 I don't mean to brag, but l�ll please you more. 292 00:23:24,833 --> 00:23:26,124 It's Lily I'm after. 293 00:23:26,292 --> 00:23:28,416 She's at the end of the quayside. 294 00:23:40,333 --> 00:23:42,749 - Lily? - You�ll have no fun with her! 295 00:23:42,917 --> 00:23:46,332 - I'm not here to have fun. - Lily is the last girl. 296 00:24:02,500 --> 00:24:04,874 I don't recognize you. It's so dark. 297 00:24:05,042 --> 00:24:06,666 We've never met. 298 00:24:06,833 --> 00:24:10,124 I met your father in a bar tonight and took him home. 299 00:24:10,292 --> 00:24:13,957 But he fell over the banister. He was drunk. 300 00:24:14,125 --> 00:24:17,082 The only thing he could say was your name. 301 00:24:18,250 --> 00:24:19,791 Come with me. 302 00:24:21,208 --> 00:24:24,957 Your father told me about you. I met his wife and kids. 303 00:24:25,125 --> 00:24:26,791 I liked him instantly. 304 00:24:26,958 --> 00:24:28,916 He was so unhappy. 305 00:24:57,375 --> 00:25:00,499 Mrs Brunel? I'm Jean Fargeot. 306 00:25:00,667 --> 00:25:01,707 Is Rene ill? 307 00:25:01,875 --> 00:25:05,416 He's an urgent job to finish, so he asked me to meet you. 308 00:25:05,583 --> 00:25:07,707 It's his work? Can I believe you? 309 00:25:07,875 --> 00:25:10,374 He�ll come say hello this afternoon. 310 00:25:10,542 --> 00:25:13,874 Thank you. It's kind of you. I always worry so. 311 00:25:14,292 --> 00:25:16,666 My daughter. Mr Monestier. 312 00:25:17,458 --> 00:25:19,874 The luggage? Where's our luggage? 313 00:25:20,042 --> 00:25:23,416 I gave it to the porter. Don't you worry. 314 00:25:23,708 --> 00:25:26,207 Allow me to take your mother's arm? 315 00:25:32,042 --> 00:25:36,749 In Rene's room, there's a photo of you and your mother. 316 00:25:37,167 --> 00:25:40,291 I've looked at it so much, I recognized you at once. 317 00:25:40,792 --> 00:25:43,957 Rene rarely writes, but he always mentions you. 318 00:25:44,125 --> 00:25:46,166 I've known you for years too. 319 00:25:46,625 --> 00:25:48,624 We're old friends, then! 320 00:25:48,792 --> 00:25:49,874 Already? 321 00:25:50,833 --> 00:25:54,041 Did Rene decide not to come, to avold Monestier? 322 00:25:55,125 --> 00:25:57,207 To be honest, yes. 323 00:25:57,375 --> 00:25:59,582 Is he still as difficult? 324 00:25:59,750 --> 00:26:03,249 What about his sudden rages and terrible silences? 325 00:26:03,625 --> 00:26:04,749 Still. 326 00:26:06,333 --> 00:26:09,082 Are there times when Rene scares you? 327 00:26:58,875 --> 00:26:59,999 Thank you. 328 00:27:03,000 --> 00:27:05,041 - All right, Rene? - Fine. And you? 329 00:27:05,208 --> 00:27:06,624 Same as usual. 330 00:27:08,125 --> 00:27:11,666 Honesty! Where did you go? Your hand's warm. 331 00:27:12,125 --> 00:27:13,416 I was walking. 332 00:27:14,125 --> 00:27:16,041 At the station, it was fine. 333 00:27:16,208 --> 00:27:19,791 I took your sister... and your mother to their hotel. 334 00:27:19,958 --> 00:27:21,457 It's a nice place. 335 00:27:21,625 --> 00:27:23,624 Monestier is so generous! 336 00:27:24,667 --> 00:27:26,457 - Was he there? - Yes. 337 00:27:26,625 --> 00:27:28,582 Your mother thought you were ill. 338 00:27:28,875 --> 00:27:31,332 But Nicole understood. She's very smart. 339 00:27:31,500 --> 00:27:35,124 I chatted to her for ages. Well, to her and your mother. 340 00:27:36,292 --> 00:27:38,707 Your long silences disconcert them. 341 00:27:38,875 --> 00:27:43,082 Then out of the blue, a letter about some great success! 342 00:27:43,250 --> 00:27:44,582 They don't believe it. 343 00:27:44,750 --> 00:27:47,582 Would you? Your plans always change... 344 00:27:47,792 --> 00:27:49,416 Your half, Rene. 345 00:27:52,792 --> 00:27:55,541 It's about Nicole... and your mother. 346 00:27:55,833 --> 00:27:58,624 She's marrying Monestier because of her. 347 00:27:58,792 --> 00:28:00,207 And because of you! 348 00:28:00,375 --> 00:28:03,332 l�ll go and see them this afternoon. Come along. 349 00:28:03,667 --> 00:28:05,499 You�ll see if she's hesitant. 350 00:28:05,667 --> 00:28:07,582 - Why not call them? - l�ll go at 4. 351 00:28:07,750 --> 00:28:10,624 I promised your mother and Nicole, I'd warn them. 352 00:28:10,792 --> 00:28:11,832 May I call them? 353 00:28:12,000 --> 00:28:13,916 If you've money to waste! 354 00:28:15,583 --> 00:28:16,916 A token, please. 355 00:28:17,083 --> 00:28:19,166 The booth is at the back. 356 00:28:19,333 --> 00:28:22,957 It's gold. It weighs 20 grams. 30 is a bargain, eh? 357 00:28:23,125 --> 00:28:26,874 Go and see Mrs Orvet, then. No. 51. 3rd floor. 358 00:28:27,042 --> 00:28:30,499 I was just there! I knocked but no one answered. 359 00:28:30,667 --> 00:28:33,832 If she's dead, it�ll be the 1st thing she hasn't stolen. 360 00:28:34,000 --> 00:28:37,624 She went to collect her rent. She�ll be home at 6. 361 00:28:37,875 --> 00:28:38,832 Just wait till 6. 362 00:28:39,208 --> 00:28:41,166 I need the 30 right now. 363 00:28:42,833 --> 00:28:45,791 I'm happy to do favors, but I won't touch that. 364 00:28:47,125 --> 00:28:48,332 Hey, Gustave! 365 00:28:48,500 --> 00:28:51,832 Tell my pal I left and he�ll see me at 4. 366 00:28:56,000 --> 00:28:57,999 Tell him to pay for my drink. 367 00:28:58,750 --> 00:28:59,999 We�ll tell him. 368 00:29:00,167 --> 00:29:01,124 Well? 369 00:29:01,292 --> 00:29:05,916 Well, have a glass of white and wait till 6 to get swindled. 370 00:30:01,750 --> 00:30:04,874 You don't tell anything about your health or work. 371 00:30:05,042 --> 00:30:07,582 I know my questions annoy you. 372 00:30:07,750 --> 00:30:09,332 Tell me you're happy. 373 00:30:09,500 --> 00:30:10,999 Don't worry, Mum. 374 00:30:11,167 --> 00:30:14,249 Loving one's children means worrying about them. 375 00:30:14,417 --> 00:30:16,666 And I love you and Nicole so. 376 00:30:18,042 --> 00:30:20,916 When I saw you, you seemed awfully pale. 377 00:30:21,083 --> 00:30:25,291 Are you eating properly and getting enough sleep? 378 00:30:25,458 --> 00:30:27,166 I know you too well. 379 00:30:27,375 --> 00:30:28,832 You're upset about something. 380 00:30:29,000 --> 00:30:31,291 Or annoyed by someone! 381 00:30:31,583 --> 00:30:34,291 To avoid an awkward scene, I went to see him. 382 00:30:34,458 --> 00:30:35,499 Didn't he tell you? 383 00:30:35,667 --> 00:30:37,541 It was more tactful not to. 384 00:30:37,708 --> 00:30:39,666 Tact is one of your qualities? 385 00:30:39,833 --> 00:30:41,791 I can't afford to be tactful! 386 00:30:41,958 --> 00:30:44,666 For my penniless family, I'm asking you... 387 00:30:44,833 --> 00:30:46,957 why has Nicole agreed to marry you? 388 00:30:47,125 --> 00:30:48,916 I have my reasons. 389 00:30:49,208 --> 00:30:51,541 Let Monestier answer. 390 00:30:51,958 --> 00:30:54,999 Antoine! You gave me your word. 391 00:30:55,167 --> 00:30:56,832 I shall keep my cool. 392 00:30:57,042 --> 00:30:59,999 Very Well! You're here because of your money. 393 00:31:00,167 --> 00:31:02,707 Nicole is only marrying you because of it! 394 00:31:02,875 --> 00:31:04,207 Someone had to say it. 395 00:31:04,375 --> 00:31:06,999 - Rene, shame on you! - Nicole is a kid. 396 00:31:09,833 --> 00:31:13,374 She's got it into her head Monestier is a solution! 397 00:31:13,542 --> 00:31:16,249 So she�ll say yes on her wedding day. 398 00:31:16,708 --> 00:31:18,832 She�ll have to sleep with this thing! 399 00:31:20,125 --> 00:31:21,707 Leave me alone! 400 00:31:23,667 --> 00:31:26,416 Monestier, Look at yourself in the mirror. 401 00:31:26,583 --> 00:31:28,957 In 10 years', You�ll be an old man. 402 00:31:29,125 --> 00:31:32,041 Mum, open your eyes! You can't sacrifice her. 403 00:31:32,208 --> 00:31:34,582 Sell every last piece of furniture. 404 00:31:34,750 --> 00:31:38,874 Yesterday, I refused his money. I pawned my watch to eat. 405 00:31:39,042 --> 00:31:40,207 What about your job? 406 00:31:40,375 --> 00:31:43,499 That's how it is. We take whatever comes our way. 407 00:31:43,667 --> 00:31:46,957 But giving Nicole to Monestier... Just Look at him. 408 00:31:47,125 --> 00:31:49,082 What a pretty son-in-law! 409 00:31:49,250 --> 00:31:52,832 I agree I'm not pretty. For the rest, allow me to answer. 410 00:31:53,375 --> 00:31:55,832 So tactful, generous and rich! 411 00:31:56,000 --> 00:31:59,582 It'd suit you to heap your generosity on me! 412 00:31:59,750 --> 00:32:01,582 Answer by throwing that at me. 413 00:32:01,750 --> 00:32:04,832 - I said I'd keep calm... - Lift a finger, and... 414 00:32:07,250 --> 00:32:10,957 It's all right. l�ll be back to throw you out. 415 00:32:15,417 --> 00:32:18,374 Antoine, please forgive him for that outburst. 416 00:32:18,542 --> 00:32:20,124 I never thought he'd dare... 417 00:32:20,292 --> 00:32:24,457 ...express himself so frankly? It's his age. I'm not angry. 418 00:32:24,625 --> 00:32:27,957 I know I am neither young or handsome, but... 419 00:32:28,125 --> 00:32:31,166 why offend me by reminding me of it so brutally? 420 00:32:31,333 --> 00:32:33,666 It's all right. We please as we can. 421 00:32:33,833 --> 00:32:35,832 You mustn't fall out with Rene. 422 00:32:36,000 --> 00:32:38,832 You were perfect and Rene was loathsome. 423 00:32:39,000 --> 00:32:41,749 I remained calm, but I'm terribly upset. 424 00:32:41,917 --> 00:32:43,499 Allow me to leave. 425 00:32:43,667 --> 00:32:45,707 l�ll come and see you tomorrow. 426 00:32:45,875 --> 00:32:47,666 All right. 427 00:32:48,625 --> 00:32:49,791 I don't what to say. 428 00:32:49,958 --> 00:32:53,416 That's a good reason not to say anything at all. 429 00:32:54,042 --> 00:32:55,457 Goodbye, Nicole. 430 00:33:03,750 --> 00:33:05,916 Mr Fargeot, what a scene! 431 00:33:06,083 --> 00:33:07,832 He said there'd be tears. 432 00:33:08,000 --> 00:33:09,499 And you kept quiet? 433 00:33:09,667 --> 00:33:11,207 May I give you my opinion? 434 00:33:11,375 --> 00:33:14,541 Oh, you know, I'm at a loss as what to do. 435 00:33:14,708 --> 00:33:18,291 Nicole... I'm meddling in a very private affair 436 00:33:18,833 --> 00:33:21,082 when I barely know you. 437 00:33:21,667 --> 00:33:24,582 I trusted you immediately. 438 00:33:24,750 --> 00:33:27,332 Do not marry Mr Monestier at any price. 439 00:34:15,208 --> 00:34:16,457 Who is it? 440 00:34:16,625 --> 00:34:19,166 A friend. Rene Brunel. 441 00:34:19,583 --> 00:34:20,666 You again! 442 00:34:20,833 --> 00:34:23,791 I've brought a gold chain, with a crucifix. 443 00:34:30,667 --> 00:34:32,249 Is the crucifix gold too? 444 00:34:32,417 --> 00:34:33,916 It's a steal. 445 00:34:34,083 --> 00:34:35,374 Come in! 446 00:34:39,500 --> 00:34:41,666 You were out this morning. 447 00:34:41,833 --> 00:34:44,999 I had things to do. Where's your crucifix? 448 00:34:45,542 --> 00:34:48,749 I was afraid I'd lose it, so I put it in a box. 449 00:34:49,542 --> 00:34:52,207 Why is there so much string? 450 00:34:52,375 --> 00:34:54,249 I don't how to wrap parcels. 451 00:34:55,583 --> 00:34:58,874 Undoing all these knots will tire my eyes. 452 00:34:59,750 --> 00:35:00,999 Don't you have a knife? 453 00:35:01,167 --> 00:35:02,541 Never do that. 454 00:35:02,750 --> 00:35:04,916 Cutting string is bad luck. 455 00:35:06,542 --> 00:35:09,082 - Is it stolen? - Students aren't thieves. 456 00:35:10,625 --> 00:35:13,166 We're taught Roman law, common law, 457 00:35:14,083 --> 00:35:15,249 natural law... 458 00:37:56,708 --> 00:37:58,541 You�ll break the door! 459 00:37:58,708 --> 00:38:02,041 The door isn't locked. It's bolted on the inside. 460 00:38:02,208 --> 00:38:05,041 - So? - Well, it proves someone's inside. 461 00:38:05,208 --> 00:38:08,457 If Mrs Orvet won't let you in, that's her business! 462 00:38:48,542 --> 00:38:51,124 Hey, sonny, can you tell the janitor 463 00:38:51,500 --> 00:38:53,624 to come up to the 3rd floor? 464 00:38:53,833 --> 00:38:55,791 Mummy told me to hurry. 465 00:39:31,417 --> 00:39:33,957 You have to go up and see! 466 00:39:34,125 --> 00:39:36,957 She often refuses to open the door. 467 00:39:37,167 --> 00:39:38,957 If I went up every time... 468 00:39:47,625 --> 00:39:50,416 She said she'd be home at 6. 469 00:39:50,583 --> 00:39:55,374 So I rang and rang and rang... No one came to the door. 470 00:39:57,458 --> 00:40:01,666 That's when I noticed it was bolted on the inside. 471 00:40:01,833 --> 00:40:03,957 So I decided to ring again. 472 00:40:04,458 --> 00:40:08,082 I tried so many times, I started to get suspicious. 473 00:40:50,792 --> 00:40:54,791 There's no point ringing! Break the bolt by kicking the door. 474 00:40:56,125 --> 00:40:57,707 Look. 475 00:42:58,875 --> 00:43:00,082 What do they want? 476 00:43:07,375 --> 00:43:08,499 My father is dead. 477 00:43:08,708 --> 00:43:09,749 Did you see him? 478 00:43:12,667 --> 00:43:16,041 And your stepmother is going round in circles? 479 00:43:16,792 --> 00:43:19,041 She put feathers in the kids' hair 480 00:43:19,542 --> 00:43:21,999 and sent them out to sing in the street. 481 00:43:22,167 --> 00:43:24,791 She's accompanying them on a saucepan, 482 00:43:25,500 --> 00:43:27,749 so my father gets mass at the funeral. 483 00:43:28,958 --> 00:43:30,874 Why have you come? 484 00:43:31,667 --> 00:43:34,624 On getting home, I found the 200 francs. 485 00:43:34,792 --> 00:43:36,249 Did you leave it? 486 00:43:38,292 --> 00:43:40,457 It's dirty money. No need to thank me. 487 00:43:41,458 --> 00:43:43,624 One gets used to dirty money. 488 00:43:44,917 --> 00:43:47,041 It serves the same purpose. 489 00:43:48,083 --> 00:43:49,832 Maybe you were too hasty? 490 00:43:50,000 --> 00:43:52,666 Keep it. God will pay me back! 491 00:43:52,917 --> 00:43:54,249 Of course. 492 00:43:55,333 --> 00:43:57,582 You took pity on my father 493 00:43:57,750 --> 00:43:59,999 and held out your hand to me. 494 00:44:01,042 --> 00:44:03,582 - If one day... - This bad son and brother 495 00:44:04,583 --> 00:44:07,041 needs someone to take pity on him, 496 00:44:07,875 --> 00:44:10,041 You�ll hold out your hand. 497 00:44:10,208 --> 00:44:13,124 That's right. I didn't dare say so. 498 00:44:16,167 --> 00:44:20,041 This is a poor neighborhood. You should see how they Live. 499 00:44:21,292 --> 00:44:25,082 With all this poverty and misery, Mrs Orvet made a pile. 500 00:44:25,250 --> 00:44:27,457 She was ever so helpful! 501 00:44:27,625 --> 00:44:30,707 So this little accident hardly surprised you. 502 00:44:31,083 --> 00:44:32,832 It was almost inevitable. 503 00:44:33,000 --> 00:44:36,124 I've heard so many people swear they'd kill her. 504 00:44:37,458 --> 00:44:40,999 Is that so? They came in here to tell you 505 00:44:41,167 --> 00:44:43,499 how the old lady had swindled them? 506 00:44:43,667 --> 00:44:45,791 Sometimes, not always. 507 00:44:45,958 --> 00:44:49,582 I'd be interested to know who's complained recently. 508 00:44:49,833 --> 00:44:51,916 It's just talk, you know. 509 00:44:55,625 --> 00:44:59,041 Over a drink. If I had to recall every conversation... 510 00:44:59,958 --> 00:45:03,499 You weren't really listening so you've forgotten. 511 00:45:04,542 --> 00:45:06,124 - That's right. - Gustave! 512 00:45:07,042 --> 00:45:08,374 A black coffee. 513 00:45:10,250 --> 00:45:12,416 To Mrs Orvet's health! 514 00:45:13,625 --> 00:45:14,999 Coming right up, Rene. 515 00:45:15,667 --> 00:45:17,999 She didn't only have friends. 516 00:45:18,708 --> 00:45:20,041 A rat! 517 00:45:20,625 --> 00:45:23,874 Alive yesterday, dead today. The difference is slight. 518 00:45:24,458 --> 00:45:26,416 For the rat, it's enormous. 519 00:45:26,625 --> 00:45:28,124 It doesn't even realize. 520 00:45:28,917 --> 00:45:30,916 The gentleman is looking at it 521 00:45:31,500 --> 00:45:33,041 from a pig's perspective. 522 00:45:35,208 --> 00:45:36,582 You're the police? 523 00:45:36,750 --> 00:45:38,332 Yes, sorry! 524 00:45:39,625 --> 00:45:42,166 - A robber killed her? - Very probably. 525 00:45:42,458 --> 00:45:44,041 He must have done Well! 526 00:45:44,208 --> 00:45:46,916 Oh no. He wasn't as skilled as the murderer. 527 00:45:47,083 --> 00:45:49,666 A perfect murder. Then he lost his head. 528 00:45:50,875 --> 00:45:52,041 An amateur. 529 00:45:52,500 --> 00:45:55,791 That's funny. It's easier to rummage in a drawer 530 00:45:55,958 --> 00:45:58,207 than stab someone in the back. 531 00:45:58,375 --> 00:46:00,457 He attacked from the front. 532 00:46:00,625 --> 00:46:02,916 It's better when you're seen. 533 00:46:03,083 --> 00:46:04,499 Didn't she scream? 534 00:46:05,458 --> 00:46:07,916 I wasn't there. What do you think? 535 00:46:08,125 --> 00:46:10,332 Excuse me! I wasn't there either. 536 00:46:17,625 --> 00:46:18,666 Who is he? 537 00:46:18,833 --> 00:46:21,624 I don't know. I've only seen him a few times. 538 00:46:21,792 --> 00:46:24,374 He calls you Gustave, you call him Rene. 539 00:46:25,208 --> 00:46:26,791 Rene what? 540 00:47:10,917 --> 00:47:12,582 100,000 under the mattress! 541 00:47:14,083 --> 00:47:16,041 You seem very interested. 542 00:47:17,000 --> 00:47:18,124 Aren't you? 543 00:47:18,917 --> 00:47:21,916 It's all part of the job. 544 00:47:22,583 --> 00:47:25,291 I've seen hoodlums strike so many times. 545 00:47:25,583 --> 00:47:27,457 Why would it be a hoodlum? 546 00:47:27,708 --> 00:47:30,249 Well, the facts are there. 547 00:47:30,417 --> 00:47:34,457 If you kill for money, you attack a debt collector 548 00:47:34,667 --> 00:47:36,041 or a storekeeper. 549 00:47:36,208 --> 00:47:39,374 He killed an indefensible woman. He made a choice. 550 00:47:40,292 --> 00:47:41,916 He took the easy option. 551 00:47:42,125 --> 00:47:45,666 You think it's easy to kill an old lady cleanly? 552 00:47:45,833 --> 00:47:47,999 There are so many awful details. 553 00:47:48,167 --> 00:47:51,291 The woman under the rug, blood on the blotter... 554 00:47:51,458 --> 00:47:55,416 The worst thing is, he took risks but missed the money. 555 00:47:56,333 --> 00:47:59,374 That won't be how the police see it. 556 00:48:00,708 --> 00:48:02,249 You see, Mr Brunel... 557 00:48:03,708 --> 00:48:05,166 You are Mr Brunel? 558 00:48:06,250 --> 00:48:07,416 Yes. 559 00:48:09,208 --> 00:48:10,999 No, you see... 560 00:48:12,125 --> 00:48:16,499 you're a smart, educated boy... A student perhaps? 561 00:48:16,667 --> 00:48:19,624 So you have a very fertile imagination... 562 00:48:19,792 --> 00:48:22,457 You want to imagine the killer's reaction 563 00:48:22,625 --> 00:48:24,499 and what it's like to be him. 564 00:48:24,833 --> 00:48:26,416 Precisely! It amuses me. 565 00:48:27,417 --> 00:48:29,124 Yes, but it's a game. 566 00:48:29,458 --> 00:48:32,791 If Mrs Orvet were here, would you have the courage 567 00:48:33,000 --> 00:48:34,999 to stab her with a knife... 568 00:48:35,875 --> 00:48:38,166 cleanly, as you put it? 569 00:48:39,042 --> 00:48:41,582 Believe me, it was the act of hoodlum. 570 00:48:42,000 --> 00:48:44,832 And I bet we already know who the murderer is. 571 00:48:45,458 --> 00:48:46,832 Then why are you here? 572 00:48:47,458 --> 00:48:51,832 It's all part of the job. I have to conduct an investigation. 573 00:48:52,333 --> 00:48:55,624 It also means I get to have a nice chat with you. 574 00:48:56,125 --> 00:48:59,082 Gustave! Put my coffee on my slate. 575 00:49:03,625 --> 00:49:06,374 Tell me, does Mr Brunel owe you a lot? 576 00:49:06,542 --> 00:49:09,249 No. 10 francs maybe. 577 00:49:09,708 --> 00:49:12,457 In any case, I don't give credit. 578 00:49:15,083 --> 00:49:17,041 Hello? Yes. 579 00:49:18,292 --> 00:49:19,332 Who? 580 00:49:19,833 --> 00:49:22,166 If it's for Inspector Galey, that's me. 581 00:49:22,333 --> 00:49:24,666 Hold the line. It's for you. 582 00:49:26,667 --> 00:49:28,541 Hello, Galey here. 583 00:49:33,542 --> 00:49:35,124 Very Well. 584 00:49:36,458 --> 00:49:40,124 Mrs Orvet's murderer has been arrested. 585 00:50:43,542 --> 00:50:44,582 Sir... 586 00:50:45,833 --> 00:50:47,291 Do you like music? 587 00:50:47,458 --> 00:50:48,916 I feel sorry for the man. 588 00:50:49,083 --> 00:50:53,207 I'm fond of the accordion. What if you were always alone 589 00:50:53,375 --> 00:50:55,666 and you'd done something terrible... 590 00:50:55,833 --> 00:50:58,374 You're cracked, young man. 591 00:51:13,083 --> 00:51:15,041 It was glistening on the floor. 592 00:51:15,208 --> 00:51:18,666 I picked it up. I had know idea where it'd come from. 593 00:51:18,833 --> 00:51:20,999 You knew the old lady was dead? 594 00:51:21,500 --> 00:51:22,916 The whole building did. 595 00:51:23,083 --> 00:51:25,416 You knew she received stolen jewelry? 596 00:51:25,583 --> 00:51:28,374 - No. - Had you been working there long? 597 00:51:28,958 --> 00:51:30,166 Two weeks. 598 00:51:30,333 --> 00:51:32,582 Ever go up to the old lady's? 599 00:51:32,750 --> 00:51:34,249 No. Never. 600 00:51:34,417 --> 00:51:37,957 You would have known when she was home alone. 601 00:51:39,333 --> 00:51:40,541 I paid no attention. 602 00:51:40,958 --> 00:51:42,499 What time did you leave? 603 00:51:42,667 --> 00:51:45,166 Me and my buddy left earlier than usual. 604 00:51:45,333 --> 00:51:47,332 The paint had to dry. 605 00:51:47,500 --> 00:51:49,749 The janitor saw us. I spoke to him. 606 00:51:49,917 --> 00:51:52,666 To attract his attention! Then you went back up. 607 00:51:52,833 --> 00:51:54,541 - No. - Someone saw you! 608 00:51:54,750 --> 00:51:57,457 - That's impossible. - Two people saw you! 609 00:51:57,625 --> 00:51:59,999 Easy, Noblet, easy. You�ll tire him. 610 00:52:00,167 --> 00:52:01,749 It's to catch him off guard. 611 00:52:02,917 --> 00:52:05,582 I don't like to catch that way. Go easy. 612 00:52:06,542 --> 00:52:08,832 See? We're nice guys. 613 00:52:10,958 --> 00:52:12,541 We won't wrongly accuse you. 614 00:52:12,708 --> 00:52:13,749 I didn't do it! 615 00:52:14,542 --> 00:52:16,541 We�ll see about that. 616 00:52:17,250 --> 00:52:20,457 The old lady was out all day. You saw her come home. 617 00:52:20,958 --> 00:52:21,791 No! 618 00:52:21,958 --> 00:52:25,416 You were working in the front room, with the door open. 619 00:52:25,583 --> 00:52:26,999 And you didn't see her? 620 00:52:27,542 --> 00:52:28,582 I didn't notice. 621 00:52:28,750 --> 00:52:30,874 No one holds that against you. 622 00:52:31,042 --> 00:52:34,749 You weren't there to watch the tenants. We believe you. 623 00:52:34,917 --> 00:52:38,707 But we find it suspicious, you didn't see her go past. 624 00:52:38,875 --> 00:52:40,791 - Maybe I did. - You just said no! 625 00:52:40,958 --> 00:52:43,082 - I didn't say no. - Yes or no? 626 00:52:43,250 --> 00:52:45,291 When we help you out, you lie to us. 627 00:52:45,458 --> 00:52:48,416 - I didn't lie! - You were watching her. 628 00:52:48,583 --> 00:52:51,166 - You were waiting... - Rent day was perfect! 629 00:52:51,375 --> 00:52:52,207 You put the knife back! 630 00:52:52,417 --> 00:52:53,666 Hid the gloves! 631 00:52:53,875 --> 00:52:57,916 Come on now, stop. You�ll just make him dizzy. 632 00:52:58,708 --> 00:52:59,874 Come in! 633 00:53:01,000 --> 00:53:03,707 - Boss, you're wanted. - Coming! 634 00:53:04,250 --> 00:53:06,624 He had the earrings. That's a fact. 635 00:53:06,792 --> 00:53:10,082 Just stick to the facts. You can see it wasn't him. 636 00:53:10,250 --> 00:53:11,916 Go easy on him, OK? 637 00:53:13,583 --> 00:53:16,707 Right! We�ll start again, and don't get annoyed. 638 00:53:19,000 --> 00:53:21,332 Tell us truthfully what time you left. 639 00:53:24,083 --> 00:53:25,832 Mr Brunel... 640 00:53:27,000 --> 00:53:30,999 I've just come from a tiresome and totally futile interview. 641 00:53:31,917 --> 00:53:33,749 To what do I owe the pleasure? 642 00:53:33,917 --> 00:53:36,124 I forgot to tell you something. 643 00:53:36,292 --> 00:53:37,624 You came for that? 644 00:53:37,792 --> 00:53:40,541 - Yes. - That's very kind of you! 645 00:53:41,083 --> 00:53:43,791 So many people are hostile toward us. 646 00:53:44,250 --> 00:53:46,541 This morning I forgot to tell you... 647 00:53:47,042 --> 00:53:48,874 You took off so suddenly... 648 00:53:49,042 --> 00:53:52,249 just as I was told we'd caught the murderer. 649 00:53:52,625 --> 00:53:56,124 Well, maybe. The boy being questioned now. 650 00:53:58,417 --> 00:54:01,624 I wanted to say that I knew Mrs Orvet. 651 00:54:01,875 --> 00:54:02,957 And? 652 00:54:03,125 --> 00:54:05,207 She helped me out several times. 653 00:54:05,917 --> 00:54:07,457 You're not the only one. 654 00:54:07,750 --> 00:54:09,749 The day before, I went to see her. 655 00:54:09,917 --> 00:54:12,291 To pawn a gold watch. I know. 656 00:54:15,208 --> 00:54:18,124 The day before the crime doesn't interest us. 657 00:54:18,292 --> 00:54:20,499 I simply wanted to inform you. 658 00:54:21,542 --> 00:54:25,166 Allow me to shut the window. That noise is so annoying. 659 00:54:27,167 --> 00:54:29,374 It�ll end up driving us all crazy. 660 00:54:30,167 --> 00:54:31,374 ALL of us. 661 00:54:32,833 --> 00:54:35,499 You know, someone like Mrs Orvet 662 00:54:35,667 --> 00:54:40,374 who receives stolen goods always keeps accounts. 663 00:54:40,708 --> 00:54:42,332 We've found her notebook. 664 00:54:43,125 --> 00:54:45,624 So You�ll question all her customers? 665 00:54:45,833 --> 00:54:48,332 I don't believe in very long interviews 666 00:54:48,500 --> 00:54:51,457 and investigations full of false testimonies. 667 00:54:51,625 --> 00:54:54,832 I've become lazy. I'd rather sit here and wait. 668 00:54:55,500 --> 00:54:56,832 What are you waiting for? 669 00:54:58,375 --> 00:54:59,791 My retirement! 670 00:55:02,417 --> 00:55:05,541 Since you went to Mrs Orvet's from time to time, 671 00:55:05,708 --> 00:55:06,749 maybe you saw that. 672 00:55:08,000 --> 00:55:09,416 Go take a Look. 673 00:55:09,625 --> 00:55:10,707 Go on. 674 00:55:18,500 --> 00:55:19,791 Remove the cloth. 675 00:55:25,042 --> 00:55:26,707 Recognize them? 676 00:55:27,958 --> 00:55:30,124 If only they could talk! 677 00:55:31,083 --> 00:55:32,874 But they just sing. 678 00:55:33,750 --> 00:55:37,749 Unlucky about your watch. It was stolen from Mrs Orvet's. 679 00:55:37,917 --> 00:55:40,916 Declare it stolen, then You�ll get it back. 680 00:55:41,083 --> 00:55:43,582 Well, possibly. 681 00:55:44,500 --> 00:55:45,791 Have any questions? 682 00:55:45,958 --> 00:55:49,124 None. But l�ll put something to you. 683 00:55:49,542 --> 00:55:51,707 Since you came to see me, 684 00:55:51,875 --> 00:55:53,499 I'd like to visit you. 685 00:55:53,667 --> 00:55:55,166 To search my place? 686 00:55:55,333 --> 00:55:58,624 Oh, I wouldn't say that! Simply to have a look. 687 00:55:58,792 --> 00:55:59,916 Got a warrant? 688 00:56:00,083 --> 00:56:03,207 I always do. Blank warrants. It speeds things up. 689 00:56:18,917 --> 00:56:20,957 Could you open the door? 690 00:56:21,125 --> 00:56:22,999 It's always open. 691 00:56:33,833 --> 00:56:35,457 Go on, Noblet. 692 00:56:38,417 --> 00:56:42,166 Write your declaration of theft, then it�ll over for you. 693 00:56:42,333 --> 00:56:43,374 Got a pen? 694 00:56:43,542 --> 00:56:45,124 Yes. What do I write? 695 00:56:45,292 --> 00:56:48,832 Well... I, the undersigned, declare having pawned 696 00:56:49,000 --> 00:56:51,374 a gold watch to Mrs Orvet... 697 00:56:51,542 --> 00:56:53,791 Add the date and sign. 698 00:56:56,375 --> 00:56:58,707 Napoleon! Rare in a young man's home. 699 00:56:58,875 --> 00:57:02,249 Sport and cinema are more popular. Climbing too. 700 00:57:02,417 --> 00:57:04,624 Do you really admire Napoleon? 701 00:57:08,625 --> 00:57:10,457 He had contempt for human life. 702 00:57:10,625 --> 00:57:15,041 Not his own, obviously. But five million killings... 703 00:57:15,208 --> 00:57:17,957 Rather a lot for one man, don't you think? 704 00:57:18,125 --> 00:57:21,332 Inspector, you're conditioned by your job! 705 00:57:21,708 --> 00:57:25,166 Maybe. But isn't it odd single crimes are a police matter 706 00:57:25,333 --> 00:57:28,499 whereas mass murder is an historical matter? 707 00:57:29,792 --> 00:57:31,624 I'm not a historian. 708 00:57:34,792 --> 00:57:36,791 Did you check behind the sink? 709 00:57:38,583 --> 00:57:39,957 Someone knocked. 710 00:57:40,500 --> 00:57:41,749 I'm allowed visitors! 711 00:57:42,208 --> 00:57:44,082 Who said you weren't? Come in! 712 00:57:45,917 --> 00:57:47,207 Am I disturbing you? 713 00:57:47,875 --> 00:57:50,999 Not me. But these gents want Mrs Orvet's jewelry. 714 00:57:51,167 --> 00:57:52,749 Nothing behind the sink. 715 00:57:53,625 --> 00:57:56,916 I'm Antoine Monestier, antique dealer. 716 00:57:57,083 --> 00:58:01,291 I'm happy to vouch for Rene Brunel, who's a friend of mine. 717 00:58:01,458 --> 00:58:02,999 Practically a relative. 718 00:58:03,333 --> 00:58:05,374 Very kind of you. But we're done. 719 00:58:06,458 --> 00:58:10,166 Give me the declaration for your watch. l�ll deal with it. 720 00:58:10,333 --> 00:58:12,041 If it's found, l�ll be told? 721 00:58:12,208 --> 00:58:15,957 I doubt you�ll get it back before we find the murderer... 722 00:58:16,125 --> 00:58:19,291 When he's arrested, we�ll let you know. Obviously. 723 00:58:21,958 --> 00:58:23,624 Excuse me. Gentlemen. 724 00:58:27,542 --> 00:58:29,082 You're involved in the case? 725 00:58:30,667 --> 00:58:33,457 I'm feverish, sick... 726 00:58:37,542 --> 00:58:39,541 Go away, Monestier. 727 00:58:42,750 --> 00:58:45,499 Nicole told me she needs time to think. 728 00:58:46,792 --> 00:58:48,624 If she thinks, she�ll say no. 729 00:58:48,792 --> 00:58:50,124 At least you're reallstic! 730 00:58:50,292 --> 00:58:54,041 Lucid. For me... and for others too, in fact. 731 00:58:56,292 --> 00:58:59,332 I've you to thank for Nicole's change of heart. 732 00:58:59,500 --> 00:59:01,832 At least I can boast of that! 733 00:59:02,000 --> 00:59:04,374 I expected the contrary from you. 734 00:59:04,625 --> 00:59:06,832 Tell her it's a wonderful sacrifice, 735 00:59:07,000 --> 00:59:11,624 and her satisfaction will surpass the emotions of love and pleasure. 736 00:59:11,792 --> 00:59:14,124 - You're vile, Monestier! - Indeed. 737 00:59:15,833 --> 00:59:17,916 I'm quite a vile creature. 738 00:59:18,333 --> 00:59:20,291 It's caused me some suffering. 739 00:59:20,458 --> 00:59:22,332 I tried to fight it. 740 00:59:23,250 --> 00:59:27,082 With much sacrifice, one can keep up appearances. 741 00:59:27,917 --> 00:59:30,666 I'm honest enough not to conceal my vileness. 742 00:59:32,917 --> 00:59:34,874 Rene, I need Nicole. 743 00:59:35,667 --> 00:59:37,957 From one young girl to another, 744 00:59:38,542 --> 00:59:40,249 younger and younger. 745 00:59:41,667 --> 00:59:43,707 l�ll wind up in trouble. 746 00:59:43,917 --> 00:59:46,707 Nicole said no. She's safe. Now go! 747 00:59:46,875 --> 00:59:49,082 And what if Nicole were lost? 748 00:59:50,583 --> 00:59:53,957 I came to have it out with you. You were out but... 749 00:59:54,125 --> 00:59:57,624 the door was open. Don't you worry about your watch. 750 00:59:58,917 --> 01:00:00,624 I found it. 751 01:00:02,208 --> 01:00:04,082 The best familles have secrets! 752 01:00:05,083 --> 01:00:06,791 Get out, Monestier. 753 01:00:07,292 --> 01:00:08,832 Or I don't know what l�ll do. 754 01:00:09,042 --> 01:00:11,624 Don't you start again. Not every day. 755 01:00:12,333 --> 01:00:15,957 It'd be easier to tell Nicole l�ll make a fine husband. 756 01:00:16,125 --> 01:00:18,207 - Monestier, you're... - Vile, yes. 757 01:00:18,792 --> 01:00:20,541 You're repeating yourself. 758 01:00:21,458 --> 01:00:22,874 It's unfair. 759 01:00:24,333 --> 01:00:27,207 Seeing as I'm offering you my friendship, 760 01:00:27,375 --> 01:00:29,832 my unlimited help. Isn't it? 761 01:00:38,125 --> 01:00:39,957 No violence. Excellent! 762 01:00:41,542 --> 01:00:43,957 It proves you've understood. 763 01:00:45,458 --> 01:00:48,332 Rene, we're made to get on famously. 764 01:00:48,750 --> 01:00:50,874 I don't care about Mrs Orvet. 765 01:00:51,333 --> 01:00:54,582 To make you feel at ease, l�ll tell you a secret. 766 01:00:55,250 --> 01:00:57,749 As you know my wife committed suicide. 767 01:00:59,625 --> 01:01:03,374 Well, you could say I assisted her. 768 01:01:05,083 --> 01:01:07,832 To marry Nicole, I had to be a widower. 769 01:01:08,708 --> 01:01:11,624 Don't hope to inform on me. On what basis? 770 01:01:12,458 --> 01:01:13,791 Words? 771 01:01:15,792 --> 01:01:17,707 Getting old is terrible. 772 01:01:18,500 --> 01:01:21,624 But when one murders, one thinks about things. 773 01:01:25,125 --> 01:01:27,457 I didn't leave my watch Lying around. 774 01:01:28,708 --> 01:01:31,082 Won't you shake my hand? 775 01:01:32,583 --> 01:01:33,749 No? 776 01:01:35,167 --> 01:01:37,166 You amuse me, dear boy. 777 01:01:37,333 --> 01:01:40,791 You find my crime disgusting, and yours admirable. 778 01:01:40,958 --> 01:01:44,082 Is arrogance your weakness by any chance? 779 01:01:44,250 --> 01:01:46,791 That's enough for today. Think about it. 780 01:01:46,958 --> 01:01:50,541 Then go and tell Nicole after having it out with me, 781 01:01:51,125 --> 01:01:53,291 I've earned your respect. 782 01:01:55,875 --> 01:01:57,541 But don't waste time. 783 01:01:57,708 --> 01:02:01,374 I'm very attracted to your sister, and all this excites me. 784 01:02:11,542 --> 01:02:15,499 Monestier is always on the lookout for old furniture. 785 01:02:16,208 --> 01:02:19,916 How did he know Mother had this fine secretaire? 786 01:02:20,792 --> 01:02:24,041 He came to the house and came back several times. 787 01:02:24,208 --> 01:02:25,999 Because of the secretaire? 788 01:02:26,750 --> 01:02:30,249 He ended up paying Mother four times what she'd hoped for. 789 01:02:30,417 --> 01:02:32,666 The next day, he gave me the secretaire. 790 01:02:32,833 --> 01:02:34,541 It's nice being rich! 791 01:02:34,792 --> 01:02:37,124 He invited us to dinner. 792 01:02:37,292 --> 01:02:38,707 That's how it happened. 793 01:02:38,875 --> 01:02:40,791 Would you have married him? 794 01:02:41,458 --> 01:02:42,874 I don't know anymore. 795 01:02:43,667 --> 01:02:47,457 My world was foggy. Everything was gray. 796 01:02:48,167 --> 01:02:49,666 And now? 797 01:02:50,333 --> 01:02:51,874 Now? 798 01:02:53,000 --> 01:02:54,999 There's sunshine. 799 01:02:57,125 --> 01:02:59,124 What are you two plotting? 800 01:02:59,292 --> 01:03:03,582 I was telling Nicole I had no money or future. 801 01:03:03,750 --> 01:03:05,666 Nicole thinks it's wonderful! 802 01:03:05,833 --> 01:03:09,041 Oh, children! You only met yesterday. 803 01:03:09,208 --> 01:03:10,249 You said "children"? 804 01:03:10,417 --> 01:03:12,457 Misfortune strikes suddenly. 805 01:03:12,625 --> 01:03:14,082 Happiness can too. 806 01:03:14,583 --> 01:03:17,832 Please, think about it for a second. 807 01:03:18,000 --> 01:03:19,749 We've decided not to think. 808 01:03:20,042 --> 01:03:21,791 Do you speak English? 809 01:03:21,958 --> 01:03:22,874 Why do you ask? 810 01:03:23,042 --> 01:03:26,541 Tomorrow at 9am, we're attacking murder mysteries. 811 01:03:26,708 --> 01:03:28,582 That's the crime that pays! 812 01:03:28,750 --> 01:03:31,916 With wonderful stories of rape and grisly murder. 813 01:03:32,083 --> 01:03:34,082 We�ll make people very happy! 814 01:03:34,250 --> 01:03:36,666 I swear, he's totally insane! 815 01:03:37,542 --> 01:03:39,291 If Rene had wanted to.... 816 01:03:39,458 --> 01:03:42,832 But he hates blood and crime disgusts him. 817 01:03:53,333 --> 01:03:55,249 Didn't you know she's dead? 818 01:03:56,083 --> 01:03:57,291 I'm sorry. 819 01:03:57,500 --> 01:03:59,249 Don't you read the papers? 820 01:04:57,542 --> 01:04:59,874 Was it you who rang the bell? 821 01:05:00,042 --> 01:05:02,624 I heard 10 people go up. Only you rang. 822 01:05:04,708 --> 01:05:08,749 What were you hoping for? That Mrs Orvet would let you in? 823 01:05:09,167 --> 01:05:11,791 You're not waiting at your desk anymore? 824 01:05:13,542 --> 01:05:16,999 A bit at my desk, a bit here. I needed fresh air. 825 01:05:17,167 --> 01:05:22,166 I've just read an article in here signed with an initial: B. 826 01:05:23,042 --> 01:05:25,832 The author divides men into two categories. 827 01:05:26,000 --> 01:05:27,999 A huge herd made to obey 828 01:05:28,167 --> 01:05:30,416 and a small group of geniuses 829 01:05:30,667 --> 01:05:32,749 who are above the law. 830 01:05:32,917 --> 01:05:35,374 Yes. I wrote that article. 831 01:05:35,542 --> 01:05:37,624 As you can imagine, I knew. 832 01:05:38,917 --> 01:05:41,249 As I have the pleasure of seeing you, 833 01:05:41,792 --> 01:05:44,791 I would like you to tell me 834 01:05:44,958 --> 01:05:47,624 which laws geniuses do not have to observe. 835 01:05:48,375 --> 01:05:51,499 They rebel against the law to create a new law. 836 01:05:52,708 --> 01:05:55,541 Great men impose their views, causing bloodshed. 837 01:05:56,375 --> 01:05:58,999 And how do you recognize a genius? 838 01:05:59,167 --> 01:06:01,457 Look, I'm down-to-earth. 839 01:06:01,625 --> 01:06:04,041 But don't you think to avold errors, 840 01:06:04,208 --> 01:06:08,124 we ought to impose on these remarkable men, 841 01:06:08,292 --> 01:06:10,166 a uniform or a badge? 842 01:06:10,333 --> 01:06:12,207 So we can recognize them. 843 01:06:12,458 --> 01:06:14,166 And another thing... 844 01:06:14,333 --> 01:06:16,499 Who will decide if a man 845 01:06:16,917 --> 01:06:20,916 is made for the herd or the elite little group? 846 01:06:21,083 --> 01:06:22,582 Huh? Who? 847 01:06:22,750 --> 01:06:26,291 Believe me, it's all a bit unclear and childish. 848 01:06:26,458 --> 01:06:27,666 Anyway... 849 01:06:31,542 --> 01:06:32,957 Look at that. 850 01:06:33,417 --> 01:06:35,332 Rather sad on a new ceillng. 851 01:06:35,958 --> 01:06:37,207 That stain? 852 01:06:37,375 --> 01:06:39,541 Mrs Orvet's blood. 853 01:06:40,458 --> 01:06:43,207 I imagine you came here to be alone, 854 01:06:43,375 --> 01:06:45,457 so l�ll leave you alone. 855 01:08:03,417 --> 01:08:05,457 What are automatons? 856 01:08:06,583 --> 01:08:09,707 They're dolls that dance and play music. 857 01:08:09,958 --> 01:08:12,374 If you like, I can show you. 858 01:08:23,667 --> 01:08:26,541 Don't Look to your Left. Monestier is here. 859 01:08:26,708 --> 01:08:27,541 Alone? 860 01:08:27,708 --> 01:08:31,749 No, with a young girl, who he's holding in a disgusting way. 861 01:08:33,125 --> 01:08:35,624 Take me away. I don't want to see him. 862 01:08:54,875 --> 01:08:56,832 Sit here. Order what you like. 863 01:08:57,000 --> 01:08:58,249 l�ll be right back. 864 01:08:58,417 --> 01:09:01,624 - What if you don't? - You don't know me. Sit. 865 01:09:02,833 --> 01:09:05,874 Waiter! A strawberry and vanilla ice cream. 866 01:09:31,667 --> 01:09:33,207 You needed time to think. 867 01:09:33,375 --> 01:09:37,832 I'm delighted to see you're thinking by taking the advice 868 01:09:38,042 --> 01:09:39,749 and the hand of this gentleman. 869 01:09:41,250 --> 01:09:43,791 Nicole told you, and she has the right. 870 01:09:44,375 --> 01:09:48,291 You have the right to dance. But have you seen your brother? 871 01:09:49,708 --> 01:09:51,124 Not today. 872 01:09:51,292 --> 01:09:55,957 I saw him this morning, and Rene is in trouble with the... 873 01:09:56,125 --> 01:09:58,249 Didn't you know? 874 01:09:59,125 --> 01:10:00,499 I've no idea. 875 01:10:01,000 --> 01:10:03,249 - You neither, sir? - What's your point? 876 01:10:04,250 --> 01:10:07,291 You've the right to dance and look into his eyes, 877 01:10:07,458 --> 01:10:09,499 and meanwhile... 878 01:10:09,667 --> 01:10:11,249 May I sit down? 879 01:10:12,833 --> 01:10:15,832 And meanwhile, the police are searching his room. 880 01:10:16,000 --> 01:10:17,791 - The police? - Why? 881 01:10:18,250 --> 01:10:21,332 A lady was murdered, 882 01:10:22,000 --> 01:10:24,124 and Rene knew her very well. 883 01:10:24,958 --> 01:10:27,082 And the police dares suspect... 884 01:10:27,292 --> 01:10:30,874 It does, yes. It's obviously wrong, but it's unpleasant. 885 01:10:31,250 --> 01:10:32,291 They need proof! 886 01:10:32,500 --> 01:10:35,374 Precisely. The police are looking for it... 887 01:10:35,583 --> 01:10:36,916 while you dance. 888 01:10:37,708 --> 01:10:39,541 So I was alone to help him. 889 01:10:39,792 --> 01:10:42,749 He's incapable of that! The police have nothing. 890 01:10:44,000 --> 01:10:46,499 Well, that's perfect. So why worry? 891 01:10:47,583 --> 01:10:48,457 Goodbye. 892 01:10:53,292 --> 01:10:55,041 Tell me what you know. 893 01:10:55,208 --> 01:10:57,916 Not in front of him. He isn't family yet. 894 01:10:58,083 --> 01:11:00,291 I don't want to spoil your evening. 895 01:11:00,458 --> 01:11:03,624 But if you want to know more, come see me tomorrow. 896 01:11:03,792 --> 01:11:06,499 - Not without me! - Never mind, then. 897 01:11:06,667 --> 01:11:09,207 Please excuse me. I enjoy dancing too. 898 01:11:16,833 --> 01:11:18,499 What did he mean? 899 01:11:18,667 --> 01:11:21,624 On seeing us, he reallzed he had no chance. 900 01:11:21,792 --> 01:11:24,249 He wants to worry you, to take revenge. 901 01:11:24,417 --> 01:11:25,874 You think so? 902 01:11:28,375 --> 01:11:29,874 And what if Rene...? 903 01:11:30,708 --> 01:11:32,374 It's impossible. 904 01:11:33,083 --> 01:11:34,582 Are you sure? 905 01:13:03,375 --> 01:13:05,124 I'm alone, Lily. 906 01:13:05,875 --> 01:13:07,832 One can't always be alone. 907 01:13:08,250 --> 01:13:10,749 Or keep quiet when one wants to shout! 908 01:13:13,042 --> 01:13:17,249 Your father said, "The problem is, one always has to go somewhere. " 909 01:13:17,875 --> 01:13:19,291 I don't know where to go. 910 01:13:19,917 --> 01:13:21,707 Things will be better tomorrow. 911 01:13:21,917 --> 01:13:24,791 A woman was murdered, stabbed to death. 912 01:13:27,208 --> 01:13:28,249 I did it. 913 01:13:32,417 --> 01:13:34,749 You needed to tell someone? 914 01:13:36,250 --> 01:13:37,541 Well, you've said it. 915 01:13:37,708 --> 01:13:39,791 I only struck her once. 916 01:13:40,958 --> 01:13:43,416 But it wasn't her I killed. 917 01:13:44,083 --> 01:13:45,624 It was me, with one blow. 918 01:13:46,458 --> 01:13:48,666 You can hide at my place. 919 01:13:54,500 --> 01:13:56,457 No one ever visits. 920 01:14:00,333 --> 01:14:01,874 It's my refuge. 921 01:14:05,667 --> 01:14:07,124 I'm thirsty. 922 01:14:08,833 --> 01:14:10,166 I only have water. 923 01:14:17,458 --> 01:14:19,874 Do you want to talk, or remain silent? 924 01:14:20,542 --> 01:14:21,916 Talk. 925 01:14:22,417 --> 01:14:24,791 Out loud, or under your breath? 926 01:14:25,625 --> 01:14:27,666 God isn't with me, eh? 927 01:14:29,375 --> 01:14:31,916 It's better He doesn't keep such company. 928 01:14:32,208 --> 01:14:33,999 Me, for instance... 929 01:14:42,625 --> 01:14:45,082 I killed the old lady. 930 01:14:47,208 --> 01:14:48,916 Would you like more water? 931 01:14:49,083 --> 01:14:51,124 Don't you want to know why? 932 01:14:51,542 --> 01:14:53,874 If it will relieve you, tell me. 933 01:15:04,875 --> 01:15:07,166 I killed the old lady to rob her. 934 01:15:07,750 --> 01:15:11,374 You had 200 francs. You gave it away for no reason. 935 01:15:11,958 --> 01:15:13,707 You're not a thief. 936 01:15:13,875 --> 01:15:17,291 I did it to protest then. Yes, that's it, to protest! 937 01:15:17,583 --> 01:15:19,874 I couldn't accept so much injustice. 938 01:15:20,042 --> 01:15:22,166 I wanted to do an heroic deed. 939 01:15:22,333 --> 01:15:25,041 Killing a defenseless old woman... 940 01:15:27,042 --> 01:15:28,416 Of course... 941 01:15:29,417 --> 01:15:30,999 that isn't it. 942 01:15:39,167 --> 01:15:41,207 I did it out of cowardice, then. 943 01:15:42,542 --> 01:15:46,957 I could have continued my studies, by giving lessons, translating... 944 01:15:48,000 --> 01:15:50,916 And out of laziness, I suddenly wanted to be... 945 01:15:54,458 --> 01:15:56,749 I didn't touch the money, though. 946 01:15:57,208 --> 01:15:58,582 Or the jewelry. 947 01:15:59,833 --> 01:16:01,582 And I never could. 948 01:16:03,417 --> 01:16:05,666 No... it must be something else. 949 01:16:07,583 --> 01:16:11,041 Sure, I could say I wanted to save my darling sister. 950 01:16:11,750 --> 01:16:13,291 That'd be moving! 951 01:16:14,333 --> 01:16:16,291 But it isn't that either. 952 01:16:19,917 --> 01:16:21,457 Maybe I'm insane? 953 01:16:24,375 --> 01:16:25,457 No... 954 01:16:26,292 --> 01:16:28,124 But I was alone, 955 01:16:28,292 --> 01:16:30,666 and my imagination was running riot. 956 01:16:32,458 --> 01:16:33,499 Lily... 957 01:16:34,708 --> 01:16:36,916 I killed her for specific reasons. 958 01:16:37,417 --> 01:16:39,582 I'd even say irrefutable reasons. 959 01:16:41,750 --> 01:16:43,874 I don't remember them... 960 01:16:44,833 --> 01:16:47,082 I'm trying to explain and I can't. 961 01:16:48,292 --> 01:16:50,082 To kill, you must be two... 962 01:16:51,292 --> 01:16:53,957 he who kills and he who must die. 963 01:16:55,417 --> 01:16:58,624 The murderer knows why he comes, why he strikes. 964 01:17:00,333 --> 01:17:04,207 The victim clouds all with his eyes, with his blood... 965 01:17:05,000 --> 01:17:07,499 and the crime becomes his affair too. 966 01:17:08,833 --> 01:17:12,916 And in the horrific detalls, the straight, simple line... 967 01:17:13,500 --> 01:17:14,916 I lost it. 968 01:17:15,958 --> 01:17:19,207 I killed the old lady, and I no longer know why. 969 01:17:22,583 --> 01:17:24,207 Lily, look at me. 970 01:17:26,833 --> 01:17:28,749 What should I do now? 971 01:17:29,500 --> 01:17:31,916 Simply go and tell them what you did. 972 01:17:32,250 --> 01:17:34,749 - Who? - You know very Well. 973 01:17:35,625 --> 01:17:38,416 They will rid you of some of the burden. 974 01:17:38,917 --> 01:17:41,207 They cannot do more. And then... 975 01:17:41,375 --> 01:17:42,582 And then? 976 01:17:44,042 --> 01:17:46,291 Someone else will bear the rest. 977 01:17:48,542 --> 01:17:50,499 Him? I don't believe it. 978 01:17:51,083 --> 01:17:54,832 The cops have no right to meddle in such a private matter! 979 01:17:55,000 --> 01:17:57,207 I know them better than you do! 980 01:17:57,708 --> 01:17:59,832 But it's the first act of submission. 981 01:18:00,500 --> 01:18:02,291 Hold out your wrists. 982 01:18:02,542 --> 01:18:05,374 Once your hands are tied, put them together. 983 01:18:05,542 --> 01:18:07,749 No! I'm not that insane. 984 01:18:07,917 --> 01:18:11,249 l�ll fight! l�ll deny it. l�ll get out of this mess. 985 01:18:18,792 --> 01:18:20,332 I would like to go... 986 01:18:21,125 --> 01:18:22,249 very far away... 987 01:18:23,333 --> 01:18:24,999 but not on my own. 988 01:18:26,167 --> 01:18:27,916 And if you like... 989 01:18:28,292 --> 01:18:31,666 Leave the little ones... with their crazy mother 990 01:18:31,833 --> 01:18:34,874 while we're chased by the police and old lady. 991 01:18:36,208 --> 01:18:37,832 The old lady too. 992 01:18:38,042 --> 01:18:39,749 You've lost your life, Rene. 993 01:18:41,042 --> 01:18:42,874 I've given mine. 994 01:18:43,708 --> 01:18:47,124 We're like two corpses staring sadly at each other, 995 01:18:47,292 --> 01:18:48,791 who will never get warm. 996 01:18:53,167 --> 01:18:55,707 Can't we start over? 997 01:18:57,542 --> 01:19:00,707 What would two corpses start over? 998 01:19:12,167 --> 01:19:16,124 When I was small, my dad told me... 999 01:19:18,292 --> 01:19:20,374 It's funny, I still remember. 1000 01:19:23,542 --> 01:19:25,749 Lazarus was in his tomb, 1001 01:19:26,750 --> 01:19:29,041 and the sisters were weeping. 1002 01:19:30,042 --> 01:19:33,749 No one could help. A dead man's place is in his tomb. 1003 01:19:37,667 --> 01:19:39,457 Then he came... 1004 01:19:39,958 --> 01:19:41,624 He said, 1005 01:19:42,000 --> 01:19:45,624 "The only problem is believing in me. " 1006 01:19:47,083 --> 01:19:50,166 He called Lazarus, and Lazarus rose! 1007 01:19:52,250 --> 01:19:55,749 He can call me. l�ll hear him. 1008 01:19:56,417 --> 01:19:59,041 But you, Rene, will be deaf. 1009 01:19:59,208 --> 01:20:00,957 No one will call you. 1010 01:20:04,125 --> 01:20:05,582 Get down on your knees. 1011 01:20:05,958 --> 01:20:08,666 I don't believe in God! 1012 01:20:09,750 --> 01:20:12,957 And my worst sin is not my crime, it's my arrogance. 1013 01:20:13,208 --> 01:20:15,749 A man who stands tall and never kneels. 1014 01:20:16,458 --> 01:20:17,999 Well, Look! 1015 01:20:20,417 --> 01:20:21,707 What are you doing? 1016 01:20:22,292 --> 01:20:24,416 Each to his faith, Lily. 1017 01:20:26,208 --> 01:20:28,957 I bow before human misery. 1018 01:22:11,500 --> 01:22:13,124 How you have been, Mr Brunel? 1019 01:22:13,292 --> 01:22:14,957 Why greet a guilty man? 1020 01:22:15,125 --> 01:22:17,957 I have no principles. Take a seat. 1021 01:22:18,125 --> 01:22:19,541 That�ll be all. 1022 01:22:20,833 --> 01:22:23,207 Sorry to have bothered you. 1023 01:22:23,375 --> 01:22:26,874 I want to ask you an absurd question. Ludicrous even. 1024 01:22:27,042 --> 01:22:28,457 What time is it? 1025 01:22:29,042 --> 01:22:30,332 I don't understand. 1026 01:22:30,500 --> 01:22:33,624 It's perfectly simple, though. What time is it? 1027 01:22:34,333 --> 01:22:38,374 Inspector, I don't know, Maybe 11. 15 or thereabouts. 1028 01:22:40,708 --> 01:22:42,499 Just as I thought. 1029 01:22:43,250 --> 01:22:45,541 Thank you, Mr Brunel. That was all. 1030 01:22:45,750 --> 01:22:48,916 You see, every day, I get tons of anonymous letters. 1031 01:22:49,083 --> 01:22:51,416 And among them, I found this. 1032 01:22:51,833 --> 01:22:55,249 "Dear Inspector, to solve the Orvet case, 1033 01:22:55,417 --> 01:22:59,416 "just call in Mr Brunel and ask him what time it is. 1034 01:22:59,583 --> 01:23:02,041 "Yours sincerely... " 1035 01:23:02,250 --> 01:23:03,957 Do you understand it? 1036 01:23:04,500 --> 01:23:08,707 Since I'm a conscientious cop, I figured if I could... 1037 01:23:08,958 --> 01:23:10,291 - Done! - He talked? 1038 01:23:10,500 --> 01:23:11,707 It wasn't easy. 1039 01:23:11,917 --> 01:23:13,707 Go get him, then. 1040 01:23:15,417 --> 01:23:18,374 It's strange how things turn out, huh? 1041 01:23:19,208 --> 01:23:21,832 Mrs Orvet's murderer confessed. 1042 01:23:30,875 --> 01:23:33,749 So it's you who bumped off the old lady? 1043 01:23:33,917 --> 01:23:35,249 Yes, it was. 1044 01:23:35,417 --> 01:23:37,332 So sit down and talk. 1045 01:23:40,000 --> 01:23:41,791 He said talk! 1046 01:23:41,958 --> 01:23:42,999 I did it. 1047 01:23:45,375 --> 01:23:47,582 You watched the stairs. 1048 01:23:48,333 --> 01:23:51,749 You spent a week planning it. Just say it! 1049 01:23:51,917 --> 01:23:53,791 I watched the stairs. 1050 01:23:54,542 --> 01:23:58,874 You went down, spoke to the janitor then snuck back upstairs. 1051 01:23:59,583 --> 01:24:00,916 I snuck back upstairs. 1052 01:24:01,083 --> 01:24:04,124 What about the blood? Come on, tell us! 1053 01:24:05,500 --> 01:24:08,499 The blood was gushing out. I took the blotter... 1054 01:24:09,000 --> 01:24:10,749 I had gloves on. 1055 01:24:11,417 --> 01:24:13,582 It's like these gentlemen said. 1056 01:24:14,208 --> 01:24:17,124 What's amusing in our job is the surprises. 1057 01:24:17,292 --> 01:24:20,874 Like in a show, there are coups de theatre. 1058 01:24:21,042 --> 01:24:22,666 Where's the jewelry? 1059 01:24:22,833 --> 01:24:25,249 I got scared. I threw it in the river. 1060 01:24:25,417 --> 01:24:29,499 But you kept an earring to pay for liquor and the movies. 1061 01:24:29,833 --> 01:24:33,082 Yes, for liquor... and to go to the movies. 1062 01:24:33,583 --> 01:24:36,749 He signed the lot. We didn't lay a finger on him. 1063 01:24:36,917 --> 01:24:38,416 He signed this too. 1064 01:24:38,875 --> 01:24:40,666 How long did you work on him? 1065 01:24:40,833 --> 01:24:42,624 Hours. We went easy on him. 1066 01:24:42,792 --> 01:24:44,916 He ate and smoked when he liked. 1067 01:24:45,083 --> 01:24:46,707 We worked patiently. 1068 01:24:46,875 --> 01:24:49,499 - How many were you? - Four. 1069 01:24:50,833 --> 01:24:53,291 Leave him be and let him go sleep. 1070 01:24:53,458 --> 01:24:55,624 Come on, buddy, that's it. 1071 01:25:02,958 --> 01:25:05,957 Well, it's up to the judge and the jury now. 1072 01:25:06,125 --> 01:25:08,416 We, Mr Brunel, did our best. 1073 01:25:23,417 --> 01:25:24,916 Why are you lowering that? 1074 01:25:26,333 --> 01:25:28,082 So no one disturbs us. 1075 01:25:28,250 --> 01:25:30,082 I would rather leave. 1076 01:25:30,708 --> 01:25:34,416 I didn't force you to come and I won't force you to stay. 1077 01:25:34,833 --> 01:25:37,707 We can meet anywhere but your apartment. 1078 01:25:38,167 --> 01:25:39,457 As you wish. 1079 01:25:44,708 --> 01:25:47,499 I told you the police suspected your brother, 1080 01:25:47,667 --> 01:25:50,707 simply suspected him. But I have proof. 1081 01:25:51,042 --> 01:25:52,124 Are you still leaving? 1082 01:26:10,250 --> 01:26:13,499 Lock the door yourself. I insist. 1083 01:26:14,875 --> 01:26:16,749 I'm not forcing you though. 1084 01:26:22,583 --> 01:26:24,541 May I have the key back? 1085 01:26:27,417 --> 01:26:30,207 Thank you. Why don't we go upstairs? 1086 01:26:58,250 --> 01:27:00,457 - How about a drink? - No, thank you. 1087 01:27:03,250 --> 01:27:05,166 I'm thirsty. Mind if I do? 1088 01:27:07,542 --> 01:27:11,249 If Rene did such a thing, he must have his reasons. 1089 01:27:11,417 --> 01:27:14,832 Yes. For a tiny room, too much arrogance... 1090 01:27:15,000 --> 01:27:16,291 and boldness. 1091 01:27:16,583 --> 01:27:20,541 But he's a nice boy so full of remorse, it's touching. 1092 01:27:20,708 --> 01:27:22,749 And will the police arrest him? 1093 01:27:22,917 --> 01:27:24,374 That depends on me. 1094 01:27:26,333 --> 01:27:28,291 And on you, by extension... 1095 01:27:28,833 --> 01:27:31,499 He can still be saved, then? 1096 01:27:31,750 --> 01:27:35,957 Very easily. He can go to Switzerland to study. 1097 01:27:37,667 --> 01:27:40,374 I have 5,000 dollars here for you. 1098 01:27:42,583 --> 01:27:45,832 - On condition... - Please just give me the money. 1099 01:27:46,917 --> 01:27:51,041 That'd be a lovely gesture, but I'm incapable of it. Forget Jean. 1100 01:27:52,083 --> 01:27:53,791 You know I can't. 1101 01:27:54,000 --> 01:27:56,082 And I can't forget about you. 1102 01:27:57,458 --> 01:28:01,416 One of us must make sacrifices. Frankly I'd rather it were you. 1103 01:28:01,583 --> 01:28:05,332 John won't die if you leave him but if I lose you... 1104 01:28:05,500 --> 01:28:07,207 You already have lost me! 1105 01:28:08,125 --> 01:28:11,041 I sent the police an anonymous letter. 1106 01:28:11,208 --> 01:28:13,124 You're vile! 1107 01:28:13,458 --> 01:28:16,957 How strange! When I'm honest, that's the word folks use. 1108 01:28:17,750 --> 01:28:19,624 But you, Nicole, what are you? 1109 01:28:19,792 --> 01:28:22,707 You agreed to marry me, now I can just die. 1110 01:28:22,875 --> 01:28:25,207 Rene, your mother and everyone else too! 1111 01:28:25,375 --> 01:28:28,624 I was told to be wary of you. I came all the same. 1112 01:28:29,167 --> 01:28:31,832 To offer me your friendship. No, thank you. 1113 01:28:32,000 --> 01:28:33,666 You�ll pay otherwise. 1114 01:28:34,708 --> 01:28:36,999 - In kind. - Give me the key! 1115 01:28:38,500 --> 01:28:40,791 I've had my way with young girls here 1116 01:28:40,958 --> 01:28:44,666 in exchange for shoes, some fabric or chocolate. 1117 01:28:49,542 --> 01:28:52,457 You don't want me to save Rene from the chop? 1118 01:28:53,208 --> 01:28:54,374 Never! 1119 01:28:54,583 --> 01:28:58,207 You're too weak for me to enjoy taking advantage of you, 1120 01:28:58,375 --> 01:28:59,707 overpowering you. 1121 01:29:00,792 --> 01:29:02,707 Open the desk drawer. 1122 01:29:07,625 --> 01:29:09,416 Do as I say, you little fool! 1123 01:29:14,333 --> 01:29:17,332 I wanted to kill myself but I couldn't do it. 1124 01:29:17,917 --> 01:29:20,541 I may be vile, but I'm a coward. 1125 01:29:21,083 --> 01:29:22,291 Take it. 1126 01:29:23,167 --> 01:29:25,499 It's the first nice gesture in my life. 1127 01:29:27,125 --> 01:29:29,082 You're the stronger one now. 1128 01:29:30,667 --> 01:29:31,666 Defend yourself. 1129 01:29:31,833 --> 01:29:33,957 You think I wouldn't dare use it? 1130 01:29:35,542 --> 01:29:39,124 What are you waiting for? Save Rene and give me peace. 1131 01:29:39,583 --> 01:29:40,874 Move any further... 1132 01:29:50,333 --> 01:29:52,041 Rene works more cleanly. 1133 01:29:59,417 --> 01:30:01,041 Here's the key. 1134 01:30:01,833 --> 01:30:03,332 You're hurt. 1135 01:30:03,500 --> 01:30:06,582 It's nothing. Now go. Get out of here. 1136 01:31:24,333 --> 01:31:28,541 YOU'RE TOO LATE 1137 01:31:47,375 --> 01:31:49,499 You scared me with your note. 1138 01:31:49,958 --> 01:31:52,332 Get lost, Monestier. 1139 01:31:52,542 --> 01:31:55,457 Don't you want a gift, a nice gift? 1140 01:31:57,167 --> 01:31:59,832 You won't get Nicole with blackmall or gifts. 1141 01:32:00,083 --> 01:32:02,207 I tried both and falled. 1142 01:32:02,875 --> 01:32:04,624 Your watch is worthless. 1143 01:32:06,833 --> 01:32:07,874 You've saved my life. 1144 01:32:08,042 --> 01:32:10,666 No. I've saved you from the police. 1145 01:32:11,417 --> 01:32:13,916 They have nothing on you or me now. 1146 01:32:15,750 --> 01:32:19,082 I wanted to drown myself, but I couldn't do it. 1147 01:32:21,917 --> 01:32:23,749 There's no reason to now. 1148 01:32:23,917 --> 01:32:26,499 The watch was the only proof. 1149 01:32:26,792 --> 01:32:27,832 There's no other. 1150 01:32:28,000 --> 01:32:32,166 Be carefuI. A successful crime, you can come to terms with. 1151 01:32:32,333 --> 01:32:33,791 You've won. 1152 01:32:34,167 --> 01:32:36,374 But you and I killed for nothing. 1153 01:32:36,542 --> 01:32:39,457 It leaves a bitter taste, an uneasy feeling. 1154 01:32:40,417 --> 01:32:43,082 You mean remorse is for those who fall? 1155 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 Precisely. 1156 01:32:46,458 --> 01:32:50,207 If I'd had Nicole by any means, I would be happy but... 1157 01:32:51,542 --> 01:32:53,249 I lost her. I disgust myself. 1158 01:32:53,833 --> 01:32:56,124 There are other girls than Nicole. 1159 01:32:56,875 --> 01:32:59,707 There are other moneylenders than Mrs Orvet. 1160 01:32:59,875 --> 01:33:02,707 You want to start over? Not me. 1161 01:33:03,292 --> 01:33:05,249 My spirit is broken. 1162 01:33:05,667 --> 01:33:08,999 I have fallen out with myself and can't stand myself. 1163 01:33:09,583 --> 01:33:13,124 It's far more unpleasant than trouble with the police. 1164 01:33:14,500 --> 01:33:15,666 So long. 1165 01:33:18,833 --> 01:33:20,166 Has he killed himself? 1166 01:33:20,333 --> 01:33:21,207 No. 1167 01:33:21,375 --> 01:33:23,166 Who's too late, then? 1168 01:33:23,333 --> 01:33:24,416 You. 1169 01:33:24,875 --> 01:33:27,416 Actually, I think I've come too soon. 1170 01:33:27,792 --> 01:33:28,916 Excuse me. 1171 01:33:32,250 --> 01:33:33,666 Hello, Mr Brunel. 1172 01:33:33,833 --> 01:33:37,124 I was in the area so I thought I'd pay you a visit. 1173 01:33:37,292 --> 01:33:38,832 To ask me the time? 1174 01:33:39,000 --> 01:33:42,082 I pawned my watch. It was stolen and thrown away. 1175 01:33:42,250 --> 01:33:44,541 When are you going to leave me alone? 1176 01:33:45,250 --> 01:33:46,916 Aggressive, confident... 1177 01:33:47,083 --> 01:33:50,666 Usually, you're Napoleon after the Battle of Waterloo. 1178 01:33:50,833 --> 01:33:52,916 Now it's more like after Rivoli. 1179 01:33:53,292 --> 01:33:56,541 I'm starting to know you. Your game doesn't scare me! 1180 01:33:58,583 --> 01:34:01,499 But if it amuses you... What d'you want to know? 1181 01:34:02,333 --> 01:34:04,791 Your thoughts on the painter's confession. 1182 01:34:05,500 --> 01:34:06,499 Honestly? 1183 01:34:07,375 --> 01:34:08,832 We always speak openly. 1184 01:34:10,375 --> 01:34:13,374 It may surprise you, but I don't believe a word. 1185 01:34:14,042 --> 01:34:18,457 Your men could have extracted even more astonishing confessions! 1186 01:34:18,875 --> 01:34:22,416 What a missed opportunity to resolve other cases. 1187 01:34:22,833 --> 01:34:26,957 True, but you know what he risks if we don't help him? 1188 01:34:27,125 --> 01:34:29,749 You should've stopped that awful interview! 1189 01:34:29,917 --> 01:34:32,791 What if I didn't to put Mrs Orvet's killer 1190 01:34:32,958 --> 01:34:36,041 in a situation that's... delicate? 1191 01:34:36,208 --> 01:34:39,249 Go find him, then. Appeal to his heart. 1192 01:34:39,500 --> 01:34:41,082 That's what I am doing. 1193 01:34:41,792 --> 01:34:42,832 So... 1194 01:34:44,292 --> 01:34:45,791 you know who it is. 1195 01:34:45,958 --> 01:34:46,874 It's you. 1196 01:34:49,667 --> 01:34:52,666 You're playing the same game your men played. 1197 01:34:52,833 --> 01:34:56,291 It's a bit more subtle maybe, but it's the same thing. 1198 01:34:56,458 --> 01:35:00,374 Luckily, I've got nerves of steel. You can go to hell! 1199 01:35:01,542 --> 01:35:04,541 Rivoli, Austerlitz, Wagram... 1200 01:35:04,708 --> 01:35:06,791 and it always ends with St Helena. 1201 01:35:07,167 --> 01:35:09,374 If I killed Mrs Orvet, prove it! 1202 01:35:10,417 --> 01:35:12,291 If you're sure, arrest me. 1203 01:35:12,833 --> 01:35:15,624 Just so you can sleep and eat again, OK! 1204 01:35:15,792 --> 01:35:18,499 SeveraI times, you almost confessed to it. 1205 01:35:18,667 --> 01:35:22,166 But I don't need confessions, I need proof! 1206 01:35:23,083 --> 01:35:25,666 And you're going to give it to me. 1207 01:35:25,833 --> 01:35:26,999 You must be mad! 1208 01:35:27,167 --> 01:35:29,457 Maybe. Anyway... 1209 01:35:29,750 --> 01:35:32,291 I will just wish you a peaceful night, 1210 01:35:32,458 --> 01:35:34,957 without thinking about the guy in jall. 1211 01:35:36,000 --> 01:35:38,749 - What if I flee? - You�ll come back. 1212 01:35:38,917 --> 01:35:40,999 You can't live without me now. 1213 01:35:41,167 --> 01:35:43,541 You love to be unhappy. 1214 01:35:43,708 --> 01:35:45,207 See you soon. 1215 01:35:46,833 --> 01:35:48,249 By the way, 1216 01:35:48,708 --> 01:35:53,082 if you do decide to disappear for good, 1217 01:35:54,125 --> 01:35:56,499 leave a note with proof... 1218 01:35:57,125 --> 01:35:58,957 for the young painter. 1219 01:35:59,292 --> 01:36:01,166 Thanks in advance. 1220 01:36:35,875 --> 01:36:38,041 I'm the last girl on the quayside. 1221 01:36:38,417 --> 01:36:40,666 You won't find anyone else. 1222 01:36:44,500 --> 01:36:45,957 What's your name? 1223 01:36:47,917 --> 01:36:51,457 If that's true, you're the last person I shall ever see. 1224 01:36:53,250 --> 01:36:55,791 You have pretty eyes, beautiful hair... 1225 01:36:56,375 --> 01:36:58,666 Just the type I liked. 1226 01:36:59,625 --> 01:37:01,207 But it's too late. 1227 01:37:01,375 --> 01:37:02,832 Things will work out! 1228 01:37:03,542 --> 01:37:05,749 Lily, I have some money. 1229 01:37:06,083 --> 01:37:07,957 Lots of lovely dollars. 1230 01:37:08,208 --> 01:37:11,457 But I can't use dollars where I'm going. Here... 1231 01:37:13,042 --> 01:37:15,999 Buy yourself some dresses, hats, and ribbons. 1232 01:37:16,458 --> 01:37:17,999 Where did you get that? 1233 01:37:18,167 --> 01:37:19,832 Do what you like with it. 1234 01:37:21,125 --> 01:37:23,916 For me, no more questions, no more problems. 1235 01:37:25,667 --> 01:37:27,582 It's over for me, Lily. 1236 01:38:16,208 --> 01:38:18,041 5,000 dollars! 1237 01:38:19,083 --> 01:38:20,666 You don't know the man? 1238 01:38:20,833 --> 01:38:23,374 No. He seemed to be suffering. 1239 01:38:23,875 --> 01:38:26,499 He vanished, then I heard a gunshot. 1240 01:38:27,250 --> 01:38:29,582 Something incredible happened. 1241 01:38:30,417 --> 01:38:33,749 There was proof against me, but it no longer exists. 1242 01:38:34,375 --> 01:38:37,166 We�ll able to live peacefully in Switzerland. 1243 01:38:37,333 --> 01:38:39,332 We have to leave tonight, Lily. 1244 01:38:39,500 --> 01:38:40,999 You have the money. Go. 1245 01:38:41,167 --> 01:38:42,332 Without you? 1246 01:38:43,208 --> 01:38:46,124 Yesterday we were lost, but not anymore. 1247 01:38:46,292 --> 01:38:47,582 A miracle has occurred. 1248 01:38:47,750 --> 01:38:50,749 - You don't believe in miracles! - But in luck. 1249 01:38:50,917 --> 01:38:52,416 The tide has turned. 1250 01:38:52,583 --> 01:38:54,791 But you'd go back to the quayside 1251 01:38:54,958 --> 01:38:58,166 and I'd turn myself in? You've gone mad! 1252 01:38:58,333 --> 01:39:00,041 Just keep the money. 1253 01:39:00,208 --> 01:39:03,207 You want us to stay here and go stir crazy? 1254 01:39:03,375 --> 01:39:05,207 Well, I want to live! 1255 01:39:05,750 --> 01:39:07,874 l�ll never stop you believing. 1256 01:39:08,042 --> 01:39:11,457 Get your strength, but don't turn it against us. 1257 01:39:11,708 --> 01:39:14,749 A chance, a little chance had been given to us, 1258 01:39:14,917 --> 01:39:17,082 but to refuse it would be foolish! 1259 01:39:17,250 --> 01:39:19,874 Chance isn't what I see. 1260 01:39:20,708 --> 01:39:22,374 God isn't mad, Rene. 1261 01:39:22,542 --> 01:39:26,291 By destroying the proof, He has given you a choice. 1262 01:39:26,458 --> 01:39:28,791 To save yourself or the man in jall. 1263 01:39:29,208 --> 01:39:30,416 God did nothing! 1264 01:39:30,583 --> 01:39:33,499 The watch was a stroke of luck, as was the money! 1265 01:39:33,708 --> 01:39:37,332 You don't need me. You needed the 5,000. Take it, 1266 01:39:37,542 --> 01:39:39,291 and your luck too! 1267 01:39:39,458 --> 01:39:42,707 I agree I was wrong, but your reasons are worthLess! 1268 01:39:42,875 --> 01:39:45,124 I don't want to torment myself. 1269 01:39:45,750 --> 01:39:47,624 I'm tired, Lily. 1270 01:39:51,208 --> 01:39:53,916 If you won't come, l�ll go alone. 1271 01:39:54,167 --> 01:39:57,666 Alone? How ever will you leave the old lady? 1272 01:39:58,208 --> 01:40:00,957 Wherever you go, she will be at your side. 1273 01:40:01,125 --> 01:40:02,332 Be quiet. 1274 01:40:03,833 --> 01:40:05,582 It's still the same thing. 1275 01:40:06,417 --> 01:40:08,374 You must choose between her and me. 1276 01:40:20,875 --> 01:40:22,291 It's you, Rene dear! 1277 01:40:22,458 --> 01:40:24,624 Mother, I came to tell you... 1278 01:40:31,917 --> 01:40:34,541 - Take off your coat. - No. I'm in a hurry. 1279 01:40:34,708 --> 01:40:38,166 At least I've seen you, I've touched you... 1280 01:40:38,333 --> 01:40:41,124 I've stocked up on happiness for a few days. 1281 01:40:41,333 --> 01:40:44,124 - Aren't you hungry or thirsty? - No, I... 1282 01:40:45,542 --> 01:40:46,374 Mother! 1283 01:40:46,542 --> 01:40:50,457 Don't worry, darling, I shan't torment you more. 1284 01:40:51,000 --> 01:40:54,582 You're too clever for me. I can't follow your reasoning. 1285 01:40:54,750 --> 01:40:57,541 I've made up my mind once and for all. 1286 01:40:57,708 --> 01:41:00,124 Whatever you do is fine. 1287 01:41:00,542 --> 01:41:02,582 Mother, I have to go. 1288 01:41:03,875 --> 01:41:05,999 Go? Far away? 1289 01:41:07,042 --> 01:41:08,916 - For long? - I don't know. 1290 01:41:09,500 --> 01:41:14,041 But where you're going, will you have a steady job? 1291 01:41:15,625 --> 01:41:17,416 l�ll write to you. 1292 01:41:17,583 --> 01:41:19,416 Can't I come visit? 1293 01:41:19,833 --> 01:41:20,916 No. 1294 01:41:21,583 --> 01:41:26,457 Mother, You�ll hear things about me. Don't listen, don't believe them. 1295 01:41:27,333 --> 01:41:29,124 My name will be in the papers. 1296 01:41:29,333 --> 01:41:30,666 Don't even read a line. 1297 01:41:31,167 --> 01:41:33,082 You�ll be in the papers and... 1298 01:41:33,250 --> 01:41:34,082 No, no. 1299 01:41:35,625 --> 01:41:39,332 Stay by the hearth and don't believe anything! 1300 01:41:41,292 --> 01:41:43,457 Just think of me as before. 1301 01:41:44,042 --> 01:41:45,791 Love me as you did before. 1302 01:41:46,083 --> 01:41:48,957 But before what, Rene? 1303 01:41:49,375 --> 01:41:50,624 Mother... 1304 01:41:51,583 --> 01:41:53,082 someone's waiting for me. 1305 01:42:15,042 --> 01:42:16,624 I have to go now. 1306 01:42:16,792 --> 01:42:18,957 Nicole - who's out with Jean - 1307 01:42:19,125 --> 01:42:22,124 is going to ask me why and where you went. 1308 01:42:22,292 --> 01:42:23,874 Stay where you are, 1309 01:42:24,625 --> 01:42:25,874 smile 1310 01:42:26,417 --> 01:42:28,082 and think of me affectionately. 1311 01:42:31,458 --> 01:42:34,541 You're making me cry. It's all too sudden. 1312 01:42:34,708 --> 01:42:38,832 Tomorrow, l�ll be strong. l�ll read nothing, listen to no one. 1313 01:42:39,000 --> 01:42:40,582 l�ll wait for you. 1314 01:42:43,792 --> 01:42:45,749 Will it be long, son? 1315 01:42:48,167 --> 01:42:49,749 Maybe, yes. 1316 01:42:52,417 --> 01:42:55,707 Then l�ll wait for you just as long as I can. 1317 01:42:58,292 --> 01:42:59,832 I have to go. 1318 01:43:00,000 --> 01:43:03,207 Go, darling, go. 1319 01:43:03,500 --> 01:43:07,166 Go. Wrap up warm. It's cold at night now. 1320 01:43:29,750 --> 01:43:31,249 Didn't you tell her? 1321 01:43:32,958 --> 01:43:34,582 I couldn't. 1322 01:43:35,000 --> 01:43:36,707 You can still choose. 1323 01:43:52,000 --> 01:43:53,291 Come in. 1324 01:43:58,708 --> 01:44:01,457 Inspector, I've come to tell you two things. 1325 01:44:02,375 --> 01:44:03,541 Yes, two. 1326 01:44:04,167 --> 01:44:06,874 It'd be simplest to start with the first. 1327 01:44:08,875 --> 01:44:11,582 Firstly, I hold the police in contempt. 1328 01:44:12,000 --> 01:44:13,957 Its job is to maintain order, 1329 01:44:14,875 --> 01:44:18,499 which means keeping the rich and the poor in poverty! 1330 01:44:19,208 --> 01:44:21,332 And I shall never accept that. 1331 01:44:24,000 --> 01:44:25,541 What was the other thing? 1332 01:44:27,667 --> 01:44:29,374 Well, I... 1333 01:44:32,542 --> 01:44:34,582 Excuse me, I... 1334 01:45:05,167 --> 01:45:07,832 Andre Lesure didn't kill Mrs Orvet. 1335 01:45:08,708 --> 01:45:10,541 Here's the proof. 1336 01:45:12,083 --> 01:45:14,832 I pawned my watch. 1337 01:45:15,000 --> 01:45:17,041 I went back the next day. 1338 01:45:19,083 --> 01:45:20,999 I took it after. 1339 01:45:21,583 --> 01:45:22,874 After? 1340 01:45:23,958 --> 01:45:25,624 Yes, after. 1341 01:45:26,625 --> 01:45:28,041 Thank you. 1342 01:45:28,583 --> 01:45:31,207 As contemptible as we are, we shall say 1343 01:45:31,375 --> 01:45:34,749 you came to get Andre Lesure out of a tight spot... 1344 01:45:35,917 --> 01:45:37,791 of your own accord. 1345 01:45:41,708 --> 01:45:44,457 Believe me, Mr Brunel, order is essential. 1346 01:45:44,875 --> 01:45:46,124 Your hands. 96345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.