All language subtitles for surviving escobar alias jj s01e60

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,553 O poveste inspirat� din 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,515 Surviving Escobar de John Jairo Velasquez Vasquez. 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,998 Personajele �i �nt�mpl�rile au fost modificate pentru acest film. 4 00:00:32,449 --> 00:00:35,994 Nu spun niciun cuv�nt dec�t dac� este prezent �i avocatul meu. 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,289 Chiar crezi c� J.J. ��i va trimite un avocat? 6 00:00:41,124 --> 00:00:44,461 Serrano, am�ndoi �l �tim foarte bine pe John Jairo Velasquez. 7 00:00:45,712 --> 00:00:47,548 Iar tu �l cuno�ti mai bine ca mine. 8 00:00:49,174 --> 00:00:51,593 Ai fost m�na lui dreapt�. Sau gre�esc? 9 00:00:53,387 --> 00:00:55,597 �tii cum reac�ioneaz� �n situa�ii ca asta. 10 00:00:56,765 --> 00:00:58,517 �tii despre ce-i pas� lui J.J.? 11 00:00:59,768 --> 00:01:01,019 S� reduc� oamenii la t�cere. 12 00:01:02,271 --> 00:01:04,189 Iar pe tine, Avocat Serrano, 13 00:01:04,273 --> 00:01:06,692 te va reduce la t�cere �n orice mod. 14 00:01:09,570 --> 00:01:12,990 Chiar �ncerci s� m� faci din vorbe? 15 00:01:13,782 --> 00:01:14,908 Nu, omule. 16 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 Nu sunt un fraier. 17 00:01:17,160 --> 00:01:19,329 Nu, un fraier ar crede c� vine cineva s�-l apere. 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,707 Sau c�-�i va mul�umi pentru loialitate. 19 00:01:22,666 --> 00:01:23,667 Uite, Serrano. 20 00:01:24,293 --> 00:01:25,961 Poate nu �n�elegi. 21 00:01:28,172 --> 00:01:31,341 Nu mai e�ti un jom important pentru J.J. 22 00:01:33,177 --> 00:01:37,014 Se g�nde�te la tine, �tii? Se g�nde�te cum s� te omoare. 23 00:01:38,015 --> 00:01:41,727 Exact cum a f�cut, s�-�i aduc aminte, cu Caspa, 24 00:01:42,477 --> 00:01:45,105 cu El Loco, cu Jennifer, 25 00:01:46,315 --> 00:01:48,525 �i cu to�i prietenii lui care i-au ie�it din gratii. 26 00:01:48,609 --> 00:01:51,653 Uite, frate, nu m� spargi a�a u�or. 27 00:01:52,905 --> 00:01:54,448 Nu, nu �ncerc s� te sparg. 28 00:01:55,824 --> 00:01:57,242 Doar c� mi se pare foarte ciudat 29 00:01:57,910 --> 00:02:00,370 c� tu chiar crezi c� J.J. te va ajuta. 30 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 J.J �i vede de treab�. 31 00:02:05,709 --> 00:02:09,087 Nu te vom putea proteja c�nd vei ie�i de aici, 32 00:02:09,755 --> 00:02:11,465 �i ai s� ajungi intro �nchisoare de minim� securitate. 33 00:02:13,509 --> 00:02:14,635 Uite, Serrano. 34 00:02:16,803 --> 00:02:18,514 At�t ��i mai spun... 35 00:02:21,225 --> 00:02:22,392 Povestea ta... 36 00:02:23,227 --> 00:02:24,686 ar fi fost altfel... 37 00:02:25,938 --> 00:02:28,315 dac� ai fi urmat exemplul lui J.J... 38 00:02:28,941 --> 00:02:31,109 �i te-ai fi g�ndit s� te salvezi mai �nt�i pe tine. 39 00:02:31,985 --> 00:02:33,904 Nu �ncerc s� te conving de nimic. 40 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 Te rog s� g�nde�ti. 41 00:02:36,990 --> 00:02:38,325 Pentru c�... 42 00:02:39,451 --> 00:02:43,080 e�ti b�iat de�tept, e�ti inteligent. E�ti iste�. 43 00:02:44,498 --> 00:02:45,832 Dar g�nde�te repede. 44 00:02:46,834 --> 00:02:49,837 Pentru c� dup�-amiaz�, ajungi la �nchisoare. 45 00:02:51,213 --> 00:02:53,298 Iar acolo nu vei avea timp de regrete. 46 00:02:57,511 --> 00:02:58,511 Poarta. 47 00:03:02,724 --> 00:03:05,310 Serrano. G�nde�te-te. 48 00:04:15,130 --> 00:04:17,758 E at�t de greu s� v�d biroul �sta, 49 00:04:18,383 --> 00:04:19,551 f�r� Tito. 50 00:04:23,680 --> 00:04:27,142 A fost o mare pierdere pentru noi to�i. 51 00:04:27,226 --> 00:04:29,436 O pierdere din care �nc� nu ne-am revenit, dar... 52 00:04:30,437 --> 00:04:33,690 din fericire, �i tu �tii asta foarte bine, Ana Maria... 53 00:04:34,775 --> 00:04:38,946 treburile dintr-un post de �tiri nu ne dau prea mult timp s� jelim. 54 00:04:39,446 --> 00:04:42,908 Trebuie s� g�sim pe cineva s�-l �nlocuiasc� pe Tito. 55 00:04:43,534 --> 00:04:45,953 De�i �tim cu to�ii c� Tito e de ne�nlocuit. 56 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 Vrem s� fi tu acea persoan�. 57 00:04:52,417 --> 00:04:55,838 Vrem s� te �ntorci ca �ef editor al postului. 58 00:05:01,385 --> 00:05:06,807 Nu m-a�i vrut aici. M-a�i f�cut s� demisionez. 59 00:05:08,892 --> 00:05:12,062 A�a este, ce s-a �nt�mplat cu tine a fost o mare nedreptate. 60 00:05:12,145 --> 00:05:14,314 �i, �n acest moment, ��i cer iertare. 61 00:05:14,898 --> 00:05:16,483 �tiu c� nu va repara mai nimic. 62 00:05:16,984 --> 00:05:18,402 Dar ��i cer ca noi doi, �mpreun�, 63 00:05:18,485 --> 00:05:21,446 s� �ntoarcem aceast� p�gin� dureroas� pentru binele organiza�iei. 64 00:05:23,532 --> 00:05:24,908 Avem nevoie de tine, Ana Maria. 65 00:05:24,992 --> 00:05:27,786 Cuno�ti acest post mai bine ca oricine. 66 00:05:28,495 --> 00:05:30,747 �i dac� decizi s� accep�i accep�i, ai cuv�ntul meu, 67 00:05:31,623 --> 00:05:35,919 c� vei avea autoritatea s� investighezi orice subiect vei dori. 68 00:05:36,670 --> 00:05:40,048 Vei avea independen�� total�, libertate deplin� 69 00:05:40,132 --> 00:05:41,675 s� faci ce vrei tu. 70 00:05:44,303 --> 00:05:48,098 Ai dreptul s� faci ce vrei, Avocat Prieto. 71 00:05:48,182 --> 00:05:51,310 Da, pot face pl�ngere �mpotriva ta, �i tu �tii asta. 72 00:05:51,393 --> 00:05:53,979 �i �ncalci D-lui Serano dreptul la ap�rare. 73 00:05:54,062 --> 00:05:56,190 Nu �nc�lc�m drepturile nim�nui. 74 00:05:56,273 --> 00:05:58,692 Pur �i simplu urm�m ni�te protocoale privind capturarea. 75 00:05:59,526 --> 00:06:01,737 Iar c�nd vom termina, �l po�i vedea. 76 00:06:02,362 --> 00:06:04,865 Ascult�, nu m-am n�scut ieri. Ce �nseamn� asta? 77 00:06:04,948 --> 00:06:06,200 �sta e un abuz de putere. 78 00:06:16,585 --> 00:06:19,004 Alo. Nu, e de r�u. 79 00:06:19,838 --> 00:06:22,925 �l �in ascuns. N-am reu�it s�-l v�d. 80 00:06:29,890 --> 00:06:31,099 Avocat Serrano. 81 00:06:33,727 --> 00:06:35,062 Timpul s-a scurs. 82 00:06:36,146 --> 00:06:37,439 Te transfer�m. 83 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 Nu m� mi�c de aici f�r� avocatul meu. 84 00:06:43,028 --> 00:06:44,738 Nu, dar ai avocat. 85 00:06:45,239 --> 00:06:47,449 Unul din oficiu, dar ai unul. 86 00:06:47,533 --> 00:06:49,451 De fapt, te a�teapt� �n instan��. 87 00:06:50,786 --> 00:06:52,913 Bine, de ce e�ti surprins? 88 00:06:53,330 --> 00:06:56,083 Chiar credeai c� J.J. urma s�-�i trimit� un avocat? 89 00:06:57,417 --> 00:07:00,254 �i-am spus, Serrano, dar n-ai vrut s� m� crezi. 90 00:07:01,839 --> 00:07:06,426 Dar, peste toate astea, am �i o veste foarte bun� 91 00:07:08,178 --> 00:07:10,347 Te duc s� te vezi cu un vechi prieten. 92 00:07:11,723 --> 00:07:13,809 Judec�torul Salcedo Coper. 93 00:07:16,645 --> 00:07:20,315 Nu �tiu dac� �i-l mai aminte�ti, de c�nd pledai. 94 00:07:21,567 --> 00:07:24,862 Se �tie c� e foarte dur cu trafican�ii. 95 00:07:25,445 --> 00:07:27,197 �i asta �nseamn�, Avocat Serrano, 96 00:07:27,281 --> 00:07:31,118 c� disear�, vei dormi mai mult ca sigur �n Valledupar. 97 00:07:32,911 --> 00:07:35,122 Bine, "s� dormi" e un fel de a spune. 98 00:07:35,622 --> 00:07:39,501 Pentru c� e Iad acolo. 99 00:07:40,669 --> 00:07:42,796 Un Iad �n care nu vei rezista mult. 100 00:07:43,297 --> 00:07:44,506 �i �tii de ce? 101 00:07:45,883 --> 00:07:47,593 Pentru c� J.J. e foarte rapid. 102 00:07:49,011 --> 00:07:52,306 �i va dura mai mult s� ajungi acolo, 103 00:07:52,890 --> 00:07:55,184 dec�t s� mori, Serrano. 104 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Ce spui? 105 00:08:04,610 --> 00:08:05,736 Te-ai mai g�ndit? 106 00:08:06,445 --> 00:08:07,863 Asta e ultima ta �ans�. 107 00:08:09,531 --> 00:08:10,741 Timpul s-a scurs oricum. 108 00:08:19,583 --> 00:08:20,667 Intr�. 109 00:08:21,251 --> 00:08:24,546 A cedat, Colonele. Serrano a cedat �i spune tot. 110 00:08:25,255 --> 00:08:26,465 �i ce-a spus? 111 00:08:26,548 --> 00:08:29,426 Avem loca�ia lui J.J., undeva pe coast�. 112 00:08:29,843 --> 00:08:31,386 Avem deja o echip� pe drum. 113 00:08:31,470 --> 00:08:32,888 Bine, bine. 114 00:08:32,971 --> 00:08:34,806 Spune-le s� preg�teasc� un elicopter 115 00:08:34,890 --> 00:08:37,768 �i spune-le s� ne anun�e cum decurge opera�iunea. Repede. 116 00:09:15,097 --> 00:09:16,765 Avem un oaspete. 117 00:09:24,231 --> 00:09:26,483 Ascult� la mine. Serrano a �nceput deja s� vorbeasc�. 118 00:09:26,942 --> 00:09:29,778 �i-am spus ce trebuie s� faci. Omoar�-l pe bulangiu. 119 00:09:30,362 --> 00:09:33,073 Nu-�i face griji, Pope. M-am ocupat deja. 120 00:09:33,615 --> 00:09:35,993 Dac� e nevoie s� moar�, �l voi omor� cu m�na mea. 121 00:09:38,328 --> 00:09:39,538 Frate, mergi mai repede. 122 00:09:55,304 --> 00:09:56,471 Colonele, nu e nimic aici. 123 00:09:59,183 --> 00:10:00,392 Nimic! 124 00:10:15,365 --> 00:10:16,658 Nu e nimic aici, Colonele. 125 00:10:17,868 --> 00:10:19,244 Au plecat de cur�nd, D-le. 126 00:10:20,746 --> 00:10:23,582 Mancipe, spune elicopterului s� survoleze zona 127 00:10:23,665 --> 00:10:25,345 �i anun�� Marina s� patruleze aici. 128 00:10:25,417 --> 00:10:26,710 - Repede. - Am �n�eles, D-le. 129 00:10:26,793 --> 00:10:29,338 Cum a reu�it s� scape de noi? 130 00:10:31,548 --> 00:10:32,716 Calmeaz�-te, Colonele. 131 00:10:33,800 --> 00:10:36,094 Cu Serrano care c�nt� ca o primadon�, 132 00:10:36,512 --> 00:10:38,305 �l �inem de boa�e pe Popeye. 133 00:10:46,480 --> 00:10:47,314 Poarta. 134 00:10:49,900 --> 00:10:50,900 Domnilor. 135 00:10:54,446 --> 00:10:55,447 Ei bine? 136 00:10:56,782 --> 00:10:59,117 Nimic. A disp�rut complet. 137 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 Cum adic� nimic, prostule? Acolo era. 138 00:11:01,286 --> 00:11:04,122 - Crede-m�, omule. - �i celelalte coordonate? 139 00:11:04,206 --> 00:11:06,458 Avem oameni peste tot, n-au g�sit nimic. 140 00:11:06,542 --> 00:11:08,377 Nu, nu �tiu ce s� zic, dar eu cooperez. 141 00:11:08,460 --> 00:11:11,713 - Da, dar J.J. e �nc� liber. - Asta nu e problema mea, frate. 142 00:11:12,422 --> 00:11:14,299 Trebuie s� ne dai mai multe informa�ii. 143 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 Scoate-m� din �ar� �i cu mare pl�cere. 144 00:11:18,262 --> 00:11:20,055 �tii c� nu merge a�a. 145 00:11:20,639 --> 00:11:23,016 Nu am nicio idee unde se poate ascunde, frate. 146 00:11:23,100 --> 00:11:24,768 Alirio s-a ocupat de asta, nu eu. 147 00:11:25,394 --> 00:11:28,188 Iar tu te ocupai de sp�larea banilor. 148 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 Ce zici de asta... 149 00:11:31,108 --> 00:11:33,026 �mi dat firmele paravan, 150 00:11:33,110 --> 00:11:34,903 conturile, s�ge�ile (oamenii interpu�i). 151 00:11:35,487 --> 00:11:38,282 Va ajuta dac� J.J. �ncepe s� se simt� amenin�at, nu? 152 00:11:38,365 --> 00:11:40,617 Bine, ��i dau toate astea. 153 00:11:40,993 --> 00:11:42,619 Dar m� sco�i din �ar� acum! 154 00:11:43,829 --> 00:11:46,582 - Vorbe�te. - Nu, frate. 155 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 Nu aici. 156 00:11:48,125 --> 00:11:50,085 �n Instan�� cu un avocat. 157 00:11:51,587 --> 00:11:53,380 Cu c�t pierdem mai mult timp, cu at�t e mai r�u pentru tine. 158 00:11:53,463 --> 00:11:55,591 Uite, frate, am cooperat cu voi, 159 00:11:55,674 --> 00:11:57,759 �i n-am primit nimic. 160 00:11:57,843 --> 00:12:00,929 Trebuie s�-mi garantezi un acord. Dac� nu, nu spun nimic. 161 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Poarta. 162 00:12:37,299 --> 00:12:40,177 Nu uita. Eu vorbesc �i tu m� sco�i de aici, bine? 163 00:12:40,260 --> 00:12:42,846 Spune-ne tot ce �tii, �i �i-ai c�tigat ie�irea. 164 00:12:42,930 --> 00:12:44,223 Pur �i simplu. 165 00:12:57,319 --> 00:12:58,570 Futui! L-au �mpu�cat. 166 00:13:00,322 --> 00:13:01,322 Sus, acolo! 167 00:13:05,327 --> 00:13:06,954 S� mergem. S� intr�m, te acop�r. 168 00:13:12,501 --> 00:13:14,294 Serrano, s� mergem. 169 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 Rezist�. 170 00:13:16,588 --> 00:13:17,589 Bulangiul. 171 00:13:18,423 --> 00:13:19,508 Ambulan�a! 172 00:13:21,260 --> 00:13:23,387 Avem nevoie de ajutor. 173 00:13:23,470 --> 00:13:24,888 A murit, la dracu. 174 00:13:25,305 --> 00:13:26,765 E �n cl�dire! 175 00:13:42,781 --> 00:13:47,452 C�TEVA S�PT�M�NI MAI T�RZIU P�DUREA TROPICAL� DE L�NG� BOGOTA 176 00:14:02,050 --> 00:14:03,802 - Frate! - Prietene, ce mai faci? 177 00:14:03,886 --> 00:14:06,096 - Bine, tu? - Foarte bine. Bine a�i venit. 178 00:14:06,180 --> 00:14:07,723 - Frate. E�ti bine? - Dar tu 179 00:14:07,806 --> 00:14:09,725 Bine a�i venit. Dup� mine, pe aici. 180 00:14:09,808 --> 00:14:10,808 �n regul�. 181 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 Quique, Juan. 182 00:14:18,108 --> 00:14:20,694 Casele de aici sunt chiar dr�gu�e. 183 00:14:22,529 --> 00:14:23,864 �tii ceva, frate? 184 00:14:23,947 --> 00:14:26,825 C�nd i-ai oferit �efului s� fac� opera�ia aici, 185 00:14:26,909 --> 00:14:29,119 am crezut c� vei �nchiria toat� clinica, frate. 186 00:14:29,203 --> 00:14:31,038 - Nici vorb�. - Nu-�i face griji, prietene. 187 00:14:31,121 --> 00:14:33,290 Aici e mai bine dec�t la clinic�. E fantastic aici. 188 00:14:34,208 --> 00:14:38,170 Un loc ca �sta �i trebuie �efului. 189 00:14:39,046 --> 00:14:41,924 Nu are de ce s�-�i fac� griji �i se poate recupera �n lini�te. 190 00:14:43,258 --> 00:14:44,635 Aici, s� te prezint. 191 00:14:46,762 --> 00:14:48,388 Doctorul Gerardo Ospina. 192 00:14:49,806 --> 00:14:51,892 - Bun� ziua, ce mai face�i? - Foarte bine, Dvs? 193 00:14:51,975 --> 00:14:53,560 Bine, mul�umesc. Pe aici, v� rog. 194 00:14:54,436 --> 00:14:56,688 Avem aici o sal� de opera�ii complet�. 195 00:14:57,231 --> 00:14:59,525 Cu recuperare, reanimare, 196 00:15:00,108 --> 00:15:01,610 �i toate echipamentele necesare 197 00:15:01,693 --> 00:15:04,530 s� efectu�m opera�ii, cu succes. 198 00:15:04,613 --> 00:15:06,490 �n acest caz, o opera�ie de chirurgie plastic�. 199 00:15:10,327 --> 00:15:12,704 - Totul nou? - Da. 200 00:15:15,249 --> 00:15:17,167 - Te sim�i bine? - Da, da. 201 00:15:17,626 --> 00:15:19,628 - Da? E�ti sigur? - Da, D-le. 202 00:15:19,711 --> 00:15:21,004 Vreau s� fi �n form� maxim�. 203 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 - E o clinic�. - Da! 204 00:15:25,092 --> 00:15:26,844 - Nu �i-am spus? - Da, mi-ai spus. 205 00:15:26,927 --> 00:15:29,471 - Doctore, mul�umesc foarte mult. - Cu pl�cere. Doamnelor. 206 00:15:30,597 --> 00:15:33,100 O s� fie bine aici. Nu trebuie s�-�i faci griji. 207 00:15:33,183 --> 00:15:35,519 - Am o mic� problem�. - Da. 208 00:15:36,186 --> 00:15:37,521 Problema e doctorul. 209 00:15:38,355 --> 00:15:40,440 Cum adic�? Nu trebuie s�-�i faci griji pentru el. 210 00:15:40,524 --> 00:15:42,359 E cel mai bun din �ar�. 211 00:15:42,442 --> 00:15:43,527 Nu la asta m� refer. 212 00:15:43,986 --> 00:15:45,237 Problema e c�... 213 00:15:45,320 --> 00:15:47,698 nici doctorul �i nici asistentele 214 00:15:47,781 --> 00:15:49,616 nu pleac� de aici �n via��. 215 00:15:50,951 --> 00:15:54,204 Nu trebuie s� m� avertizezi, prietene. Am prev�zut asta, bine? 216 00:15:55,914 --> 00:15:57,165 Calm. 217 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Sunt calm. 218 00:16:01,962 --> 00:16:03,172 Am s� vorbesc cu �efu. 219 00:16:03,589 --> 00:16:05,632 - Te rog, c�nd vrei tu. - Bine. 220 00:16:10,345 --> 00:16:11,597 Deci, prieteni? 221 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 - Ce zice�i de ni�te tequila? - Merge. 222 00:16:19,313 --> 00:16:22,524 Nu, continua�i s� supraveghea�i zona. 223 00:16:22,608 --> 00:16:24,067 Intr�! 224 00:16:24,151 --> 00:16:26,612 - Da. Nu ne poate sc�pa. - Scuz�-m�, Colonele. 225 00:16:27,571 --> 00:16:30,365 Da, m� �ine�i la curent. 226 00:16:33,327 --> 00:16:35,662 - D-r� Ana Maria. - Ce mai face�i? 227 00:16:35,746 --> 00:16:37,497 Lua�i loc, v� rog. Dori�i ceva de b�ut? 228 00:16:37,581 --> 00:16:38,457 Da. 229 00:16:38,540 --> 00:16:40,167 O cafea ar fi bun�. Mul�umesc. 230 00:16:41,752 --> 00:16:43,170 Rosita, o cafea, te rog. 231 00:16:45,047 --> 00:16:48,133 Bine. �mi cer scuze c� nu te-am putut primi mai devreme. 232 00:16:48,217 --> 00:16:49,343 Nu, nicio problem�. 233 00:16:49,426 --> 00:16:52,804 �tiu c� sunte�i foarte ocupat cu recapturarea lui Velasquez. 234 00:16:52,888 --> 00:16:54,515 - Ierta�i-m� c� v� �ntrerup. - Da. 235 00:16:54,598 --> 00:16:58,018 E nebunie. Nu avem timpi mor�i, pauze, nimic. 236 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 �i suntem aproape? 237 00:17:00,145 --> 00:17:01,730 Cine �ntreab�? Jurnalista? 238 00:17:01,813 --> 00:17:05,692 Pentru c� nimic din ce-�i spun, D-r� Ana Maria, nu se poate afla. 239 00:17:06,193 --> 00:17:09,696 - Nu �nc�. - Colonele, �tiu. Uite... 240 00:17:09,780 --> 00:17:10,989 M-am �ntors la redac�ie. 241 00:17:11,073 --> 00:17:14,284 �i vreau s� fac o emisiune special� despre adev�rul din spatele acestui om. 242 00:17:14,868 --> 00:17:18,455 Promit s� nu spun nimic ce te poate afecta, bine? 243 00:17:18,539 --> 00:17:20,916 Dar am nevoie de ni�te informa�ii pentru a ar�ta 244 00:17:20,999 --> 00:17:23,001 cum a fost l�sat s� scape, Colonele. 245 00:17:24,503 --> 00:17:27,172 D-r� Ana Maria, trebuie s� m� ier�i. 246 00:17:27,840 --> 00:17:31,593 Pentru c� nu pot confirma ce �i-am spus �nainte. 247 00:17:31,677 --> 00:17:34,221 Nu din aceast� pozi�ie. Sper c� �n�elegi. 248 00:17:35,639 --> 00:17:37,724 Nu face fa�a asta lung�. Ce ��i pot spune... 249 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 este c� de acum �ncolo, vei putea investiga 250 00:17:40,686 --> 00:17:45,357 �i ai toat� garan�ia c� nicio autoritate nu-�i va sta �n drum. 251 00:17:46,275 --> 00:17:48,402 - �i munca ta? - Nici m�car eu. 252 00:17:48,485 --> 00:17:50,779 Bine, nu vorbim de autorit��i. 253 00:17:51,238 --> 00:17:55,158 Chiar vor s�-l prind� pe J.J., pentru a corecta acea gre�eal�. 254 00:17:56,159 --> 00:17:59,121 Sper c� asta s� nu cauzeze alt� v�rsare de s�nge �n �ar�. 255 00:17:59,204 --> 00:18:00,204 �i eu sper la fel. 256 00:18:07,379 --> 00:18:09,840 B�i, asta a venit cu tot Mexicul dup� el. 257 00:18:11,091 --> 00:18:14,511 Nu e nicio problem�. �l omor�m pe fraier �i am plecat de aici. 258 00:18:19,474 --> 00:18:20,642 - D-le. - Edgar. 259 00:18:20,726 --> 00:18:22,436 - E totul bine? - Totul bine. 260 00:18:24,897 --> 00:18:26,398 - John Jairo. - D-le. 261 00:18:26,481 --> 00:18:28,901 - Ce bine �mi parte s� te v�d. - E o pl�cere s� v� avem aici. 262 00:18:28,984 --> 00:18:30,319 - Bine, mul�umesc. - Bine a�i venit. 263 00:18:30,402 --> 00:18:31,737 - Mul�umesc. - Bine a�i venit. 264 00:18:32,696 --> 00:18:34,031 Pe aici. 265 00:18:48,962 --> 00:18:50,214 D-le. 266 00:18:50,297 --> 00:18:51,882 - D-le. - Ce este? 267 00:18:52,299 --> 00:18:55,177 Uite, nu cred c� pot s� fac asta. 268 00:18:55,761 --> 00:18:58,722 Nu pot s-o fac. Nu �tiam c� va fi a�a. 269 00:18:59,306 --> 00:19:01,058 E mult� lume care �l protejeaz� pe acel om. 270 00:19:01,141 --> 00:19:04,436 Are o armat� cu el. Nu �tiam c� va fi a�a. 271 00:19:04,853 --> 00:19:06,188 N-ai nicio treab� cu ei. 272 00:19:06,271 --> 00:19:08,106 Tu ai grij� de cel din sala de opera�ii, 273 00:19:08,190 --> 00:19:09,790 �i noi avem grij� de cei de afar�. 274 00:19:09,858 --> 00:19:10,776 Care e problema? 275 00:19:10,859 --> 00:19:13,237 Doar c� sunt foarte agitat. 276 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 Nu pot efectua opera�ia asta. 277 00:19:15,989 --> 00:19:18,242 Voi l�sa totul aici. Nu trebuie s� m� pl�ti�i. 278 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 V� restitui ce mi-a�i pl�tit, p�n� la ultimul cent. 279 00:19:21,245 --> 00:19:22,538 Dar nu pot s-o fac, D-le. 280 00:19:22,996 --> 00:19:24,706 Uite, nu mai e timp, Doctore. 281 00:19:24,790 --> 00:19:26,291 Nu banii sunt problema. 282 00:19:26,708 --> 00:19:30,379 Problema e c� a ajuns clientul aici. Nu mai po�i da �napoi. 283 00:19:30,462 --> 00:19:31,880 Nu m� po�i for�a s-o fac. 284 00:19:32,381 --> 00:19:33,382 A�a crezi? 285 00:19:34,800 --> 00:19:35,801 �i vrei s� pleci? 286 00:19:38,136 --> 00:19:40,138 Pe picioare sau �ntr-un sac? 287 00:19:44,309 --> 00:19:46,603 Treburile aici merg c�t se poate de bine. 288 00:19:47,396 --> 00:19:50,107 Am primit deja marf� din Peru, 289 00:19:50,190 --> 00:19:51,650 din Bolivia �i din Ecuador. 290 00:19:52,067 --> 00:19:53,610 M� bucur, John Jairo. 291 00:19:53,694 --> 00:19:56,363 �i-am spus, �efu, aceast� alian�� va da roade. 292 00:19:57,030 --> 00:19:59,157 M� bucur c� ve�tile de aici sunt at�t de bune. 293 00:19:59,867 --> 00:20:02,744 Pentru c� �n Mexic, e na�pa r�u. Nu pot s� ies p�n� la col�. 294 00:20:03,161 --> 00:20:05,998 �mi imaginez. Dar nu va mai dura mult. 295 00:20:06,540 --> 00:20:08,292 Pentru c� javrele alea habar n-au 296 00:20:08,375 --> 00:20:10,460 c� te duci �napoi cu o fa�� nou�. 297 00:20:10,961 --> 00:20:13,881 Ai s� ar��i bine, �tii? S�-�i ar�t clinica. 298 00:20:15,132 --> 00:20:16,508 Pe aici, D-le. Privi�i. 299 00:20:18,427 --> 00:20:19,511 Intra�i. 300 00:20:37,738 --> 00:20:38,906 A�a voi ar�ta? 301 00:20:41,241 --> 00:20:42,326 Uite, Edgar. 302 00:20:43,410 --> 00:20:45,204 A�a voi ar�ta. Ce crezi? 303 00:20:48,040 --> 00:20:49,833 Vom face testele, 304 00:20:50,501 --> 00:20:53,212 �i dac� ies bine, putem opera disear�. 305 00:20:53,295 --> 00:20:56,590 �i pe urm� desigur, perioada postoperatorie va dura c�teva zile. 306 00:20:56,673 --> 00:20:58,008 Nicio problem�. 307 00:20:58,842 --> 00:21:00,677 - M� duc s� fac un du�. M� �ntorc. - Ok. 308 00:21:02,429 --> 00:21:03,514 S� mergem. 309 00:21:09,061 --> 00:21:12,064 Scuz�-m�. Cine este? 310 00:21:12,898 --> 00:21:14,608 Un tip cu barb�, nu vezi? 311 00:21:15,108 --> 00:21:16,985 Cu c�t �tii mai pu�ine, cu at�t mai bine, Doctore. 312 00:21:36,588 --> 00:21:38,799 D-le, mi-au spus c� totul e preg�tit. 313 00:21:38,882 --> 00:21:39,925 Oric�nd dori�i. 314 00:21:42,094 --> 00:21:43,637 D-le, dac� �mi da�i voie... 315 00:21:44,221 --> 00:21:47,307 Dac� nu sunte�i convins, mai e timp s� v� r�zg�ndi�i. 316 00:21:48,684 --> 00:21:49,684 Nu, Edgar. 317 00:21:51,019 --> 00:21:53,480 Asta e cel mai bun mod s�-i fwt pe aia de la DEA. 318 00:21:55,065 --> 00:21:57,734 Doar c� m� obi�nuiesc greu cu ideea s�-mi schimb fa�a. 319 00:22:00,279 --> 00:22:01,488 S� mergem. 320 00:22:02,489 --> 00:22:04,324 Aten�iune, �tiri de ultim� or�. 321 00:22:04,408 --> 00:22:06,577 De c�nd John Jairo Velasquez Vasquez a devenit fugar, 322 00:22:06,660 --> 00:22:12,791 am primit �n continuare informa�ii care arat� c� autorit��ile columbiene 323 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 sunt responsabile pentru evadarea sa. 324 00:22:16,044 --> 00:22:21,341 Persoanele re�inute �n timpul urm�ririi lui J.J. au declarat 325 00:22:21,758 --> 00:22:27,181 c� a fost urm�rit cu un cip de localizare. 326 00:22:28,140 --> 00:22:32,269 Dac� se dovede�te a fi adev�rat, asta �nseamn� c� autorit��ile columbiene 327 00:22:32,352 --> 00:22:33,937 dar �i DEA, aveau cuno�tin�� 328 00:22:34,021 --> 00:22:36,732 despre loca�ia sa de la �nceputul acestei v�n�tori. 329 00:22:37,316 --> 00:22:40,777 Asta ridic� multe �ntreb�ri, care, deocamdat�, r�m�n� f�r� r�spuns. 330 00:22:40,861 --> 00:22:44,448 Ce se afl� �n spatele evad�rii lui John Jairo Velasquez Vasquez? 331 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 De ce l-au l�sat s� evadeze? 332 00:22:47,242 --> 00:22:49,203 De ce l-au urm�rit? 333 00:22:49,786 --> 00:22:52,998 P�n� �n acest moment, acest post de �tiri n-a primit niciun r�spuns 334 00:22:53,081 --> 00:22:55,584 de la autorit��i, pentru a l�muri aceste chestiuni. 335 00:22:56,001 --> 00:22:57,794 Futui, Edgar! 336 00:22:58,670 --> 00:23:00,756 L-au l�sat s� plece ca s� m� fwt� pe mine! 337 00:23:06,803 --> 00:23:07,804 Alirio. 338 00:23:10,015 --> 00:23:11,015 Totul e preg�tit? 339 00:23:11,433 --> 00:23:13,060 Da, Pope. Totul e preg�tit. 340 00:23:13,143 --> 00:23:15,354 A�tept�m ca doctorul s�-l declare mort, 341 00:23:15,437 --> 00:23:16,647 �i pe urm� putem pleca de aici. 342 00:23:17,564 --> 00:23:18,564 Bine. 343 00:23:19,399 --> 00:23:22,819 S� sper�m c� nu se sperie fraierul �i vorbe�te �nainte s�-�i fac� treaba. 344 00:23:22,903 --> 00:23:23,820 Pentru c� dac� se �nt�mpl� asta, 345 00:23:23,904 --> 00:23:25,624 nu mai avem cum s� plec�m, e clar? 346 00:23:26,031 --> 00:23:28,200 Bine. �tie c� nu ne poate tr�da. 347 00:23:31,870 --> 00:23:33,247 Toat� lumea s� treac� acolo. 348 00:23:33,330 --> 00:23:34,456 Trece�i dracu acolo! 349 00:23:34,540 --> 00:23:36,583 Adu-l �i pe prostul �la �i �nchide�i u�ile! 350 00:23:36,667 --> 00:23:38,752 - Ridic�-te, prostule. - �nchide�i u�ile. 351 00:23:38,836 --> 00:23:39,836 Ce este? 352 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 Bine, prostule. Bine. 353 00:23:45,259 --> 00:23:46,385 Ce s-a �nt�mplat? 354 00:23:46,969 --> 00:23:48,011 Nu �tiu. 355 00:23:50,639 --> 00:23:53,851 Cum adic�, "nu �tii"? Care era ideea, doctora�ule? 356 00:23:55,519 --> 00:23:56,979 S� m� adormi �i s� m� preda�i c�tre DEA, 357 00:23:57,062 --> 00:23:58,105 sau s� m� omor��i imediat? 358 00:23:58,564 --> 00:24:00,440 Sunt doar asistenta. Doctorul... 359 00:24:09,032 --> 00:24:11,660 S-a aflat. Repede, plec�m. 360 00:24:13,078 --> 00:24:15,122 Te-am �ntrebat care era planul, prostule. 361 00:24:15,539 --> 00:24:17,666 - Te rog. - Care era planul, Doctore? 362 00:24:17,749 --> 00:24:18,959 Nu, te rog. 363 00:24:22,880 --> 00:24:24,381 A�teapt�. 364 00:24:48,488 --> 00:24:49,488 Alo. 365 00:24:49,948 --> 00:24:50,949 Ana Maria, eu sunt. 366 00:24:52,701 --> 00:24:54,870 - Alo? - Ana Maria, m� auzi? 367 00:24:55,329 --> 00:24:57,748 - Da. - Bine, vorbe�te cu Procurorul, 368 00:24:57,831 --> 00:24:59,625 cu Colonelul Tello, cu orice bulangiu vrei tu, 369 00:24:59,708 --> 00:25:02,028 �i spune-le c� �l voi preda pe �mp�ratul Cerului. 370 00:25:02,336 --> 00:25:04,546 - Pe cine? - Pe �mp�ratul Cerului. �l am aici. 371 00:25:04,630 --> 00:25:07,049 �l am la Casa Monteverde. Prima dup� Chia. 372 00:25:07,132 --> 00:25:09,551 - Ascul�i? - Da. 373 00:25:10,052 --> 00:25:11,720 Ajut�-m�, ne omoar� pe to�i. 374 00:25:13,305 --> 00:25:15,098 Cine a ordonat rahatul �sta, Doctore? 375 00:25:17,142 --> 00:25:18,519 Nu m� omori, D-le. 376 00:25:19,144 --> 00:25:21,313 Doar am urmat ordinele. 377 00:25:23,565 --> 00:25:24,566 Ale cui? 378 00:25:28,570 --> 00:25:29,738 Doctore. 379 00:25:31,782 --> 00:25:33,158 Te-am �ntrebat ceva. 380 00:25:35,994 --> 00:25:37,079 Ale lui J.J. 381 00:25:38,080 --> 00:25:40,165 Mi-a spus s� te omor �n timpul opera�iei. 382 00:25:44,545 --> 00:25:47,025 Cum po�i s�-mi ceri ajutorul dup� tot ce mi-ai f�cut? 383 00:25:47,089 --> 00:25:48,882 O s� fie un masacru aici. 384 00:25:48,966 --> 00:25:51,385 Decide tu dac� vrei mor�ile astea pe con�tiin��. 385 00:25:57,182 --> 00:25:58,350 S� mergem acas�. 386 00:25:59,685 --> 00:26:01,979 - �l vreau pe J.J... - S� mergem, D-le. 387 00:26:02,062 --> 00:26:04,398 - �l omor cu m�na mea. - Da, D-le. 388 00:26:05,399 --> 00:26:07,359 - A�i auzit. - Prinde�i-i pe to�i. 389 00:26:07,776 --> 00:26:10,821 Nu l�sa�i pe nimeni �n via��. �i vreau mor�i pe to�i. Pleca�i! 390 00:26:21,748 --> 00:26:22,748 Alo. 391 00:26:23,375 --> 00:26:25,627 Colonele Tello, sunt Ana Maria Solozabal. 392 00:26:26,545 --> 00:26:27,545 Ana Maria. 393 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 �i unde sunt? 394 00:26:34,761 --> 00:26:37,848 Ai sunat poli�ia? P�n� �i mexicanii vor s� ne omoare! 395 00:26:37,931 --> 00:26:39,641 Numai prostii faci, frate. 396 00:26:39,725 --> 00:26:42,060 Fraiere, e singura cale s� ie�im vii de aici. 397 00:26:42,144 --> 00:26:44,688 C�nd ajunge garda aici, profit�m de ocazie �i fugim. 398 00:26:44,771 --> 00:26:47,649 Trebuie s� plec�m repede, altfel ne �ncol�esc �i ne omoar�. 399 00:26:47,733 --> 00:26:48,567 Haide. 400 00:26:48,650 --> 00:26:50,570 Dac� sc�p�m de aici, nu m� mai vezi vreodat�. 401 00:27:03,290 --> 00:27:04,499 S� mergem. S� mergem. 402 00:27:04,958 --> 00:27:05,958 Vino. 403 00:27:06,710 --> 00:27:08,003 A�teapt�, fraiere. 404 00:27:08,587 --> 00:27:11,131 D�-mi arma. �l omor�m noi pe bulangiu. 405 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 - Nu. - Nu ce? 406 00:27:13,300 --> 00:27:15,636 Ascult�-m�. Nu. Treaba mea e s� te scot de aici. 407 00:27:15,719 --> 00:27:18,722 Se ocup� oamenii de asta. Elicopterul e aici. S� mergem. 408 00:27:19,264 --> 00:27:20,766 S� mergem, te rog, D-le. 409 00:27:21,433 --> 00:27:22,893 S� mergem. 410 00:27:41,787 --> 00:27:43,205 Sunt tot aici. 411 00:27:43,622 --> 00:27:44,790 De ce? 412 00:27:44,873 --> 00:27:45,916 Pentru tine. 413 00:27:45,999 --> 00:27:48,502 �i risc s� fiu �mpu�cat pentru asta. 414 00:27:49,503 --> 00:27:50,963 Dar ce-am f�cut pentru tine? 415 00:27:51,380 --> 00:27:53,674 �mi dai �nc� o �ans� �n societate. 416 00:28:13,402 --> 00:28:14,486 Aten�ie, aten�ie. 417 00:28:18,448 --> 00:28:19,575 S� mergem, s� mergem. 418 00:28:19,658 --> 00:28:21,368 S� mergem, repede. 419 00:28:42,973 --> 00:28:45,767 S� mergem. Haide�i. 420 00:29:13,420 --> 00:29:14,755 Arunc� arma, arunc� arma. 421 00:29:15,339 --> 00:29:16,840 Culcat, frate, culcat. 422 00:29:24,223 --> 00:29:25,557 - Ok, ok. - Nu mi�ca. 423 00:29:25,641 --> 00:29:28,393 - Nu mi�ca. Nu mi�ca, J.J. - �n genunchi. 424 00:29:28,810 --> 00:29:30,479 C�tu�ele, Cifuentes. 425 00:29:31,396 --> 00:29:32,981 S�-l scoatem de aici. 426 00:29:34,983 --> 00:29:37,444 - Caut� acolo. - Ai grij� �n spate. 427 00:29:38,570 --> 00:29:40,322 - Repede, repede. - Lua�i-l. 428 00:29:40,405 --> 00:29:42,199 Calm, frate. Calm. 429 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 S� mergem, s� mergem. 430 00:29:58,257 --> 00:30:01,635 Diana, te rog, f�-mi imediat leg�tura cu D-l Procuror. Mul�umesc. 431 00:30:05,472 --> 00:30:07,182 Conform unei surse de la Parchet, 432 00:30:07,266 --> 00:30:10,102 se pare c� John Jairo Velasquez Vasquez a fost capturat. 433 00:30:10,185 --> 00:30:12,396 - Bine. - Avem mult� treab�. 434 00:30:12,479 --> 00:30:15,315 Ok? Cesar, te rog, contacteaz� poli�ia 435 00:30:15,399 --> 00:30:16,650 s� vezi dac� se confirm� 436 00:30:17,067 --> 00:30:19,486 Diana, preg�te�te o list� cu toate numele victimelor. 437 00:30:19,570 --> 00:30:20,988 Va trebui s� le localiz�m. 438 00:30:21,071 --> 00:30:24,032 Dac� aceste ve�ti se confirm�, e o victorie pentru ele. 439 00:30:28,537 --> 00:30:30,330 Aten�iune, Columbia. 440 00:30:30,414 --> 00:30:32,875 S-a confirmat. John Jairo Velasquez Vasquez 441 00:30:32,958 --> 00:30:36,628 a fost recapturat de c�tre autorit��ile columbiene. 442 00:30:39,047 --> 00:30:42,301 F�r� nicio �ndoial�, este o victorie a sistemului juridic din Columbia, 443 00:30:42,384 --> 00:30:46,388 care avea probleme de la evadarea lui J.J. 444 00:31:19,588 --> 00:31:22,508 Intr� ma�ina. De�inutul Velasquez Vasquez. 445 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 Jos. 446 00:31:46,782 --> 00:31:47,783 Poarta. 447 00:32:03,507 --> 00:32:05,050 Ana, suntem gata. 448 00:32:07,803 --> 00:32:08,971 Ajunge. 449 00:32:25,237 --> 00:32:26,238 Poarta. 450 00:33:02,733 --> 00:33:03,733 Examineaz�-l. 451 00:33:05,527 --> 00:33:06,695 Dezbrac�-te. 452 00:33:08,113 --> 00:33:10,115 �n fa�a tuturor? M� crezi vreun fraier sau ce? 453 00:33:11,366 --> 00:33:13,869 Credeai c� po�i evita cercetarea g�urii cwrwlui? 454 00:33:15,037 --> 00:33:16,663 Dezbrac�-te. 455 00:33:18,332 --> 00:33:21,418 Vrei s� m� umile�ti �n fa�a lumii. Nu voi permite. 456 00:33:21,502 --> 00:33:22,836 Am �i eu drepturile mele. 457 00:33:23,337 --> 00:33:24,337 Love�te-l. 458 00:33:31,845 --> 00:33:33,013 Examineaz�-l. 459 00:33:36,391 --> 00:33:37,392 Deci? 460 00:33:38,143 --> 00:33:39,478 Dezbrac�-te. 461 00:34:25,941 --> 00:34:28,861 Acordul ��i va reduce sentin�a la jumate. 462 00:34:29,820 --> 00:34:32,406 Condi�ii mai bune. Vizite. 463 00:34:33,323 --> 00:34:34,741 O celul� mai confortabil�. 464 00:34:37,661 --> 00:34:40,122 Sunt cel mai interesat s� termin asta... 465 00:34:41,206 --> 00:34:43,166 �i s� fim cum eram �nainte. 466 00:34:44,960 --> 00:34:46,587 Tu �i cu mine, s� tr�im �n lini�te. 467 00:34:47,838 --> 00:34:49,423 F�r� s� ne deranjeze nimeni. 468 00:34:49,840 --> 00:34:51,800 S� ie�im pe strad� f�r� fric�. 469 00:34:54,595 --> 00:34:56,513 S� putem merge din nou �n baruri. 470 00:34:56,597 --> 00:34:58,932 S� bem c�teva beri, cum f�ceam odat�. 471 00:35:00,309 --> 00:35:02,477 Fac asta �i pentru tine. 472 00:35:03,312 --> 00:35:04,813 Nu faci asta pentru mine. 473 00:35:04,897 --> 00:35:07,316 �tii c� este adev�rat. �tii asta. 474 00:35:07,900 --> 00:35:10,194 �mi pun cwrwl la b�taie pentru noi. 475 00:35:11,528 --> 00:35:12,988 Pentru viitorul nostru. 476 00:35:13,822 --> 00:35:16,617 Pentru c� nu vreau dec�t s� fiu cu tine, fericit. 477 00:35:19,828 --> 00:35:22,080 �i dac� vrem s� fim puternici �i s� vindem direct la americani, 478 00:35:22,164 --> 00:35:24,583 va trebui s� sc�p�m de mexican. C�t se poate de simplu. 479 00:35:39,640 --> 00:35:43,477 Nu are rost s� discut�m despre ceva ce s-a rezolvat deja. 480 00:35:43,560 --> 00:35:46,522 Chiar �nainte s� ne bage DEA �n �ncurc�tura asta, 481 00:35:46,605 --> 00:35:49,399 extr�darea lui J.J. fusese aprobat�. 482 00:35:50,567 --> 00:35:52,319 �i v� reamintesc 483 00:35:52,402 --> 00:35:54,071 c� a durat mai mult de 5 ani. 484 00:35:54,530 --> 00:35:57,574 Am �nceput �n clipa �n care J.J. a ajuns la �nchisoarea General�. 485 00:35:58,158 --> 00:36:01,328 Nu putem renun�a la at�ta munc�. 486 00:36:02,704 --> 00:36:03,789 D-le Procuror... 487 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 eu nu sunt de acord cu extr�darea. 488 00:36:07,751 --> 00:36:09,920 Ce se �nt�mpl� dac� �l extr�dam pe J.J., 489 00:36:10,003 --> 00:36:12,506 �i m�ine �i ofer� o �n�elegere �n State, 490 00:36:12,589 --> 00:36:15,217 �i scap� dup� 4-5 ani? 491 00:36:15,300 --> 00:36:18,095 Un criminal ca el, care a f�cut at�ta r�u ��rii? 492 00:36:18,178 --> 00:36:20,848 Astea sunt simple specula�ii, Colonele. 493 00:36:20,931 --> 00:36:22,140 Este realitatea. 494 00:36:22,724 --> 00:36:26,395 S-a �nt�mplat la fel cu mul�i trafican�i �n ultimii ani. 495 00:36:28,897 --> 00:36:30,065 D-le Procuror. 496 00:36:30,983 --> 00:36:33,694 �i putem oferi pedeapsa pe care o merit�, 497 00:36:33,777 --> 00:36:36,029 una grea, aici �n �ar�. 498 00:36:36,113 --> 00:36:37,573 �n �nchisorile noastre. 499 00:36:53,463 --> 00:36:54,715 D-le Procuror. 500 00:36:57,050 --> 00:36:59,887 Ce bine �mi pare c� v� v�d, pentru c� vroiam s� vorbim. 501 00:37:00,470 --> 00:37:04,391 Vreau s� respecta�i acordul pe care l-am f�cut cu DEA. 502 00:37:04,975 --> 00:37:06,894 Acordul pe care l-ai denun�at? 503 00:37:07,311 --> 00:37:09,521 Nu, n-am denun�at nimic. Gre�i�i. 504 00:37:10,105 --> 00:37:13,025 Am f�cut pe dracu �n patru s�-l aduc pe �mp�ratului Cerului din Mexic. 505 00:37:13,108 --> 00:37:14,776 �i l-am adus aici, pentru voi. 506 00:37:15,360 --> 00:37:17,362 Am dat telefon! Vi l-am dat! 507 00:37:17,446 --> 00:37:19,823 E alt� treab� c� l-ai l�sat s� scape! 508 00:37:20,407 --> 00:37:23,160 Ar trebui s� scrii scenarii la Hollywood. 509 00:37:23,660 --> 00:37:26,455 Pe cine crezi c� p�c�le�ti cu aceste pove�ti ieftine? 510 00:37:27,039 --> 00:37:28,916 Erai �ncol�it. 511 00:37:29,416 --> 00:37:31,084 �tiai c� urmau s� te omoare. 512 00:37:31,668 --> 00:37:33,921 �i ai sunat s� te salv�m noi. 513 00:37:35,047 --> 00:37:36,965 Mi-am pus cwrwl la b�taie pentru voi. 514 00:37:38,008 --> 00:37:41,261 �i felul �n care ai r�spl�tit �ncrederea DEA 515 00:37:41,845 --> 00:37:44,556 a fost s�-�i sco�i emi��toarele? 516 00:37:46,391 --> 00:37:47,935 F�ceam munc� sub acoperire. 517 00:37:48,852 --> 00:37:50,729 Nu te joci cu mexicanii. 518 00:37:50,812 --> 00:37:53,106 Trebuia s�-mi fac treaba c�t se putea de bine. 519 00:37:53,190 --> 00:37:55,108 Dac� m-ar fi prins, m-ar fi f�cut buc��i. 520 00:37:55,192 --> 00:37:59,738 Acordul a picat �n secunda �n care ai disp�rut de pe radar. 521 00:38:00,989 --> 00:38:02,449 �tii foarte bine asta. 522 00:38:03,534 --> 00:38:06,370 �i e ceva pentru care nu-�i voi putea mul�umi. 523 00:38:06,453 --> 00:38:09,206 Pentru c� era s� te eliberezi. 524 00:38:09,790 --> 00:38:13,961 �i asta era o povar� pe care n-o puteam duce cu demnitate. 525 00:38:15,170 --> 00:38:18,882 Dac� nu respec�i acest acord, m� voi adresa organismelor interna�ionale 526 00:38:18,966 --> 00:38:22,135 pentru c� mi-ai pus un cip �n g�t f�r� acordul meu. 527 00:38:22,219 --> 00:38:23,345 �i asta e penal. 528 00:38:23,428 --> 00:38:25,639 Vei avea mai bine de 20 ani 529 00:38:25,722 --> 00:38:27,891 s� faci ce pl�ngeri vrei... 530 00:38:28,642 --> 00:38:32,020 din cadrul �nchisorii de maxim� securitate 531 00:38:32,104 --> 00:38:33,856 pe care o deschidem �n Combita. 532 00:38:34,857 --> 00:38:37,568 E la fel de grea, dac� nu mai grea, dec�t oricare din Statele Unite. 533 00:38:40,112 --> 00:38:42,447 Chiar credeai c�-�i vei petrece restul sentin�ei 534 00:38:42,531 --> 00:38:45,409 �n confortul de aici? 535 00:38:47,327 --> 00:38:48,620 �mi pare r�u, 536 00:38:49,204 --> 00:38:53,083 dar un Judec�tor Federal a aprobat deja transferul t�u. 537 00:39:01,091 --> 00:39:03,886 Doamne ajut� se te bucuri de ce sper eu c� va fi ultima ta cas�. 538 00:39:37,669 --> 00:39:38,669 Hei. 539 00:39:39,296 --> 00:39:40,964 Ridic�-te, e�ti transferat. 540 00:39:41,840 --> 00:39:43,008 Haide, s� mergem. 541 00:39:45,469 --> 00:39:46,970 Hei! Unde �l duce�i? 542 00:39:51,016 --> 00:39:52,351 Str�nge bine acolo. 543 00:39:58,398 --> 00:39:59,650 Unde �l duce�i? 544 00:39:59,733 --> 00:40:01,151 Gura, lini�te. 545 00:40:09,451 --> 00:40:10,536 Lini�te! 546 00:40:14,706 --> 00:40:15,707 Poarta! 547 00:40:26,343 --> 00:40:27,386 Poarta! 548 00:41:08,135 --> 00:41:10,554 Normal c�-mi vei da banii. Javr�. 549 00:41:22,900 --> 00:41:24,443 Nu �i-e fric� s� te g�nde�ti 550 00:41:25,485 --> 00:41:27,571 ce se va �nt�mpla cu noi pe viitor? 551 00:41:27,654 --> 00:41:28,864 Nu, de ce? 552 00:41:28,947 --> 00:41:32,659 Avocatul mi-a spus c�-mi vor dat 7-8 ani. 553 00:41:33,243 --> 00:41:35,287 7-8 ani zboar� imediat. 554 00:41:36,288 --> 00:41:37,623 �tii care e partea cea mai bun�? 555 00:41:38,207 --> 00:41:41,835 Dup� asta, vom avea tot timpul din lume s� ne iubim ca nebunii. 556 00:41:41,919 --> 00:41:43,795 Nu vreau s� te mai v�d niciodat�. 557 00:41:44,838 --> 00:41:47,633 Am s� vin la tine la cimitir, dar nu vreau s� mor cu tine. 558 00:41:57,893 --> 00:41:59,144 Tr�d�tor ordinar. 559 00:42:13,825 --> 00:42:15,327 Nu, frate, nu �n�eleg. 560 00:42:34,388 --> 00:42:35,389 Poarta! 561 00:42:50,904 --> 00:42:51,905 Semneaz�. 562 00:43:05,419 --> 00:43:06,879 St�nga. Degetul mare. 563 00:43:22,895 --> 00:43:24,021 �terge-te. 564 00:43:27,608 --> 00:43:31,904 N-am nici cea mai mic� idee c�t vei mai rezista la �nchisoare. 565 00:43:34,489 --> 00:43:35,991 Despre ce n-am niciun dubiu... 566 00:43:37,409 --> 00:43:39,661 este c�... �i dac� ai avea tot timpul din lume... 567 00:43:41,371 --> 00:43:43,691 nu vei putea pl�ti vreodat� pentru tot r�ul f�cut. 568 00:43:46,668 --> 00:43:47,669 Lua�i-l. 569 00:43:48,629 --> 00:43:49,629 Poarta. 570 00:43:59,264 --> 00:44:00,974 Despre ce n-am niciun dubiu... 571 00:44:02,100 --> 00:44:04,228 este c�... �i dac� ai avea tot timpul din lume... 572 00:44:05,187 --> 00:44:08,232 nu vei putea pl�ti vreodat� pentru tot r�ul f�cut. 573 00:44:10,943 --> 00:44:13,153 �i dac� ai avea tot timpul din lume... 574 00:44:13,946 --> 00:44:16,490 nu vei putea pl�ti vreodat� pentru tot r�ul f�cut. 575 00:44:17,157 --> 00:44:19,326 Nu vei putea pl�ti vreodat� pentru tot r�ul f�cut. 576 00:44:19,409 --> 00:44:30,703 corvin.predoiu (subtitr�ri-noi Team) 44434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.