All language subtitles for knifer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:23,200 --> 00:00:26,272 Фильм Яниса Экономидиса 3 00:00:30,480 --> 00:00:36,112 Человек с ножом 4 00:00:41,240 --> 00:00:45,233 В воскресенье, у Трикала последний шанс, попытаться остаться в лиге. 5 00:00:46,280 --> 00:00:50,287, У них нет больше права на ошибку, они играют против Кавала... 6 00:00:50,400 --> 00:00:54,188 ...которые, находятся в одном шаге от финала. 7 00:00:54,400 --> 00:00:59,155 Трикала против Кавала, в воскресенье, в 7 часов 30 минут. 8 00:00:59,240 --> 00:01:01,310 На баскетбольной площадке, в прямом эфире национального телевидения. 9 00:01:08,280 --> 00:01:13,195 Каким вы видите этот стакан? Наполовину полным или наполовину пустым? 10 00:03:02,280 --> 00:03:06,239 Западная Македония Угольный посёлок. 11 00:03:25,240 --> 00:03:26,229 Не шевелись... 12 00:03:59,200 --> 00:04:00,189 Всё, всё... 13 00:06:55,200 --> 00:06:56,235 Пойдём! 14 00:07:01,320 --> 00:07:02,355 Рена! Рена! 15 00:07:07,200 --> 00:07:09,236 Ты испортила мне жизнь! 16 00:07:10,320 --> 00:07:12,197 Ты трахаешь меня всю жизнь! 17 00:07:12,320 --> 00:07:15,357 - И я испорчу жизнь тебе! - Я трахну тебя! 18 00:07:16,280 --> 00:07:17,349 Так же, как ты меня! 19 00:07:19,400 --> 00:07:21,277 Рена, ты сука! 20 00:07:22,360 --> 00:07:24,351 Рена, ты сука! 21 00:07:37,200 --> 00:07:40,192 22 00:09:42,240 --> 00:09:46,279 Прекрати стонать, ради всего святого! Я прошу тебя. 23 00:09:47,320 --> 00:09:52,155 Нет, нет...Только не здесь! Давай, ешь своё мясо. 24 00:09:54,320 --> 00:09:57,153 Вот так! 25 00:11:35,400 --> 00:11:37,277 Да. 26 00:11:39,200 --> 00:11:40,349 Да, это я. 27 00:13:22,240 --> 00:13:24,276 Бросай всё, к чёртовой матери 28 00:13:24,400 --> 00:13:27,233 Бросай всё и поехали со мной. 29 00:13:30,320 --> 00:13:32,231 Что ты имеешь ввиду? 30 00:13:33,200 --> 00:13:36,351 Переезжай к нам. Переезжай и живи с нами. 31 00:13:37,200 --> 00:13:39,350 Мать твою... Просто переезжай в наш дом. 32 00:13:40,240 --> 00:13:42,117 У меня найдётся работа и для тебя. 33 00:13:46,280 --> 00:13:48,236 Хорошо, посмотрим... 34 00:13:52,360 --> 00:13:55,238 Сколько можно смотреть? 35 00:14:00,200 --> 00:14:04,239 Нико, мы с тобой самые близкие родственники. 36 00:14:04,400 --> 00:14:10,157 Я брат твоего отца! Почему ты меня не слушаешь? 37 00:14:10,240 --> 00:14:14,153 Почему ты не понимаешь меня? Я сказал тебе, плевать на всё! Просто переезжай! 38 00:14:14,240 --> 00:14:18,233 Ты дурак! Надо работать, чтобы жить и дышать. 39 00:14:18,320 --> 00:14:21,198 Ты сгниёшь здесь... Как и твой отец. 40 00:14:22,320 --> 00:14:25,357 Ты сдохнешь, как собака. Ты неудачник! 41 00:14:34,200 --> 00:14:36,236 Ты просто неудачник! 42 00:17:18,240 --> 00:17:21,152 Почему бы тебе не попробовать, Нико? Почему? 43 00:17:24,280 --> 00:17:28,319 Ты сукин сын, будешь зарабатывать 800 евро в месяц. 44 00:17:29,200 --> 00:17:33,273 Плюс питание и проживание. В твоём распоряжении целая студия внизу 45 00:17:33,400 --> 00:17:36,278 Твою мать, ты можешь делать всё, что захочешь! 46 00:17:36,360 --> 00:17:40,148 Ты умеешь только ездить на мопеде, мать твою! 47 00:17:40,320 --> 00:17:45,189 Взять ключи от моего дома, это так сложно? 48 00:17:46,160 --> 00:17:48,196 - Дядя, пойми меня. - Прекрати, я всё понимаю! 49 00:17:48,280 --> 00:17:51,352 - Дядя, посмотри на меня! - Я очень внимательно тебя слушаю. 50 00:17:52,160 --> 00:17:56,358 - Я похож на сторожевую собаку? - Я знаю, на кого ты похож! 51 00:18:03,360 --> 00:18:06,352 Откуда тебе знать, как должен выглядеть сторожевой пёс? 52 00:18:09,360 --> 00:18:12,272 Тебе ничего не надо делать! Совсем ничего! 53 00:18:15,280 --> 00:18:18,352 Мне нужен близкий человек, который смог бы следить за домом . 54 00:18:19,200 --> 00:18:23,273 Эти ублюдки, албанцы, хотят отомстить мне! 55 00:18:39,360 --> 00:18:42,272 - Хорошо, я слушаю... - Ты не понимаешь ничего! 56 00:18:42,360 --> 00:18:45,272 Так объясни мне... Это только борьба с соседями? 57 00:18:45,360 --> 00:18:48,318 ...чего они хотят? Отравить собак, получить власть? 58 00:18:49,200 --> 00:18:52,192 Нико, ты ничего не понимаешь! Совсем ничего! 59 00:21:21,400 --> 00:21:25,188 Оглядываясь назад, я думаю, что я сделал не так? Что я могу исправить? 60 00:21:28,160 --> 00:21:30,230 Заключить с ними мир и покончить с этим. 61 00:21:30,320 --> 00:21:33,198 - Что ты такое говоришь? С кем договориться? - Почему бы и нет? 62 00:21:33,280 --> 00:21:35,271 Потому что я не хочу этого делать. 63 00:21:36,160 --> 00:21:39,152 Потому что я не верю им! Вот почему! 64 00:21:39,240 --> 00:21:42,152 Ты можешь довериться змеям в траве? 65 00:21:42,400 --> 00:21:46,154 Эти люди, как настоящие змеи! 66 00:21:47,360 --> 00:21:49,237 Гого. 67 00:22:10,320 --> 00:22:13,278 Если они захотят найти тебя, то всё равно найдут. 68 00:22:13,360 --> 00:22:15,360 Это может случится в любое время. 69 00:22:15,360 --> 00:22:18,272 И никакие охранные собаки тебе не помогут! Это я тебе говорю. 70 00:22:23,360 --> 00:22:29,276 Гого, малышка... Иди, посиди с нами. 71 00:22:30,200 --> 00:22:32,316 Подойди, поужинай с нами. 72 00:22:32,400 --> 00:22:36,109 Почему ты не хочешь с нами посидеть? Что, от нас воняет? 73 00:22:36,240 --> 00:22:39,312 Что такое случилось? 74 00:22:42,400 --> 00:22:46,109 Гого, ты меня слышишь? Я с тобой разговариваю. 75 00:22:51,320 --> 00:22:53,311 Алеко, со мной всё в порядке... 76 00:22:54,240 --> 00:22:56,231 Всё в полном порядке... 77 00:22:56,400 --> 00:22:59,233 Я уже покушала и со мной всё нормально... 78 00:24:15,240 --> 00:24:17,151 Эй, подъём. 79 00:24:18,280 --> 00:24:21,352 Уходи. Уже час ночи и мне пора отдыхать. 80 00:24:29,360 --> 00:24:32,193 Что ты тут расселся? 81 00:25:40,400 --> 00:25:45,155 Возвращайтесь в свою "дыру" и там ходите в магазин. 82 00:25:45,280 --> 00:25:49,353 Вы меня слышите? Я предупреждаю в последний раз! 83 00:25:50,200 --> 00:25:53,158 Я сожгу здесь всё! Ничего не останется! 84 00:25:54,360 --> 00:25:59,115 Я прослежу, что бы вы все убрались из этого дома! 85 00:25:59,360 --> 00:26:02,318 Я не хочу ничего слышать! 86 00:26:02,400 --> 00:26:06,279 Вы все воры и жулики. Я так считаю! 87 00:26:06,360 --> 00:26:09,238 Это я вам говорю! 88 00:26:09,320 --> 00:26:11,151 Лучше спускайтесь сейчас же... 89 00:26:11,240 --> 00:26:13,356 ...собачье дерьмо! Убирайтесь из моего магазина. 90 00:26:14,200 --> 00:26:18,318 Делайте, как я говорю! Или я сожгу этот дом дотла. 91 00:27:35,320 --> 00:27:38,153 Объясни мне, а то я пропустил. 92 00:27:38,240 --> 00:27:43,109 93 00:27:43,400 --> 00:27:48,315 94 00:27:49,240 --> 00:27:52,312 95 00:27:54,360 --> 00:27:59,354 АЕК самая лучшая футбольная команда. 96 00:28:00,280 --> 00:28:02,191 И ты очень глуп, если не понимаешь этого. 97 00:28:05,240 --> 00:28:09,119 - Ты ничего не понимаешь! Они лучшие! - Да, они были лучшие, в прошлом году. 98 00:28:11,240 --> 00:28:13,196 В это году они на 17 месте... 99 00:28:13,320 --> 00:28:17,279 - АЕК лучшая команда, за последние 5 лет. - Правда? А я и не знал. 100 00:28:19,280 --> 00:28:22,352 101 00:29:05,320 --> 00:29:07,356 Вперёд, пошла! 102 00:29:30,400 --> 00:29:32,277 Ублюдок... 103 00:29:37,280 --> 00:29:41,114 ...Не вздумай отпускать собак. 104 00:29:43,400 --> 00:29:46,278 Вокруг одни отморозки. 105 00:29:47,240 --> 00:29:50,232 Собак никогда нельзя отпускать с поводка. 106 00:29:54,320 --> 00:29:57,118 Ты мне не доверяешь? 107 00:30:16,240 --> 00:30:19,232 Никогда не отпускай собаку с цепи! 108 00:30:46,320 --> 00:30:48,276 Нико! 109 00:30:57,360 --> 00:31:01,239 Нико, просыпайся! Мы уезжаем! 110 00:31:05,360 --> 00:31:08,318 Эй, просыпайся! Мы уезжаем! 111 00:32:13,400 --> 00:32:15,197 Да... 112 00:32:17,240 --> 00:32:19,310 Да дядя, я уже проснулся... 113 00:32:22,240 --> 00:32:24,151 Хорошо... 114 00:32:27,240 --> 00:32:29,310 Да, я всё понял! 115 00:32:33,240 --> 00:32:34,309 Хорошо... 116 00:32:36,240 --> 00:32:38,310 Хорошо, до встречи... 117 00:32:41,240 --> 00:32:42,355 Да пошёл ты... 118 00:33:02,400 --> 00:33:05,358 Если у тебя нет желания, то у тебя ничего не получится 119 00:33:06,240 --> 00:33:10,153 - Кто следующий в финале? - Паок и Олимпикос. 120 00:33:11,240 --> 00:33:13,356 Олимпикос захлебнётся кровью... 121 00:33:14,240 --> 00:33:16,356 Другого выхода нет, они проиграют. 122 00:33:18,160 --> 00:33:19,354 А ты что думаешь? 123 00:33:20,200 --> 00:33:24,318 - Я всё понял, я не знаю... - Такие деньги вложили в команду ПАОК. 124 00:33:25,360 --> 00:33:29,239 Я переживаю за исход матча. 125 00:33:29,360 --> 00:33:32,272 Ты переживаешь, как судьи поведут себя? Или как пройдёт сам матч? 126 00:33:33,400 --> 00:33:36,233 - Готов поспорить, что будет ничья. - Я тоже так думаю. 127 00:33:36,320 --> 00:33:41,189 - Это верная ставка. - Так и сделаем. 128 00:37:57,280 --> 00:38:01,273 Казанцидес был ещё жив в 1981 году. 129 00:38:02,240 --> 00:38:06,233 Ты знаешь, моя дорогая, что Казанцидес - это моя история... С его песнями из 50-х годов. 130 00:38:06,360 --> 00:38:08,191 А для меня история - это Боб Марли. 131 00:38:08,320 --> 00:38:11,232 Значит, ты ничего не знаешь о Казанцидесе. 132 00:38:15,400 --> 00:38:17,311 У каждой нации есть свои идолы. 133 00:38:18,400 --> 00:38:21,358 Ты и понятия не имеешь, сколько сделал Казанцидес для своих людей. 134 00:38:25,200 --> 00:38:28,158 Так же, как и Боб Марли вошёл в историю... 135 00:38:28,280 --> 00:38:30,316 Я хочу тебе рассказать, что сделал Боб Марли... 136 00:38:31,200 --> 00:38:34,192 Он делал историю! 137 00:38:34,320 --> 00:38:36,360 Он освободил свой народ от рабства. 138 00:38:36,360 --> 00:38:41,309 - Да, но мы были свободными людьми! - Я согласна, Казанцидес тоже оставил свой след. 139 00:40:38,280 --> 00:40:40,157 Нико! 140 00:40:52,160 --> 00:40:53,400 Почему ты так долго? Пойдём. 141 00:40:53,400 --> 00:40:55,231 Я очень устал и хочу спать. 142 00:40:55,320 --> 00:40:58,360 Прекрати! Пойдём, прогуляемся с собаками. 143 00:40:58,360 --> 00:41:01,318 Дядя, не сегодня. Может быть перенесём на завтра. 144 00:41:01,400 --> 00:41:04,233 Я завтра обязательно пойду. 145 00:47:09,240 --> 00:47:13,358 Моя сексуальная малышка, я скучаю по тебе. 146 00:48:21,400 --> 00:48:24,278 - Я звонил тебе Гого. - Я заказала ужин, как ты и просил. 147 00:48:24,360 --> 00:48:28,353 - Я не просил тебя заказывать китайскую еду. - А что не так? 148 00:48:29,320 --> 00:48:32,153 Это очень хорошая идея, но не для сегодняшнего вечера. 149 00:48:34,200 --> 00:48:36,111 А что такого особенного сегодня вечером? 150 00:48:36,240 --> 00:48:38,231 Китайская замечательная еда. Твой племянник никогда её не пробовал. 151 00:48:38,320 --> 00:48:43,348 - Почему именно китайская кухня? - Я так решила. 152 00:48:44,200 --> 00:48:48,193 - Но я просил что-нибудь, что нам нравится. - Я так и сделала. 153 00:48:49,200 --> 00:48:51,156 154 00:48:51,280 --> 00:48:55,319 Ты так решила. 155 00:48:56,280 --> 00:48:59,192 Ты знаешь, что мне не нравится эта кухня... 156 00:49:00,280 --> 00:49:05,195 И ты заказала не для меня, а для моего племянника! 157 00:49:05,320 --> 00:49:09,154 - Всё, прошу тебя, прекращай. Ты сначала попробуй! 158 00:52:09,200 --> 00:52:11,350 Какая сволочь сделала это? 159 00:52:12,200 --> 00:52:14,156 Это не люди, это скоты! 160 00:52:14,400 --> 00:52:17,358 Гого, позвонила мне и я очень волновался за тебя. 161 00:52:18,360 --> 00:52:21,272 Ты должен отомстить им и преподать хороший урок. 162 00:52:22,320 --> 00:52:24,197 Кто они, эти ублюдки? 163 00:52:24,280 --> 00:52:27,238 И это уже в четвёртый раз... 320 евро... 164 00:52:27,400 --> 00:52:30,233 Е*** их, сволочи. 165 00:52:30,320 --> 00:52:34,279 Как ты себя чувствуешь? Дядя, что говорят врачи? 166 00:52:35,360 --> 00:52:37,316 Почему ты молчишь? 167 00:52:43,320 --> 00:52:45,356 Скажи мне что-нибудь. Что случилось? 168 00:52:46,280 --> 00:52:48,271 Дядя, поговори со мной. 169 00:52:51,320 --> 00:52:53,356 Расскажи мне всё, прошу тебя. 170 00:52:55,320 --> 00:52:57,311 Почему ты здесь? 171 00:53:00,400 --> 00:53:03,233 Что ты имеешь ввиду? Я пришёл навестить тебя... 172 00:53:04,200 --> 00:53:06,236 Ты дебил, ты что здесь делаешь? 173 00:53:10,200 --> 00:53:12,236 Ты что, совсем идиот? 174 00:53:18,320 --> 00:53:20,356 Ты оставил собак без присмотра? 175 00:53:23,200 --> 00:53:25,270 Зачем ты приехал и оставил собак без присмотра? 176 00:53:27,200 --> 00:53:29,350 Зачем, мать твою, ты приехал? 177 00:53:31,240 --> 00:53:34,152 Ты прекрасно понимаешь, что сейчас собаки беззащитны. 178 00:53:34,240 --> 00:53:35,355 Алеко, прекрати... 179 00:53:36,200 --> 00:53:41,194 В первую очередь, я твой босс! Ты меня понимаешь? 180 00:53:41,320 --> 00:53:43,356 Иди на х**! Быстро возвращайся домой... 181 00:53:44,200 --> 00:53:46,236 ...и охраняй собак. - Алеко, зачем ты унижаешь нас при всех? 182 00:53:46,320 --> 00:53:51,155 Я тебе говорю, пошёл на х**. Иди и охраняй собак... 183 00:53:51,240 --> 00:53:53,196 Что может случиться с твоими собаками? Прекрати! 184 00:53:53,280 --> 00:53:55,350 - Ублюдок, я тебе говорю! - Да сколько можно? Хватит! 185 00:53:57,400 --> 00:54:01,154 Прекрати ныть, глупая тварь. Ты меня слышишь? 186 00:54:01,240 --> 00:54:04,152 Ты идиотка... Ты меня бесишь! 187 00:54:04,320 --> 00:54:06,311 Ты можешь заткнуться, я сыт по горло твоими выходками. 188 00:54:09,360 --> 00:54:11,271 Просто заткнись. 189 00:54:18,240 --> 00:54:20,196 Ты ублюдок, что ты уставился на меня? 190 00:54:20,280 --> 00:54:24,319 Я сказал тебе, иди и охраняй собак! Охраняй собак! 191 00:54:27,200 --> 00:54:30,158 Проваливай! 192 00:54:32,280 --> 00:54:35,352 Тебе долго повторять? Иди и охраняй собак. 193 00:55:50,360 --> 00:55:52,316 Я хочу его убить. 194 00:55:54,200 --> 00:55:56,316 Почему ты на меня так смотришь? Я хочу его убить. 195 00:58:36,280 --> 00:58:38,316 Мы не работаем, магазин закрыт. 196 00:58:39,320 --> 00:58:42,312 Но почему так рано? Вы знаете, сколько сейчас времени? 197 00:58:43,280 --> 00:58:47,239 Я ничего не хочу знать! Там на дороге есть супермаркет. 198 00:58:47,360 --> 00:58:50,272 Пожалуйста, откройте. Я хочу купить у вас вино... 199 00:58:51,240 --> 00:58:54,357 Я нормальным языком говорю? Мы закрыты. 200 01:00:22,360 --> 01:00:26,239 Я хочу... Я хочу, чтобы ты родила ребёнка. 201 01:00:46,280 --> 01:00:48,236 Гого. 202 01:00:59,360 --> 01:01:02,318 Ты слышала, что я только что сказал? Я хочу чтобы ты родила ребёнка. 203 01:01:06,280 --> 01:01:08,350 Ты понимаешь, что ты меня унизил? 204 01:01:09,240 --> 01:01:11,310 Ты это понимаешь? 205 01:01:12,240 --> 01:01:14,151 Да, но я был вне себя... 206 01:01:15,360 --> 01:01:17,351 Я извиняюсь, я много думал... 207 01:01:22,280 --> 01:01:24,236 Я хочу многое изменить. 208 01:01:26,200 --> 01:01:28,350 Я хочу, что бы у нас была настоящая семья. 209 01:01:29,360 --> 01:01:32,158 Давай вместе создадим нечто прекрасное! 210 01:01:55,160 --> 01:01:58,277 Хорошо, но у нас должен быть ребёнок... 211 01:02:02,400 --> 01:02:04,277 У нас должен быть ребёнок. 212 01:02:09,280 --> 01:02:10,315 Пожалуйста... 213 01:02:15,400 --> 01:02:18,312 Мне кажется, что ты кое-что забыл... 214 01:02:25,200 --> 01:02:27,236 Тебе напомнить? 215 01:02:29,200 --> 01:02:31,156 Извини меня... 216 01:02:35,360 --> 01:02:38,318 Прости, прости меня... 217 01:02:41,400 --> 01:02:43,356 Я виноват... 218 01:03:51,320 --> 01:03:56,314 Мёртвый не трахает, не приходит и не может иметь детей. 219 01:04:18,240 --> 01:04:22,153 Мёртвый не трахает, не приходит и не может иметь детей. 220 01:06:14,280 --> 01:06:16,157 Нико, твои деньги. 221 01:06:31,320 --> 01:06:33,197 Большое спасибо... 222 01:06:34,400 --> 01:06:37,198 Сегодня и завтра у тебя выходные. Какие у тебя планы? 223 01:06:38,240 --> 01:06:39,309 Подумаем... 224 01:06:44,360 --> 01:06:47,158 Извини меня, за то, что случилось в больнице. 225 01:06:49,200 --> 01:06:52,192 Я понимаю, что зашёл слишком д23133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.