All language subtitles for carnage.park.2016.1080p.bluray.x264-cinefile

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,447 --> 00:00:32,279 The world's a funny place, you know? 2 00:00:35,452 --> 00:00:38,990 They say a man ain't a man until he's found a purpose. 3 00:00:39,831 --> 00:00:41,868 Created a routine. 4 00:00:42,751 --> 00:00:45,743 Finds something' worth living' for. 5 00:00:46,713 --> 00:00:47,373 Few years back, 6 00:00:47,589 --> 00:00:51,082 commander-in-chief put forth an initiative. 7 00:00:51,301 --> 00:00:54,669 Sum-bitch claimed that the psychiatric institutes 8 00:00:54,888 --> 00:00:55,548 across this great nation 9 00:00:55,764 --> 00:00:59,052 didn't have to honor certain obligations no more. 10 00:00:59,768 --> 00:01:03,056 Not even to the folks that gave their lives 11 00:01:03,313 --> 00:01:04,769 and bled for God's country. 12 00:01:06,275 --> 00:01:09,358 They say the American dream's dead. 13 00:01:09,570 --> 00:01:14,235 Well, sir, some folks might get mad... 14 00:01:14,491 --> 00:01:17,279 ...some folks might even wanna take a little revenge. 15 00:01:20,414 --> 00:01:22,621 'Cause idle hands... 16 00:01:22,833 --> 00:01:27,669 Well...they're the devil's playground. 17 00:01:28,630 --> 00:01:32,089 The Bible says so, so it must be true. 18 00:01:33,719 --> 00:01:37,383 But...either way... 19 00:01:38,015 --> 00:01:39,801 ...out here... 20 00:01:40,017 --> 00:01:43,100 ...there's one thing that's certain. 21 00:01:45,731 --> 00:01:48,439 God don't pick no favorites. 22 00:01:48,734 --> 00:01:49,769 [man screaming] 23 00:01:49,985 --> 00:01:53,444 [dramatic music] 24 00:01:54,531 --> 00:01:55,862 [trigger clicks] 25 00:01:57,576 --> 00:01:58,862 [gunshot 26 00:01:59,286 --> 00:02:02,824 [instrumental music] 27 00:02:34,571 --> 00:02:36,733 [coughing] 28 00:02:38,575 --> 00:02:41,909 [eerie music] 29 00:02:43,955 --> 00:02:46,572 [panting] 30 00:02:53,340 --> 00:02:54,045 Oh, no. 31 00:02:54,257 --> 00:02:55,713 [gunshot 32 00:02:57,803 --> 00:03:01,387 [music continues] 33 00:03:35,924 --> 00:03:37,710 No. Please stop. 34 00:03:37,926 --> 00:03:39,792 No, no, no! 35 00:03:40,011 --> 00:03:43,470 [siren wailing] 36 00:03:53,400 --> 00:03:56,984 He fucking killed me and shot me, Joe! 37 00:03:57,195 --> 00:03:58,936 I'm fucking' dying, Joe. 38 00:03:59,239 --> 00:04:01,401 -Nobody's dying in here. -They fucking' killed me. 39 00:04:01,616 --> 00:04:03,357 -They didn't kill you. -Don't let me die, Joe. 40 00:04:03,577 --> 00:04:04,658 It's gonna hurt like hell but you're okay. 41 00:04:04,870 --> 00:04:06,156 He fucking' killed me. 42 00:04:06,371 --> 00:04:06,951 He fucking' killed me! 43 00:04:07,164 --> 00:04:09,030 -They didn't kill you. -It fucking' burns, Joe! 44 00:04:09,249 --> 00:04:10,910 T's alright, Lenny. 45 00:04:12,502 --> 00:04:13,958 Fuck, fucking' just stop it! 46 00:04:14,171 --> 00:04:16,162 It's all there, we did it, Lenny. 47 00:04:16,381 --> 00:04:18,122 [siren wailing] 48 00:04:18,341 --> 00:04:20,582 Let me out of this fucking' car, Joe! 49 00:04:20,802 --> 00:04:21,507 We ain't gonna make it, man. 50 00:04:21,720 --> 00:04:23,802 Hey, stop talking' like that, you hear me? 51 00:04:24,014 --> 00:04:26,927 This wasn't fucking worth it, Joe. 52 00:04:27,350 --> 00:04:28,090 [indistinct yelling] 53 00:04:28,310 --> 00:04:30,017 We're sticking to the plan, Lenny! 54 00:04:30,228 --> 00:04:31,343 Can't feel nothing, Joe. 55 00:04:31,563 --> 00:04:33,019 I can't feel nothing, Joe! Just breathe. 56 00:04:33,231 --> 00:04:35,017 It's 'cause you're not breathing, Lenny. 57 00:04:35,233 --> 00:04:38,442 Breathe, breathe and talk to me. 58 00:04:39,946 --> 00:04:42,233 [siren wailing] 59 00:04:43,658 --> 00:04:44,819 You feel that? 60 00:04:45,035 --> 00:04:46,571 [screams] 61 00:04:46,787 --> 00:04:48,619 Come on, now... 62 00:04:49,831 --> 00:04:52,493 Damn it, Lenny, just do it. 63 00:04:53,585 --> 00:04:55,792 I'm fucked. Oh, fuck. 64 00:04:56,004 --> 00:04:58,041 I can't see shit, Joe. 65 00:04:58,256 --> 00:04:58,870 It's okay. 66 00:04:59,090 --> 00:05:01,457 Just talk to me, talk to me, Lenny. 67 00:05:01,676 --> 00:05:04,668 Fuck, this wasn't worth it, Joe. 68 00:05:05,263 --> 00:05:08,426 This just wasn't fucking' worth it. 69 00:05:09,351 --> 00:05:11,513 Stop talking like that, alright? 70 00:05:11,728 --> 00:05:13,890 I'm gonna get you to Darcy's. He's gonna call his girl. 71 00:05:14,105 --> 00:05:15,812 The one with the veterinarian tattoo on her ass 72 00:05:16,024 --> 00:05:17,264 and she's gonna fix you up, alright? 73 00:05:17,484 --> 00:05:17,973 Okay? 74 00:05:18,193 --> 00:05:20,400 She gonna set you straight, okay? 75 00:05:21,238 --> 00:05:22,728 Okay, Len? 76 00:05:26,451 --> 00:05:27,987 Len... 77 00:05:28,203 --> 00:05:29,364 Oh, God. 78 00:05:29,579 --> 00:05:31,411 Damn it, Len. 79 00:05:32,499 --> 00:05:34,365 [siren wailing] 80 00:05:35,460 --> 00:05:38,418 [tires screeching] 81 00:05:47,472 --> 00:05:50,009 [indistinct radio chatter] 82 00:06:09,619 --> 00:06:12,702 [siren wailing in distance] 83 00:06:12,914 --> 00:06:14,325 Fuck! 84 00:06:20,505 --> 00:06:22,291 Let's go, buddy. 85 00:06:37,981 --> 00:06:38,516 Get out. 86 00:06:38,732 --> 00:06:40,143 Please, please. 87 00:06:40,358 --> 00:06:41,814 Get out. 88 00:06:42,694 --> 00:06:43,650 Come on. 89 00:06:44,738 --> 00:06:46,024 Get out of the goddamn car, sweetheart. 90 00:06:46,239 --> 00:06:47,320 Please don't, no, no. Please don't hurt me. 91 00:06:47,532 --> 00:06:48,738 Please, I'm begging you. 92 00:06:48,950 --> 00:06:50,782 Come on, come on, I need your help, okay? 93 00:06:50,994 --> 00:06:53,076 Okay? I need your help. 94 00:06:53,288 --> 00:06:55,780 Oh, Jesus Christ. Oh, Jesus Christ! 95 00:06:55,999 --> 00:06:57,160 It's okay, it's okay. 96 00:06:57,375 --> 00:06:58,706 There's a first time for everything. 97 00:06:58,919 --> 00:07:00,205 Come on. Come on. 98 00:07:00,420 --> 00:07:01,751 [breathing heavily] 99 00:07:01,963 --> 00:07:02,998 Shh. 100 00:07:03,214 --> 00:07:06,548 Hey! Shh, shh, shh. 101 00:07:06,760 --> 00:07:08,216 Fucking' help me. 102 00:07:08,637 --> 00:07:11,345 Don't hurt me, I'll hurt you. 103 00:07:15,560 --> 00:07:18,393 Oh, shit. Just grab his other arm. 104 00:07:22,067 --> 00:07:24,809 Right, right here, alright? 105 00:07:25,028 --> 00:07:26,860 -Pick him up. -Yeah. 106 00:07:27,072 --> 00:07:29,905 Come on, grab him. Grab him. 107 00:07:30,909 --> 00:07:33,822 Fuck! Fuck! 108 00:07:35,038 --> 00:07:36,620 [gunshot 109 00:07:40,919 --> 00:07:42,751 Come on back now, you hear? 110 00:07:42,963 --> 00:07:45,330 Please, you don't need me. 111 00:07:45,548 --> 00:07:46,663 You heard me, woman. 112 00:07:46,883 --> 00:07:49,375 -I'm begging you. -Huh? You see this? 113 00:07:49,594 --> 00:07:51,676 -Just... -You see this? 114 00:07:51,888 --> 00:07:53,549 From here on out, this is your Bible 115 00:07:53,765 --> 00:07:55,972 and it's only got one verse. 116 00:07:56,184 --> 00:07:59,802 Do...not...run from me. 117 00:08:00,021 --> 00:08:03,264 You understand? You understand? 118 00:08:03,483 --> 00:08:04,848 Yes. 119 00:08:05,652 --> 00:08:07,188 Good. 120 00:08:08,238 --> 00:08:11,276 Don't make me hurt you now, sweetheart. 121 00:08:15,120 --> 00:08:18,112 Come on. Let's go. 122 00:08:22,419 --> 00:08:24,831 You pull that again... 123 00:08:25,046 --> 00:08:25,456 [gun cocks] 124 00:08:25,672 --> 00:08:27,288 That's how fucking easy it is. 125 00:08:27,799 --> 00:08:31,087 [rock music] 126 00:08:37,100 --> 00:08:38,886 [tires screeches] 127 00:08:46,443 --> 00:08:48,434 Fucking A. 128 00:08:48,695 --> 00:08:50,652 What do you think? 129 00:08:55,285 --> 00:08:59,449 I think every second we stall another person joins that crowd. 130 00:08:59,664 --> 00:09:03,202 It's our time to shine, baby. The world is ours. 131 00:09:03,418 --> 00:09:04,624 It's our ticket, buddy. 132 00:09:04,836 --> 00:09:07,248 I'm not going back, Joe. 133 00:09:07,922 --> 00:09:10,038 You ain't going back, Lenny. 134 00:09:10,258 --> 00:09:11,748 We ain't never going back. 135 00:09:11,968 --> 00:09:13,629 That's why we're doing this. 136 00:09:13,845 --> 00:09:18,089 Now, an old guard's immediately to your left when you walk in. 137 00:09:18,308 --> 00:09:22,552 You gotta take him out fast. Sock in the gut will do it. 138 00:09:23,855 --> 00:09:26,392 Don't kill him if you don't have to. 139 00:09:26,608 --> 00:09:27,188 You ready? 140 00:09:27,400 --> 00:09:29,266 You sure about this? 141 00:09:33,823 --> 00:09:35,609 Yeah. It's now or never. 142 00:09:35,825 --> 00:09:37,987 They're gonna get suspicious. 143 00:09:38,203 --> 00:09:41,446 Now, debt documents lie right next to the money vault. 144 00:09:41,664 --> 00:09:43,951 I want you to stash as many as you can. 145 00:09:44,167 --> 00:09:45,703 We'll be town heroes. 146 00:09:45,919 --> 00:09:47,250 Now them big corporate banks send out 147 00:09:47,462 --> 00:09:49,373 those crazy motherfuckers to fetch 148 00:09:49,589 --> 00:09:51,455 their fucking stolen property. 149 00:09:51,674 --> 00:09:52,288 Maybe these guys do it too, man. 150 00:09:52,509 --> 00:09:53,715 Maybe it's not worth it. 151 00:09:53,927 --> 00:09:55,463 Maybe it's just not cool right now. 152 00:09:57,972 --> 00:09:59,929 That's all hogwash. 153 00:10:02,268 --> 00:10:03,429 We'll be long gone, anyway by the time 154 00:10:03,645 --> 00:10:05,181 they get wind of this. 155 00:10:08,399 --> 00:10:09,855 -You ready? -Fucking A, Joe. 156 00:10:10,068 --> 00:10:12,309 Fucking A, Joe. Fucking A, Joe. 157 00:10:12,529 --> 00:10:14,941 Fucking A, Joe! 158 00:10:15,949 --> 00:10:16,859 Are you ready, Joe? 159 00:10:17,075 --> 00:10:21,444 Laissez le bon rule! Hoo! Lenny! 160 00:10:23,081 --> 00:10:26,574 [rock music] 161 00:10:29,963 --> 00:10:33,547 [singing in foreign language] 162 00:11:05,165 --> 00:11:06,280 Ready? 163 00:11:06,499 --> 00:11:06,909 [gun cocks] 164 00:11:07,125 --> 00:11:09,787 -Whoo! -Good afternoon, everybody. 165 00:11:10,044 --> 00:11:12,536 -Get on the fucking ground! -This here is a stick-up. 166 00:11:18,386 --> 00:11:19,922 [grunts] 167 00:11:20,471 --> 00:11:21,802 Come on, let's roll him. 168 00:11:22,015 --> 00:11:23,722 -What? -Now. 169 00:11:25,310 --> 00:11:27,893 Like your life depended on it, sweetheart. 170 00:11:28,104 --> 00:11:28,809 [clears throat] 171 00:11:29,022 --> 00:11:30,353 Come on. 172 00:11:36,196 --> 00:11:39,314 [country music] 173 00:11:40,700 --> 00:11:41,861 Okay. 174 00:11:42,076 --> 00:11:45,034 Hard part's over. Get in. 175 00:11:48,750 --> 00:11:49,410 No. 176 00:11:50,418 --> 00:11:51,874 You gonna make me fucking do this again. 177 00:11:52,086 --> 00:11:54,202 I just threw my best friend off the fucking cliff! 178 00:11:54,422 --> 00:11:55,833 -Just leave me. -Get in the goddamn car! 179 00:11:56,049 --> 00:11:57,164 Get in the fucking car. 180 00:11:57,967 --> 00:12:01,335 Why are you giving me such a hard time, huh? 181 00:12:02,305 --> 00:12:04,763 Let me get that for ya. 182 00:12:05,016 --> 00:12:06,552 Yeah. 183 00:12:06,768 --> 00:12:09,556 Worse than my fucking ex-girlfriend. 184 00:12:09,771 --> 00:12:11,808 ♪ Mother ♪ 185 00:12:12,023 --> 00:12:16,813 ♪ I hear for the laddies ♪ 186 00:12:17,028 --> 00:12:17,608 [pounding] 187 00:12:17,820 --> 00:12:22,940 ♪ ain't much more soul to get round to ♪ 188 00:12:33,253 --> 00:12:36,837 ♪ Everything will be just fine ♪ 189 00:12:37,048 --> 00:12:41,042 ♪ Please wait and see baby ♪ 190 00:12:41,636 --> 00:12:45,300 ♪ I need a little time ♪ 191 00:12:45,515 --> 00:12:48,223 ♪ before we get married... ♪ 192 00:12:48,434 --> 00:12:49,924 Goddamn! 193 00:12:50,645 --> 00:12:52,977 Hotter than hell out here, ain't it? 194 00:12:53,189 --> 00:12:56,648 They say it gets hotter the closer you get to Mexico. 195 00:12:58,361 --> 00:13:01,319 You ever been to Mexico, sweetheart? 196 00:13:02,282 --> 00:13:05,525 -No. -Well, Mexico... 197 00:13:05,743 --> 00:13:06,824 [chuckles] 198 00:13:07,036 --> 00:13:08,197 It's a sight to see. 199 00:13:08,413 --> 00:13:10,575 They got men down there that'll follow you around 200 00:13:10,832 --> 00:13:12,163 with guitars and trumpets 201 00:13:12,375 --> 00:13:13,661 for a dollar a day. 202 00:13:13,876 --> 00:13:17,039 It's like your own private marching' band. 203 00:13:17,255 --> 00:13:19,872 It makes things just... 204 00:13:21,009 --> 00:13:24,297 ...pleasant, just pleasant. 205 00:13:25,388 --> 00:13:27,629 I don't wanna go to Mexico. 206 00:13:28,266 --> 00:13:30,257 I wanna go home. 207 00:13:30,476 --> 00:13:31,136 I have to go home. 208 00:13:32,312 --> 00:13:32,972 Well, I'm afraid 209 00:13:33,187 --> 00:13:35,394 that's a nocando type of situation, sugar. 210 00:13:35,815 --> 00:13:36,680 We're on a tight schedule. 211 00:13:36,899 --> 00:13:38,264 You can just let me out here. 212 00:13:38,484 --> 00:13:40,566 We're...miles away from town. 213 00:13:40,778 --> 00:13:43,645 I won't tell anybody, I don't even know your name. 214 00:13:43,865 --> 00:13:45,981 Joe Clay. 215 00:13:46,200 --> 00:13:47,361 Go on, take it. 216 00:13:47,577 --> 00:13:50,535 Then we ain't strangers no more. 217 00:13:52,749 --> 00:13:53,955 Oh, hell. 218 00:13:55,001 --> 00:13:57,242 Now you can see the predicament we're in. 219 00:13:57,462 --> 00:13:58,952 You know my name. 220 00:13:59,172 --> 00:14:01,129 You know where we're going'. 221 00:14:01,341 --> 00:14:04,129 I'd be a fool to let you out now. 222 00:14:07,013 --> 00:14:08,674 Coward. 223 00:14:11,017 --> 00:14:12,553 What's that? 224 00:14:12,769 --> 00:14:13,725 [engine revving] 225 00:14:13,936 --> 00:14:15,927 You think you're charming? 226 00:14:16,147 --> 00:14:16,727 You're a coward. 227 00:14:16,939 --> 00:14:19,681 What kind of man would you be without that gun, huh? 228 00:14:19,901 --> 00:14:21,812 I know men like you, you only know about Mexico 229 00:14:22,028 --> 00:14:23,393 'cause you ran in there when your number got called up 230 00:14:23,613 --> 00:14:26,731 like a little pussy with the tail between its legs. 231 00:14:26,949 --> 00:14:29,532 You're a disgrace. 232 00:14:44,133 --> 00:14:45,715 What men? 233 00:14:48,137 --> 00:14:50,128 Come on. I know you heard me. 234 00:14:50,348 --> 00:14:51,213 What men? 235 00:14:51,432 --> 00:14:53,799 You said you know men like me. 236 00:14:54,018 --> 00:14:55,258 What men? 237 00:14:55,478 --> 00:14:57,014 My brother. 238 00:14:57,605 --> 00:14:59,016 Is he a runner? 239 00:14:59,232 --> 00:15:01,894 He left us, me and my daddy... 240 00:15:02,110 --> 00:15:04,442 ...with all the farm debt. 241 00:15:04,654 --> 00:15:06,019 My daddy's old. 242 00:15:06,239 --> 00:15:07,149 He got real sick. 243 00:15:07,365 --> 00:15:08,821 That's a real sad story. 244 00:15:09,033 --> 00:15:10,569 It's not a story. It's true. 245 00:15:11,911 --> 00:15:15,825 Well, I ain't no fucking draft dodger, shit kicker 246 00:15:16,082 --> 00:15:18,323 like your good-for-nothin' brother. 247 00:15:18,543 --> 00:15:19,874 You understand? 248 00:15:20,086 --> 00:15:22,874 They call me, Scorpion Joe, in the pen. 249 00:15:23,464 --> 00:15:24,545 You know why? 250 00:15:27,218 --> 00:15:28,208 Why? 251 00:15:29,470 --> 00:15:32,679 Scorpion doesn't know why it sting. 252 00:15:32,890 --> 00:15:34,631 It just does. 253 00:15:34,851 --> 00:15:37,684 It's in its nature. 254 00:15:39,188 --> 00:15:42,146 You make me mad, I'll sting ya. 255 00:15:50,533 --> 00:15:54,242 [instrumental music on radio] 256 00:16:01,961 --> 00:16:06,171 ♪ Once in a while ♪ 257 00:16:07,216 --> 00:16:10,959 ♪ just once in a while ♪ 258 00:16:11,679 --> 00:16:16,173 ♪ I wish you would've come up to me... ♪ 259 00:16:18,144 --> 00:16:20,055 You know, I gotta be some kind of sick fuck... 260 00:16:20,271 --> 00:16:21,306 [gunshot 261 00:16:21,522 --> 00:16:22,978 [brakes squealing] 262 00:16:24,192 --> 00:16:25,728 [static on radio] 263 00:16:31,866 --> 00:16:33,652 Stay down. 264 00:16:33,910 --> 00:16:35,651 Shh. 265 00:16:40,374 --> 00:16:42,115 You hear anything? 266 00:16:48,174 --> 00:16:53,795 No, no! Get off of me! You son of a bitch! 267 00:16:54,096 --> 00:16:56,963 Think this is a fucking' game? 268 00:16:57,183 --> 00:16:59,345 Real fucking cute, ain't it? 269 00:16:59,602 --> 00:17:01,184 [crying] 270 00:17:06,359 --> 00:17:08,600 No! No, no, no! 271 00:17:08,819 --> 00:17:11,982 Get that off of me, get that fucking thing off of me. 272 00:17:12,198 --> 00:17:13,939 Get it off of me! 273 00:17:14,367 --> 00:17:16,859 Help! Help! 274 00:17:17,078 --> 00:17:17,988 Shh. 275 00:17:18,204 --> 00:17:20,411 Get it off of me! 276 00:17:22,542 --> 00:17:25,455 Don't go nowhere now, you hear? 277 00:17:26,379 --> 00:17:29,917 [intense music] 278 00:18:00,538 --> 00:18:01,573 Hey! 279 00:18:01,789 --> 00:18:03,746 You think you got me, huh? 280 00:18:03,958 --> 00:18:08,043 You think you could pitch Scorpion Joe? 281 00:18:08,713 --> 00:18:11,705 Come on, motherfucker, I know you're there! 282 00:18:11,924 --> 00:18:14,165 You ain't getting the jump on old Joe Clay. 283 00:18:14,385 --> 00:18:15,841 Not today. 284 00:18:16,053 --> 00:18:19,011 Scorpion Joe's the greatest outlaw there ever was! 285 00:18:19,223 --> 00:18:21,089 [gunshot 286 00:18:28,065 --> 00:18:30,557 [inaudible screaming] 287 00:18:49,587 --> 00:18:51,043 [gasps] 288 00:18:52,715 --> 00:18:54,422 [gunshot 289 00:18:55,009 --> 00:18:58,547 [screaming] 290 00:19:01,140 --> 00:19:02,505 [honking] 291 00:19:02,725 --> 00:19:04,056 Help! 292 00:19:04,268 --> 00:19:05,258 Jesus Christ! 293 00:19:05,478 --> 00:19:06,889 [horn honking] 294 00:19:10,941 --> 00:19:13,558 [horn honking] 295 00:19:34,799 --> 00:19:36,915 Don't kill me. 296 00:19:39,637 --> 00:19:41,753 How you doing'? 297 00:19:47,061 --> 00:19:49,598 What's gain' on here'? 298 00:19:51,899 --> 00:19:54,687 He -- he robbed a bank. 299 00:19:54,902 --> 00:19:56,438 You in trouble? 300 00:19:56,654 --> 00:19:59,271 Yes, yes, they kidnapped me. 301 00:19:59,490 --> 00:20:01,151 Kidnapped? 302 00:20:01,367 --> 00:20:02,698 [chuckles] 303 00:20:02,910 --> 00:20:03,945 Now, please. 304 00:20:04,161 --> 00:20:07,028 This is private property, you know. 305 00:20:07,790 --> 00:20:10,578 I had every right to shoot him. 306 00:20:10,793 --> 00:20:13,501 Don't you think so? 307 00:20:13,713 --> 00:20:15,374 Answer me. 308 00:20:15,631 --> 00:20:17,463 They took me. They took me, honest. 309 00:20:17,675 --> 00:20:19,586 I was at the bank in Mackin County, 310 00:20:19,802 --> 00:20:20,792 and they, they -- they took me. 311 00:20:21,011 --> 00:20:23,628 I had nothing to do with this. 312 00:20:23,931 --> 00:20:25,421 What's that? 313 00:20:26,642 --> 00:20:28,383 I don't know. 314 00:20:33,691 --> 00:20:35,648 Alright, watch it now, miss. 315 00:20:35,860 --> 00:20:37,066 Back up. 316 00:20:57,923 --> 00:21:00,335 Hmm, hmm, hmm. 317 00:21:05,639 --> 00:21:09,803 Suspect this is all a man's life is worth nowadays, huh? 318 00:21:11,020 --> 00:21:13,182 Or is this split down the middle between the two of ya? 319 00:21:15,608 --> 00:21:17,440 I didn't do anything wrong. 320 00:21:17,818 --> 00:21:19,900 That's all it's ever been about, girl! 321 00:21:20,696 --> 00:21:21,686 This shit! 322 00:21:23,199 --> 00:21:25,110 You ask anybody on this goddamn earth 323 00:21:25,326 --> 00:21:28,159 and they ain't never done nothin' wrong. 324 00:21:33,459 --> 00:21:34,790 I just wanna go home. 325 00:21:38,631 --> 00:21:40,747 I just gotta get home. 326 00:21:41,634 --> 00:21:44,877 Can you help me? Please. 327 00:21:46,430 --> 00:21:48,012 Anybody know you're out here? 328 00:21:48,224 --> 00:21:49,134 Yes. 329 00:21:49,350 --> 00:21:51,341 -Who? -The sheriff. 330 00:21:59,485 --> 00:22:00,771 Wait here. 331 00:22:08,744 --> 00:22:10,200 Hey! 332 00:22:12,164 --> 00:22:14,451 I think the keys are, are here! 333 00:22:15,668 --> 00:22:18,160 Hey, I think the keys are in his back pocket. 334 00:22:21,215 --> 00:22:22,421 What are you doing? 335 00:22:23,968 --> 00:22:24,628 What are you doing? 336 00:22:24,844 --> 00:22:26,175 I'm just gonna go ahead 337 00:22:26,387 --> 00:22:27,297 and knock you out now understand? 338 00:22:27,513 --> 00:22:28,969 No. No. 339 00:22:29,181 --> 00:22:32,765 [muffled screaming] 340 00:22:36,897 --> 00:22:39,639 [groaning] 341 00:23:14,184 --> 00:23:17,802 Ms. Fontaine, there's not much I can tell you. 342 00:23:18,022 --> 00:23:19,512 But you can't just do that. 343 00:23:19,732 --> 00:23:21,143 You can't just let them come in and take it. 344 00:23:21,358 --> 00:23:21,938 Ms. Fontaine 345 00:23:22,151 --> 00:23:23,641 We -- we had a deal with Mr. Briggs. 346 00:23:23,861 --> 00:23:26,102 It was an implied contract with the land. 347 00:23:26,322 --> 00:23:28,404 Mr. Oates, we've been living there for the last 85 years. 348 00:23:28,616 --> 00:23:30,482 That's our home, that's our livelihood. 349 00:23:30,701 --> 00:23:32,817 He can't just walk in there and -- and kick us out! 350 00:23:33,037 --> 00:23:36,996 I would like to have a chance to explain. 351 00:23:37,374 --> 00:23:41,163 Okay, then, please. By all means. 352 00:23:41,378 --> 00:23:45,042 Well...first of all, the deal your father had 353 00:23:45,257 --> 00:23:46,292 with Llewellyn Briggs 354 00:23:46,508 --> 00:23:48,545 is a matter between the two of them. 355 00:23:48,761 --> 00:23:50,843 It was a handshake. It's not legally binding. 356 00:23:51,055 --> 00:23:55,845 Whether you pay for it or not, the land belongs to Mr. Briggs 357 00:23:56,060 --> 00:23:58,097 and he can do with it as he pleases. 358 00:23:58,354 --> 00:23:59,264 That's why I was saying, 359 00:23:59,480 --> 00:24:01,767 if you could just approve this loan... 360 00:24:01,982 --> 00:24:03,518 With what collateral? 361 00:24:05,486 --> 00:24:07,853 If you could just approve this loan, 362 00:24:08,072 --> 00:24:09,779 we can buy the land from Mr. Briggs 363 00:24:09,990 --> 00:24:11,196 and we can pay you back with the profit. 364 00:24:11,408 --> 00:24:14,571 Ms. Fontaine, I'm gonna try to explain this 365 00:24:14,787 --> 00:24:18,872 in a way somebody like you can understand. 366 00:24:20,417 --> 00:24:22,875 What the hell is that supposed to mean? 367 00:24:23,087 --> 00:24:24,122 There's no need to get vulgar 368 00:24:24,338 --> 00:24:26,204 -Somebody like me? -This is a family bank. 369 00:24:26,423 --> 00:24:28,539 Excuse me, I'm not some uneducated hick. 370 00:24:28,759 --> 00:24:31,171 My family's farm is about to be taken away from us. 371 00:24:31,387 --> 00:24:33,879 And you're saying that we should smile and thank them? 372 00:24:34,098 --> 00:24:34,883 I didn't mean it like that 373 00:24:35,099 --> 00:24:36,339 No, no, no, no, let me say this in a way 374 00:24:36,558 --> 00:24:39,676 somebody like you can understand, you son of a bitch. 375 00:24:39,895 --> 00:24:42,227 My father is sick. He's dying. 376 00:24:42,439 --> 00:24:45,557 How am I gonna support him without our land? 377 00:24:45,776 --> 00:24:49,235 Well, there's always the local burlesque house. 378 00:24:57,621 --> 00:25:01,364 Ms. Fontaine. Wait a minute. 379 00:25:01,583 --> 00:25:03,244 Ms. Fontaine, I... 380 00:25:11,051 --> 00:25:14,589 [instrumental music] 381 00:25:30,154 --> 00:25:33,613 [instrumental music] 382 00:25:43,208 --> 00:25:46,417 Ms. Fontaine, I'm, I'm very sorry. 383 00:25:46,628 --> 00:25:48,835 That was completely out of line. 384 00:25:49,048 --> 00:25:50,504 How are you gonna make it right? 385 00:25:50,716 --> 00:25:52,002 Whoo! 386 00:25:52,217 --> 00:25:53,082 Afternoon, everybody. 387 00:25:53,302 --> 00:25:54,292 Get on the fucking ground! 388 00:25:54,511 --> 00:25:55,342 This here's a stickup. 389 00:25:57,139 --> 00:26:00,006 [helicopter whirring] 390 00:26:00,934 --> 00:26:03,175 [indistinct yelling] 391 00:26:06,732 --> 00:26:10,066 [indistinct shouting] 392 00:26:18,410 --> 00:26:21,948 [siren wailing] 393 00:26:52,653 --> 00:26:56,442 [indistinct shouting] 394 00:27:13,465 --> 00:27:17,003 [screaming] 395 00:27:26,395 --> 00:27:29,888 Help! 396 00:27:30,482 --> 00:27:33,941 Help! 397 00:27:38,866 --> 00:27:42,154 [whimpering] 398 00:27:49,501 --> 00:27:51,117 [grunts] 399 00:27:51,336 --> 00:27:54,454 [screaming] 400 00:27:54,965 --> 00:27:56,455 [crying] 401 00:27:56,675 --> 00:27:59,918 [screaming] 402 00:28:01,680 --> 00:28:04,968 [grunting] 403 00:28:25,829 --> 00:28:29,117 [intense music] 404 00:28:47,267 --> 00:28:49,679 [grunting] 405 00:29:08,121 --> 00:29:11,113 [yelling] 406 00:29:19,091 --> 00:29:21,332 Fuck! 407 00:29:21,551 --> 00:29:24,919 [whimpering] 408 00:29:49,121 --> 00:29:51,988 [door creaking] 409 00:29:54,918 --> 00:29:56,249 [wind whooshing] 410 00:29:56,461 --> 00:29:59,078 [feedback on PA] 411 00:30:25,824 --> 00:30:29,112 [eerie music] 412 00:30:57,522 --> 00:31:01,140 [intense music] 413 00:31:42,150 --> 00:31:45,359 [crows cawing] 414 00:32:07,175 --> 00:32:10,793 [distorted music] 415 00:32:11,721 --> 00:32:13,962 [whimpers] 416 00:32:22,899 --> 00:32:26,312 [siren wailing] 417 00:32:31,366 --> 00:32:34,825 [whimpering] 418 00:32:36,371 --> 00:32:37,611 [feedback screeching] 419 00:32:37,831 --> 00:32:38,616 Aah! 420 00:32:38,832 --> 00:32:42,166 [siren wailing] 421 00:32:44,880 --> 00:32:48,168 [silenced gunshot] 422 00:32:58,351 --> 00:33:01,719 [intense music] 423 00:33:02,731 --> 00:33:06,349 [gunfire] 424 00:33:13,450 --> 00:33:15,441 [dramatic music] 425 00:33:15,869 --> 00:33:17,359 [gunfire continues] 426 00:33:31,218 --> 00:33:34,677 [car horn honking] 427 00:33:36,515 --> 00:33:38,506 [door slams] 428 00:33:40,143 --> 00:33:43,056 [shuddering] 429 00:33:47,567 --> 00:33:51,060 [intense music] 430 00:33:51,446 --> 00:33:54,313 [siren wailing in distance] 431 00:34:06,461 --> 00:34:08,372 [feedback squeals] 432 00:34:08,964 --> 00:34:10,125 [car door closes] 433 00:34:10,340 --> 00:34:12,547 [engine cranks] 434 00:34:13,301 --> 00:34:16,009 [engine revving] 435 00:34:16,471 --> 00:34:19,930 [horn honking] 436 00:34:36,491 --> 00:34:37,822 [gasps] 437 00:34:38,034 --> 00:34:41,026 [crow cawing] 438 00:34:48,336 --> 00:34:51,624 [intense music] 439 00:35:04,936 --> 00:35:07,394 ♪ Big John ♪ 440 00:35:07,606 --> 00:35:09,973 ♪ Big John ♪ 441 00:35:10,692 --> 00:35:13,150 ♪ Every morning at the mine you can see him arrive ♪ 442 00:35:13,361 --> 00:35:16,103 ♪ He stood 6 foot 6 and weighed 245 ♪ 443 00:35:16,323 --> 00:35:18,189 ♪ Kind of broad at the shoulder... ♪ 444 00:35:18,408 --> 00:35:19,113 [siren wailing] 445 00:35:19,326 --> 00:35:23,240 ♪ Everybody knew you didn't give no lip to Big John ♪ 446 00:35:23,830 --> 00:35:26,197 ♪ Big John ♪ 447 00:35:26,416 --> 00:35:28,874 ♪ Big John ♪ 448 00:35:29,085 --> 00:35:32,043 ♪ Big bad John ♪ 449 00:35:32,255 --> 00:35:35,213 ♪ Big John ♪ 450 00:35:35,425 --> 00:35:38,042 ♪ Big John ♪ 451 00:35:38,261 --> 00:35:39,092 Well, howdy. 452 00:35:39,304 --> 00:35:41,420 [laughing] 453 00:35:41,640 --> 00:35:42,971 Now, Wyatt... 454 00:35:43,183 --> 00:35:44,389 [gun belt jingling] 455 00:35:44,601 --> 00:35:47,059 I don't need this, do I? 456 00:35:47,270 --> 00:35:49,682 Don't make me angry, goddamn it. 457 00:35:51,358 --> 00:35:52,598 Okay. 458 00:35:52,817 --> 00:35:54,603 [holster jangles] 459 00:35:56,029 --> 00:35:57,440 [door closes] 460 00:36:00,784 --> 00:36:02,695 What you doing out here? 461 00:36:03,286 --> 00:36:04,151 Came to check up. 462 00:36:04,371 --> 00:36:06,908 That sand storm tore through here days ago 463 00:36:07,082 --> 00:36:09,414 did damage as far as Terry. 464 00:36:10,168 --> 00:36:11,875 Surprised you're still standing'. 465 00:36:12,087 --> 00:36:13,953 This ain't part of the agreement. 466 00:36:14,172 --> 00:36:15,583 Nope. 467 00:36:18,593 --> 00:36:20,049 I suppose it ain't. 468 00:36:23,890 --> 00:36:25,756 Then answer me. 469 00:36:28,353 --> 00:36:29,764 Well... 470 00:36:37,445 --> 00:36:39,027 Couple of fellas with rocks in their heads 471 00:36:39,239 --> 00:36:42,698 decided to hold up the farming bank outside Mackin. 472 00:36:42,909 --> 00:36:43,899 What's that got to do with me? 473 00:36:44,119 --> 00:36:46,781 They were last seen driving' in this direction. 474 00:36:47,997 --> 00:36:48,737 They ain't here. 475 00:36:48,957 --> 00:36:50,072 These boys took 476 00:36:50,291 --> 00:36:53,124 old Tom Fontaine's daughter with 'em. 477 00:36:53,336 --> 00:36:54,872 [camera shutter clicks] 478 00:36:55,255 --> 00:36:56,996 Not by her volunteer, of course. 479 00:36:57,215 --> 00:36:59,081 Don't know who Tom Fontaine is. 480 00:36:59,300 --> 00:37:00,665 Don't know his girl, neither. 481 00:37:00,885 --> 00:37:02,592 She's local. 482 00:37:02,804 --> 00:37:05,466 Daddy's a dirt farmer out on six. 483 00:37:05,682 --> 00:37:09,220 Known 'em quite a stretch, everyone round here has. 484 00:37:09,978 --> 00:37:11,844 Folks are gonna start asking' questions 485 00:37:12,063 --> 00:37:13,519 as soon as she don't turn up. 486 00:37:15,900 --> 00:37:17,061 Not much I can do for you 487 00:37:17,277 --> 00:37:19,518 if they start looking' in this direction. 488 00:37:21,573 --> 00:37:22,608 Uh... 489 00:37:26,327 --> 00:37:29,115 I think it's safe to say that's your problem, not mine. 490 00:37:29,414 --> 00:37:31,325 Goddamn it, Wyatt. 491 00:37:32,751 --> 00:37:34,037 I tell you what, this place opens up 492 00:37:34,252 --> 00:37:36,619 it won't be long, after that I forget we're brothers. 493 00:37:36,838 --> 00:37:39,375 Don't come around here no more. 494 00:37:39,591 --> 00:37:40,797 You seen her or not? 495 00:37:41,009 --> 00:37:42,499 I told you the first time! 496 00:37:42,719 --> 00:37:43,800 Well, it'd better be the truth, Wyatt 497 00:37:44,012 --> 00:37:45,548 'cause they'll burn you down otherwise. 498 00:37:45,972 --> 00:37:49,510 Brothers burn faster when they're burning' together. 499 00:37:53,313 --> 00:37:55,930 [laughing] 500 00:38:02,030 --> 00:38:04,488 How far does a scream travel out here, Wyatt? 501 00:38:05,492 --> 00:38:07,358 Not too far. 502 00:38:18,379 --> 00:38:20,290 Oh, yeah, one more thing... 503 00:38:20,507 --> 00:38:23,625 ...next time you pick up a breakdown out on 66, 504 00:38:23,843 --> 00:38:25,333 you might wanna make sure 505 00:38:25,553 --> 00:38:27,760 they ain't been to a call box first. 506 00:38:28,306 --> 00:38:29,512 Yeah. 507 00:38:30,266 --> 00:38:32,223 Bureau still comes around from time to time to see 508 00:38:32,435 --> 00:38:34,346 if those folks ever showed up. 509 00:38:34,562 --> 00:38:35,643 What you tell 'em? 510 00:38:35,855 --> 00:38:37,391 What I know. 511 00:38:38,525 --> 00:38:40,015 Nothin'. 512 00:38:42,445 --> 00:38:45,437 [engine revving] 513 00:38:48,868 --> 00:38:52,406 [instrumental music] 514 00:39:09,931 --> 00:39:13,515 [music continues] 515 00:39:17,188 --> 00:39:17,893 I tell the truth. 516 00:39:18,106 --> 00:39:20,393 I'm a man of the law. That's what I do. 517 00:39:20,608 --> 00:39:22,349 Yeah, I know he had a goddamn gun out there. 518 00:39:22,569 --> 00:39:24,025 We've always had guns in our family. 519 00:39:24,237 --> 00:39:25,102 Of course, he had a gun out there. 520 00:39:25,321 --> 00:39:26,277 He's living out in the middle of nowhere. 521 00:39:26,489 --> 00:39:28,446 Stop him from what? I didn't know what he was doing'. 522 00:39:28,658 --> 00:39:29,489 How... What -- 523 00:39:29,701 --> 00:39:33,035 what was I supposed to know he was doing? 524 00:39:37,500 --> 00:39:40,868 [intense music] 525 00:39:41,462 --> 00:39:42,827 Wyatt. 526 00:39:43,339 --> 00:39:44,829 Wyatt Moss. 527 00:39:45,466 --> 00:39:47,298 I just can't believe it. 528 00:39:48,678 --> 00:39:50,885 Wyatt Moss, my brother. 529 00:39:51,681 --> 00:39:53,968 I just can't believe it. 530 00:39:54,642 --> 00:39:56,724 I'm an honest man. 531 00:40:04,277 --> 00:40:06,359 [intense music] 532 00:40:07,488 --> 00:40:10,480 No, sir, I haven't seen Wyatt in, I don't know... 533 00:40:11,326 --> 00:40:15,411 ...over a year, I don't know, closer to two. 534 00:40:15,872 --> 00:40:17,283 I'm an honest man. 535 00:40:21,002 --> 00:40:24,620 [intense music] 536 00:40:26,925 --> 00:40:29,883 I'm a man of law, goddamn it! I'm an honest man! 537 00:40:37,393 --> 00:40:40,852 [music continues] 538 00:41:10,426 --> 00:41:13,919 [music continues] 539 00:41:43,459 --> 00:41:45,621 [music continues] 540 00:41:45,837 --> 00:41:47,498 Carla Jean? 541 00:41:48,339 --> 00:41:49,249 Yes, Sheriff? 542 00:41:49,465 --> 00:41:52,127 What was the description of those boys? 543 00:41:52,844 --> 00:41:55,336 Which boys was that, Sheriff? 544 00:41:55,555 --> 00:41:56,841 Goddamn it. 545 00:41:57,056 --> 00:41:59,514 Now, which boys do you think? 546 00:42:00,018 --> 00:42:02,510 The ones that holdup the farm bank, right? 547 00:42:02,729 --> 00:42:03,969 That's right. 548 00:42:04,188 --> 00:42:05,849 I thought you meant that Moss boy 549 00:42:06,065 --> 00:42:07,772 that got caught up in Dreyer's Well. 550 00:42:07,984 --> 00:42:09,770 No, I meant them holdup boys. 551 00:42:09,986 --> 00:42:11,943 Now was one of them a big fella? 552 00:42:12,155 --> 00:42:14,192 -How you mean? -A great big sumbitch. 553 00:42:14,407 --> 00:42:16,398 That's what the reports say, right? 554 00:42:16,617 --> 00:42:19,075 Well, Mr. McDonnough described them 555 00:42:19,287 --> 00:42:21,028 as a "Goddamn monster." 556 00:42:21,956 --> 00:42:24,368 Sorry, Sheriff, but that's in the report. 557 00:42:27,754 --> 00:42:29,791 Put me through to Deputy Winston. 558 00:42:30,339 --> 00:42:32,455 Just a moment, Sheriff. 559 00:42:32,675 --> 00:42:35,167 Listen, now, Winston, have you seen those guys? 560 00:42:35,386 --> 00:42:38,970 Winston, you seen those boys? Winston, you seen -- 561 00:42:39,182 --> 00:42:39,842 Yes, Sheriff. 562 00:42:40,058 --> 00:42:41,298 Yeah, Winston, any sign of those boys? 563 00:42:42,351 --> 00:42:44,843 No reported sightings on the interstate. 564 00:42:45,521 --> 00:42:47,728 Put up roadblocks all the way up to Rowena. 565 00:42:47,940 --> 00:42:50,102 Expect to catch 'em any minute now. 566 00:42:54,030 --> 00:42:56,146 Yeah, I expect so too. 567 00:43:04,916 --> 00:43:06,406 Miss'? 568 00:43:07,919 --> 00:43:09,501 Hello? 569 00:43:30,483 --> 00:43:34,021 [instrumental music] 570 00:43:42,703 --> 00:43:44,990 [gasps] 571 00:43:47,708 --> 00:43:49,915 What -- what... Wake up, wake up. 572 00:43:50,128 --> 00:43:51,960 Wake up. Wake up. 573 00:43:52,171 --> 00:43:54,913 Wh -- where is he? Where is he? 574 00:43:56,175 --> 00:44:00,009 [indistinct radio chatter] 575 00:44:00,596 --> 00:44:01,882 Tell me, where he is? Where is he? 576 00:44:02,098 --> 00:44:06,513 We reached that station, San Diego. We're friends. 577 00:44:06,727 --> 00:44:07,387 Okay, we gotta out of here. 578 00:44:07,603 --> 00:44:09,935 No, no, no, wake up. Wake up. Wake up. Wake up. 579 00:44:10,148 --> 00:44:11,730 Open your eyes. Open your eyes. 580 00:44:11,941 --> 00:44:12,851 Open your eyes. 581 00:44:13,067 --> 00:44:14,307 Open your eyes. 582 00:44:14,527 --> 00:44:15,016 Water. 583 00:44:15,236 --> 00:44:17,944 I -- I don't have any water. 584 00:44:20,533 --> 00:44:24,071 [instrumental music] 585 00:44:29,250 --> 00:44:30,411 Wake up. Wake up. 586 00:44:30,626 --> 00:44:32,867 My name is Vivian. I'm gonna get you out of here, okay? 587 00:44:33,087 --> 00:44:35,954 I'm gonna get you out of here. Okay? 588 00:44:36,174 --> 00:44:38,381 I'm gonna help. Alright? 589 00:44:38,593 --> 00:44:40,379 Just stay with me. 590 00:44:49,145 --> 00:44:50,886 Oh, great. 591 00:44:55,109 --> 00:44:55,769 Rats. 592 00:44:55,985 --> 00:44:57,191 Wake up. Don't leave me. 593 00:44:57,403 --> 00:44:59,064 Don't leave me. 594 00:45:01,240 --> 00:45:02,025 Okay? 595 00:45:02,241 --> 00:45:03,697 We better get over that... 596 00:45:03,910 --> 00:45:05,241 [gunshot 597 00:45:09,665 --> 00:45:12,999 [dramatic music] 598 00:45:13,377 --> 00:45:14,538 [gunshot 599 00:45:39,528 --> 00:45:43,021 [music continues] 600 00:45:44,533 --> 00:45:46,319 Carla Jean. 601 00:45:48,287 --> 00:45:50,119 Carla Jean! 602 00:46:04,637 --> 00:46:06,799 Carla! 603 00:46:07,014 --> 00:46:08,379 Fuck! 604 00:46:11,018 --> 00:46:12,929 Wyatt: 605 00:46:15,273 --> 00:46:17,605 Wyatt! 606 00:46:19,318 --> 00:46:20,979 I'm coming in there! 607 00:46:21,195 --> 00:46:25,530 If you got that girl in there, it's all over. You hear me? 608 00:46:25,741 --> 00:46:28,859 I can't do this anymore! 609 00:46:33,124 --> 00:46:35,161 Wyatt: 610 00:46:39,255 --> 00:46:40,620 [screams] 611 00:46:44,802 --> 00:46:46,418 [gunshot 612 00:46:47,680 --> 00:46:50,172 [grunting] 613 00:46:50,891 --> 00:46:54,225 [laughing] 614 00:46:57,898 --> 00:47:00,640 [grunting] 615 00:47:00,860 --> 00:47:03,101 [screaming] 616 00:47:11,996 --> 00:47:13,612 [gunshot 617 00:47:26,260 --> 00:47:30,219 ♪ Jimmy beware, Jimmy beware ♪ 618 00:47:30,431 --> 00:47:33,298 ♪ There is danger lurking there ♪ 619 00:47:33,517 --> 00:47:37,511 ♪ She's just a bubble not worth the trouble ♪ 620 00:47:37,730 --> 00:47:40,438 ♪ She will give you the air ♪ 621 00:47:40,649 --> 00:47:44,688 ♪ Come back to me and soon you will see ♪ 622 00:47:45,321 --> 00:47:50,612 ♪ A love so rare ♪ 623 00:47:50,826 --> 00:47:54,569 ♪ A love so rare ♪ 624 00:47:55,664 --> 00:47:57,621 ♪ Sha la la ♪ 625 00:47:57,833 --> 00:48:00,700 ♪ La la la la la ♪ 626 00:48:00,920 --> 00:48:04,288 ♪ A love so rare ♪ 627 00:48:05,299 --> 00:48:09,213 ♪ Sha la la la la la la ♪ 628 00:48:09,428 --> 00:48:12,716 ♪ a la whoa whoa ♪ 629 00:48:14,642 --> 00:48:18,180 [indistinct singing] 630 00:48:49,677 --> 00:48:53,215 [dramatic music] 631 00:48:58,602 --> 00:49:02,345 [singing in foreign language] 632 00:49:31,844 --> 00:49:35,337 [singing continues] 633 00:49:50,488 --> 00:49:52,855 [birds screeching] 634 00:50:03,918 --> 00:50:06,376 Hello! 635 00:50:17,097 --> 00:50:18,838 Hello! 636 00:50:30,986 --> 00:50:32,772 Hello! 637 00:50:38,869 --> 00:50:42,407 [instrumental music] 638 00:50:52,508 --> 00:50:56,126 [indistinct screaming] 639 00:51:02,518 --> 00:51:05,977 Help! Help! 640 00:51:09,650 --> 00:51:13,359 Oh, please. Help! 641 00:51:31,964 --> 00:51:33,875 [indistinct screaming] 642 00:51:34,091 --> 00:51:34,705 I'm here. 643 00:51:34,925 --> 00:51:36,836 Oh! Oh! Oh, God! 644 00:51:37,052 --> 00:51:38,713 Oh, please! 645 00:51:39,555 --> 00:51:41,387 Oh, God! Come please! 646 00:51:41,599 --> 00:51:43,840 Hey! Hey, I can't move! 647 00:51:44,059 --> 00:51:45,390 I can't fucking move! 648 00:51:45,603 --> 00:51:48,186 I can't fucking move! I can't! 649 00:51:48,897 --> 00:51:51,184 Oh, God. Please just get it off! 650 00:51:51,400 --> 00:51:53,266 Get it off me! 651 00:51:56,071 --> 00:51:57,778 I'm sorry! I'm sorry! 652 00:51:57,990 --> 00:52:00,823 I can't move! 653 00:52:01,535 --> 00:52:03,617 [screaming] 654 00:52:03,829 --> 00:52:05,285 Fuck! Fuck! 655 00:52:05,497 --> 00:52:07,534 I'm so sorry. 656 00:52:09,001 --> 00:52:10,412 -No, no. -Be right back. 657 00:52:10,628 --> 00:52:12,995 Don't fucking leave me. 658 00:52:13,797 --> 00:52:16,334 You fucking come back! 659 00:52:17,885 --> 00:52:19,296 Oh, God! 660 00:52:19,511 --> 00:52:21,673 Oh! You -- you there? 661 00:52:21,889 --> 00:52:24,130 I'm coming. 662 00:52:26,101 --> 00:52:27,762 -Oh, God. -Hold on, sir. 663 00:52:27,978 --> 00:52:30,470 Don't fucking leave me! 664 00:52:30,689 --> 00:52:33,852 Come back. Come back! 665 00:52:38,489 --> 00:52:41,322 Get it off me. Please just... 666 00:52:47,039 --> 00:52:50,532 [groaning] 667 00:52:59,009 --> 00:53:02,502 -Can you move? -What? No. 668 00:53:02,721 --> 00:53:04,803 -What's happening here? -Some water? 669 00:53:05,015 --> 00:53:08,053 Oh, my God. I'm sorry. 670 00:53:09,645 --> 00:53:12,512 Here. Here. 671 00:53:12,731 --> 00:53:14,938 Drink. Drink. 672 00:53:23,283 --> 00:53:25,570 [coughing] 673 00:53:27,413 --> 00:53:28,153 We were just fucking... 674 00:53:28,372 --> 00:53:33,082 We were coming from Colorado and...it was the whole band. 675 00:53:33,544 --> 00:53:35,080 And we got lost off the highway 676 00:53:35,295 --> 00:53:38,162 and the van ran out of fucking gas. 677 00:53:38,382 --> 00:53:40,089 This guy said he would tow us to the town 678 00:53:40,300 --> 00:53:45,511 and...then we woke up here instead. 679 00:53:45,723 --> 00:53:48,306 Oh, God, that was 4 days ago. 680 00:53:48,517 --> 00:53:49,848 4 days? 681 00:53:50,060 --> 00:53:51,516 There were 6 of us. 682 00:53:51,729 --> 00:53:54,391 Over there, we went over the ridge 683 00:53:54,606 --> 00:53:57,974 we -- we thought we were getting somewhere. 684 00:53:58,193 --> 00:53:59,558 And it's been a whole day 685 00:53:59,778 --> 00:54:02,645 since we seen that, that fucking psychopath 686 00:54:02,865 --> 00:54:03,855 with the fucking mask. 687 00:54:04,074 --> 00:54:05,906 -A gas mask. -Gas mask. 688 00:54:06,118 --> 00:54:07,574 We can get out of here. 689 00:54:07,786 --> 00:54:08,867 We can find help. 690 00:54:09,079 --> 00:54:10,865 The nearest town can't be that far, right? 691 00:54:11,039 --> 00:54:13,451 There's a fucking electric fence 692 00:54:13,667 --> 00:54:18,457 50 feet high as far as you can see. 693 00:54:18,672 --> 00:54:20,208 Oh! 694 00:54:21,383 --> 00:54:25,251 We're fucking trapped here, like an animal in a cage. 695 00:54:25,471 --> 00:54:28,213 Listen to me. I think I hurt him. 696 00:54:28,432 --> 00:54:29,263 -Huh? -Mm-hmm. 697 00:54:29,475 --> 00:54:33,309 I -- I think I might have killed him. 698 00:54:34,813 --> 00:54:36,474 -We can get out of here. -Okay. 699 00:54:36,690 --> 00:54:38,556 We can find help. 700 00:54:41,695 --> 00:54:44,062 We're already fucking dead! 701 00:54:44,281 --> 00:54:46,568 No. No. No, you're not. 702 00:54:46,784 --> 00:54:48,366 Don't say that. No, you're not. 703 00:54:48,577 --> 00:54:49,908 You're gonna get help 704 00:54:50,120 --> 00:54:52,077 and you're gonna come back, okay? 705 00:54:52,289 --> 00:54:53,495 You just have to stay strong. Okay. 706 00:54:53,707 --> 00:54:55,163 And I'm gonna be right back for you. 707 00:54:55,375 --> 00:54:57,707 -Oh, please.. -You have my word. 708 00:54:57,920 --> 00:55:00,036 -Okay. -Here. 709 00:55:00,255 --> 00:55:01,370 Oh, thank you. 710 00:55:01,590 --> 00:55:03,046 -What's your name? -I'm Travis. 711 00:55:03,258 --> 00:55:04,623 -Travis? -Travis. 712 00:55:04,843 --> 00:55:07,710 -I'm Vivian. -Hi,Vivian. 713 00:55:07,930 --> 00:55:08,795 I'll be right back. 714 00:55:16,188 --> 00:55:19,726 [instrumental music] 715 00:55:23,529 --> 00:55:25,486 Help! 716 00:55:25,823 --> 00:55:27,734 Help! 717 00:55:28,200 --> 00:55:29,986 Anybody! Please! 718 00:55:30,202 --> 00:55:33,820 [indistinct singing on PA] 719 00:56:05,112 --> 00:56:08,650 [instrumental music] 720 00:56:39,479 --> 00:56:42,813 [dramatic music] 721 00:56:46,153 --> 00:56:49,817 [indistinct announcement on PA] 722 00:57:21,396 --> 00:57:24,855 [dramatic music] 723 00:57:59,685 --> 00:58:01,221 Hello? 724 00:58:20,914 --> 00:58:23,372 [screaming] 725 00:58:27,504 --> 00:58:30,872 [dramatic music] 726 00:58:40,726 --> 00:58:42,467 Help! 727 00:58:42,686 --> 00:58:44,927 [screaming] 728 00:58:49,651 --> 00:58:51,813 I'll give it to ya. 729 00:58:52,029 --> 00:58:54,771 You roughed me up real nice. 730 00:58:55,282 --> 00:58:57,899 [laughing] 731 00:58:58,118 --> 00:59:00,280 You better listen to me, pretty. 732 00:59:01,246 --> 00:59:02,486 I know you're there. 733 00:59:03,665 --> 00:59:07,954 You don't answer me, I'm gonna burn down home base. 734 00:59:08,628 --> 00:59:11,916 [laughing] 735 00:59:18,013 --> 00:59:18,753 You know what we used to do 736 00:59:18,972 --> 00:59:22,556 when we needed info from the enemy quick? 737 00:59:22,768 --> 00:59:26,853 You...slide the edge of your knife 738 00:59:27,064 --> 00:59:31,934 in the soft bit between the jaw bone and the ear. 739 00:59:33,028 --> 00:59:35,941 The pain is excruciating. 740 00:59:39,659 --> 00:59:42,993 [dramatic music] 741 00:59:43,789 --> 00:59:46,076 You there, pretty? 742 00:59:47,834 --> 00:59:49,745 Answer me, you fucking fuck! 743 00:59:49,961 --> 00:59:52,419 You can't do this! 744 00:59:54,716 --> 00:59:58,004 [laughing] 745 01:00:02,015 --> 01:00:03,551 What are you? 746 01:00:03,767 --> 01:00:05,974 What am I? 747 01:00:06,561 --> 01:00:08,552 I'm nobody. 748 01:00:08,772 --> 01:00:11,981 [laughing] 749 01:00:15,028 --> 01:00:17,565 See you soon, bunny. 750 01:00:20,826 --> 01:00:23,033 [gasps] 751 01:00:51,064 --> 01:00:52,975 Wyatt? 752 01:00:53,191 --> 01:00:55,558 [screaming] 753 01:01:02,742 --> 01:01:06,030 [laughing] 754 01:01:26,474 --> 01:01:29,933 [screaming] 755 01:01:39,779 --> 01:01:43,113 [dramatic music] 756 01:02:12,646 --> 01:02:16,105 [music continues] 757 01:02:45,512 --> 01:02:49,050 [instrumental music] 758 01:03:15,583 --> 01:03:18,200 [music continues] 759 01:03:28,221 --> 01:03:31,555 [car horn honking] 760 01:03:38,273 --> 01:03:39,889 Come and get me. 761 01:03:40,108 --> 01:03:40,563 Come on! 762 01:03:40,775 --> 01:03:42,857 Lock and load, boys. 763 01:03:49,909 --> 01:03:53,243 [dramatic music] 764 01:04:02,380 --> 01:04:04,121 Come on! 765 01:04:06,259 --> 01:04:08,671 [gunshot 766 01:04:15,310 --> 01:04:17,597 [panting] 767 01:04:17,812 --> 01:04:19,553 You missed! 768 01:04:20,065 --> 01:04:23,103 You missed, you son of a bitch! 769 01:04:23,318 --> 01:04:26,527 Come on. Come on and get me! 770 01:04:26,738 --> 01:04:28,194 Come in here and get me! 771 01:04:28,406 --> 01:04:30,693 [gunshot 772 01:04:40,168 --> 01:04:42,375 [gunshot 773 01:04:45,882 --> 01:04:49,170 [grunting] 774 01:04:50,637 --> 01:04:54,175 [indistinct singing] 775 01:05:05,777 --> 01:05:09,190 [siren wailing] 776 01:05:16,871 --> 01:05:19,363 [dramatic music] 777 01:05:29,592 --> 01:05:30,957 [screaming] 778 01:05:55,743 --> 01:05:59,202 [music continues] 779 01:06:05,837 --> 01:06:09,250 [footsteps] 780 01:06:37,869 --> 01:06:39,906 [instrumental music] 781 01:06:48,087 --> 01:06:50,419 [sobbing] 782 01:06:50,757 --> 01:06:54,295 [indistinct singing] 783 01:07:11,236 --> 01:07:14,729 Silver Star, the third highest medal in the country. 784 01:07:14,948 --> 01:07:16,109 It doesn't mean anything. 785 01:07:16,324 --> 01:07:18,361 Lots of men died for these medals. 786 01:07:18,576 --> 01:07:21,318 Lieutenant Cadwell died, so I got a medal. 787 01:07:21,538 --> 01:07:23,745 Sergeant Johns died, so I got a medal. 788 01:07:23,957 --> 01:07:26,073 I got a Silver Star, a Purple Heart, 789 01:07:26,292 --> 01:07:27,248 and the rest of this garbage. 790 01:07:27,460 --> 01:07:30,452 It doesn't mean a thing! 791 01:07:57,490 --> 01:07:59,948 [screaming] 792 01:08:01,077 --> 01:08:04,320 [laughing] 793 01:08:09,085 --> 01:08:12,453 [doll laughing] 794 01:08:19,679 --> 01:08:21,386 Motherfucker's down! 795 01:08:21,598 --> 01:08:23,430 I am your reckoning! 796 01:08:23,641 --> 01:08:27,509 And I will rain down fire upon you. 797 01:08:27,729 --> 01:08:29,811 We are ourselves. 798 01:08:30,023 --> 01:08:32,981 Their children. My children. 799 01:08:33,192 --> 01:08:35,524 Not your little boys.. 800 01:08:40,241 --> 01:08:43,529 [panting] 801 01:09:26,162 --> 01:09:29,450 [doll laughing] 802 01:09:36,047 --> 01:09:39,460 [man laughing] 803 01:09:41,177 --> 01:09:44,465 [panting] 804 01:10:05,952 --> 01:10:09,445 [instrumental music] 805 01:10:10,373 --> 01:10:12,205 Lock and load, boys. 806 01:10:12,417 --> 01:10:13,532 [gunshots] 807 01:10:13,751 --> 01:10:15,367 Motherfucker's down! 808 01:10:15,586 --> 01:10:18,704 [gunshots] 809 01:10:20,633 --> 01:10:23,921 [rumbling] 810 01:10:59,130 --> 01:11:02,623 [instrumental music] 811 01:11:24,280 --> 01:11:26,021 [screaming] 812 01:11:29,076 --> 01:11:33,035 Help! Help! 813 01:11:33,247 --> 01:11:36,660 [music continues] 814 01:11:55,853 --> 01:11:58,641 Help! 815 01:12:04,237 --> 01:12:07,696 [music continues] 816 01:12:19,418 --> 01:12:20,749 [grunts] 817 01:12:25,550 --> 01:12:27,416 No! 818 01:12:32,807 --> 01:12:36,516 [screaming] 819 01:12:39,897 --> 01:12:42,184 Help! 820 01:12:43,359 --> 01:12:46,727 [man laughing] 821 01:12:52,451 --> 01:12:55,785 [sobbing] 822 01:13:06,257 --> 01:13:09,670 [grunting] 823 01:13:14,473 --> 01:13:17,761 [sobbing] 824 01:13:30,239 --> 01:13:33,823 [instrumental music] 825 01:13:56,182 --> 01:13:59,720 [indistinct murmuring] 826 01:14:13,324 --> 01:14:16,817 [instrumental music] 827 01:14:29,006 --> 01:14:33,295 The world's a funny place. The world's a funny place. 828 01:14:33,511 --> 01:14:34,967 The world is a funny place. 829 01:14:35,179 --> 01:14:36,761 The world is a funny place. 830 01:14:36,973 --> 01:14:39,556 The world is a funny place. 831 01:14:44,230 --> 01:14:46,938 The world is a funny place. 832 01:14:47,900 --> 01:14:49,686 The world is a funny place. 833 01:14:49,902 --> 01:14:52,394 The world is a funny place. 834 01:14:57,368 --> 01:15:00,906 [instrumental music] 835 01:15:27,940 --> 01:15:30,056 [panting] 836 01:15:41,287 --> 01:15:44,825 [instrumental music] 837 01:15:59,638 --> 01:16:02,926 [sobbing] 838 01:16:06,437 --> 01:16:09,850 [laughing] 839 01:16:23,454 --> 01:16:26,947 [instrumental music] 840 01:16:56,403 --> 01:16:59,896 [music continues] 841 01:17:05,663 --> 01:17:09,031 [man laughing] 842 01:17:19,844 --> 01:17:23,462 [instrumental music] 843 01:17:30,563 --> 01:17:34,227 [singing in foreign language] 844 01:18:03,220 --> 01:18:07,054 [singing in foreign language] 845 01:18:37,671 --> 01:18:41,209 [instrumental music] 846 01:18:57,691 --> 01:18:59,227 Lock and load, boys! 847 01:18:59,443 --> 01:19:01,150 [indistinct] 848 01:19:01,362 --> 01:19:05,026 [singing in foreign language] 849 01:19:34,395 --> 01:19:38,138 [singing in foreign language] 850 01:20:07,511 --> 01:20:11,220 [singing in foreign language] 54848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.