All language subtitles for Zbrodniarz i panna.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,735 --> 00:03:43,865 Srta. Malgorzata, reemplace a Basia y vaya al Banco Provincial. 2 00:03:43,965 --> 00:03:45,965 S�, se�or. 3 00:06:01,035 --> 00:06:07,415 Durante un atraco, un delincuente mat� al guardia y al chofer... 4 00:06:08,230 --> 00:06:12,486 Malgorzata M., que sobrevivi� al atraco, es la �nica testigo del asesinato. 5 00:06:12,644 --> 00:06:16,982 Los detalles de la investigaci�n se mantienen en secreto. 6 00:06:18,232 --> 00:06:22,053 - Conque Ud. podr�a reconocerlo... - S�, se�or. 7 00:06:23,378 --> 00:06:26,915 - Pero Ud. no lo vio muy bien. - No, se�or. 8 00:06:28,211 --> 00:06:33,019 Ud. hab�a dicho que el asesino ten�a el cuello del abrigo levantado... 9 00:06:34,147 --> 00:06:36,599 y que llevaba unos grandes lentes de motociclista. 10 00:06:36,699 --> 00:06:38,699 S�, se�or. 11 00:06:39,599 --> 00:06:42,791 Entonces Ud. s�lo pudo ver la parte inferior de su cara. 12 00:06:43,988 --> 00:06:46,908 �No not� en ella alguna se�a particular? 13 00:06:48,210 --> 00:06:51,569 �Cicatrices, bigotes, manchas o algo por el estilo? 14 00:06:52,171 --> 00:06:54,266 No, no not� nada. 15 00:06:55,308 --> 00:06:57,821 �Y sigue afirmando que podr�a reconocerlo? 16 00:06:58,274 --> 00:07:00,274 S�, se�or. 17 00:07:02,177 --> 00:07:04,177 Bueno. 18 00:07:05,111 --> 00:07:07,886 - Nosotros no estamos tan seguros. - S�, se�or. 19 00:07:24,386 --> 00:07:28,432 Los hombres que elegimos son m�s o menos de la misma estatura. 20 00:07:29,400 --> 00:07:31,400 Todos ellos son parecidos. 21 00:07:32,283 --> 00:07:35,743 Ud. s�lo los vio un instante, como a aquel asesino. 22 00:07:36,290 --> 00:07:38,290 S�, se�or. 23 00:07:46,855 --> 00:07:50,887 Ahora d�game si estos 5 hombres ocupan las mismas posiciones que antes. 24 00:07:58,007 --> 00:08:02,747 - No, se�or. - No, de acuerdo. 25 00:08:03,985 --> 00:08:07,789 �Podr�a Ud. ponerlos en sus posiciones originales? 26 00:08:09,159 --> 00:08:11,159 Bueno, se�or... 27 00:08:12,528 --> 00:08:17,351 El que estaba cuarto, est� primero... 28 00:08:20,363 --> 00:08:25,481 El que est� tercero, estaba cuarto. 29 00:08:28,254 --> 00:08:33,154 Y el que ahora est� quinto, estaba segundo. 30 00:08:37,224 --> 00:08:39,744 - �Estas eran sus posiciones? - S�, Capit�n. 31 00:08:40,941 --> 00:08:42,941 Pueden irse. 32 00:08:49,568 --> 00:08:51,568 �C�mo lo adivin�? 33 00:08:54,217 --> 00:08:57,145 No lo adivin�. Lo hab�a memorizado. 34 00:08:57,537 --> 00:09:01,956 Una cajera de banco debe ver... recordar varias cosas a la vez. 35 00:09:02,528 --> 00:09:05,601 Estoy acostumbrada. 36 00:09:06,618 --> 00:09:10,224 Bien. Es decir, que Ud. puede reconocerlo. 37 00:09:11,920 --> 00:09:13,920 Pero para reconocerlo... 38 00:09:15,381 --> 00:09:17,752 ... hay que verlo. �No es cierto? 39 00:09:18,962 --> 00:09:24,026 Antes, de un atraco anterior, hab�amos anotado los n�meros de algunos billetes. 40 00:09:24,742 --> 00:09:28,158 Unos cuantos de ellos aparecieron en Sopot, Zdroje y Jurata. 41 00:09:28,268 --> 00:09:30,671 - S�lo all�. - S�, se�or. 42 00:09:31,125 --> 00:09:34,070 �Me sigue? Esto es muy simple. 43 00:09:35,389 --> 00:09:39,421 Ya que es muy probable que el asesino llegue a una de esas localidades, 44 00:09:39,966 --> 00:09:41,966 queremos que Ud. vaya all�. 45 00:09:42,415 --> 00:09:44,487 - Y que trate de reconocerlo. - �Yo? 46 00:09:44,709 --> 00:09:46,709 �Por qu� yo? 47 00:09:47,443 --> 00:09:50,686 Ud. misma dice que es capaz de reconocerlo... 48 00:09:52,697 --> 00:09:56,397 Vaya ahora a su casa y haga las maletas. 49 00:09:57,347 --> 00:10:01,124 El capit�n Zietek la traer� aqu� al anochecer. 50 00:11:47,505 --> 00:11:50,460 - �Te estoy preguntando ad�nde vas! - �Y a Ud. qu� le importa, abuela? 51 00:11:50,560 --> 00:11:53,271 �Crees que no lo s�? �Otra vez volver�s borracha! 52 00:11:53,371 --> 00:11:56,890 �No se meta en mis asuntos! �Si no, me voy, y no vuelvo nunca m�s! 53 00:11:56,990 --> 00:11:58,364 �Estoy gastando mi dinero! 54 00:11:58,464 --> 00:12:02,104 �Que no me meta en tus asuntos? �Y qui�n crees que te ha criado? 55 00:13:02,787 --> 00:13:04,787 D�me eso. Perm�tame ayudarla. 56 00:13:05,786 --> 00:13:07,786 Adelante. 57 00:13:08,467 --> 00:13:10,467 Estoy lista para viajar. 58 00:13:10,961 --> 00:13:13,425 Pero creo que esto no tiene sentido, se�or. 59 00:13:15,422 --> 00:13:18,763 Yo opino lo mismo. Pero, �qu� le vamos a hacer? 60 00:13:19,486 --> 00:13:22,177 Le es f�cil decirlo. Ud. no tiene que acompa�arme. 61 00:13:22,277 --> 00:13:25,487 - S�. Voy a viajar con Ud. - �Conmigo? 62 00:13:26,106 --> 00:13:28,100 S�, como su hermano. 63 00:13:28,200 --> 00:13:30,200 - S�, se�or, pero... - Suba. 64 00:13:36,126 --> 00:13:38,126 V�monos. 65 00:14:27,624 --> 00:14:29,752 SR. LECHERO: HE SALIDO DE VACACIONES. 66 00:14:30,056 --> 00:14:33,192 DEJE LA LECHE EN EL DPTO. DE LA SRA. GASKOWA. Makowska. 67 00:15:42,578 --> 00:15:44,578 �Srta. Malgorzata! 68 00:15:45,957 --> 00:15:47,957 �Srta. Malgorzata! 69 00:16:48,538 --> 00:16:50,538 �No la pierda de vista, Capit�n! 70 00:16:50,644 --> 00:16:52,244 S�, Coronel. 71 00:16:52,344 --> 00:16:57,396 Aunque sea la m�s fea,... la m�s aburrida... no la dejar� sola ni un segundo. 72 00:16:58,395 --> 00:17:00,395 Es cierto, no es hermosa. 73 00:17:01,032 --> 00:17:04,361 Pero creo que nos ser� de mucha ayuda. 74 00:17:11,593 --> 00:17:13,271 �Hola? 75 00:17:13,371 --> 00:17:15,371 S�. 76 00:17:15,511 --> 00:17:17,803 S�, por favor. 77 00:17:20,711 --> 00:17:26,792 - �Kaucka? - �Ojal� que logre cambiar a esta chica! 78 00:17:28,675 --> 00:17:31,475 Zdroje. Vamos a reservar 2 habitaciones para Uds. 79 00:17:32,246 --> 00:17:34,080 Pueden salir ma�ana. 80 00:17:34,180 --> 00:17:36,180 Deben llegar all� antes que �l. 81 00:17:37,575 --> 00:17:39,575 Adelante. 82 00:17:46,950 --> 00:17:48,950 Yo... 83 00:17:52,528 --> 00:17:54,528 ...nunca he usado tacos altos... 84 00:17:54,848 --> 00:17:56,848 se�or. 85 00:18:46,407 --> 00:18:48,407 Gracias, se�or. 86 00:19:44,479 --> 00:19:46,422 �S�? 87 00:19:46,522 --> 00:19:48,522 Yo. 88 00:19:48,731 --> 00:19:51,083 �Qu� bien que Ud... ...que hayas llamado! 89 00:19:52,233 --> 00:19:54,233 Grande. 90 00:19:55,113 --> 00:19:59,151 Dos Con vistas al mar... y a la playa. 91 00:20:01,247 --> 00:20:03,247 Creo que bien. 92 00:20:06,017 --> 00:20:08,017 Hasta luego. 93 00:21:12,320 --> 00:21:15,130 Buenos d�as. Ud. ha llamado, �verdad? 94 00:21:15,870 --> 00:21:17,682 �Desea que la peine? 95 00:21:17,782 --> 00:21:20,134 Buenos d�as. �Desea una manicura, se�ora? 96 00:21:21,853 --> 00:21:24,427 �Buenos d�as? �Desea algo para beber? 97 00:21:25,340 --> 00:21:29,349 Yo... nada. Muchas gracias. 98 00:21:29,765 --> 00:21:31,765 - �Ud. no ha llamado? - No. 99 00:21:32,044 --> 00:21:34,044 Entonces, nos hemos equivocado. 100 00:21:34,867 --> 00:21:37,275 - Disculpe, se�ora. - Hasta luego, se�ora. 101 00:22:34,781 --> 00:22:36,781 Disculpa. 102 00:22:40,835 --> 00:22:45,179 - Esp�rame abajo, �si? - Bueno, te espero en el hall. 103 00:23:15,006 --> 00:23:17,006 El reloj. 104 00:23:18,806 --> 00:23:20,806 Ya son las 12:00. 105 00:23:23,284 --> 00:23:25,284 A esta hora tengo muchos clientes. 106 00:23:26,172 --> 00:23:30,092 Los reconozco por sus manos, porque... las ventanillas son muy bajas. 107 00:23:31,541 --> 00:23:33,541 S�lo veo sus manos, s�lo sus manos. 108 00:23:36,983 --> 00:23:38,983 �Qu� bien que se est� aqu�! 109 00:23:40,817 --> 00:23:42,817 A Ud. lo preocupa algo... 110 00:23:43,561 --> 00:23:44,949 No. 111 00:23:45,049 --> 00:23:47,049 S�lo que... no s� si estamos 112 00:23:47,995 --> 00:23:49,995 en el lugar correcto. 113 00:23:51,222 --> 00:23:53,350 A lo mejor �l nunca llegar� a Zdroje. 114 00:23:54,895 --> 00:23:56,895 �Quiere irse de aqu�? 115 00:23:58,526 --> 00:24:02,705 No, es �l quien va de un lugar a otro. 116 00:24:04,126 --> 00:24:07,063 Nosotros debemos... esperar. 117 00:24:09,197 --> 00:24:11,197 �Hasta cu�ndo quiere quedarse aqu�? 118 00:24:12,203 --> 00:24:14,203 Hm... 119 00:24:15,371 --> 00:24:17,371 No nos tratemos de Ud. 120 00:24:33,559 --> 00:24:35,335 �Qu� sucede? 121 00:24:35,435 --> 00:24:37,435 All�. 122 00:24:37,631 --> 00:24:39,631 All�. 123 00:24:41,864 --> 00:24:44,272 Desde ayer, veo a la gente con otros ojos. 124 00:24:44,809 --> 00:24:46,516 Esto ya no se me pasar�. 125 00:24:46,616 --> 00:24:49,024 Se te pasar�, seguro. Cuando lo atrapemos. 126 00:24:49,487 --> 00:24:51,487 Entonces todo habr� terminado. 127 00:24:53,323 --> 00:24:57,475 Ud. volver� al trabajo, volver� con su familia, con su esposa. 128 00:24:59,145 --> 00:25:01,145 �La est� extra�ando? 129 00:25:02,422 --> 00:25:04,422 Primero, no tengo familia... 130 00:25:05,216 --> 00:25:06,937 Segundo, no me trates de Ud... 131 00:25:07,037 --> 00:25:10,415 de lo contrario, todos se enterar�n de que no somos hermanos. 132 00:25:10,515 --> 00:25:12,515 Perd�n. 133 00:25:16,857 --> 00:25:19,142 �En qu� est� pensando... quiero decir... 134 00:25:19,797 --> 00:25:21,797 �En qu� est�s pensando? 135 00:25:22,125 --> 00:25:24,125 En aquel buzo. 136 00:25:24,636 --> 00:25:32,319 Si fuese �l, ma�ana a las 8:00 estar�a en la caja... 137 00:25:33,313 --> 00:25:35,386 �No te gusta tu trabajo? 138 00:25:36,136 --> 00:25:38,047 No, siempre quise hacer otra cosa. 139 00:25:38,147 --> 00:25:39,564 �Qu�? 140 00:25:39,664 --> 00:25:42,236 No s�, nunca me anim� a pensar en eso. 141 00:25:45,136 --> 00:25:48,832 Adem�s, Kamock tampoco me gusta, pero nunca hab�a salido de all�. 142 00:25:50,735 --> 00:25:53,199 Hoy, millones de chicas en todo el mundo... 143 00:25:53,454 --> 00:25:55,806 ... tienen que hacer lo que no les gusta. 144 00:25:57,508 --> 00:25:59,524 Tienen que vivir, donde no quieren. 145 00:25:59,849 --> 00:26:03,968 Zietek no lo encontr�, Teniente. Por eso, lo mando a Ud. 146 00:26:08,023 --> 00:26:10,599 Su �nica misi�n ser� proteger a esa muchacha. 147 00:26:13,138 --> 00:26:16,776 No dejo de pensar en lo que podr�a pasar si ella... 148 00:26:17,914 --> 00:26:21,394 no reconociera al asesino y �l la reconociera a ella. 149 00:26:24,015 --> 00:26:26,015 Haga las maletas y parta. 150 00:26:26,917 --> 00:26:28,917 Suerte. 151 00:27:02,784 --> 00:27:04,968 - Tengo miedo. - �De qu�? 152 00:27:23,142 --> 00:27:25,142 �Por qu� �l me mira as�? 153 00:27:25,684 --> 00:27:29,167 Cualquier hombre mirar�a a una mujer tan hermosa. 154 00:27:30,802 --> 00:27:32,471 Buenas noches, se�ores. 155 00:27:32,571 --> 00:27:34,571 �Desean algo? 156 00:27:35,088 --> 00:27:36,421 No, gracias. 157 00:27:36,521 --> 00:27:39,590 �Tal vez alg�n aperitivo? �Vodka? mientras deciden. 158 00:27:39,690 --> 00:27:41,690 Bueno. 159 00:27:42,538 --> 00:27:45,769 Creo que una copita de algo fuerte te har� bien. 160 00:28:20,023 --> 00:28:22,023 Gracias. 161 00:28:26,156 --> 00:28:29,012 �Por el �xito de nuestra misi�n! 162 00:28:29,928 --> 00:28:31,928 Esto reci�n empieza... 163 00:28:33,692 --> 00:28:35,820 �Y si lo encontramos dentro de un a�o? 164 00:28:52,756 --> 00:28:53,809 Es mucho tiempo... 165 00:28:53,909 --> 00:28:57,685 Pero no quisiera que lo encontr�ramos antes de 2 semanas. 166 00:29:00,866 --> 00:29:03,586 Es para m�. Con permiso. 167 00:29:09,602 --> 00:29:11,602 Se�ora... 168 00:29:31,536 --> 00:29:33,536 �Me permite un baile, se�ora? 169 00:29:33,889 --> 00:29:34,724 Pero yo... 170 00:29:34,824 --> 00:29:39,244 - Por favor... antes de que su marido... - No es mi marido, es mi hermano. 171 00:29:50,991 --> 00:29:52,991 Bien. 172 00:29:54,134 --> 00:29:56,447 Ma�ana en la playa. Cerca del muelle. 173 00:29:57,055 --> 00:29:59,628 Hm. A las 7:00 en punto. 174 00:30:00,579 --> 00:30:04,422 No, est� bien. A las 7:00 en punto. 175 00:30:06,121 --> 00:30:09,119 Debo decirle que es Ud. realmente muy hermosa. 176 00:30:11,010 --> 00:30:13,010 Muy hermosa... 177 00:30:38,611 --> 00:30:40,611 Gracias. 178 00:30:41,131 --> 00:30:44,804 - Si no tiene una mesa, quiz�s... - Estoy esperando a ver si se desocupa alguna. 179 00:30:44,904 --> 00:30:48,045 - Si�ntese. Zietek. - Zawadzki. 180 00:30:54,844 --> 00:30:57,716 - �Hace mucho que lleg�? - Llegu� esta ma�ana. 181 00:30:58,466 --> 00:31:01,434 - Buenas noches. - Buenas noches. Ha sido un placer. 182 00:31:01,994 --> 00:31:07,040 Ah, me olvidaba... ma�ana hay un concierto en Ujscie... 183 00:31:07,281 --> 00:31:08,519 �Les gustar�a ir? 184 00:31:08,619 --> 00:31:12,021 Con mucho gusto. �A qu� hora? 185 00:31:12,813 --> 00:31:15,445 - A las 12:00. - A las 12:00, frente al hotel. 186 00:31:16,309 --> 00:31:18,309 - Buenas noches. - Buenas noches. 187 00:31:37,022 --> 00:31:39,022 �Te gusta la m�sica? 188 00:31:40,748 --> 00:31:44,397 �A m�? Hm... �no! 189 00:31:48,097 --> 00:31:50,097 Pero habr� mucha gente all�. 190 00:32:01,071 --> 00:32:03,071 Buenas noches. 191 00:32:04,608 --> 00:32:06,608 Buenas noches. 192 00:32:22,725 --> 00:32:25,581 "Debo decirle que es Ud. realmente muy hermosa..." 193 00:32:34,061 --> 00:32:36,061 Y a �l no le gusta la m�sica... 194 00:32:48,289 --> 00:32:50,289 He cambiado... 195 00:32:53,458 --> 00:32:55,458 Creo que he cambiado... 196 00:33:36,736 --> 00:33:38,701 Sargento Szymanski. 197 00:33:38,801 --> 00:33:41,209 - Lo s�. �Ha hablado con el coronel? - S�. 198 00:33:41,709 --> 00:33:45,149 �l est� esperando sus noticias. Ud. debe contactarlo a trav�s m�o. 199 00:33:45,249 --> 00:33:47,020 �Necesita Ud. algo ahora? 200 00:33:47,120 --> 00:33:50,548 Los datos de todos los hombres reci�n llegados... 201 00:33:50,814 --> 00:33:53,751 de entre 20 y 40 a�os de edad. 202 00:33:54,362 --> 00:33:58,506 Bien. Tratar� de tenerlos para Ud. despu�s del almuerzo, sobre las 15:00. 203 00:33:59,132 --> 00:34:00,153 Gracias. 204 00:34:00,253 --> 00:34:02,253 Nos veremos a las 15:00. 205 00:35:34,448 --> 00:35:36,816 Me duele la cabeza. 206 00:35:38,194 --> 00:35:41,517 Todos llevan lentes oscuros. Me es imposible reconocerlo. 207 00:35:43,449 --> 00:35:45,449 Fant�stico, �no es cierto? 208 00:35:47,242 --> 00:35:51,653 �Ud. no usa lentes? �Nunca le molesta el sol? 209 00:35:52,027 --> 00:35:54,027 No. Nunca uso lentes oscuros. 210 00:36:13,776 --> 00:36:15,776 Ser� dif�cil salir de aqu�. 211 00:36:18,050 --> 00:36:20,050 Voy a comprar cigarrillos. 212 00:36:21,655 --> 00:36:23,655 Lo esperamos. 213 00:36:26,366 --> 00:36:28,830 Ser�a un milagro, si lo encontr�ramos aqu�. 214 00:36:29,064 --> 00:36:31,064 �Yo jam�s le hab�a visto la cara! 215 00:36:31,183 --> 00:36:35,271 S�lo el abrigo, la gorra y los lentes, que le tapaban casi toda la cara. 216 00:36:36,361 --> 00:36:38,361 Me temo que... 217 00:36:39,405 --> 00:36:42,628 ... jam�s podr� reconocerlo, si est� vestido como los dem�s. 218 00:36:42,728 --> 00:36:44,521 Ya veremos. 219 00:36:44,621 --> 00:36:47,533 Nunca se sabe. �l puede estar a 1000 km. de aqu�... 220 00:36:49,217 --> 00:36:51,217 ...o puede estar muy cerca. 221 00:36:55,383 --> 00:36:57,383 Bueno, ya volv�. 222 00:37:36,597 --> 00:37:38,597 Hace mucho calor, Srta. Malgorzata. 223 00:37:38,765 --> 00:37:40,722 Propongo que vayamos a la playa. 224 00:37:40,822 --> 00:37:42,822 Vayamos, �de acuerdo? 225 00:37:47,594 --> 00:37:49,410 - �Ad�nde va? - A Zdroje. 226 00:37:49,510 --> 00:37:51,510 Suba nom�s. 227 00:38:05,010 --> 00:38:07,010 - �Viene de lejos? - De lejos. 228 00:38:08,129 --> 00:38:11,086 - �Se quedar� mucho tiempo? - S�. 229 00:38:13,321 --> 00:38:15,561 - �Es Ud. estudiante? - Ya no. Trabajo. 230 00:38:15,897 --> 00:38:17,553 Bueno, trabajaba. 231 00:38:17,653 --> 00:38:20,170 - �Dej� el trabajo? - S�. 232 00:38:21,182 --> 00:38:22,985 �Por qu�? 233 00:38:23,085 --> 00:38:26,389 Si Ud. trabajara en Correos, en Kamock, no lo preguntar�a. 234 00:38:27,498 --> 00:38:29,498 En Kamock... 235 00:38:29,868 --> 00:38:31,868 �En Kamock? 236 00:38:32,396 --> 00:38:34,922 �Y qu� tiene de malo trabajar en Kamock? 237 00:38:36,580 --> 00:38:37,886 Es aburrido. 238 00:38:37,986 --> 00:38:39,754 - �Aburrido? - Nunca pasa nada. 239 00:38:39,854 --> 00:38:40,755 Aunque... 240 00:38:40,855 --> 00:38:43,153 ... hubo un atraco a un carro de valores. 241 00:38:43,253 --> 00:38:44,870 �Atraco? �Y? 242 00:38:44,970 --> 00:38:46,590 �Se llevaron mucho? 243 00:38:46,690 --> 00:38:50,307 No se sabe ni cu�ntos eran... Los diarios dicen que uno solo. 244 00:38:50,586 --> 00:38:52,586 �Y Ud. viaja sola? 245 00:38:53,230 --> 00:38:55,230 �Solita? 246 00:38:55,360 --> 00:38:56,818 S�, sola. 247 00:38:56,918 --> 00:38:58,918 �Le gusta viajar sola? 248 00:39:00,649 --> 00:39:02,649 No... 249 00:39:13,380 --> 00:39:15,380 Muchas gracias, se�or. 250 00:39:17,280 --> 00:39:20,447 Estoy alojado en el Slavia. �C�mo se llama Ud.? 251 00:39:20,854 --> 00:39:23,751 - La chica de Kamock. - La recordar�. 252 00:39:24,069 --> 00:39:26,069 - Adi�s. - �Adi�s! 253 00:39:37,675 --> 00:39:40,109 Disculpe la molestia, se�or, pero me he quedado sin nafta. 254 00:39:40,209 --> 00:39:43,390 Este se�or quiere prestarme un poco, pero no tiene bid�n. 255 00:39:43,490 --> 00:39:45,211 Debemos sacarla del tanque. �No tiene una manguera? 256 00:39:45,311 --> 00:39:46,668 S�, creo que tengo una. 257 00:39:46,768 --> 00:39:48,628 �Necesita mucha nafta? 258 00:39:48,728 --> 00:39:51,174 No. me quedan pocos kms. Estoy alojado en el Slavia. 259 00:39:51,274 --> 00:39:53,027 �Qu� dice? �Yo tambi�n! 260 00:39:53,127 --> 00:39:55,856 - �Incre�ble! �Yo tambi�n! - �Vaya casualidad! 261 00:39:56,170 --> 00:39:59,593 Entonces, cuando lleguemos, y si no les parece mal, 262 00:40:00,088 --> 00:40:02,088 les invito una copita de co�ac. 263 00:40:02,289 --> 00:40:04,276 Con mucho gusto. 264 00:40:04,376 --> 00:40:06,784 - �Tiene habitaciones para alquilar? - S�. 265 00:40:11,689 --> 00:40:13,689 - 25 zlotys. - Muy bien. 266 00:40:15,694 --> 00:40:16,601 Pago por adelantado. 267 00:40:16,701 --> 00:40:19,805 - Quiero verla primero. - Adelante. 268 00:40:22,931 --> 00:40:26,140 Hermosa, limpita... ideal para una se�orita. 269 00:40:27,483 --> 00:40:30,339 El a�o pasado, vivi� aqu� un matrimonio de Kalisz. 270 00:40:30,886 --> 00:40:32,392 �l era m�dico. 271 00:40:32,492 --> 00:40:34,492 Y me pagaron 30 zlotys. 272 00:40:44,707 --> 00:40:46,707 25 zlotys... 273 00:40:50,733 --> 00:40:52,733 De acuerdo. 274 00:40:56,001 --> 00:40:58,001 Ya estoy lista. 275 00:41:00,481 --> 00:41:03,322 Entonces ve a la playa con Zawadzki. Sola. 276 00:41:07,693 --> 00:41:09,023 Lleva los lentes. 277 00:41:09,123 --> 00:41:12,276 Sr. Rogulski... aqu� est� su reserva. Habitaci�n 162. 278 00:41:13,260 --> 00:41:17,359 - Mi nombre es Kaplinski. - Correcto, habitaci�n 163. 279 00:41:18,434 --> 00:41:21,936 - Wroblewski Tadeusz. - Correcto, habitaci�n 79. 280 00:41:22,521 --> 00:41:24,521 Muchas gracias. 281 00:41:28,193 --> 00:41:29,733 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 282 00:41:29,833 --> 00:41:32,244 - �Hasta cu�ndo se queda? - No lo s�, depende del tiempo. 283 00:41:32,344 --> 00:41:34,622 �Ud.? Perd�n, �y Uds.? 284 00:41:35,570 --> 00:41:38,221 El ing. Wroblewski, la Srta. Zietek. 285 00:41:39,690 --> 00:41:41,569 El Sr. Zietek. 286 00:41:41,669 --> 00:41:46,492 - He encontrado una compa��a encantadora... - As� que vamos a la playa... 287 00:41:46,761 --> 00:41:50,316 - Despu�s ir� a la confiter�a. - Creo que yo tambi�n ir�. 288 00:42:01,549 --> 00:42:03,447 - No, no puedo. - �Qu� l�stima! 289 00:42:03,547 --> 00:42:07,126 - �No vienes con nosotros? - Vuelvo en media hora. 290 00:42:08,171 --> 00:42:14,068 Debo llamar a Mroczek. De lo contrario, no sabr� si mandar la mercader�a. 291 00:42:15,153 --> 00:42:19,650 Tengo que dejarlos. Ud. acompa�ar� a Malgorzata, �verdad? 292 00:42:19,850 --> 00:42:21,583 Por supuesto. 293 00:42:21,683 --> 00:42:23,683 Hasta luego. 294 00:42:46,084 --> 00:42:48,084 �Y? �Qu� hay de nuevo? 295 00:42:48,986 --> 00:42:51,674 El tipo est� alojado en el mismo hotel que Uds. 296 00:42:52,638 --> 00:42:54,066 Henryk Zawadzki. 297 00:42:54,166 --> 00:42:58,235 M�dico. Domiciliado en Lodz, calle Krzywa, n� 27, dpto. 4. 298 00:42:58,782 --> 00:43:01,694 Pero nadie lo conoce y parece que nunca vivi� all�. 299 00:43:02,725 --> 00:43:06,757 El m�dico Zawadzki tampoco est� matriculado en Lodz ni en la provincia. 300 00:43:07,460 --> 00:43:13,713 El documento de identidad No. EC846788 nunca fue expedido por nosotros. 301 00:43:14,146 --> 00:43:17,349 Lo vi hace 5 min. Ahora est� en la playa. 302 00:43:27,723 --> 00:43:32,266 - �Nunca usa lentes de sol? - Nunca los necesit�. 303 00:43:33,181 --> 00:43:35,181 Es una l�stima. 304 00:43:35,722 --> 00:43:37,768 Le quedar�an muy bien. 305 00:43:40,810 --> 00:43:43,616 Sinceramente, no lo creo. 306 00:43:44,865 --> 00:43:47,655 �Se ve Ud. muy bien! As� me lo imaginaba yo. 307 00:44:01,721 --> 00:44:06,488 - Los invito a tomar una copa. - Invitaci�n aceptada. 308 00:44:11,581 --> 00:44:13,486 Creo que era mi ex jefe... 309 00:44:13,586 --> 00:44:15,586 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 310 00:44:34,772 --> 00:44:36,210 Por fin volviste. 311 00:44:36,310 --> 00:44:37,846 - �Pudiste comunicarte? - �Con qui�n? 312 00:44:37,946 --> 00:44:41,698 �Ah! S�, s�. Adem�s, encontr� a la t�a Zosia y a la peque�a Klara. 313 00:44:41,929 --> 00:44:43,789 Quieren que vayamos a verlas. 314 00:44:43,889 --> 00:44:45,889 �D�nde se alojan? 315 00:44:46,127 --> 00:44:48,127 Alquilaron una habitaci�n. 316 00:44:48,680 --> 00:44:51,071 - Con su permiso. - Por supuesto. 317 00:44:54,884 --> 00:44:56,884 Nos vemos despu�s del almuerzo. 318 00:45:05,923 --> 00:45:09,052 - Por fin lo he conseguido. - �Y? 319 00:45:09,325 --> 00:45:10,882 Le puse los lentes. 320 00:45:10,982 --> 00:45:12,982 - �Y? - Podr�a jurar que no es �l. 321 00:45:13,248 --> 00:45:15,248 - �Est�s segura? - Totalmente. 322 00:45:16,112 --> 00:45:18,112 Veremos, veremos... 323 00:45:25,642 --> 00:45:27,382 �Sr. Zawadzki! 324 00:45:27,482 --> 00:45:29,482 �Sr. Zawadzki! 325 00:45:29,654 --> 00:45:31,654 S�ganos, por favor. 326 00:45:32,247 --> 00:45:35,705 - Debe tratarse de un error. - Lo vamos a aclarar. Suba. 327 00:45:40,765 --> 00:45:44,688 Espero una llamada. Estar� en la habitaci�n de mi hermana, o en la m�a. 328 00:45:44,788 --> 00:45:46,788 Gracias. 329 00:45:50,702 --> 00:45:52,702 �S�? 330 00:45:52,983 --> 00:45:58,942 - �Vive aqu� el ing. Wroblewski? - Habitaci�n 79, pero est� en el bar. 331 00:45:59,192 --> 00:46:02,384 �Por fin lo encontr�! Iba a ir a la playa y pens� que... 332 00:46:02,981 --> 00:46:07,706 Esta es la joven dama que encontr�... Perm�tame presentarle... 333 00:46:08,084 --> 00:46:10,084 Mis amigos. 334 00:46:11,454 --> 00:46:17,215 �Qu� d�a! Hace un momento cre� haber visto a una conocida de Kamock. 335 00:46:17,801 --> 00:46:21,062 La sobreviviente del atraco, la cajera. 336 00:46:24,386 --> 00:46:27,898 Creo que a Ud. tambi�n lo conozco... 337 00:46:29,374 --> 00:46:33,993 Creo haberlo visto en alg�n lugar... hace poco... 338 00:46:34,756 --> 00:46:39,688 Es posible que sea... justamente... Zawadzki. 339 00:46:40,922 --> 00:46:42,922 Estoy segura de que no es �l. 340 00:46:43,356 --> 00:46:45,356 Lo dices como si... 341 00:46:47,345 --> 00:46:49,345 no quisieras que fuera �l. 342 00:46:51,059 --> 00:46:53,059 Porque no quiero que sea �l. 343 00:47:01,404 --> 00:47:03,404 Tel�fono. 344 00:47:08,969 --> 00:47:10,969 Hola. 345 00:47:11,389 --> 00:47:13,036 S�, Zietek. 346 00:47:13,136 --> 00:47:14,475 S�. 347 00:47:14,575 --> 00:47:18,189 - �Entonces? �Nos vamos? - Por supuesto. �Verdad? 348 00:47:18,511 --> 00:47:20,783 S�, es una buena idea. Yo tambi�n quiero tomar un ba�o. 349 00:47:20,883 --> 00:47:25,488 Esp�renos en el hall mientras nos cambiamos, �de acuerdo? 350 00:47:47,331 --> 00:47:48,553 �Si? 351 00:47:48,653 --> 00:47:50,653 - Un momento. - Para Ud. 352 00:47:50,858 --> 00:47:52,858 - �Para m�? - S�. 353 00:47:56,941 --> 00:47:58,928 Hola. 354 00:47:59,028 --> 00:48:00,944 �Qu�? 355 00:48:01,044 --> 00:48:03,044 A las 23:00. 356 00:48:03,975 --> 00:48:05,975 Por supuesto que me gusta bailar. 357 00:48:06,117 --> 00:48:08,117 Pero... �por qu� en la playa? 358 00:48:08,734 --> 00:48:10,948 De acuerdo, en la playa. 359 00:48:11,946 --> 00:48:16,080 Sigo pensando que ya lo he visto. 360 00:48:17,518 --> 00:48:19,519 Estar� all� a las 23:00. 361 00:48:21,757 --> 00:48:23,757 Gracias. 362 00:48:24,268 --> 00:48:26,317 Ten�as raz�n. No era �l. 363 00:48:33,114 --> 00:48:35,114 Zawadzki es un ladr�n de hoteles. 364 00:48:36,288 --> 00:48:38,288 Y un conocido estafador. 365 00:48:39,530 --> 00:48:42,958 Pero lo m�s gracioso es que hace 4 d�as sali� de la c�rcel. 366 00:48:43,771 --> 00:48:49,516 Y mientras el asesino disparaba contra el carro �l estaba entre rejas. 367 00:48:56,983 --> 00:49:00,585 S�, esto era demasiado bueno para ser cierto. 368 00:49:03,677 --> 00:49:07,469 Estamos listos. Pase, por favor. 369 00:49:13,018 --> 00:49:15,018 Dijiste que no quer�as... 370 00:49:15,685 --> 00:49:17,685 que fuera �l. 371 00:49:19,129 --> 00:49:21,129 Sinceramente, no te entiendo. 372 00:49:22,718 --> 00:49:24,718 Dime qu� es lo que piensas. 373 00:49:25,934 --> 00:49:27,934 Estoy pensando en Kamock. 374 00:49:40,958 --> 00:49:46,437 T�... t� no sabes lo que es vivir en un pueblo. 375 00:49:47,694 --> 00:49:50,196 En oto�o, o en invierno. 376 00:49:52,079 --> 00:49:56,728 Uds. me han hecho mucho da�o... todo lo que me dieron... 377 00:49:57,255 --> 00:50:00,673 me lo van a quitar despu�s, como un juguete... 378 00:50:01,768 --> 00:50:04,077 Debo dejarlo todo en el armario... 379 00:50:05,758 --> 00:50:07,219 �Hasta la cara! 380 00:50:07,319 --> 00:50:10,847 Pero si no busc�ramos al asesino, nunca habr�as venido aqu�... 381 00:50:12,161 --> 00:50:18,321 Ser�a mejor que estuvi�ramos aqu� sin tener que buscar a nadie... 382 00:50:19,335 --> 00:50:20,932 T� no lo entiendes. 383 00:50:21,032 --> 00:50:22,682 Mira... 384 00:50:22,782 --> 00:50:24,782 ...no hay motivo para ponerse as�. 385 00:50:26,430 --> 00:50:30,160 Trata de entender mi... ...mi situaci�n... 386 00:50:30,686 --> 00:50:39,664 ...tan dif�cil, donde todo depende de tu colaboraci�n. 387 00:50:43,137 --> 00:50:45,481 No tuvimos suerte con Zawadzki... 388 00:50:49,127 --> 00:50:51,127 Entonces a las 23:00. 389 00:50:58,395 --> 00:51:00,516 - �A las 23:00? �D�nde? - No s�. 390 00:51:01,308 --> 00:51:03,560 - �Alguno de Uds. tiene una cita con ella? - Yo no... 391 00:51:03,660 --> 00:51:06,864 ...pero parecen olvidarse de que fui yo quien la encontr�. 392 00:51:07,527 --> 00:51:09,859 Y por eso va a salir con ella, �verdad? 393 00:51:24,432 --> 00:51:27,783 �Me dijiste que no sab�as bailar! �Bailas muy bien! 394 00:51:36,972 --> 00:51:38,972 �En qu�... 395 00:51:42,405 --> 00:51:44,405 est�s pensando? 396 00:51:51,036 --> 00:51:53,276 En la casa, tengo un viejo despertador. 397 00:51:54,586 --> 00:51:56,770 Siempre cuando sue�o algo agradable... 398 00:51:57,474 --> 00:52:00,106 el despertador empieza a sonar y me despierto. 399 00:52:01,719 --> 00:52:03,719 Ahora pasar� lo mismo. 400 00:52:21,729 --> 00:52:23,729 Ahora debes estar alerta. 401 00:52:24,973 --> 00:52:26,973 Vamos. 402 00:52:27,115 --> 00:52:29,579 - �Buenas noches, se�ores! - Buenas noches. 403 00:52:32,428 --> 00:52:36,641 - �Ha venido Zawadzki con Uds.? - No, sali� hace un momento... 404 00:52:38,035 --> 00:52:40,035 Con su permiso. 405 00:52:42,240 --> 00:52:44,240 Esta silla ser� para su hermana. 406 00:52:46,968 --> 00:52:48,968 Realmente, es una chica preciosa. 407 00:52:49,559 --> 00:52:53,272 Qu� s� yo... Hasta hace poco no era m�s que... 408 00:52:54,596 --> 00:52:56,596 una adolescente bastante fea. 409 00:52:57,439 --> 00:52:59,466 �No se lo creo! 410 00:53:15,844 --> 00:53:17,844 �Ya terminaron? 411 00:53:18,245 --> 00:53:19,809 �Si�ntese, por favor! 412 00:53:19,909 --> 00:53:21,909 �Quiere tomar algo? 413 00:53:22,297 --> 00:53:23,714 No, gracias. 414 00:53:23,814 --> 00:53:25,814 V�monos. 415 00:53:28,203 --> 00:53:29,953 Por supuesto. 416 00:53:30,053 --> 00:53:32,629 - Hasta luego. - Hasta ma�ana... en la playa. 417 00:53:48,224 --> 00:53:50,445 Bueno, creo que tambi�n nos vamos. 418 00:53:51,906 --> 00:53:55,092 Hay que descansar del viaje. 419 00:53:57,039 --> 00:53:59,039 10:30. 420 00:54:10,704 --> 00:54:12,819 - �Qu� pas�? - Nada. 421 00:54:14,635 --> 00:54:18,882 - Entonces debemos volver all�. - �Ahora �l no se va a poner lentes! 422 00:54:20,444 --> 00:54:22,444 Es cierto, no la hab�a pensado. 423 00:54:38,506 --> 00:54:43,141 �Y si no est� aqu�? �Y si est� en Sopot o en Zakopane? 424 00:54:44,106 --> 00:54:46,106 Tal vez tiene gripe... 425 00:54:46,772 --> 00:54:48,716 ...y est� en la cama... 426 00:54:48,816 --> 00:54:50,863 �Qu� quieres decir con eso? 427 00:54:51,796 --> 00:54:57,228 Que podemos ir de paseo si tenemos ganas de hacerlo. 428 00:54:57,973 --> 00:55:01,640 S�, no nos mandaron aqu� para ... para... 429 00:55:50,533 --> 00:55:52,533 Ya es tarde, son las 22:55. 430 00:55:54,195 --> 00:55:56,447 Ma�ana todo empezar� de nuevo. 431 00:55:58,130 --> 00:56:02,108 La gente... la playa... 432 00:56:04,123 --> 00:56:07,604 - Los lentes oscuros... - Ya no hay m�s asesinos. 433 00:56:08,956 --> 00:56:11,077 Ya no son necesarios. 434 00:56:40,938 --> 00:56:43,010 No lleva mucho esper�ndome, �verdad? 435 00:56:43,592 --> 00:56:46,396 �Sabe? Ya recuerdo donde lo vi... 436 00:57:08,066 --> 00:57:10,066 �Si? 437 00:57:15,508 --> 00:57:18,314 �C�mo? �Qu�? 438 00:57:20,713 --> 00:57:22,713 S�. 439 00:57:24,326 --> 00:57:26,326 Ya voy. 440 00:57:39,984 --> 00:57:42,448 - Domiciliada en Kamock, calle... - �D�nde? 441 00:57:42,682 --> 00:57:44,682 En Kamock. 442 00:57:52,734 --> 00:57:54,734 Nadie debe enterarse... 443 00:57:55,885 --> 00:57:57,885 por el momento. 444 00:58:00,856 --> 00:58:02,856 Son las 5:00. Deben llev�rsela. 445 00:58:08,454 --> 00:58:11,616 No dejo de pensar en la otra chica. 446 00:58:13,386 --> 00:58:15,828 Porque... si �l sabe que ella est� aqu�... 447 00:58:17,435 --> 00:58:20,308 - Avisen a Varsovia y pidan los datos. - Bueno. 448 00:58:21,746 --> 00:58:23,816 �Y si la muerta era su c�mplice? 449 00:58:25,565 --> 00:58:29,376 - �Y si no? - Todo pasa por algo. 450 00:58:30,185 --> 00:58:32,259 Las casualidades no existen. 451 00:58:33,209 --> 00:58:37,054 No, no existen. Y una cosa es segura: �l est� aqu�. 452 00:58:38,558 --> 00:58:41,326 Y si �l est� aqu�, la vida de Malgorzata... 453 00:58:41,426 --> 00:58:44,099 �Quiere mandarla a un lugar seguro? 454 00:58:44,863 --> 00:58:46,863 �Qu� si quiero? 455 00:58:49,461 --> 00:58:52,392 Hombre, no puedo hacerlo, no puedo. 456 00:58:53,373 --> 00:58:56,510 Se trata de un asesino. �Y s�lo ella puede reconocerlo! 457 01:00:47,519 --> 01:00:50,052 �Una ma�ana maravillosa! Me preguntaba si... 458 01:00:51,812 --> 01:00:55,312 ...no les gustar�a ir a la playa m�s temprano. 459 01:00:56,185 --> 01:00:59,844 - Pero creo que su hermana a�n... - S�, a�n est� durmiendo. 460 01:01:00,049 --> 01:01:04,279 Pero la despertaremos. Yo tambi�n quiero tomar un ba�o. 461 01:01:04,944 --> 01:01:09,301 - �D�nde vamos a desayunar? - En la playa. Buenos d�as. 462 01:01:10,013 --> 01:01:15,706 - �A qu� hora nos vamos? - Digamos que... en media hora. 463 01:01:15,806 --> 01:01:18,227 Perfecto. Voy a despertar a Wroblewski. 464 01:01:18,941 --> 01:01:22,245 Duerme como un beb�. Me pregunto qu� habr� hecho anoche... 465 01:01:33,138 --> 01:01:35,138 �Buenos d�as! �Est�s despierta? 466 01:01:35,637 --> 01:01:39,221 estaba so�ando que est�bamos en la playa, los dos... 467 01:01:39,627 --> 01:01:41,627 �As�? 468 01:01:44,549 --> 01:01:46,549 �Conoces a esta chica? 469 01:01:50,001 --> 01:01:52,001 S�. 470 01:01:52,546 --> 01:01:56,475 Es Marysia Klosek. Vive en el mismo edificio que yo. 471 01:01:57,538 --> 01:01:59,538 �De d�nde la sacaste? 472 01:02:00,048 --> 01:02:04,561 �La foto? Me la mandaron de Varsovia. 473 01:02:05,960 --> 01:02:07,960 Est�n investigando a todos. 474 01:02:10,376 --> 01:02:14,576 Pens� que podr�as decirme algo m�s sobre ella. 475 01:02:15,413 --> 01:02:19,297 No tiene padre y... parece que la madre tuvo problemas con ella. 476 01:02:29,229 --> 01:02:30,876 Espero que vayamos todos juntos, �eh? 477 01:02:30,976 --> 01:02:33,236 Nunca hab�a asistido a un baile de disfraces... en un barco. 478 01:02:33,336 --> 01:02:35,018 �Y los disfraces? 479 01:02:35,118 --> 01:02:37,409 �D�nde vamos a conseguir los disfraces? 480 01:02:38,048 --> 01:02:40,048 Habr� que recurrir a la magia. 481 01:02:40,301 --> 01:02:43,213 En ese caso, quiz�s pueda ofrecerles mis servicios. 482 01:02:43,701 --> 01:02:45,701 - �Ve Ud. la cucharita? - S�. 483 01:02:48,050 --> 01:02:50,050 - �Est� segura? - S�. 484 01:02:50,631 --> 01:02:52,631 �Qu� raro! 485 01:02:53,075 --> 01:02:55,075 Voil�. 486 01:02:56,695 --> 01:02:58,050 �C�mo lo hizo? 487 01:02:58,150 --> 01:03:01,198 Tambi�n s� transformar billetes grandes en monedas. 488 01:03:01,471 --> 01:03:03,049 Y viceversa. 489 01:03:03,149 --> 01:03:05,085 - A ver. - Bueno. 490 01:03:05,185 --> 01:03:08,731 Es necesario que cada uno de Uds. tenga un billete de 500 �Lo tienen? 491 01:03:08,831 --> 01:03:10,831 Yo s�. 492 01:03:11,251 --> 01:03:12,035 Yo tambi�n. 493 01:03:12,135 --> 01:03:12,926 Yo tambi�n tengo uno. 494 01:03:13,026 --> 01:03:15,026 Yo tambi�n. 495 01:03:19,381 --> 01:03:22,181 Como ven, no tengo donde esconder estos billetes. 496 01:03:22,996 --> 01:03:24,996 Entonces... 497 01:03:25,665 --> 01:03:27,665 ...vamos a hacer una pelota... 498 01:03:28,453 --> 01:03:31,595 as�... y la frotaremos con la mano. 499 01:03:34,042 --> 01:03:35,782 En esta mano no hay nada. 500 01:03:35,882 --> 01:03:38,514 - Y en esta, 4 billetes de 500, �no? - As� es. 501 01:03:38,674 --> 01:03:40,674 No exactamente. 502 01:03:55,290 --> 01:03:58,626 - �Oh! - �Y nuestros billetes? 503 01:04:00,449 --> 01:04:02,066 Un momento. 504 01:04:02,166 --> 01:04:04,166 Los encontraremos. 505 01:04:04,273 --> 01:04:06,273 Aqu� est�n. 506 01:04:08,373 --> 01:04:09,958 Uno... 507 01:04:10,058 --> 01:04:11,455 ...dos... 508 01:04:11,555 --> 01:04:13,504 ...tres y... 509 01:04:13,604 --> 01:04:15,604 ...cuatro. 510 01:04:23,271 --> 01:04:26,897 Muy... muy interesante. 511 01:04:27,966 --> 01:04:30,394 Ahora s�lo faltan los disfraces. 512 01:04:31,027 --> 01:04:33,119 - �Est�s completamente segura? - S�. 513 01:04:34,147 --> 01:04:38,387 Es que yo siempre pego los billetes de esta forma. 514 01:04:39,421 --> 01:04:43,504 Lo pegu� en el banco, antes de irme, y lo puse junto a los otros. 515 01:04:47,427 --> 01:04:50,012 - �Por qu� est�s enojado? - No lo estoy. 516 01:04:50,763 --> 01:04:52,786 S�lo me temo que no puedas reconocerlo. 517 01:04:52,886 --> 01:04:55,846 Hoy es el baile de disfraces �sabes? 518 01:04:57,394 --> 01:04:59,629 Intentar� que todos se pongan una m�scara. 519 01:04:59,729 --> 01:05:01,969 Pero este billete no es ninguna prueba. 520 01:05:02,260 --> 01:05:05,676 Ni te imaginas lo r�pido que el dinero pasa de mano en mano. 521 01:05:06,800 --> 01:05:08,928 Adem�s, �c�mo puedes estar tan seguro? 522 01:05:10,150 --> 01:05:11,906 Tal vez �l no est� aqu�... 523 01:05:12,006 --> 01:05:14,006 Estoy seguro de que est� aqu�. 524 01:05:16,171 --> 01:05:19,083 Esta foto te la mostr� esta ma�ana. Sabes quien es. 525 01:05:20,275 --> 01:05:22,275 Marysia Klosek. 526 01:05:26,798 --> 01:05:28,798 La encontraron hoy... en la playa. 527 01:05:31,386 --> 01:05:33,386 Asesinada. 528 01:05:36,300 --> 01:05:39,853 - No te lo iba a decir, pero... - �Asesinada? 529 01:05:42,208 --> 01:05:46,177 Ya no podemos hacer nada. Ahora todo depende de ti. 530 01:05:47,170 --> 01:05:48,632 Tengo miedo. 531 01:05:48,732 --> 01:05:52,732 Si lo reconoces en el baile, no tendr�s nada que temer. 532 01:05:52,739 --> 01:05:54,295 Pero, �c�mo la mat�? 533 01:05:54,395 --> 01:05:58,142 - No pienses en eso ahora. - �Dime c�mo la mat�! 534 01:05:59,684 --> 01:06:01,693 Ella fue estrangulada. 535 01:06:04,990 --> 01:06:06,990 Estrangulada. 536 01:06:08,683 --> 01:06:10,683 Estrangulada. 537 01:06:13,538 --> 01:06:16,674 Ahora debemos hacer todo para detenerlo antes de que... 538 01:06:18,353 --> 01:06:21,763 ... en fin, capturarlo, �entiendes? Yo... 539 01:06:21,863 --> 01:06:24,290 T� sabes que �l est� aqu� para matarme. 540 01:06:26,449 --> 01:06:28,669 Me est�s exponiendo como cebo. 541 01:06:31,291 --> 01:06:35,347 Me llevas a todos esos lugares no para que yo lo reconozca... 542 01:06:37,047 --> 01:06:39,072 sino para que �l me reconozca a m�. 543 01:06:39,930 --> 01:06:41,930 Crees que as� podr�s atraparlo. 544 01:06:45,403 --> 01:06:47,144 Yo... 545 01:06:47,244 --> 01:06:49,244 no significo nada para ti... 546 01:06:49,495 --> 01:06:51,495 No te creo. 547 01:06:51,807 --> 01:06:53,807 No te creo en absoluto. 548 01:06:54,985 --> 01:06:57,696 No puedo obligarte a que le creas a la polic�a. 549 01:06:58,773 --> 01:07:01,258 O que me creas a m�. 550 01:07:02,987 --> 01:07:04,987 Escucha, Malgosia. 551 01:07:07,128 --> 01:07:10,959 Alg�n d�a hablaremos de lo nuestro. Pero no ahora. 552 01:07:11,549 --> 01:07:13,106 Yo... 553 01:07:13,206 --> 01:07:15,181 ver�s... 554 01:07:15,281 --> 01:07:17,677 ...yo no soy capaz de hablar contigo sobre esto... 555 01:07:17,777 --> 01:07:19,873 si t� me tratas de esa forma. 556 01:07:22,210 --> 01:07:24,210 S�lo hablaremos del asesino. 557 01:07:25,449 --> 01:07:27,449 �Tienes miedo! 558 01:07:28,043 --> 01:07:32,150 Y seguir�s teniendo miedo mientras �l est� en libertad. 559 01:07:35,377 --> 01:07:37,192 Creo que... 560 01:07:37,292 --> 01:07:41,308 podr�amos atraparlo incluso sin tu ayuda. 561 01:07:41,879 --> 01:07:43,935 S�lo que tardar�amos m�s. 562 01:07:45,371 --> 01:07:47,839 Y mientras �l est� en libertad... 563 01:07:56,892 --> 01:07:58,892 Hola. 564 01:07:59,763 --> 01:08:01,669 �Qu� pas�? 565 01:08:01,769 --> 01:08:03,769 Aja... 566 01:08:03,923 --> 01:08:07,946 Hm... no, no, hablaremos despu�s. 567 01:08:08,893 --> 01:08:12,013 S�, estar� all� en 15 min. 568 01:08:13,922 --> 01:08:15,922 Hasta luego. 569 01:08:19,451 --> 01:08:21,451 �Quien era? 570 01:08:22,110 --> 01:08:23,829 No te vayas. 571 01:08:23,929 --> 01:08:26,589 El comandante de la comisar�a. 572 01:08:27,825 --> 01:08:29,610 Sabes... 573 01:08:29,710 --> 01:08:34,677 creo que voy a tener que preparar todo para ese baile. 574 01:08:36,494 --> 01:08:39,775 Aunque t� creas que nosotros... 575 01:08:41,118 --> 01:08:43,118 que yo... 576 01:08:44,660 --> 01:08:48,272 te demostrar� que est�s equivocada. 577 01:08:49,098 --> 01:08:50,199 �Ad�nde vas? 578 01:08:50,299 --> 01:08:53,123 Cierra con llave y no dejes entrar a nadie. 579 01:08:53,443 --> 01:08:56,654 Voy a volver en 15 min... en media hora. 580 01:08:57,906 --> 01:08:59,826 Cu�date. 581 01:08:59,926 --> 01:09:01,926 No. 582 01:09:02,221 --> 01:09:04,221 No tengas miedo. 583 01:09:53,297 --> 01:09:57,677 Yo que Ud., mandar�a a nuestros muchachos a ese baile 584 01:09:57,989 --> 01:09:59,531 ...disfrazados, claro est�. 585 01:09:59,631 --> 01:10:03,383 Y vigilar�a a esos tres tipos. Si la Srta. Makowska lo reconoce... 586 01:10:04,028 --> 01:10:07,197 deber� sacarlo a pasear y darle a entender que... 587 01:10:07,771 --> 01:10:10,067 ...lo conoce y que Ud. no es su hermano. 588 01:10:10,531 --> 01:10:13,891 �Entiende? �l querr� aprovechar la ocasi�n y nosotros lo... 589 01:10:26,272 --> 01:10:28,531 Buena idea. Pero no podemos ponerla en pr�ctica. 590 01:10:28,631 --> 01:10:30,571 �Por qu�? 591 01:10:30,671 --> 01:10:32,572 Por dos motivos: 592 01:10:32,672 --> 01:10:35,536 Primero, no debemos poner en peligro la vida de los civiles 593 01:10:35,636 --> 01:10:37,764 para hacer m�s f�cil nuestro trabajo. 594 01:10:38,318 --> 01:10:39,549 �Y el segundo motivo? 595 01:10:39,649 --> 01:10:44,898 El primero es suficiente... Basta con que Makowska reconozca al asesino. 596 01:10:45,794 --> 01:10:47,794 Nosotros nos ocuparemos del resto. 597 01:10:49,508 --> 01:10:51,057 �Tiene las m�scaras? 598 01:10:51,157 --> 01:10:53,518 S�, Capit�n. Cuatro, por las dudas. 599 01:10:56,724 --> 01:10:58,724 Nos veremos... en el baile. 600 01:10:58,922 --> 01:11:01,106 - Si pasa algo, ll�meme. - De acuerdo. 601 01:11:02,549 --> 01:11:04,143 72, 10 zlotys. 602 01:11:04,243 --> 01:11:07,573 - �A qu� hora sale el tren? - En 45 min. 603 01:11:13,496 --> 01:11:14,621 Todo lo que Uds. me dieron est� en el armario. 604 01:11:14,721 --> 01:11:15,824 S�lo me llevo la valija, porque no tengo otra. 605 01:11:15,924 --> 01:11:18,063 La devolver�. Soy una cobarde con todas las letras. 606 01:11:18,363 --> 01:11:20,514 Si pudiera creer que me amas... pero ya no importa. 607 01:11:20,614 --> 01:11:21,814 No me busques. M. 608 01:11:36,073 --> 01:11:38,073 Szymanski. 609 01:11:38,223 --> 01:11:40,673 �Que se ha ido? 610 01:11:45,283 --> 01:11:47,831 La vamos a localizar enseguida. Mandar� a los muchachos. 611 01:11:47,931 --> 01:11:49,840 Tengo una noticia para Ud. 612 01:11:49,940 --> 01:11:54,166 El d�a de su muerte, Maria Klusek se encontr� con 3 hombres en el hotel: 613 01:11:54,482 --> 01:11:58,412 Kaplinski, Rogulski y Wroblewski. 614 01:12:00,426 --> 01:12:02,426 �Si? 615 01:12:03,863 --> 01:12:05,470 - �Se puede? - Pasen. 616 01:12:05,570 --> 01:12:07,570 Los caballeros acaban de llegar. 617 01:12:08,632 --> 01:12:11,669 - Tomen asiento, por favor. - Gracias, estaremos de pie. 618 01:12:11,769 --> 01:12:15,559 Con permiso. Bien, espero sus noticias. 619 01:12:16,355 --> 01:12:18,355 Hm. Hasta luego. 620 01:12:18,948 --> 01:12:22,006 L�stima que no est� la Srta. Malgorzata, porque quer�amos... 621 01:12:22,106 --> 01:12:25,756 Es que s�lo quedaban estos trajes... 622 01:12:26,184 --> 01:12:28,184 Todos iguales. 623 01:12:28,288 --> 01:12:31,280 Hemos tra�do uno para Ud., por las dudas. 624 01:12:32,200 --> 01:12:36,074 Mi hermana tuvo que salir. Debe volver pronto. 625 01:12:36,614 --> 01:12:41,422 Gracias por el traje. Yo tambi�n tengo algo para Uds. 626 01:12:45,021 --> 01:12:46,533 �M�scaras! 627 01:12:46,633 --> 01:12:48,633 �Fabulosas! �Excelentes! 628 01:12:52,715 --> 01:12:55,739 La Srta. Makowska est� en la estaci�n de ferrocarril. 629 01:12:56,023 --> 01:12:58,023 Su tren sale dentro de media hora. 630 01:12:58,924 --> 01:13:03,059 - S�, Malgosia, me alegro mucho. - �C�mo dice? 631 01:13:03,566 --> 01:13:05,566 �Hola! No lo entiendo... 632 01:13:06,198 --> 01:13:09,521 Ah, escuche, Capit�n, ir� a buscarlo en mi auto. 633 01:13:09,880 --> 01:13:12,414 Estar� a una distancia prudente para que no me vean. 634 01:13:12,514 --> 01:13:14,270 Lo estar� esperando en el auto. 635 01:13:14,370 --> 01:13:16,370 �Qu�? �Besos...? 636 01:13:16,896 --> 01:13:18,896 Hasta luego. 637 01:13:25,960 --> 01:13:27,313 �Y? 638 01:13:27,413 --> 01:13:30,505 L�stima que no est� Malgosia... 639 01:13:31,850 --> 01:13:33,951 Estar�a muy contenta, cr�anme. 640 01:13:37,197 --> 01:13:41,156 - �El pelot�n est� listo para el baile! - Descansen. 641 01:13:42,295 --> 01:13:46,434 Debo salir ahora. Nos veremos en el baile. 642 01:13:52,968 --> 01:13:55,225 - �Tiene un cigarrillo? - S�. 643 01:14:12,596 --> 01:14:18,771 Su atenci�n, por favor: El tren con destino a Lodz Kaliska 644 01:14:19,593 --> 01:14:23,244 est� efectuando su entrada por v�a 2 and�n 1. 645 01:14:24,250 --> 01:14:28,961 El tren con destino a Lodz Kaliska 646 01:14:29,625 --> 01:14:32,276 est� efectuando su entrada por v�a 2 and�n 1. 647 01:14:33,471 --> 01:14:38,859 Salida del tren prevista para las 21:24. 648 01:14:40,233 --> 01:14:42,233 Venga. 649 01:14:44,039 --> 01:14:44,894 A la estaci�n de trenes. 650 01:14:44,994 --> 01:14:46,994 �R�pido! 651 01:15:14,271 --> 01:15:16,271 �Sr. Zietek? Habitaci�n 101. 652 01:15:17,261 --> 01:15:19,261 Pero no est� ahora. 653 01:16:06,001 --> 01:16:07,474 �Hola? 654 01:16:07,574 --> 01:16:10,814 �Sabes? Voy a ir a ese baile. 655 01:16:12,376 --> 01:16:14,376 Bueno, bueno, enseguida bajo. 656 01:16:17,560 --> 01:16:20,569 �Por qu� suenas tan raro? 657 01:16:21,161 --> 01:16:24,543 Llevo puesta una m�scara. Te espero. 658 01:16:24,935 --> 01:16:26,861 Se fue hace 10 min. en direcci�n al hotel. 659 01:16:26,961 --> 01:16:30,769 - ��Por qu� no la sigui�!? - Ud. me hab�a dicho que lo aguardara... 660 01:16:45,651 --> 01:16:48,351 - Nos vemos en el baile. - En el baile. Adi�s. 661 01:16:50,126 --> 01:16:52,126 Yo realmente... 662 01:16:52,810 --> 01:16:55,842 realmente te... amo. 663 01:16:57,910 --> 01:16:59,910 Y tengo miedo. 664 01:17:02,095 --> 01:17:04,825 - �Ud. no ha ido con Malgorzata? - �Ad�nde? 665 01:17:05,231 --> 01:17:07,986 Ella se fue en su auto, acompa�ada de un hombre 666 01:17:08,086 --> 01:17:10,086 con un traje como los nuestros. 667 01:17:10,191 --> 01:17:14,037 Soy el Sgto. Kaplinski, de Varsovia, encargado de proteger a Makowska. 668 01:17:14,137 --> 01:17:16,137 Se fueron por ah�. 669 01:17:19,399 --> 01:17:20,985 Vamos. 670 01:17:21,085 --> 01:17:23,206 Pero t� lo atrapar�s hoy, �verdad? 671 01:17:24,991 --> 01:17:28,154 Ya s�, ya s� que... 672 01:17:29,996 --> 01:17:32,442 R�pido, r�pido. 673 01:17:32,660 --> 01:17:36,521 �Me pueden decir qu� est� pasando? �Ad�nde vamos? 674 01:17:36,621 --> 01:17:39,149 Qu�dese tranquilo y no moleste. Somos de la polic�a. 675 01:17:39,249 --> 01:17:41,249 Estamos persiguiendo a un asesino. 676 01:17:41,349 --> 01:17:43,757 �Quer�a divertirme y me estoy divirtiendo! 677 01:17:50,522 --> 01:17:52,522 Ud. me gusta. 678 01:17:53,816 --> 01:17:56,560 Creo que deber�a haberlo hecho en aquel momento. 679 01:17:56,778 --> 01:17:59,728 Matar con una pistola autom�tica es muy distinto. 680 01:18:00,481 --> 01:18:03,053 No causa tanta impresi�n. 681 01:18:04,272 --> 01:18:07,501 Disculpe. No soy una persona muy simp�tica. 682 01:18:08,507 --> 01:18:10,507 Pero eso ya no tiene importancia. 683 01:18:11,349 --> 01:18:14,399 Y saltar de un auto en movimiento tambi�n es muerte segura. 684 01:18:14,499 --> 01:18:16,851 - �Mierda! El motor se apaga. - �Por qu�? 685 01:18:17,555 --> 01:18:19,707 - �No tiene nafta? - No, es otra cosa. 686 01:18:19,807 --> 01:18:21,807 �P�renlos! 687 01:18:25,497 --> 01:18:27,497 �Polic�a! �Salgan del veh�culo! 688 01:18:33,381 --> 01:18:35,381 �De d�nde ha sacado ese rev�lver? 689 01:18:42,286 --> 01:18:44,286 Nadie sabe d�nde est� Ud. 690 01:18:45,048 --> 01:18:47,078 Yo volver� al baile. 691 01:18:48,510 --> 01:18:50,805 Enseguida tomaremos un camino forestal. 692 01:18:52,870 --> 01:18:55,782 Ma�ana o dentro de unos d�as alguien la encontrar�. 693 01:18:56,861 --> 01:18:59,325 Creo que doblaremos aqu�, Srta. Malgorzata. 694 01:19:02,882 --> 01:19:04,882 �No! 695 01:19:51,654 --> 01:19:53,965 �Para qu� regresaste? ��Para qu�!? 696 01:20:02,353 --> 01:20:05,738 Porque soy una chica tonta de Kamock... 697 01:20:07,955 --> 01:20:09,955 ... se�or. 698 01:20:13,555 --> 01:20:15,555 FIN 699 01:20:21,831 --> 01:20:25,151 Subt�tulos: tomask Revisi�n: silcdp 52206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.