All language subtitles for Wuthering.Heights.1939

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:10,000 --> 00:01:25,000 Na pust�ch v�esovi�t�ch v Yorkshire, p�ed 100 lety, st�l d�m tak ponur� a zpusto�en� jako pustiny okolo. Jenom cizinec, ztracen� v bou�i, se odv�il zaklepat na dve�e V�trn� h�rky. 1 00:02:03,940 --> 00:02:07,603 Zavolejte si svoje bezbo�n� psy! 2 00:02:07,677 --> 00:02:09,611 Dol�! 3 00:02:33,169 --> 00:02:35,603 Ticho! Lehni! 4 00:02:35,672 --> 00:02:38,470 Vy jste pan Heathcliff? 5 00:02:38,541 --> 00:02:42,238 J� jsem pan Lockwood, Nov� n�jemce Drozdova. 6 00:03:00,496 --> 00:03:02,555 Ztratil jsem se. 7 00:03:02,632 --> 00:03:04,657 Mohl by mi n�kdo z va�ich hoch� uk�zat cestu ? 8 00:03:04,734 --> 00:03:07,601 Ne, nemohl. M�m jen jednoho a je ho tu t�eba. 9 00:03:07,670 --> 00:03:11,071 Dobr�, potom tu budu muset z�stat do r�na. 10 00:03:11,140 --> 00:03:13,472 D�lejte, jak chcete. 11 00:03:13,543 --> 00:03:15,636 Ticho! Lehni! 12 00:03:18,381 --> 00:03:22,784 D�kuji za va�i pohostinnost. Mohl byste ji roz���it i na ��lek �aje ? 13 00:03:25,321 --> 00:03:28,654 - M�m ? - Sly�ela jsi ho. 14 00:03:36,099 --> 00:03:38,033 D�kuji. 15 00:03:39,669 --> 00:03:43,264 P�edpokl�d�m, �e tato laskav� d�ma je pan� Heathcliffov�? 16 00:03:49,946 --> 00:03:54,747 Vadilo by va�� mimo��dn� pohostinnosti, kdybych se posadil ? 17 00:03:54,817 --> 00:03:57,012 Douf�m, �e v�s m� pohostinnost nau��... 18 00:03:57,086 --> 00:03:59,611 nepotulovat se po t�chto v�esovi�t�ch. 19 00:03:59,689 --> 00:04:03,682 Stejn� jako, �e neposkytuji ubytov�n� n�v�t�vn�k�m. 20 00:04:03,760 --> 00:04:06,126 M��ete se pod�lit o postel s jedn�m z m�ch sluh�. 21 00:04:07,397 --> 00:04:09,729 D�kuji. Vysp�m se v k�esle, pane. 22 00:04:09,799 --> 00:04:13,030 Ne. Cizinec je cizinec. 23 00:04:14,671 --> 00:04:19,233 Host� jsou v tomto dom� tak vz�cn�, �e sotva v�m, jak je p�ijmout. 24 00:04:19,309 --> 00:04:22,005 J� i m�j pes. 25 00:04:22,078 --> 00:04:24,308 Josefe, dej mu jeden z pokoj� naho�e. 26 00:04:37,694 --> 00:04:39,628 Zde je v� pokoj, pane. 27 00:04:44,233 --> 00:04:46,167 Komnata Bridal. 28 00:04:47,236 --> 00:04:49,466 Nikdo tu nespal u� roky. 29 00:04:53,109 --> 00:04:54,838 Je to tu trochu depresivn�. 30 00:04:56,312 --> 00:05:00,681 - Mohu zap�lit ohe�? - Ne, ten je jen dole v krbu. 31 00:05:00,750 --> 00:05:02,684 Kom�n je cel� ucpan�. 32 00:05:04,354 --> 00:05:06,652 Dob�e. D�kuji. 33 00:05:06,723 --> 00:05:08,657 Dobrou noc. 34 00:05:33,583 --> 00:05:35,517 �ekl jsem dobrou noc. 35 00:06:46,823 --> 00:06:49,121 Heathcliffe! 36 00:06:49,192 --> 00:06:51,387 Pus� m� dovnit�! 37 00:06:53,429 --> 00:06:55,420 Ztratila jsem se na v�esovi�ti! 38 00:06:55,498 --> 00:06:58,990 - To je Cathy! - Pomoc! Pane Heathcliffe! 39 00:06:59,068 --> 00:07:00,968 N�kdo je venku! 40 00:07:20,256 --> 00:07:22,190 Oh, pane Heathcliffe! 41 00:07:24,293 --> 00:07:27,854 N�kdo je tam venku. N�jak� �ena. Sly�el jsem ji volat. 42 00:07:27,930 --> 00:07:31,923 ��kala svoje jm�no. Cathy. Ano, tak! 43 00:07:33,936 --> 00:07:35,426 Cathy? 44 00:07:37,607 --> 00:07:40,075 Oh, to se mi muselo zd�t. Odpus�te. 45 00:07:40,143 --> 00:07:43,135 Odejd�te z tohoto pokoje. Jd�te pry�! 46 00:07:44,213 --> 00:07:46,147 Vypadn�t�! 47 00:07:50,953 --> 00:07:54,719 Cathy! Poj� dovnit�! 48 00:07:54,790 --> 00:07:56,985 Cathy, vra� se ke m�. 49 00:07:57,059 --> 00:07:59,755 Oh, p�ij� je�t� jednou. 50 00:07:59,829 --> 00:08:01,763 Oh, m� l�sko! 51 00:08:01,831 --> 00:08:04,664 Cathy. Moje- 52 00:08:04,734 --> 00:08:06,668 Moje- 53 00:08:37,433 --> 00:08:39,367 Kam jde v t� bou�ce? 54 00:08:41,337 --> 00:08:43,862 Ona ho vol�... 55 00:08:43,940 --> 00:08:45,965 jde za n� na v�esovi�t�. 56 00:08:46,042 --> 00:08:48,806 On ze��lel! Je jako ��lenec. 57 00:08:48,878 --> 00:08:51,472 Chytil m� za l�mec a �krtil. 58 00:08:51,547 --> 00:08:54,015 Pochopte, m�l jsem sen. 59 00:08:54,083 --> 00:08:56,313 Myslel jsem, �e sly��m n��� hlas. 60 00:08:56,385 --> 00:08:59,411 Nat�hl jsem se, abych zav�el okenice a n�co se m� dotklo. 61 00:08:59,488 --> 00:09:03,322 N�co ledov�ho a pr�zra�n�ho, jako led. 62 00:09:03,392 --> 00:09:05,553 A potom jsem ji uvid�l. �enu. 63 00:09:05,628 --> 00:09:08,995 To padaj�c� sn�h z�ejm� zm�tl moje smysly... 64 00:09:09,065 --> 00:09:13,399 zformoval se do n��eho, co vypadalo jako p�elud, ale nic tam nebylo. 65 00:09:15,004 --> 00:09:17,734 To byla Cathy. 66 00:09:17,807 --> 00:09:20,037 Kdo je Cathy? 67 00:09:20,109 --> 00:09:22,475 D�vka, kter� zem�ela. 68 00:09:25,081 --> 00:09:27,049 To ne, j� nev���m na duchy. 69 00:09:27,116 --> 00:09:29,584 Nev���m na p��zraky, potuluj�c� se noc�. . 70 00:09:29,652 --> 00:09:32,712 - Chud�k Cathy. - Nev���m, �e se �lov�k m��e vr�tit... 71 00:09:32,788 --> 00:09:35,188 kdy� u� je jednou mrtv� a volat �iv�. 72 00:09:35,258 --> 00:09:38,227 Ne, ne. 73 00:09:38,294 --> 00:09:41,695 Mo�n�, kdybych v�m �ekla jej� p��b�h, zm�nil byste n�zor... 74 00:09:41,764 --> 00:09:44,198 na mrtv�, kte�� se vracej�. 75 00:09:44,267 --> 00:09:46,861 Mo�n� byste m�l v�d�t, jako j�... 76 00:09:46,936 --> 00:09:50,030 �e existuje moc, kter� je m��e p�iv�st zp�t... 77 00:09:50,106 --> 00:09:53,075 pokud byla jejich srdce za �ivota tak divok�. 78 00:09:54,477 --> 00:09:56,069 �ekn�te mi ten p��b�h. 79 00:10:10,760 --> 00:10:14,355 Za�alo to p�ed 40 lety... 80 00:10:15,731 --> 00:10:18,325 kdy� jsem byla mlad�... 81 00:10:18,401 --> 00:10:21,598 a ve slu�b�ch pana Earnshawa... 82 00:10:21,671 --> 00:10:23,603 Otce Cathy. 83 00:10:23,673 --> 00:10:27,404 V�trn� h�rka byla tehdy p�vabn� m�sto... 84 00:10:27,476 --> 00:10:31,378 pln� slunce a mlad�ch, ��astn�ch hlas�. 85 00:10:31,447 --> 00:10:35,110 Jednoho dne se pan Earnshaw vracel z n�v�t�vy Liverpoolu. 86 00:10:35,184 --> 00:10:38,620 - Nechyt� m�! - Ale chyt�m! 87 00:10:38,688 --> 00:10:42,385 Cathy, b� se um�t! Nechci, aby t� otec vid�l v t�chle �atech. 88 00:10:42,458 --> 00:10:45,393 Ty taky, Hindley. Posp�te si, hned. 89 00:10:45,461 --> 00:10:48,089 J� se nechci um�vat! 90 00:10:48,164 --> 00:10:52,999 B�! Nebo �eknu otci, aby ti nedal d�rek, kter� p�ivezl. 91 00:10:53,069 --> 00:10:55,401 - Co p�ivezl? - B� nahoru. 92 00:10:55,471 --> 00:10:58,201 Josef u� vid�l jeho kon� na kopci. 93 00:11:00,042 --> 00:11:01,634 Dobr�, pane Earnshaw. 94 00:11:01,711 --> 00:11:04,680 - Ahoj, Josefe. - Zdrav�m, sousede Earnshaw. 95 00:11:04,747 --> 00:11:08,274 - Jak se m�te, doktore Kennethe? - Tak brzy zp�tky? 96 00:11:08,351 --> 00:11:11,081 Copak to tu, pros�m v�s, m�te? 97 00:11:11,153 --> 00:11:13,644 Dar od Boha. 98 00:11:13,723 --> 00:11:16,886 A�koli je tak sn�d� jako by p�i�el z pekla. 99 00:11:16,959 --> 00:11:20,520 - Klid, m�j mil� chlap�e, u� jsme doma. - Vypad� jako zaryt� individualista. 100 00:11:20,596 --> 00:11:23,724 Ano a nen� divu. Na�el jsem ho vyhladov�l�ho v Liverpoolu... 101 00:11:23,799 --> 00:11:25,733 zkopan�ho a potlu�en�ho m�lem k smrti. 102 00:11:25,801 --> 00:11:28,292 Tak�e jste ho unesl. 103 00:11:28,371 --> 00:11:32,467 Ne, nejd��v jsem se sna�il zjistit komu pat��. 104 00:11:32,541 --> 00:11:36,375 Ale nikdo ho necht�l, tak jsem ho vzal dom�. 105 00:11:36,445 --> 00:11:38,970 - Hije! 106 00:11:39,048 --> 00:11:42,745 No tak, ty jsi opravdu mal� ��bel. 107 00:11:42,818 --> 00:11:47,812 - Cathy, Hindley! - V�tejte doma. D�ti u� jdou. 108 00:11:49,725 --> 00:11:51,693 Ned�vej se tak �okovan�, Ellen. 109 00:11:51,761 --> 00:11:53,854 Bude s n�mi chv�li ��t. Dob�e ho vydrhni... 110 00:11:53,929 --> 00:11:56,090 a oble� mu n�jak� Christianovy �aty. 111 00:11:56,165 --> 00:11:58,963 Ze v�eho nejd��v pot�ebuje naj�st, pane Earnshaw. 112 00:11:59,034 --> 00:12:02,094 Je huben� jako vrabec. Poj� do kuchyn�, d�t�. 113 00:12:02,171 --> 00:12:04,105 Cathy! Hindley! 114 00:12:05,708 --> 00:12:10,042 - Tati, co jsi mi p�ivezl? - Ahoj, tati! 115 00:12:11,380 --> 00:12:15,111 Tady. To co jsi v�dycky cht�la. 116 00:12:15,184 --> 00:12:17,744 Jezdeck� bi�. Bu� p�i tom opatrn�. 117 00:12:17,820 --> 00:12:20,311 - Oh, je p�ekr�sn�! - Jsem tak r�d, �e u� jsi zp�tky. 118 00:12:20,389 --> 00:12:23,415 - Je n�dhern�! - Ow! tati, a� p�estane! 119 00:12:23,492 --> 00:12:26,017 Ne, d�ti. 120 00:12:26,095 --> 00:12:28,655 To jsou Hindleyho housle. 121 00:12:28,731 --> 00:12:31,131 Jedny z nejlep��ch v Liverpoolu. 122 00:12:31,200 --> 00:12:34,067 Dobr� zvuk. 123 00:12:35,171 --> 00:12:37,139 A samoz�ejm� smy�ec. 124 00:12:37,206 --> 00:12:39,731 Tady m�, Paganini. 125 00:12:39,809 --> 00:12:42,175 Kdo je to? 126 00:12:42,244 --> 00:12:45,270 - Byl hladov� jako vlk. - Oh, d�ti. 127 00:12:45,347 --> 00:12:50,148 Tohoto mal�ho gentlemana jsem potkal v Liverpoolu, bude u n�s bydlet. 128 00:12:50,219 --> 00:12:52,687 Je- Je �pinav�. 129 00:12:52,755 --> 00:12:56,919 Ale ne, nenu� m�, abych se za tebe styd�l, Cathy. 130 00:12:56,992 --> 00:12:58,926 A� ho umyje�, uka� mu Hindleyho pokoj. 131 00:12:58,994 --> 00:13:01,724 - Bude tam sp�t. - V m�m pokoji? 132 00:13:01,797 --> 00:13:03,594 To ne. To nedovol�m. 133 00:13:05,100 --> 00:13:08,160 D�ti, m�ly byste se nau�it, �e mus�te sd�let s ostatn�mi to, co m�te... 134 00:13:08,237 --> 00:13:11,206 nejen sv�j majetek, ale i sami sebe. 135 00:13:11,273 --> 00:13:14,470 - Postarej se o n�j, Ellen. - Poj� se mnou, d�t�. 136 00:13:18,914 --> 00:13:20,848 Jak se jmenuje�? 137 00:13:20,916 --> 00:13:23,612 Budeme mu ��kat Heathcliff. 138 00:13:29,258 --> 00:13:33,319 Heathcliffe, d�me si z�vod k t� st�ji. Kdo prohraje je otrok. 139 00:13:33,395 --> 00:13:36,364 No tak! 140 00:13:40,002 --> 00:13:41,435 Rychleji! 141 00:13:43,973 --> 00:13:45,565 Honem! 142 00:14:01,223 --> 00:14:03,088 Whoa. Vyhr�l jsem! 143 00:14:04,693 --> 00:14:09,027 Te� jsi m�j otrok! Ud�l�, co ti �eknu. Dej vodu m�mu koni a vyh�ebelcuj ho! 144 00:14:09,098 --> 00:14:12,067 Oh, to nen� f�r! Je to moc skute�n�. 145 00:14:12,134 --> 00:14:14,068 - Co chce�? - Toho kon�. 146 00:14:14,136 --> 00:14:18,300 - To nem��e�. Je m�j! - M�j, mrz�ku. 147 00:14:18,374 --> 00:14:22,902 Dejmi ho, nebo �eknu otci jak ses chlubil, �e m� vy�ene�, a� um�e! 148 00:14:22,978 --> 00:14:24,969 To je le�! Nic takov�ho jsem nikdy ne�ekl. 149 00:14:25,047 --> 00:14:26,776 - To ne�ekl! - Nikdy jsi nem�l otce! 150 00:14:26,849 --> 00:14:30,307 Ty cik�nsk� �ebr�ku! Nem��e� m�t m�ho! 151 00:14:31,387 --> 00:14:32,911 P�esta�! 152 00:14:42,264 --> 00:14:45,097 - Heathcliffe, d�vej pozor! - Nep�ibli�uj se ke m�! 153 00:14:52,541 --> 00:14:55,009 Nech ho! Ty jsi ho zabil! 154 00:14:59,114 --> 00:15:02,083 Jdu to ��ct otci. Za tohle t� potrest�. 155 00:15:02,151 --> 00:15:04,085 Nem��e� k n�mu j�t, dokud mu nebude l�p. 156 00:15:04,153 --> 00:15:07,714 - Sly�ela jsi doktora Kennetha! - Jsi zran�n�? 157 00:15:09,692 --> 00:15:11,489 Mluv se mnou. 158 00:15:12,461 --> 00:15:16,591 Pro� pl��e�? Heathcliffe, ned�vej se takhle! 159 00:15:18,601 --> 00:15:20,660 Jak mu to m�m vr�tit? 160 00:15:20,736 --> 00:15:23,500 Je mi jedno, jak dlouho budu muset �ekat... 161 00:15:23,572 --> 00:15:26,063 ale jednou se mu pomst�m. 162 00:15:27,276 --> 00:15:31,337 Poj�. P�jdem trhat zvonky na Penistonsk� �tes. 163 00:15:33,449 --> 00:15:35,383 M��e� jet na Jane. 164 00:15:38,887 --> 00:15:40,821 Pros�m, milorde. 165 00:15:57,906 --> 00:15:59,840 - Oh, Heathcliffe. - Whoa, Jane. 166 00:15:59,908 --> 00:16:03,867 - Jsi tak pohledn�, kdy� se usm�v�. - Neposm�vej se mi. 167 00:16:03,946 --> 00:16:08,110 Ty nev�, �e jsi p�kn�? V�, co jsem �ekla Ellen? 168 00:16:08,183 --> 00:16:10,708 - �e jsi p�evle�en� princ. - V�n�? 169 00:16:10,786 --> 00:16:14,779 Tv�j otec byl ��nsk� c�sa� a tvoje matka indick� kr�lovna. 170 00:16:14,857 --> 00:16:17,052 Je to pravda, Heathcliffe. 171 00:16:17,126 --> 00:16:20,323 Byl jsi unesen h��n�mi n�mo�n�ky a p�ivezen do Anglie. 172 00:16:20,396 --> 00:16:25,527 Ale jsem r�da. v�dycky jsem cht�la zn�t n�koho s urozen�m p�vodem. 173 00:16:25,601 --> 00:16:28,798 V�ichni princov�, o kter�ch jsem �etl, m�li hrady. 174 00:16:28,871 --> 00:16:32,967 Samoz�ejm�. Zmocnili se jich. I ty mus� n�jak� dob�t. 175 00:16:33,042 --> 00:16:36,978 Tam le�� kr�sn� hrad, kter� �ek� na tv� kop�, princi. 176 00:16:37,046 --> 00:16:41,005 Mysl� Penistonsk� �tes? Aw, to je jenom sk�la. 177 00:16:41,083 --> 00:16:44,780 Jestli nevid�, �e je to hrad, nikdy nebude� princ. 178 00:16:44,853 --> 00:16:47,720 Na, tady je tvoje kop�! 179 00:16:47,790 --> 00:16:51,157 Vid� toho �ern�ho ryt��e na padac�m most�? Vyzvi ho! 180 00:16:51,226 --> 00:16:52,659 Bojuj! 181 00:17:05,174 --> 00:17:07,267 Vyz�v�m t� k boji na �ivot a na smrt, �ern� ryt��i! 182 00:17:16,985 --> 00:17:22,685 Heathcliffe! Zabil jsi ho! Zabil jsi �ern�ho ryt��e! 183 00:17:22,758 --> 00:17:25,420 Zaslou�il jsi to za sv� h��n� �iny. 184 00:17:25,494 --> 00:17:27,621 Oh, to je ��asn� hrad. 185 00:17:27,696 --> 00:17:32,156 - Heathcliffe, nikdy ho neopust�me. - Nikdy v �ivot�! 186 00:17:32,234 --> 00:17:36,898 A� cel� sv�t dosv�d��, �e nen� kr�sn�j�� d�vky... 187 00:17:36,972 --> 00:17:40,601 ne� princezna Catherine z Yorkshire. 188 00:17:40,676 --> 00:17:42,940 Ale jsem st�le tv�j otrok. 189 00:17:43,011 --> 00:17:46,777 Ne, Cathy. Te� z tebe ud�l�m svou kr�lovnu. 190 00:17:46,849 --> 00:17:51,809 A� se tam venku stane cokoli, tady bude� v�dy m� kr�lovna. 191 00:18:05,501 --> 00:18:07,435 Jak je mu doktore? 192 00:18:08,971 --> 00:18:11,269 Je v p�nu. 193 00:18:11,340 --> 00:18:13,274 Po�li pro vik��e, Josefe. 194 00:18:18,747 --> 00:18:21,272 Moje drah�, divok�, mal� Cathy. 195 00:18:21,350 --> 00:18:24,183 M��ete j�t nahoru a pomodlit se za n�j. 196 00:18:32,060 --> 00:18:33,994 Naho�e t� nikdo nechce. 197 00:18:35,697 --> 00:18:37,927 M�j otec byl jedin�, kdo t� tu trp�l. 198 00:18:38,000 --> 00:18:41,993 B� a pomoz �eled�novi zap��hnout kon� pro vik��e. 199 00:18:42,738 --> 00:18:45,206 Ud�lej, co jsem �ekl. Te� jsem tu p�nem j�. 200 00:19:11,166 --> 00:19:15,933 A� d�ti vyrostly, Hindley se vskutku stal p�nem na V�trn� h�rce. 201 00:19:16,004 --> 00:19:19,132 U� to nebyl ten �tastn� domov jejich d�tstv�. 202 00:19:25,914 --> 00:19:29,008 - Josefe, podej mi dal�� l�hev. - To u� je t�et�, pane Hindley. 203 00:19:29,084 --> 00:19:31,314 T�et� nebo dvac�t� t�et�, p�ines dal��. 204 00:19:31,386 --> 00:19:34,878 V�no je zabij�k. Pot�p� lidi ke dnu, pane Hindley. 205 00:19:34,957 --> 00:19:37,687 P�esta� citovat P�smo svat� a ud�lej co jsem �ekl, ty sk�ehotaj�c� papou�ku. 206 00:19:37,759 --> 00:19:39,488 Ano, pane Hindley. 207 00:20:06,288 --> 00:20:10,156 Sedni si, Cathy, dokud t� neomluv�m od stolu. 208 00:20:10,225 --> 00:20:12,216 Josefe, napl� j� sklenici. 209 00:20:13,295 --> 00:20:16,355 Oh, moje mal� sest�i�ka zanev�ela na pit�. 210 00:20:16,431 --> 00:20:18,592 Dob�e, zn�m n�kter� lidi, kte�� ne. 211 00:20:18,667 --> 00:20:23,730 Heathcliffe, osedlej mi kon�. A rychle, ty cik�nsk� �ebr�ku! 212 00:21:07,649 --> 00:21:09,583 �ekl jsem, aby sis posp�il. 213 00:21:11,653 --> 00:21:15,145 Pod�vej se na tu st�j. Je �pinav�. Takhle ty d�l� svou pr�ci? 214 00:21:17,259 --> 00:21:20,251 Ukli� to. Chci m�t tu podlahu do ve�era �istou a vydrhnutou. 215 00:21:27,970 --> 00:21:30,666 Nest�j tam a nevyce�uj zuby. Pomoz mi. 216 00:21:30,739 --> 00:21:33,264 Chci, abys byl hotov ne� se vr�t�m, sly��? 217 00:21:34,443 --> 00:21:36,468 Oh, ty douf�, �e se nevr�t�m. 218 00:21:36,545 --> 00:21:39,708 Douf�, �e spadnu a zlom�m si vaz, �e? 219 00:21:40,716 --> 00:21:42,877 Co? 220 00:21:59,167 --> 00:22:01,101 Tak poj�, Heathcliffe. 221 00:22:02,170 --> 00:22:04,400 Heathcliffe, kam jde�? 222 00:22:05,907 --> 00:22:07,841 Vra� se! 223 00:22:32,334 --> 00:22:34,859 - Vid�l Josef, kam jde�? - Z�le�� na tom? 224 00:22:36,038 --> 00:22:40,600 Tam dole nen� nic skute�n�. N� �ivot je tady. 225 00:22:40,675 --> 00:22:42,609 Ano, milorde. 226 00:22:50,085 --> 00:22:53,077 Mraky se stahuj� nad Gimmerton Head. 227 00:22:53,155 --> 00:22:55,487 Vid�, jak se sv�tlo m�n�? 228 00:22:55,557 --> 00:22:58,287 Bylo by hrozn�, kdyby to Hindley zjistil. 229 00:23:04,833 --> 00:23:06,767 Zjistil co? 230 00:23:07,702 --> 00:23:10,330 �e se mnou chv�li mluv�? 231 00:23:10,405 --> 00:23:12,373 Nem�la bych s tebou mluvit v�bec. 232 00:23:12,441 --> 00:23:15,137 Pod�vej se na sebe! Jsi den ode dne hor��. 233 00:23:15,210 --> 00:23:19,613 �pinav�, rozcuchan� a v hadrech. Pro� nejsi prav� mu�? 234 00:23:19,681 --> 00:23:23,117 Heathcliffe, pro� neute�e� pry�? 235 00:23:23,185 --> 00:23:25,312 Ut�ct? Od tebe? 236 00:23:25,387 --> 00:23:27,753 Vr�t� se bohat� a odvede� m� odtud. 237 00:23:27,823 --> 00:23:30,314 Pro� nejsi m�j princ ? 238 00:23:30,392 --> 00:23:34,055 - Pro� m� nevysvobod�? - Poj� se mnou. 239 00:23:34,129 --> 00:23:36,063 - Kam? - Kamkoli! 240 00:23:37,766 --> 00:23:41,964 A ��t v chatr�i a kr�st j�dlo? 241 00:23:42,037 --> 00:23:45,200 Ne. To nen� to, co chci. 242 00:23:45,273 --> 00:23:48,436 Chce� m� jen poslat pry�. To neud�l�m. 243 00:23:48,510 --> 00:23:50,876 Z�stal jsem tu a byl bit jako pes. 244 00:23:50,946 --> 00:23:54,575 Poni�ovan� a doh�n�n� k ��lenstv�, ale z�stal jsem, abych ti byl na bl�zku. 245 00:23:54,649 --> 00:23:59,348 Jako pes! Z�stanu do konce. Budu ��t a zem�u pod touto sk�lou. 246 00:24:04,793 --> 00:24:06,818 Sly��? 247 00:24:06,895 --> 00:24:08,988 Hudba. 248 00:24:09,064 --> 00:24:11,897 Lintonovi po��daj� party. 249 00:24:11,967 --> 00:24:15,664 Tohle j� chci. Tan�it a zp�vat. 250 00:24:15,737 --> 00:24:17,796 A budu to m�t. 251 00:24:17,873 --> 00:24:20,273 Poj�. Pod�v�me se. No tak! 252 00:25:20,468 --> 00:25:22,402 Nen� to n�dhera? 253 00:25:43,258 --> 00:25:47,217 Nen� kr�sn�? Takov� �aty budu jednou nosit. 254 00:25:47,295 --> 00:25:51,823 Ty bude� m�t kab�t z �erven�ho sametu se st��brn�mi p�ezkami na bot�ch. 255 00:25:51,900 --> 00:25:54,562 Oh, budeme to n�kdy m�t? 256 00:26:15,423 --> 00:26:17,357 Rychle. 257 00:26:45,020 --> 00:26:49,218 - Dr�te ho, Skulkere, Flashi! - Zavolejte si svoje psy, vy bl�zni! 258 00:26:49,291 --> 00:26:52,920 Z�sta�te kde jste. Nen� pro� d�lat povyk. 259 00:26:52,994 --> 00:26:55,053 - Kdo je to? - Nev�m. 260 00:26:57,565 --> 00:27:00,033 Pros�m, vra�te se do s�lu. 261 00:27:03,271 --> 00:27:06,763 - Nechte m� b�t! - Dr�te toho mu�e. 262 00:27:07,475 --> 00:27:09,067 Dr�te ho! 263 00:27:09,144 --> 00:27:11,078 - Kdo je to Edgare? - Catherine Earnshaw, ot�e. 264 00:27:11,146 --> 00:27:13,512 - Kdo je tu s n�? - Jejich �eled�n. 265 00:27:20,055 --> 00:27:23,456 Krv�c�. P�ines horkou vodu, Isabello, a ru�n�ky. 266 00:27:23,525 --> 00:27:25,459 - Ano. Je moc zran�n�? - To je�t� nev�m. 267 00:27:25,527 --> 00:27:28,087 Po�li Roberta s ko��rem pro doktora Kennetha. Rychle. 268 00:27:40,642 --> 00:27:43,475 - Za tohle zaplat�te! - Dr� jazyk za zuby, ty drz� ni�emo! 269 00:27:43,545 --> 00:27:46,013 - Odejd�te z tohoto domu. - Bez Cathy nep�jdu. 270 00:27:46,081 --> 00:27:48,709 Ot�e, pros�m, m� bolesti. 271 00:27:49,918 --> 00:27:53,945 B�. Ute�. 272 00:27:54,022 --> 00:27:55,956 P�ines mi zp�tky sv�t. 273 00:28:00,562 --> 00:28:04,259 - Vyho�te toho �lov�ka. - Jdu s�m. 274 00:28:04,332 --> 00:28:06,823 Odch�z�m odtud i z t�to proklat� zem�. 275 00:28:06,901 --> 00:28:08,926 Vyho�te ho! 276 00:28:09,003 --> 00:28:12,234 Ale jednou se do tohoto domu vr�t�m, Judge Lintone. Pomst�m se v�m. 277 00:28:12,307 --> 00:28:16,368 Zni��m tenhle d�m. 278 00:28:16,444 --> 00:28:18,378 Prokl�n�m v�s! 279 00:28:19,814 --> 00:28:21,748 V�s v�echny! 280 00:28:28,123 --> 00:28:30,648 A tak Cathy na�la sama sebe v nov�m sv�t�... 281 00:28:30,725 --> 00:28:33,489 do kter�ho tak dlouho tou�ila vstoupit. 282 00:28:33,561 --> 00:28:37,861 Po p�r �tastn�ch t�dnech ji pan Edgar p�ivezl zp�t na V�trnou h�rku. 283 00:28:51,880 --> 00:28:54,815 V�tejte doma, sle�no Cathy! T�� m�, pane Lintone. 284 00:28:54,883 --> 00:28:56,874 Ani hnout! P�ivedu Josefa, aby v�s odnesl. 285 00:28:56,951 --> 00:28:59,317 Odnesl? U� sk��e jako k�zle. 286 00:28:59,387 --> 00:29:01,582 Ellen, ka�dou noc jsem tancovala! 287 00:29:01,656 --> 00:29:06,650 Oh, jak p�kn� vypad�te! Kde jste vzala takov� �aty? 288 00:29:06,728 --> 00:29:09,356 P�j�ila mi je sestra pana Lintona. Nejsou p�ekr�sn�? 289 00:29:09,431 --> 00:29:11,399 Edgare, poj� d�l na ��lek �aje. 290 00:29:11,466 --> 00:29:14,367 Hned jak se postar�m o kon�. 291 00:29:14,436 --> 00:29:16,370 N�koho zavol�m. 292 00:29:28,983 --> 00:29:30,507 Je tady? 293 00:29:30,585 --> 00:29:32,780 Vr�til se minul� t�den a m�l plno �e��... 294 00:29:32,854 --> 00:29:36,790 o tom, jak le�el v ohniv�m jeze�e bez v�s, jak v�s musel vid�t. 295 00:29:36,858 --> 00:29:39,793 Je nesnesiteln�. Kde jen m��e b�t? 296 00:30:01,182 --> 00:30:03,275 Pro� jsi tam z�stala tak dlouho? 297 00:30:05,086 --> 00:30:07,213 Ne�ekala jsem, �e tu bude�. 298 00:30:08,590 --> 00:30:10,524 Pro� tak dlouho? 299 00:30:11,960 --> 00:30:15,327 Pro�? Proto�e jsem se n�ramn� bavila. 300 00:30:15,396 --> 00:30:18,490 Str�vila jsem tam rozko�n�, p��jemn� �as... 301 00:30:18,566 --> 00:30:20,500 obklopena lidmi. 302 00:30:22,504 --> 00:30:25,905 B� si um�t obli�ej a ruce a u�e� se... 303 00:30:25,974 --> 00:30:29,466 a� se za tebe nemus�m p�ed hostem styd�t. 304 00:30:33,882 --> 00:30:37,648 Co tu d�l�? Postarej se o kon� pana Lintona. 305 00:30:37,719 --> 00:30:40,449 A� se o n� postar� s�m. 306 00:30:40,522 --> 00:30:43,958 - U� jsem tak u�inil. - Ihned se panu Lintonovi omluv. 307 00:30:54,969 --> 00:30:56,903 P�ines n�m �aj, pros�m. 308 00:31:03,511 --> 00:31:06,241 - Cathy. - Ano, Edgare? 309 00:31:06,314 --> 00:31:10,648 Nech�pu, jak ho tv�j bratr m��e strp�t v tomto dom�. 310 00:31:10,718 --> 00:31:12,413 Nemluv o n�m. 311 00:31:12,487 --> 00:31:15,684 Jak ho d�ma jako ty m��e sn�st pod svou st�echou? 312 00:31:15,757 --> 00:31:19,716 Ten �ebr�k tak m� pocit rovnosti. Jak m��e�? 313 00:31:19,794 --> 00:31:22,024 Co o Heathcliffovi v�? 314 00:31:22,096 --> 00:31:25,759 - V�e co pot�ebuji a chci v�d�t. - Byl to m�j p��tel dlouho p�ed tebou. 315 00:31:25,833 --> 00:31:27,858 - Ten dareba? - On sem pat��. 316 00:31:27,936 --> 00:31:30,302 Mluv o n�m slu�n�, nebo odejdi! 317 00:31:30,371 --> 00:31:34,239 - Pom�tla ses na rozumu? - P�esta� ur�et ty co miluji! 318 00:31:34,309 --> 00:31:36,709 Ty co miluje�? 319 00:31:36,778 --> 00:31:40,407 Cathy, co se s tebou stalo? Uv�domuje� si, co ��k�? 320 00:31:40,481 --> 00:31:42,642 ��k�m, �e t� nen�vid�m. 321 00:31:42,717 --> 00:31:44,776 Nen�vid�m pohled na tvou b�lou k��i. 322 00:31:44,852 --> 00:31:46,843 Nen�vid�m dotek tv�ch jemn�ch rukou. 323 00:31:48,389 --> 00:31:50,880 M� v sob� du�i toho cik�nsk�ho ��bla. 324 00:31:50,959 --> 00:31:53,985 - Ano, To je pravda! - Je na tob� jeho �p�na! 325 00:31:54,062 --> 00:31:57,122 Ano! Vypadni! 326 00:32:17,819 --> 00:32:19,480 M� drah�. 327 00:32:19,554 --> 00:32:21,488 Nech m� o samot�. 328 00:33:54,048 --> 00:33:56,414 Odpus� mi, Heathcliffe. 329 00:34:13,835 --> 00:34:16,167 Zastav �as a tuhle chv�li. 330 00:34:16,237 --> 00:34:19,798 A� se v�e zastav� a u� se nikdy nerozb�hne. 331 00:34:19,874 --> 00:34:23,605 V�esovi�t� a� se nikdy nezm�n�, ani ty a j�. 332 00:34:23,678 --> 00:34:26,613 V�esovi�t� a j� se nikdy nezm�n�me. 333 00:34:27,682 --> 00:34:30,378 - Ty se nezm��, Cathy. - Nemohu. 334 00:34:32,019 --> 00:34:37,013 Nez�le�� na tom, co kdy ud�l�m nebo �eknu, tohle jsem te� j�. 335 00:34:37,091 --> 00:34:39,059 S tebou na tomhle kopci. 336 00:34:39,127 --> 00:34:41,061 To jsem j� nav�dycky. 337 00:34:45,333 --> 00:34:46,925 Poj�. 338 00:34:49,337 --> 00:34:53,364 Kdy� jsi ode�el, co jsi d�lal? Kam jsi �el? 339 00:34:53,441 --> 00:34:55,375 Ode�el jsem do Liverpoolu. 340 00:34:55,443 --> 00:34:59,174 Jednou v noci jsem se nalodil na lo�, sm��uj�c� do New Orleans. 341 00:35:00,314 --> 00:35:03,647 Byli jsme vyzdvi�eni p��livem, a j� jsem le�el celou noc na palub�... 342 00:35:03,718 --> 00:35:08,121 myslel jsem na tebe a na l�ta bez tebe, kter� m�m p�ed sebou. 343 00:35:11,893 --> 00:35:14,361 Sko�il jsem p�es palubu a plaval ke b�ehu. 344 00:35:15,797 --> 00:35:18,493 Mysl�m, �e bych zem�ela, kdybys to neud�lal. 345 00:35:22,470 --> 00:35:24,870 U� te� nemysl� na ten jin� sv�t. 346 00:35:26,107 --> 00:35:28,041 C�t� ten v�es? 347 00:35:30,878 --> 00:35:34,370 Napl� mou n�ru� v�esem. Tolik kolik unesu. 348 00:35:34,448 --> 00:35:36,143 Poj�. 349 00:35:36,217 --> 00:35:38,151 Po��d jsi m� kr�lovna! 350 00:36:16,457 --> 00:36:18,584 A jak �el �as... 351 00:36:18,659 --> 00:36:23,187 Cathy se znovu zm�tala mezi svou divokou, nekontrolovatelnou v�n� pro Heathcliffa... 352 00:36:23,264 --> 00:36:26,665 a nov�m �ivotem, kter� poznala na Drozdov�... 353 00:36:26,734 --> 00:36:28,668 a na kter� nemohla zapomenout. 354 00:36:38,279 --> 00:36:40,747 M�m v o��ch m�dlo! Kde je ru�n�k? 355 00:36:43,417 --> 00:36:46,352 - Oh, je to va��c�! - Ne, je to akor�t 356 00:36:46,420 --> 00:36:48,752 - Je to moc hork�! - Tohle ned�lejte! 357 00:36:49,924 --> 00:36:51,858 Ellen, je�t� to nen�? 358 00:36:51,926 --> 00:36:55,589 P�edstavte si, �e nebudete hotov�, a� p�ijde. Vydr�te. 359 00:36:55,663 --> 00:36:58,131 Jak�hokoli mlad�ho mu�e, kter� p�ijde usmrkan� zp�t pot�, 360 00:36:58,199 --> 00:37:00,497 co jste s n�m takto jednala... m��ete nechat �ekat v��n�. 361 00:37:00,568 --> 00:37:03,969 Co je to s n�m, poslat v�m parf�m? Copak nem� svou hrdost? 362 00:37:04,038 --> 00:37:06,871 V�dy� jsem se mu omluvila, ne? 363 00:37:06,941 --> 00:37:09,341 Nem��u uv��it va�� zm�n�, sle�no Cathy. 364 00:37:09,410 --> 00:37:14,074 Je�t� v�era jste byla spla�en�, sv�hlav� d�t� s u�pin�n�ma rukama. 365 00:37:14,148 --> 00:37:16,173 Pod�vejte se na sebe. 366 00:37:16,250 --> 00:37:19,310 Oh, jste rozko�n�, sle�no Cathy. Rozko�n�. 367 00:37:19,387 --> 00:37:20,979 To je hloup� le�. 368 00:37:21,055 --> 00:37:24,752 Nejsem rozko�n�. Jsem oslniv�. 369 00:37:24,825 --> 00:37:27,692 - M�m p�ekr�sn�ho ducha. - Opravdu? 370 00:37:27,762 --> 00:37:30,629 Umo��uje mi to, b�t nad�azen� sama sob�. 371 00:37:30,698 --> 00:37:33,599 Nen� nic, co by �lov�k mohl z�skat jen p�kn�m vzhledem jako Isabella. 372 00:37:33,668 --> 00:37:37,798 Ka�d� rys mus� skr�vat my�lenku a ka�d� kade� b�t pln� humoru... 373 00:37:37,872 --> 00:37:39,805 stejn� jako brilantina. 374 00:37:39,874 --> 00:37:41,808 Takov� �van�n�. My 375 00:37:43,844 --> 00:37:46,574 Odkdy m� ve zvyku vstupovat do m�ho pokoje, Heathcliffe? 376 00:37:46,647 --> 00:37:49,309 Chci s tebou mluvit. Jdi ven, Ellen. 377 00:37:49,383 --> 00:37:53,149 Nep�jdu! Pln�m p��kazy sle�ny Catherine,ne �eled�na. 378 00:37:53,220 --> 00:37:55,154 Odejdi. 379 00:37:55,222 --> 00:37:57,156 V po��dku, Ellen. 380 00:38:00,728 --> 00:38:05,062 Te� kdy� jsme kone�n� sami, m��u v�d�t, �emu vd���m za tu poctu? 381 00:38:05,132 --> 00:38:09,193 - U� jde zase sem. - Jsi naprosto nesnesiteln�. 382 00:38:09,270 --> 00:38:11,431 Tohle sis dnes r�no na v�esovi�ti nemyslela. 383 00:38:11,505 --> 00:38:14,065 - Dob�e, zm�nila jsem n�zor. - Jde sem? 384 00:38:14,141 --> 00:38:16,507 - Samoz�ejm�, �e ne. Te� b�, pros�m. - L�e�! 385 00:38:16,577 --> 00:38:18,545 Pro� sis obl�kla hedv�bn� �aty? 386 00:38:18,612 --> 00:38:21,979 Urozen� lid� se k ve�e�i p�evl�kaj�. 387 00:38:22,049 --> 00:38:25,507 Ty ne. Pro� stoj� o jeho utahan� lichotky? 388 00:38:25,586 --> 00:38:27,611 U� nejsem d�t�. Nem��e� se mnou takhle mluvit. 389 00:38:27,688 --> 00:38:32,022 Nemluv�m s d�t�tem. Mluv�m s moj� Cathy. 390 00:38:32,093 --> 00:38:34,288 - Oh, j� jsem tvoje Cathy? - Ano! 391 00:38:34,362 --> 00:38:37,160 M�m poslouchat tv� rozkazy a dovolit ti vyb�rat moje �aty? 392 00:38:37,231 --> 00:38:40,997 Snad se p�ed n�m nechyst� culit a poslouchat jeho sm�n� �e�i! 393 00:38:41,068 --> 00:38:43,366 �e ne? 394 00:38:43,437 --> 00:38:47,703 Ale ano. Je to mnohem z�bavn�j�� ne� poslouchat �eled�na. 395 00:38:47,775 --> 00:38:50,744 - Takhle nemluv. - Budu. Odejdi. 396 00:38:50,811 --> 00:38:55,043 To je m�j pokoj, pokoj d�my, ne pokoj pro sluhy se �pinav�ma rukama. 397 00:38:55,116 --> 00:38:57,050 Nech m� o samot�! 398 00:38:57,752 --> 00:38:59,413 Ano. 399 00:39:00,588 --> 00:39:02,886 �ekni �pinav�mu �eled�novi, a� odejde. 400 00:39:02,957 --> 00:39:05,016 U�pinil tvoje p�kn� �aty. 401 00:39:05,092 --> 00:39:07,925 Ale kdo po�pinil tv� srdce? Ne Heathcliff! 402 00:39:07,995 --> 00:39:12,432 Kdo z tebe ud�lal marniv�ho, po�itk��sk�ho bl�zna? Linton! 403 00:39:12,500 --> 00:39:17,403 Nikdy ho nebude� milovat, ale nech� se milovat pro pot�chu sv� marnivosti. 404 00:39:17,471 --> 00:39:19,905 Od toho zbab�lce s p�ezkami na bot�ch! 405 00:39:19,974 --> 00:39:22,408 P�esta� a odejdi! 406 00:39:22,476 --> 00:39:24,410 M�l jsi svou �anci, b�t n�k�m jin�m. 407 00:39:24,478 --> 00:39:27,936 Zlod�j a sluha, to je v�e, pro co jsi byl zrozen. Nebo �ebr�k na kraji silnice. 408 00:39:28,015 --> 00:39:32,179 Ne p�ij�mat laskavosti, ale �ebrat o n� sv�ma �pinav�ma rukama! 409 00:39:34,789 --> 00:39:37,986 To je v�e, ��m jsem se pro tebe stal: p�rem �pinav�ch rukou. 410 00:39:39,427 --> 00:39:41,395 Dob�e, M�j je tedy! 411 00:39:41,462 --> 00:39:44,124 M�j je tam, kde pat��! 412 00:39:49,370 --> 00:39:51,304 Ani b�t t� mi nepom�h�. 413 00:39:51,372 --> 00:39:54,830 Dobr� ve�er, Ellen. Douf�m, �e nejdu moc brzy. 414 00:39:54,909 --> 00:39:58,072 - Sle�na Cathy bude za minutku dole. - D�kuji. 415 00:40:26,073 --> 00:40:29,338 Jestli jdete do salonu, �eknu sle�n� Cathy, �e jste tu. 416 00:41:23,998 --> 00:41:26,193 P�l dev�t�. Nek�es�ansk� hodina. 417 00:41:26,267 --> 00:41:30,431 Copak ten bl�zen nev�, kdy se slu�� j�t dom�? 418 00:41:32,973 --> 00:41:34,565 To je pan Edgar. 419 00:41:34,642 --> 00:41:36,576 B� a p�ive� mu kon�. 420 00:41:36,644 --> 00:41:39,807 - Dejte ty jablka do sp�e. - Ano, pane. 421 00:41:39,880 --> 00:41:42,576 �et�it spravedliv� a b�t bezbo�n�. 422 00:41:42,650 --> 00:41:44,083 Ne�va�. 423 00:41:50,324 --> 00:41:53,487 - Dobrou noc, Josefe. - Dobrou noc, pane. 424 00:42:13,447 --> 00:42:15,972 Ode�el? 425 00:42:16,050 --> 00:42:18,245 Tvoje ruce! Co jsi d�lal? 426 00:42:18,319 --> 00:42:20,446 Linton. U� ode�el? 427 00:42:20,521 --> 00:42:22,887 Co jsi proboha d�lal? 428 00:42:25,192 --> 00:42:27,126 Co jsi prov�d�l? 429 00:42:36,203 --> 00:42:41,368 Chci se p�ed n� plazit a prosit ji, aby mi odpustila... 430 00:42:41,442 --> 00:42:45,674 aby m� milovala, proto�e ji pot�ebuji v�c ne� sv�j �ivot... 431 00:42:45,746 --> 00:42:48,112 Pat��m k n� v�c, ne� ke m� m� vlastn� du�e. 432 00:42:49,550 --> 00:42:51,484 A� m� tu nevid�. 433 00:42:55,089 --> 00:42:58,286 ��kala jsem si, jestli u� nesp�. M�m novinku! 434 00:42:58,359 --> 00:43:00,452 Kuchyn� nen� to prav� m�sto. Poj�te do salonu. 435 00:43:00,527 --> 00:43:04,190 Poj� sem. Posa� se. Poslouchej! 436 00:43:06,200 --> 00:43:10,796 Um� udr�et tajemstv�? Edgar m� po��dal o ruku. 437 00:43:12,006 --> 00:43:16,170 - Co jste mu �ekla? - �e mu d�m odpov�� z�tra. 438 00:43:16,243 --> 00:43:19,007 Milujete ho, sle�no Cathy? 439 00:43:19,079 --> 00:43:21,445 - Ano! Samoz�ejm�. - Pro�? 440 00:43:21,515 --> 00:43:24,951 Pro�? To je hloup� ot�zka, ne ? 441 00:43:25,019 --> 00:43:28,785 Ne, nen� tak hloup�. Pro� ho milujete? 442 00:43:28,856 --> 00:43:30,824 Je pohledn� a t�� m� jeho p��tomnost. 443 00:43:30,891 --> 00:43:33,689 - To nesta��. - Proto�e bude jednoho dne bohat�. 444 00:43:33,761 --> 00:43:35,695 Budu ta nejv�en�j�� d�ma v okol�. 445 00:43:37,231 --> 00:43:39,165 A jak ho milujete. 446 00:43:40,968 --> 00:43:43,562 Miluji zem, po kter� chod�, vzduch, kter� d�ch�... 447 00:43:43,637 --> 00:43:45,571 a v�e, �eho se dotkne. 448 00:43:48,342 --> 00:43:50,276 A co Heathcliff? 449 00:43:53,480 --> 00:43:56,540 Oh, Heathcliff. Je den ze dne hor��. 450 00:43:57,251 --> 00:43:59,185 To by m� pon�ilo, kdybych si ho vzala. 451 00:44:00,954 --> 00:44:02,888 K� by se nikdy nevr�til. 452 00:44:02,956 --> 00:44:07,518 Bylo by bo�sk�, uniknout z tohoto bez�t�n�ho m�sta. 453 00:44:07,594 --> 00:44:10,722 Dobr�, pokud se v�m zdaj� pan Edgar a jeho �arm, pen�ze... 454 00:44:10,798 --> 00:44:14,495 a ve��rky bo�sk�... 455 00:44:14,568 --> 00:44:17,867 Co v�m br�n�, abyste zaujala m�sto mezi jeho and�ly? 456 00:44:17,938 --> 00:44:21,135 Mysl�m, �e j� nepat��m do nebe. 457 00:44:21,208 --> 00:44:23,972 Jednou se mi o n�m zd�lo. 458 00:44:24,044 --> 00:44:28,674 Zd�lo se mi, �e jsem �la do nebe, ale nep�ipadala jsem si tam jako doma. 459 00:44:28,749 --> 00:44:32,048 Mohla jsem si o�i vyplakat, jak jsem se cht�la vr�tit na zem. 460 00:44:32,119 --> 00:44:36,146 And�l� se na m� rozhn�vali, shodili m� doprost�ed v�esovi��... 461 00:44:36,223 --> 00:44:39,090 bl�zko V�trn� h�rky. 462 00:44:39,159 --> 00:44:41,093 Vzbudila jsem se pla��c �t�st�m. 463 00:44:43,497 --> 00:44:44,930 To je ono, Ellen! 464 00:44:46,133 --> 00:44:49,728 Nem�m o nic v�t�� z�jem vz�t si Edgara jako b�t v nebi. 465 00:44:49,803 --> 00:44:51,737 Ale Ellen, co m��u d�lat? 466 00:44:53,073 --> 00:44:54,665 Mysl�te Heathcliffa? 467 00:44:54,742 --> 00:44:57,108 Koho jin�ho? 468 00:44:57,177 --> 00:45:01,079 Klesl tak hluboko. U� to vypad�, �e ho t�� b�t hrub�. 469 00:45:05,886 --> 00:45:08,514 A p�ece... 470 00:45:08,589 --> 00:45:10,523 je v�c mnou, ne� j� sebou. 471 00:45:12,159 --> 00:45:16,960 A� jsou na�e du�e jak�koli, jsou stejn�. 472 00:45:17,030 --> 00:45:20,864 Li�� se s Lintonem jako ohe� a led. 473 00:45:20,934 --> 00:45:24,028 M� jednin� my�lenka je Heathcliff. 474 00:45:31,578 --> 00:45:33,512 J� jsem Heathcliff. 475 00:45:43,724 --> 00:45:46,352 V��m ��m trp�, trp�m taky. 476 00:45:46,427 --> 00:45:49,123 Raduje-li se z toho m�la �t�st�, kter� kdy poznal, raduji se s n�m. 477 00:45:49,196 --> 00:45:51,391 Pokud by v�echno zaniklo, jen Heathcliff z�stal... 478 00:45:51,465 --> 00:45:53,865 �ivot by byl pro m� po��d pln�. 479 00:45:53,934 --> 00:45:56,425 Hej, Heathcliffe! Kam jede�? 480 00:45:56,503 --> 00:45:59,370 Heathcliffe! Vra� se! 481 00:45:59,440 --> 00:46:01,374 Musel n�s sly�et. 482 00:46:02,543 --> 00:46:05,137 - Poslouchal n�s? - Ano. 483 00:46:05,212 --> 00:46:07,146 Kde? 484 00:46:10,818 --> 00:46:12,752 Co v�echno sly�el? 485 00:46:12,820 --> 00:46:16,813 Nejsem si jist�, mysl�m... 486 00:46:16,890 --> 00:46:19,085 jak jste ��kala, �e by v�s pon�ilo, kdybyste si ho vzala. 487 00:46:36,343 --> 00:46:40,404 Nem� to cenu. Vzal si p�nova nejlep��ho kon�. 488 00:46:40,481 --> 00:46:42,881 Poj�te pry� z t� bou�ky! Nachlad�te se! 489 00:46:42,950 --> 00:46:46,351 - U� se nevr�t�! - Minule se vr�til! 490 00:46:46,420 --> 00:46:49,685 Tentokr�t ne. Zn�m ho. 491 00:46:49,756 --> 00:46:52,418 - Kam jel, Josefe? - Tamhle, na z�pad. 492 00:46:52,493 --> 00:46:55,087 - Poj�te dovnit�! Mus�te j�t dovnit�. - Bl�zen. 493 00:46:55,162 --> 00:46:58,097 M�l by se dozv�d�t, �e ho miluji. Miluji ho. 494 00:46:59,099 --> 00:47:01,499 Heathcliffe, vra� se! 495 00:48:06,366 --> 00:48:10,268 - D�ky bohu, �e jste se vr�til! - ��kal jsem Josefovi, aby z�stal vzh�ru! 496 00:48:10,337 --> 00:48:14,068 - M�m si snad s�m odstrojit kon�? - Mus�te j�t znovu ven! 497 00:48:14,141 --> 00:48:17,907 Sle�na Cathy ode�la! Hledaj� ji, Joseph, v�ichni! 498 00:48:17,978 --> 00:48:20,412 - A kam? - Ven do bou�ky, u� jsou to hodiny. 499 00:48:20,480 --> 00:48:25,850 Heathcliff utekl. Vzal si kon� a ona b�ela za n�m. 500 00:48:25,919 --> 00:48:29,411 - Oh, opravdu? - Ano. 501 00:48:29,489 --> 00:48:33,721 Nest�j tam s otev�enou pusou. Dones l�hev a oslav�me to. 502 00:48:33,794 --> 00:48:35,955 Pane Hindley, mohla by i zem��t. 503 00:48:36,029 --> 00:48:38,327 - Mus�te pomoct. - Ud�lej, co jsem �ekl! 504 00:48:38,398 --> 00:48:41,265 Jestli�e utekla s tou cik�nskou �p�nou, nechte ji b�et. 505 00:48:41,335 --> 00:48:43,769 A� jsi jdou t�eba do pekel. Jsou jeden jako druh�. 506 00:48:43,837 --> 00:48:46,738 ��bel si je m��e oba nechat. P�ines mi l�hev. 507 00:48:58,619 --> 00:49:01,679 - Vemte ji do knihovny. - Rozd�lejte ohe� v ji�n�m pokoji. 508 00:49:01,755 --> 00:49:03,689 A brandy. 509 00:49:17,471 --> 00:49:19,405 Oto��me ji bl� k ohni. 510 00:49:21,408 --> 00:49:25,868 - Brandy, sle�no Isabello. - P�ineste such� ru�n�ky. Rychle. 511 00:49:25,946 --> 00:49:28,437 - Kde byla? - Na Penistonsk�m �tesu... 512 00:49:28,515 --> 00:49:30,449 �ivot z n� t�m�� vyprchal. 513 00:49:53,140 --> 00:49:55,233 20 kapek do sklenice �erven�ho v�na, dob�e oh��t�. 514 00:49:55,308 --> 00:49:59,608 A p�idat kostku cukru. Co je v�e, co v�m m��u ��ct... 515 00:49:59,680 --> 00:50:03,446 Je�t� pob�vat na slunci a j�st hodn� smetany a m�sla. 516 00:50:03,517 --> 00:50:05,712 Za m�s�c se budete c�tit jako znovuzrozen�. 517 00:50:05,786 --> 00:50:08,118 - Sbohem, drah�. - Nashledanou, doktore Kennethe. 518 00:50:12,726 --> 00:50:14,751 Brzy p�jde dom�, doktore. 519 00:50:14,828 --> 00:50:17,456 Pot�ebuje hlavn� klid a uspo��dat si �ivot. 520 00:50:17,531 --> 00:50:20,398 To na V�trn� h�rce nenajde. 521 00:50:22,235 --> 00:50:26,968 - Zm�nila se o n�m? - Jen dokud nep�e�lo delirium. 522 00:50:27,040 --> 00:50:29,508 N�kdy m��e hore�ka stejn� tak l��it, jako u�kodit. 523 00:50:29,576 --> 00:50:32,067 Mluvil jsem ve vesnici s n�kter�mi lidmi, kte�� ho znaj�. 524 00:50:32,145 --> 00:50:34,807 - Co jste sly�el? - ��dn� znamen� ani nar�ka o Heathcliffovi. 525 00:50:34,881 --> 00:50:38,339 - Vypa�il se do vzduchu. - Doufejme. 526 00:50:38,418 --> 00:50:40,352 "... dny a ony z�le�itosti. " 527 00:50:41,788 --> 00:50:44,154 - Ahoj, Edgare. - Isabello. Jak se da�� na�emu pacientovi? 528 00:50:44,224 --> 00:50:46,818 - Mysl�m, �e mnohem l�pe. - Pod�v�m se. 529 00:50:46,893 --> 00:50:48,986 Kde jsi cel� den byl? Chyb�l jsi mi. 530 00:50:49,062 --> 00:50:52,190 Oh, v tuto ro�n� dobu m� ka�d� n�jemce n�co, na co si chce st�ovat. 531 00:50:52,265 --> 00:50:54,927 Dohadoval jsem se se star�m Swithinem... 532 00:50:56,269 --> 00:50:59,966 jestli mu postav�me nov� chl�vek. 533 00:51:02,275 --> 00:51:04,505 Ano? 534 00:51:04,578 --> 00:51:06,910 Mysl�, �e bychom m�li. 535 00:51:08,715 --> 00:51:11,809 Potkal jsem dnes ve vesnici Hindleyho. 536 00:51:15,222 --> 00:51:17,213 Cht�l v�d�t, kdy se vr�t� dom�. 537 00:51:17,290 --> 00:51:20,589 Nebyl jsem zrovna up��mn�. �ekl jsem, �e podle doktora Kennetha to mohou b�t m�s�ce. 538 00:51:20,660 --> 00:51:23,288 Dej mi to. Je �as na l�ky. 539 00:51:23,363 --> 00:51:25,354 Jak to doktor Kenneth ��kal? 540 00:51:25,432 --> 00:51:30,096 20 kostek cukru do sklenice... Ne. Zept�m se Ellen. 541 00:51:30,170 --> 00:51:32,832 Ano. B� a zeptej se j�. 542 00:51:32,906 --> 00:51:36,398 Je tak mil�. Vy v�ichni jste na m� moc hodn�. 543 00:51:36,476 --> 00:51:40,003 To je v�e o �em p�em��l�m, jak jste ke mn� laskav�. 544 00:51:40,080 --> 00:51:42,378 Ale stejn�, nem��u tu z�stat v��n�. 545 00:51:44,885 --> 00:51:47,410 Pro� ne, Cathy... 546 00:51:47,487 --> 00:51:49,546 pokud t� mohu ud�lat ��astnou? 547 00:51:49,623 --> 00:51:51,648 U� jsem ��astn�, Edgare. 548 00:51:51,725 --> 00:51:55,957 Dal jsi mi toho u� tolik, svou s�lu. 549 00:51:56,029 --> 00:51:59,726 Drah�, dovol mi, abych se o tebe staral. 550 00:51:59,800 --> 00:52:03,634 Nech m�, abych t� ochra�oval a miloval nav�dy. 551 00:52:03,703 --> 00:52:05,466 Bude� m� v�dycky milovat? 552 00:52:05,539 --> 00:52:06,767 Ano. 553 00:52:06,840 --> 00:52:09,070 Je tak snadn� t� milovat. 554 00:52:09,142 --> 00:52:13,408 Proto�e u� nejsem divok�, zl� a pln� cik�nsk�ch zp�sob�? 555 00:52:13,480 --> 00:52:16,506 - Ne. J�- - Samoz�ejm� jsi m�l pravdu, Edgare. 556 00:52:16,583 --> 00:52:18,710 Co jsi tehdy ��kal byla pravda. 557 00:52:18,785 --> 00:52:20,776 Le�elo na m� n�jak� proklet�. 558 00:52:20,854 --> 00:52:23,550 N�co co mi nedovolilo b�t sama sebou. 559 00:52:23,623 --> 00:52:26,592 Nebo b�t t�m, ��m jsem cht�la b�t. 560 00:52:26,660 --> 00:52:28,855 ��t v nebi. 561 00:52:28,929 --> 00:52:30,863 Jak jsi sladk�. 562 00:52:32,365 --> 00:52:34,299 Je�t� jsem t� nikdy nepol�bil. 563 00:52:44,110 --> 00:52:46,840 U� m� nikdo jin� nepol�b�, jenom ty. 564 00:52:46,913 --> 00:52:48,847 Nikdo. 565 00:52:50,450 --> 00:52:54,648 Budu tvou �enou a budu na to py�n�. 566 00:52:54,721 --> 00:52:58,487 Budu na tebe hodn� a budu t� up��mn� milovat, nav�dy. 567 00:53:26,586 --> 00:53:29,521 B�l� v�es pro �t�st�, sle�no Catherine. 568 00:53:42,135 --> 00:53:43,727 Poj�, Cathy. 569 00:53:46,306 --> 00:53:47,739 D�je se n�co? 570 00:53:49,109 --> 00:53:52,044 Ledov� v�tr mi ovanul srdce a potom... 571 00:53:52,112 --> 00:53:54,046 pocit z�niku. 572 00:53:55,615 --> 00:53:57,810 Dotkl ses m�, a bylo to pry�. 573 00:53:57,884 --> 00:54:00,751 Oh, to nic nebylo, mil��ku, jsem si jist�. 574 00:54:09,095 --> 00:54:11,154 Oh, Edgare, miluji t�. Opravdu. 575 00:54:12,365 --> 00:54:13,798 Sbohem. 576 00:54:24,144 --> 00:54:29,515 A j� jsem tak� c�tila ten ledov� v�tr, kdy� spolu odj�d�li. 577 00:54:29,582 --> 00:54:32,551 Ale jak roky ub�haly, byli opravdu v zajet�... 578 00:54:32,619 --> 00:54:35,144 hlubok�ho a rostouc�ho �t�st�. 579 00:54:35,221 --> 00:54:37,849 P��la bych v�m, abyste ji tehdy vid�l. 580 00:54:37,924 --> 00:54:43,487 Stala se z n� opravdov� pan� sv�ho panstv� a t�m�� visela na panu Lintonovi. 581 00:54:43,563 --> 00:54:46,327 K Isabelle chovala velkou n�klonnost... 582 00:54:46,399 --> 00:54:48,731 a vl�dla nad Drozdovem... 583 00:54:48,802 --> 00:54:50,736 s tichou d�stojnost�. 584 00:55:14,928 --> 00:55:17,863 Vypad� to, jako bys byl v pasti, ot�e. 585 00:55:18,665 --> 00:55:20,599 Ano, to vypad�, �e? 586 00:55:27,040 --> 00:55:28,632 Tady m�. 587 00:55:29,609 --> 00:55:31,167 �ach mat. 588 00:55:31,244 --> 00:55:34,213 - D�kuji, ot�e. - Dob�e, p�jdu se p�evl�knout k ve�e�i. 589 00:55:35,115 --> 00:55:36,844 Co je to s t�mi psy? 590 00:55:36,916 --> 00:55:39,350 Nejsp� se vr�til sluha z vesnice. 591 00:55:39,419 --> 00:55:43,185 Dnes jsem mluvil s Jeffem Petersonem o tom na�em nov�m k��dle. 592 00:55:43,256 --> 00:55:47,420 Nevypad� to, �e bychom mohli v p��t�ch deseti letech Isabellu provdat. 593 00:55:47,494 --> 00:55:50,793 Je to bratrsk� povinnost p�edstavit sest�e n�jak� jin� typy... 594 00:55:50,864 --> 00:55:52,923 ne� floutky a mlad� b�sn�ky. 595 00:55:52,999 --> 00:55:56,935 - Chce� dragouna? - Ano, chci. S ohniv�mi kn�ry. 596 00:55:58,838 --> 00:56:02,069 Chud�k Isabella. Boj�m se, �e jsem z�skala to nejlep��, co se dalo. 597 00:56:02,142 --> 00:56:04,906 D�kuji, mil��ku. Pro m� je nebe ohrani�eno... 598 00:56:04,978 --> 00:56:07,208 t�mito �ty�mi st�nami. 599 00:56:07,280 --> 00:56:11,614 Ano, v�ichni jsme and�l�, dokonce i m�j mal� vy��van� hrdina. 600 00:56:11,684 --> 00:56:13,675 Pr�v� mu d�l�m k��dla. 601 00:56:13,753 --> 00:56:16,688 Kdy� mluv�me o k��dlech, uk�u ti ty pl�ny. 602 00:56:23,763 --> 00:56:25,594 - Sle�no Cathy? - Co je? 603 00:56:25,665 --> 00:56:27,690 N�kdo v�s p�i�el nav�t�vit. 604 00:56:27,767 --> 00:56:31,430 - Mluv�, jako by to byl duch. - Je. Vr�til se. 605 00:56:35,575 --> 00:56:37,167 Kdo? 606 00:56:44,651 --> 00:56:47,586 - Co chce? - Chce v�s vid�t. 607 00:56:49,722 --> 00:56:52,418 �ekni mu.. �ekni, �e nejsem doma. 608 00:56:52,492 --> 00:56:55,757 Nejsi doma, Cathy? P�ed k�m se schov�v�? 609 00:56:55,829 --> 00:56:57,421 Je tu Heathcliff. 610 00:57:00,733 --> 00:57:02,667 Vypad� to, �e se vr�til. 611 00:57:04,637 --> 00:57:06,764 No, to je novinka. Kde byl? 612 00:57:06,840 --> 00:57:10,867 ��kal, �e v Americe. Tak se zm�nil, m�lem jsem ho nepoznala. 613 00:57:10,944 --> 00:57:14,243 - K lep��mu, douf�m. - Oh, ano. Je to prav� gentleman. 614 00:57:14,314 --> 00:57:18,307 - P�kn� �aty, k��. - �ekni mu, �e ho nechci vid�t. 615 00:57:18,384 --> 00:57:21,114 Oh, nesmysl, Cathy. nem��eme b�t tak krut�. 616 00:57:21,187 --> 00:57:24,987 M� za sebou dlouhou cestu a stal se z n�j gentleman, jak tvrd� Ellen. 617 00:57:25,058 --> 00:57:29,256 Pod�v�me se, co se Americe poda�ilo ud�lat z pana Heathcliffa. 618 00:57:29,329 --> 00:57:31,820 - P�ive� ho. - Ano, pane Edgare. 619 00:57:45,044 --> 00:57:46,636 B�h� mi mr�z po z�dech. 620 00:57:49,149 --> 00:57:52,585 Pro� jsi tak nerv�zn�? Minulost je mrtv�. 621 00:57:52,652 --> 00:57:56,520 Je to nesmysln�, t��st se p�ed duchy, kte�� se vr�tili. 622 00:57:56,589 --> 00:57:59,057 smrt vane kolem tv�ch nohou. 623 00:58:00,293 --> 00:58:01,954 Mil��ku... 624 00:58:02,028 --> 00:58:04,997 M�la by ses na n�j usm�vat beze strachu, �e mi to vad�. 625 00:58:05,064 --> 00:58:07,055 To moje �ena se usm�v�- 626 00:58:07,133 --> 00:58:09,601 �ena, kter� m� miluje. 627 00:58:09,669 --> 00:58:11,102 Ano. 628 00:58:11,905 --> 00:58:13,338 Byla jsem hloup�. 629 00:58:13,406 --> 00:58:14,998 D�kuji, Edgare. 630 00:58:35,562 --> 00:58:36,995 V�tejte, Heathcliffe. 631 00:58:38,231 --> 00:58:40,756 - Pane Lintone. - Jak se m�te? 632 00:58:42,669 --> 00:58:44,102 Ahoj, Cathy. 633 00:58:49,876 --> 00:58:53,141 - Tenhle pokoj si pamatuji. - Poj� d�l. Posa� se k ohni. 634 00:58:53,947 --> 00:58:55,539 Whiskey? 635 00:58:55,615 --> 00:58:57,310 Ne, d�kuji. 636 00:58:57,383 --> 00:59:00,910 Nikdy jsem nevid�l takovou prom�nu. Nemohl jsem v�s poznat. 637 00:59:00,987 --> 00:59:03,785 Vypad� to, �e se v�m od na�eho posledn�ho setk�n� da�ilo. 638 00:59:03,856 --> 00:59:05,448 Tak n�jak. 639 00:59:08,127 --> 00:59:10,254 Ellen ��kala, �e jsi byl v Americe. 640 00:59:11,898 --> 00:59:13,661 Ano. 641 00:59:16,603 --> 00:59:18,969 V�ichni jsme byli zv�dav�, kam jsi �el. 642 00:59:20,273 --> 00:59:22,207 Zn�te mou sestru, sle�nu Lintonovou? 643 00:59:24,844 --> 00:59:26,971 Co v�s p�ivedlo k takov� zm�n�? 644 00:59:27,046 --> 00:59:30,880 Objevil jste zlat� d�l v Nov�m sv�t�... 645 00:59:30,950 --> 00:59:32,417 nebo zd�dil jm�n�? 646 00:59:32,485 --> 00:59:37,980 Pravdou je, �e jsem si vzpomn�l, �e byl m�j otec ��nsk� c�sa�... 647 00:59:38,057 --> 00:59:40,890 a m� matka indick� kr�lovna... 648 00:59:40,960 --> 00:59:43,895 Ode�el jsem a dom�hal se sv�ho d�dictv�. 649 00:59:46,266 --> 00:59:49,167 Bylo to, jak jsi jednou p�edpokl�dala, Cathy... 650 00:59:49,235 --> 00:59:53,535 byl jsem unesen h��n�mi pir�ty a p�ivezen do Anglie. 651 00:59:53,606 --> 00:59:55,540 M�m urozen� p�vod. 652 00:59:59,112 --> 01:00:01,478 Z�stane� tu dlouho? 653 01:00:01,547 --> 01:00:03,481 Mysl�m, ve vesnici? 654 01:00:04,584 --> 01:00:07,280 Do konce �ivota. 655 01:00:08,921 --> 01:00:10,889 Pr�v� jsem koupil V�trnou h�rku... 656 01:00:10,957 --> 01:00:14,393 d�m i v�esovi�t�. 657 01:00:14,460 --> 01:00:16,451 Hindley v�m prodal sv�j majetek? 658 01:00:17,463 --> 01:00:19,658 Je�t� si toho nen� v�dom. 659 01:00:19,732 --> 01:00:23,168 Mysl�m, �e to pro n�j bude p�ekvapen�, a� zjist�... 660 01:00:23,236 --> 01:00:27,002 �e jeho nezaplacen� dluhy a ��ty zaplatil jeho b�val� �eled�n. 661 01:00:28,007 --> 01:00:30,567 Mo�n� se jen zasm�je t� ironii. 662 01:00:31,711 --> 01:00:34,612 Nech�pu jak se to mohlo st�t... 663 01:00:34,681 --> 01:00:37,149 Ani� by o tom pan� Lintonov� v�d�la. 664 01:00:37,216 --> 01:00:40,708 Skromnost m� p�inutila hr�t si na hodn�ho samarit�na v p�estrojen�. 665 01:00:43,156 --> 01:00:46,956 Proboha. Tohle je ten nejpodlej�� �in, o jak�m jsem kdy sly�el... 666 01:00:47,760 --> 01:00:51,127 Kdybych to jen v�d�l. Tu�il jsem, �e m� Hindley finan�n� pot�e... 667 01:00:51,964 --> 01:00:55,764 ale ne, �e mu jeho majetek ukradne cizinec. 668 01:00:57,370 --> 01:01:00,771 Nejsem ani zlod�j ani cizinec. Pouze v� soused, pane. 669 01:01:00,840 --> 01:01:03,536 - Dobrou noc. - Po�kej, Heathcliffe. 670 01:01:06,179 --> 01:01:10,240 Edgar a j� m�me mnoho soused�, kter�m nab�z�me pohostinnost a p��telstv�. 671 01:01:10,316 --> 01:01:14,514 Pokud chce� b�t jedn�m z nich, jsi v na�em dom� v�t�n... 672 01:01:14,587 --> 01:01:18,353 ale ne se zamra�enou tv���, nebo starou ho�kost� v srdci. 673 01:01:19,459 --> 01:01:21,051 D�kuji. 674 01:01:22,562 --> 01:01:26,123 To mi p�ipomn�lo, �e jsem v�m je�t� nepop��l k svatb�. 675 01:01:26,999 --> 01:01:28,591 �asto jsem o tom p�em��lel. 676 01:01:30,636 --> 01:01:33,833 Dovolte mi nyn�, abych vyj�d�il svou radost nad va��m �t�st�m. 677 01:01:36,008 --> 01:01:37,600 Dobrou noc. 678 01:01:46,819 --> 01:01:49,379 - Mysl�m, �e jsi se choval hrozn�. - Co�e? 679 01:01:49,455 --> 01:01:52,219 Ty taky Cathy. P��ern� jste m� zklamali. 680 01:01:52,291 --> 01:01:55,283 - O �em to mluv�? - M�j jsi k n�mu b�t v�c zdvo�il�. 681 01:01:55,361 --> 01:01:58,626 Vedl jsem si dob�e a stejn� tak Cathy. 682 01:01:58,698 --> 01:02:02,361 - Zach�zel jsi s n�m jako se sluhou. - A ty o n�m p�em��l� jinak? 683 01:02:02,435 --> 01:02:07,566 - P�em��l�m o n�m jako o sob� rovn�m. - Douf�m, �e jsem ti nerozum�l. 684 01:02:07,640 --> 01:02:09,767 Je vylou�eno, aby m� sestra myslela na Heathcliffa jinak... 685 01:02:09,842 --> 01:02:14,176 ne� jako na p�evle�en�ho �ebr�ka a neotesance. 686 01:02:14,247 --> 01:02:17,011 Mohu t� ujistit, �e u� ho znovu neuvid�. 687 01:02:17,784 --> 01:02:19,547 T�d b� na ve�e�i. 688 01:03:13,039 --> 01:03:14,631 Josefe. 689 01:03:16,042 --> 01:03:17,634 Ano, pane Hindley? 690 01:03:18,644 --> 01:03:21,112 - Kde je kl��? - Nen� ve dve��ch? 691 01:03:21,180 --> 01:03:25,139 Ne, ale pot�ebuji ho. Ode�el a to je na�e �ance. Zamkneme se p�ed n�m. 692 01:03:25,218 --> 01:03:27,345 Pokud se pokus� dostat dovnit�, zabiju ho. 693 01:03:27,420 --> 01:03:29,684 Najdi ten kl�� a p�ines mi l�hev v�na. 694 01:03:29,755 --> 01:03:33,156 - M�l jste �patnou noc. - �patnou noc, ��k�? 695 01:03:33,226 --> 01:03:36,753 Jak m��u z�stat klidn� s t�m supem v pat�ch? 696 01:03:36,829 --> 01:03:40,663 Vrazil mi n�� do zad. A oloupil o m�j domov a zlato. 697 01:03:41,801 --> 01:03:44,634 - Kde je to v�no ? - Doktor Kenneth v�m ho zak�zal. 698 01:03:44,704 --> 01:03:46,968 - Zatracen� doktor Kenneth! - Dej mu, co chce. 699 01:03:48,241 --> 01:03:50,266 Doktor Kenneth to zak�zal. 700 01:03:50,343 --> 01:03:53,039 Co na tom sv�tu z�le��, je-li opil� nebo st��zliv�? 701 01:03:53,112 --> 01:03:55,273 Nebo doktoru Kennethovi? Ud�lej, co jsem �ekl. 702 01:03:56,415 --> 01:03:58,178 Odejdi. 703 01:03:58,251 --> 01:04:00,719 Je�t� je moc brzy r�no na to, abych se d�val na ��bla. 704 01:04:00,786 --> 01:04:04,347 Opravdu m� rmout� tv�j nevd�k. 705 01:04:04,423 --> 01:04:07,915 Jedin� co jsem ud�lal bylo, �e jsem ti dovolil b�t s�m sebou. 706 01:04:07,994 --> 01:04:12,397 D�ky m�m pen�z�m se m��e� op�jet, hr�t hazard a u��vat si �ivota, jak sis v�dy p��l. 707 01:04:12,465 --> 01:04:15,559 Te� kdy� jsi bez st�echy na hlavou, pamatuji si, �e jsi m� tu nechal... 708 01:04:15,635 --> 01:04:18,263 kdy� jsi m� mohl vyhnat. 709 01:04:18,337 --> 01:04:20,532 Tak�e ti dovoluji z�stat... 710 01:04:21,741 --> 01:04:24,710 a dokonce ti poskytnout �t�chu... 711 01:04:24,777 --> 01:04:26,938 proti doktorov�m p��kaz�m. 712 01:04:27,013 --> 01:04:28,947 Z�sk�m V�trnou h�rku zp�tky. 713 01:04:29,015 --> 01:04:32,951 Budu tu p�nem a vy�enu t� odtud, jak jsem to m�l ud�lat u� d�vno. 714 01:04:41,260 --> 01:04:43,455 Jsme tu pr�v� v�as, Josefe. 715 01:04:43,529 --> 01:04:46,657 Pan Hindley za��n� f�ukat a koktat. 716 01:04:46,732 --> 01:04:48,893 Pot�ebuje ohe� do sv�ch �il... 717 01:04:48,968 --> 01:04:52,096 trochu kur�e, aby mohl �elit sv�mu ne��astn�mu �ivotu. 718 01:04:56,876 --> 01:05:00,812 Budu m�t sv� zlato a i tvou krev, a peklo bude m�t tvou du�i! 719 01:05:04,050 --> 01:05:06,211 Te� se sm�j, Heathcliffe. 720 01:05:06,285 --> 01:05:08,344 V pekle t� sm�ch p�ejde. 721 01:05:14,093 --> 01:05:16,027 Jedin� co mus� ud�lat je stisknout spou��. 722 01:05:16,095 --> 01:05:17,858 Pod�kuj� mi za to. 723 01:05:17,930 --> 01:05:21,093 V�ichni mi pod�kuj�, �e jsem je zbavil toho cik�nsk�ho �ebr�ka! 724 01:05:21,167 --> 01:05:23,362 Ano! To ur�it� ud�laj�. 725 01:05:23,436 --> 01:05:25,996 St��lej, bude� tu znovu p�nem. 726 01:05:26,072 --> 01:05:29,564 Po cel�m kraji se bude ���it tv� odvaha. 727 01:05:29,642 --> 01:05:31,837 No tak, vyst�el, ty napodobenino mu�e... 728 01:05:31,911 --> 01:05:34,505 nem� ani dost sil, abys m�l pevnou ruku! 729 01:05:39,852 --> 01:05:42,480 Pamatuje�, jak jsi m� trefil t�m kamenem? 730 01:05:44,023 --> 01:05:47,686 Ty �asy, kdy jsi m� trestal a poni�oval jako sv�ho �eled�na? 731 01:05:49,428 --> 01:05:52,226 Tehdy jsi byl zbab�lec a jsi i te�. 732 01:05:57,670 --> 01:05:59,865 Odve� ho. Najdi mu n�jak� m�sto na span�. 733 01:05:59,939 --> 01:06:02,373 Ano. Ulo��m ho do postele. 734 01:06:02,441 --> 01:06:04,375 Ale ne do jeho pokoje. 735 01:06:06,545 --> 01:06:08,479 Te� jsem tu p�nem j�. 736 01:06:17,023 --> 01:06:19,651 - Jeho zbra�. - Ano. Schov�m ji. 737 01:06:21,427 --> 01:06:24,954 Gentleman nesm� b�t p�ipraven o svou zbra�. 738 01:06:25,031 --> 01:06:29,627 Rad�i mu ji nech�me, jako p�ipom�nku jeho zbab�losti. 739 01:06:29,702 --> 01:06:31,465 - Pane Heathcliffe. - Co je? 740 01:06:31,537 --> 01:06:34,165 - Je tu n�jak� d�ma. - D�ma? Odkud? 741 01:06:34,240 --> 01:06:36,037 Z Drozdova, pane. 742 01:06:36,108 --> 01:06:37,939 Z Drozdova? Pro� jsi to ne�ekl hned? 743 01:06:38,811 --> 01:06:40,244 Jdi mi z cesty. 744 01:06:48,254 --> 01:06:50,279 Douf�m, �e v�s neru��m. 745 01:06:50,356 --> 01:06:52,256 V�bec ne. 746 01:06:52,324 --> 01:06:55,691 Proj�d�la jsem se za H�rkou po v�esovi�t�ch a m�j k�� zchroml. 747 01:06:55,761 --> 01:06:57,729 - Tak jste ho p�ivedla sem. - Ano. 748 01:06:57,797 --> 01:06:59,560 To bylo velmi moudr�. 749 01:07:00,533 --> 01:07:02,467 M�m se na n�j pod�vat? 750 01:07:02,535 --> 01:07:05,436 To nen� nutn�. Dala jsem ho do st�je. 751 01:07:05,504 --> 01:07:07,438 Postaraj� se o n�ho. 752 01:07:10,109 --> 01:07:11,633 Ch�pu. 753 01:07:12,945 --> 01:07:14,378 Chcete j�t d�l? 754 01:07:16,449 --> 01:07:18,383 Jdi si po sv� pr�ci. 755 01:07:26,859 --> 01:07:30,625 Byla jsem rozzloben� na sv�ho bratra i na Cathy. Taky jsem jim to �ekla. 756 01:07:30,696 --> 01:07:32,630 Mysl�m, �e s v�mi jednali hanebn�. 757 01:07:36,402 --> 01:07:38,336 Posad�me se. 758 01:07:41,307 --> 01:07:43,605 Bratr v�s poslal s t�mito omluvami? 759 01:07:43,676 --> 01:07:46,474 Oh, ne. Zak�zal mi... 760 01:07:46,545 --> 01:07:48,035 mluvit se mnou? 761 01:07:48,114 --> 01:07:49,706 Ano. 762 01:07:53,853 --> 01:07:55,445 A pan� Lintonov�? 763 01:07:56,856 --> 01:07:58,983 Tak� se na v�s velmi zlob�. 764 01:08:02,728 --> 01:08:04,889 Tak�e v cel�m okol� jste m�j jedin� p��tel. 765 01:08:06,732 --> 01:08:08,324 R�da bych byla. 766 01:08:09,935 --> 01:08:13,735 Dob�e, oslavme tedy na�e nov� p��telstv� proj��kou po v�esovi�ti. 767 01:08:13,806 --> 01:08:15,774 Oh, ale m�j k�� je chrom�. 768 01:08:17,276 --> 01:08:20,177 M� drah�, v� k�� nen� chrom�, a nikdy nebyl. 769 01:08:21,480 --> 01:08:24,574 P�i�la jste za mnou, proto�e jste osam�l�... 770 01:08:24,650 --> 01:08:27,175 proto�e je hrozn�, sed�t doma... 771 01:08:27,253 --> 01:08:29,346 a p�ihl�et �t�st� va�eho bratra. 772 01:08:30,556 --> 01:08:33,582 Jezdit sama po v�esovi�t�ch a nem�t nikoho po sv�m boku. 773 01:08:48,174 --> 01:08:50,199 U� nebudete nikdy sama. 774 01:10:18,597 --> 01:10:20,189 Dobr� ve�er, pane. 775 01:10:30,743 --> 01:10:33,007 Dobr� ve�er, Ellen. 776 01:10:54,533 --> 01:10:58,162 B�la jsem se, �e nep�ijde�. Bez tebe by to nebylo ono. 777 01:10:58,237 --> 01:11:00,262 Dobr� nebe. To je Heathcliff? 778 01:11:01,974 --> 01:11:03,441 Ano, to je. 779 01:11:03,509 --> 01:11:05,374 Tomu nemohu uv��it. Cathy ho pozvala- 780 01:11:05,444 --> 01:11:08,607 Ne Cathy. Moje sestra. 781 01:11:08,681 --> 01:11:11,616 Je to jen rozmar mlad� d�vky... 782 01:11:11,684 --> 01:11:16,246 m��ou si spolu ne�kodn� zatan�it p�r tanc�. 783 01:11:19,525 --> 01:11:23,859 Madam Eilersov� bude hr�t na �embalo. Poj� se posadit. 784 01:11:23,929 --> 01:11:26,727 Dovol�m ti dr�et m� za ruku pod m�m v�j��em. 785 01:11:38,143 --> 01:11:40,077 D�kuji mnohokr�t. 786 01:13:48,574 --> 01:13:51,202 Oh, to je v�l��k. Heathcliffe, zatancujeme si? 787 01:13:51,276 --> 01:13:54,143 Pochop, m��eme se dr�et, ani� by n�kdo cokoli nam�tal... 788 01:13:54,213 --> 01:13:55,976 proto�e to je zp�sob, jak�m se tan��. 789 01:13:56,048 --> 01:13:57,845 To je zp�sob cik�nsk�ho tance. 790 01:13:57,916 --> 01:14:01,147 Jsem p�ekvapen, �e se takov� nemravn� zp�soby vpl�ily do takov�ho domu. 791 01:14:01,220 --> 01:14:03,882 Otec ��k�, �e to ni�� celou spole�nost... 792 01:14:03,956 --> 01:14:05,753 a m�n� n�s ve zh�ralce. 793 01:14:05,824 --> 01:14:09,521 - Sm�m prosit? - D�kuji, ale mysl�m, �e bych nem�la. 794 01:14:09,595 --> 01:14:11,756 Nesmysl. Chci t� vid�t tan�it. 795 01:14:11,830 --> 01:14:13,855 - Bude� se d�vat? - Samoz�ejm�. 796 01:14:13,932 --> 01:14:16,400 M��eme. 797 01:14:37,890 --> 01:14:40,450 Ty netan��. 798 01:14:40,526 --> 01:14:42,551 D�kuji. Ale jsem �pn� vy�erpan�. 799 01:14:44,196 --> 01:14:46,630 Osv�il by t� m�s��n� svit a �erstv� vzduch? 800 01:14:47,866 --> 01:14:49,458 V�dycky. 801 01:14:50,969 --> 01:14:53,062 Omluvte m�, pros�m. 802 01:14:54,206 --> 01:14:56,538 Bav� se, Heathcliffe? 803 01:14:56,608 --> 01:14:59,372 M�m to pot�en� d�vat se na tebe. 804 01:14:59,444 --> 01:15:02,777 Jsi velmi vzne�en�, Heathcliffe. Tak pohledn�. 805 01:15:02,848 --> 01:15:07,376 Kdy� se na tebe dnes d�v�m, nem��u si pomoct, ale vzpom�n�m, jak� to bylo d��v. 806 01:15:07,452 --> 01:15:09,784 Mohlo to b�t lep��. 807 01:15:09,855 --> 01:15:11,789 Nep�edst�rej, �e se tv�j �ivot nezlep�il. 808 01:15:13,158 --> 01:15:15,092 M�j �ivot skon�il. 809 01:15:24,469 --> 01:15:27,563 Jak p�ede mnou m��e� st�t a p�edst�rat, �e si nic nepamatuje�? 810 01:15:30,976 --> 01:15:33,536 Nev�, �e je m� srdce kv�li tob� zlomen�? 811 01:15:33,612 --> 01:15:36,740 �e tv�j obli�ej je jedin� sv�tlo, kter� mi z��� v t�hle temnot�? 812 01:15:36,815 --> 01:15:38,783 Heathcliffe, ne. To nedovol�m. 813 01:15:38,850 --> 01:15:40,784 Nedovol� to, co ��k� tv� srdce? 814 01:15:40,852 --> 01:15:45,186 - Nic ne��k�. - Sly��m ho hlasit�ji ne� hudbu. 815 01:15:45,257 --> 01:15:47,782 Oh, Cathy. 816 01:15:47,859 --> 01:15:50,259 Nejsem ta Cathy jako d��v. Nerozum� tomu? 817 01:15:50,329 --> 01:15:54,663 Jsem n�kdo jin�. Jsem �ena jin�ho mu�e, kter� m� miluje. A j� miluji jeho. 818 01:15:54,733 --> 01:15:57,258 Pokud t� miloval celou svou du�� po cel� �ivot... 819 01:15:57,336 --> 01:16:00,772 nesta�ilo by to na to, jak j� t� miluji jedin� den. 820 01:16:00,839 --> 01:16:03,467 Ani on. Ani cel� sv�t. 821 01:16:03,542 --> 01:16:07,501 Dokonce ani ty, Cathy, nem��e� vstoupit mezi n�s. 822 01:16:07,579 --> 01:16:11,037 Mus� odej�t. Opus� tento d�m a u� se nikdy nevracej. 823 01:16:11,116 --> 01:16:13,710 Nechci t� znovu vid�t, dokud budu ��t. 824 01:16:13,785 --> 01:16:15,685 L�e�. 825 01:16:15,754 --> 01:16:18,120 Pro� mysl�, �e tu dnes ve�er jsem? 826 01:16:18,190 --> 01:16:22,354 Proto�e jsi m� volala. Volala jsi m� p�es mo�e. 827 01:16:26,098 --> 01:16:29,090 Cathy, nevid�la jsi Heathcliffa? Oh, tady jsi. 828 01:16:29,167 --> 01:16:31,829 Bude se hr�t schottische. Poj�. 829 01:16:31,903 --> 01:16:34,929 Je to docela p�im��en� tv� vysok� mor�lce. 830 01:16:38,310 --> 01:16:42,872 Co se stalo? Zase se k tob� Cathy chovala hrozn�? 831 01:16:42,948 --> 01:16:46,179 Kdyby nebyla m� �vagrov�, �ekla bych, �e ��rl�. 832 01:16:49,288 --> 01:16:50,880 No tak. 833 01:17:45,744 --> 01:17:47,177 D�le. 834 01:17:49,715 --> 01:17:52,912 - Mus�m s tebou mluvit. - O �em, Cathy? 835 01:17:56,855 --> 01:17:58,789 - O Heathcliffovi. - Je moc pozd�. 836 01:17:58,857 --> 01:18:01,451 Nechci s tebou mluvit o Heathcliffovi. 837 01:18:01,526 --> 01:18:04,461 - Dnes ve�er jsi se chovala ostudn�. - V jak�m sm�ru? 838 01:18:04,529 --> 01:18:08,693 U� to bylo dost hrozn�, �e jsi ho sem pozvala, ale d�lat ze sebe atrakci? 839 01:18:08,767 --> 01:18:10,701 Catherine, d�vej si pozor na to, co ��k�. 840 01:18:11,937 --> 01:18:15,429 Ty bl�zne. Myl� je�itn� bl�zne. 841 01:18:15,507 --> 01:18:19,170 U� nebudu d�le ml�et. P�jdu ��ct pravdu. 842 01:18:19,244 --> 01:18:21,269 - Nech m� na pokoji. - Ne dokud ti neotev�u o�i. 843 01:18:21,346 --> 01:18:24,110 Moje o�i jsou �pln� otev�en�, d�kuji. 844 01:18:26,918 --> 01:18:29,944 Copak nech�pe�, o co mu jde? Vyu��v� t�, aby mi byl na bl�zku... 845 01:18:30,021 --> 01:18:31,955 usm�v� se na m� za tv�mi z�dy... 846 01:18:32,023 --> 01:18:34,617 sna�� se probudit v m�m srdci n�co, co u� je d�vno mrtv�. 847 01:18:34,693 --> 01:18:37,526 Nep�eji si to. Nedovol�m ti, abys mu pom�hala. 848 01:18:37,596 --> 01:18:40,429 To ty jsi je�itn� a nesnesiteln�. 849 01:18:40,499 --> 01:18:42,262 - Heathcliff m� miluje. - To je le�. 850 01:18:42,334 --> 01:18:45,963 To nen� le�. �ekl mi to. Pol�bil m�. 851 01:18:46,037 --> 01:18:48,972 Dr�el m� v n�ru��. ��kal mi, �e m� miluje. 852 01:18:49,040 --> 01:18:52,908 - Jdu to ��ct tv�mu bratrovi. - B�! Po��dal m� o ruku. 853 01:18:52,978 --> 01:18:54,343 Budeme se br�t. 854 01:18:54,413 --> 01:18:56,347 Heathcliff bude m�j man�el. 855 01:19:00,218 --> 01:19:02,652 To nesm�. Heathcliff nen� �lov�k... 856 01:19:02,721 --> 01:19:05,315 ale n�co temn�ho a hrozn�ho, s ��m se ned� ��t. 857 01:19:06,525 --> 01:19:09,722 Mysl�, �e nev�m, pro� se tak chov�? 858 01:19:09,795 --> 01:19:12,093 Proto�e ho miluje�. 859 01:19:12,164 --> 01:19:16,100 Ano! Miluje� ho! A ��l� bolest� z t� p�edstavy, �e bych si ho vzala. 860 01:19:16,168 --> 01:19:18,500 Chce�, aby o tob� snil a tr�pil se pro tebe... 861 01:19:18,570 --> 01:19:21,539 um�el pro tebe, zat�mco ty si �ije� v pohodl� jako pan� Lintonov�. 862 01:19:21,606 --> 01:19:23,574 Nechce�, aby byl ��astn�. 863 01:19:23,642 --> 01:19:26,975 Chce�, aby trp�l. Chce� ho zni�it! 864 01:19:27,045 --> 01:19:30,981 Ale j� ho chci ud�lat ��astn�m a taky ud�l�m! 865 01:19:40,058 --> 01:19:42,492 Sly�el jsem va�e hlasy. 866 01:19:42,561 --> 01:19:45,621 Jen jsme se bavily o plese. 867 01:19:47,599 --> 01:19:49,726 Na to bude dost �asu z�tra. 868 01:19:49,801 --> 01:19:52,565 M�la by sis j�t lehnout, mil��ku. Vypad� unaven�. 869 01:19:54,773 --> 01:19:56,798 Dobrou noc. 870 01:20:14,759 --> 01:20:18,058 - Dobr� r�no, Josefe. - Pan� Cathy, mysl�m. 871 01:20:18,129 --> 01:20:19,858 Pan Hindley tu nen�. 872 01:20:21,132 --> 01:20:23,657 P�i�la jsem za panem Heathcliffem. 873 01:20:23,735 --> 01:20:25,327 Oh. 874 01:20:26,271 --> 01:20:27,863 Oh, dob�e. 875 01:20:28,940 --> 01:20:30,874 Najdu ho. 876 01:20:36,081 --> 01:20:37,673 Nech n�s, Josefe. 877 01:20:43,088 --> 01:20:46,023 Co t� p�iv�d� na V�trnou h�rku? 878 01:20:46,091 --> 01:20:48,218 V� to Edgar? Pochybuji, �e by s t�m souhlasil. 879 01:20:48,293 --> 01:20:50,352 Heathcliffe, je to pravda? 880 01:20:50,428 --> 01:20:53,556 - A co? - �e jsi po��dal Isabellu o ruku. 881 01:20:55,033 --> 01:20:58,093 U� je to tak. Oh, Heathcliffe, to nesm�. 882 01:20:58,169 --> 01:20:59,932 Ona ti neubl�ila. 883 01:21:00,005 --> 01:21:01,996 - Ale ty ano. - Potom trestej m�! 884 01:21:02,073 --> 01:21:05,600 To d�l�m, kdy� ji obj�m�m- 885 01:21:05,677 --> 01:21:08,043 kdy� j� slibuji �t�st�. 886 01:21:08,113 --> 01:21:10,741 Pokud v tob� z�stalo trochu lidskosti, ned�lej to. 887 01:21:10,815 --> 01:21:13,978 Ned�lej ze mne ��astn�ka takov�ho zlo�inu. Je to hloup�. Je to ��len�. 888 01:21:14,052 --> 01:21:17,112 Kdyby ses na m� n�kdy pod�vala s t�m, co m� uvnit�, byl bych tv�j otrok. 889 01:21:17,956 --> 01:21:21,221 Pokud by tv� srdce bylo siln�j�� ne� tv�j strach ze sv�ta a z Boha... 890 01:21:21,293 --> 01:21:24,228 �il bych ti�e a spokojen� ve tv�m st�nu. 891 01:21:27,432 --> 01:21:29,593 Ale ne. 892 01:21:29,668 --> 01:21:33,866 Musela si n�s oba zni�it svou slabost�, kter� ��k� ctnost. 893 01:21:33,939 --> 01:21:37,875 Mus� m� tr�pit svou krutost�, o kter� mysl�, �e je zbo�n�. 894 01:21:39,678 --> 01:21:43,375 Byla jsi pot�en� a dom��liv� z moj� hanebn� l�sky, nebyla? 895 01:21:47,185 --> 01:21:51,121 Odte� u� o m� nebude� p�em��let jako o sv�m bl�zniv�m a zoufal�m milenci. 896 01:21:51,189 --> 01:21:54,090 Ale jako o man�elovi Isabelly... 897 01:21:54,159 --> 01:21:56,457 a bude� se radovat z m�ho �t�st�... 898 01:21:57,596 --> 01:21:59,359 jako j� z tv�ho. 899 01:22:12,010 --> 01:22:15,275 - Je� do vesnice. Pro pana Lintona. - Dob�e, madam. 900 01:22:24,356 --> 01:22:27,291 Vz�t se? To je sm�n�. Isabella a Heathcliff? 901 01:22:27,359 --> 01:22:29,793 Je to pravda. Co s t�m bude� d�lat? 902 01:22:29,861 --> 01:22:32,625 D�lat? D�m ji pod z�mek, bede-li to nutn�. 903 01:23:02,227 --> 01:23:05,060 - Mus�me j�t za nimi. - To je zbyte�n�. 904 01:23:05,130 --> 01:23:08,827 Mus�me j�t za nimi, dokud je je�t� �as. Nesm� se vz�t. 905 01:23:08,900 --> 01:23:10,800 Neroz�iluj se. Nem��eme nic d�lat. 906 01:23:10,869 --> 01:23:12,996 Ale ty mus�, Edgare. Vezmi si svou zbra�. 907 01:23:13,071 --> 01:23:14,732 B� za nimi. Zabij ho! 908 01:23:14,806 --> 01:23:17,138 Mus� to zastavit. 909 01:23:17,208 --> 01:23:19,972 Tohle se nesm� st�t, sly��? Mus�- 910 01:23:50,075 --> 01:23:53,476 A tak se Heathcliff a Isabella vzali. 911 01:23:53,545 --> 01:23:56,275 O p�r m�s�c� pozd�ji na V�trn� h�rce... 912 01:23:56,347 --> 01:23:59,544 b�hem n�v�t�vy doktora Kennetha... 913 01:24:00,919 --> 01:24:03,251 Pro� s�m sebe nebouchne� kladivem po hlav�... 914 01:24:03,321 --> 01:24:05,949 hned jak se r�no probud�? 915 01:24:06,024 --> 01:24:08,515 - Pro�? - Pokud se uhod� dost siln�... 916 01:24:08,593 --> 01:24:12,290 z�stane� v bezv�dom� cel� den a dos�hne� stejn�ch v�sledk�... 917 01:24:12,363 --> 01:24:14,456 jako z cel�ho galonu alkoholu... 918 01:24:14,532 --> 01:24:17,296 a nebude� si tolik na��kat na ledviny. 919 01:24:17,368 --> 01:24:19,859 Nezlob�te se na m�, pan� Heathcliffov�? 920 01:24:19,938 --> 01:24:22,498 Co na tom z�le��? 921 01:24:22,574 --> 01:24:24,974 Dobr�, doufal jsem, �e bude... 922 01:24:25,043 --> 01:24:27,773 �e kdy� p�ijdete sem, v�ci se zm�n�. 923 01:24:30,315 --> 01:24:31,907 Jenom j� jsem se zm�nila. 924 01:24:33,685 --> 01:24:37,485 Pamatuji si tento d�m, kdy� zvonil sm�chem a l�skou. Sbohem. 925 01:24:38,823 --> 01:24:42,054 �ekn�te sv�mu mu�i, a� p��t� zavol� jin�ho doktora. 926 01:24:42,127 --> 01:24:45,324 Kdokoli p�eb�v� v tomto dom� je mimo m� l�ka�sk� um�n�. 927 01:24:48,099 --> 01:24:50,294 Budete mi chyb�t, doktore Kennethe. 928 01:24:52,403 --> 01:24:55,167 P�ivedl jsem v�s na sv�t... 929 01:24:55,240 --> 01:24:59,176 ale nen� to sv�t, kde byste byla moc dlouho, z�stanete-li tady. 930 01:25:00,612 --> 01:25:02,443 Drah� d�t�, mus�m v�m to ��ct. 931 01:25:02,514 --> 01:25:06,450 Vra�te se tam, kam pat��te, zp�tky k Edgarovi, na m�s�c nebo dva. 932 01:25:06,518 --> 01:25:09,282 Znamenalo by to va�i z�chranu i jeho. 933 01:25:09,354 --> 01:25:10,981 Edgar m� zavrhl. 934 01:25:11,055 --> 01:25:15,822 Nesmysl. bylo to p�irozen� vzhledem k okolnostem, ale te� v�s pot�ebuje. 935 01:25:15,894 --> 01:25:17,361 Pro�? 936 01:25:18,463 --> 01:25:21,193 Cathy je v�n� nemocn�. 937 01:25:21,266 --> 01:25:23,200 Vlastn� j� zb�v� jen p�r dn�. 938 01:25:23,935 --> 01:25:26,165 Mo�n� hodin. 939 01:25:26,237 --> 01:25:27,829 Co je to? 940 01:25:27,906 --> 01:25:30,568 Hore�ka a z�pal plic. 941 01:25:30,642 --> 01:25:34,908 Ale je za t�m je�t� n�co. Nev�m. Mysl�m, �e chce zem��t. 942 01:25:38,316 --> 01:25:39,908 Jestli Cathy zem�e... 943 01:25:43,221 --> 01:25:44,813 j� bych mohla za��t ��t. 944 01:25:59,070 --> 01:26:01,368 Za��t ��t, eh? 945 01:26:01,439 --> 01:26:03,634 V tomhle dom� a s Heathcliffem nem��e ��t nikdo. 946 01:26:03,708 --> 01:26:08,771 Nic ne� nen�vist. D�ch� na m� jako vlastn� dech ��bla. 947 01:26:11,149 --> 01:26:15,518 A ty, nen�vid� t� v�c ne� m�. Hnus� se mu. 948 01:26:15,587 --> 01:26:19,023 Poka�d�, kdy� t� pol�b�, jeho sdrce puk� vztekem, proto�e nejsi Cathy. 949 01:26:24,996 --> 01:26:28,454 - Zabij ho. - Zak�zala jsem ti o n�m mluvit. 950 01:26:28,533 --> 01:26:31,093 - P�esta�, sly��? - Zab ho! 951 01:26:33,504 --> 01:26:36,769 To je prvn� rozumn� �e�, kterou jsem od Hindleyho po t�dnech sly�el. 952 01:26:36,841 --> 01:26:39,036 Nen� zrovna k�es�ansk�, ale je souvisl�. 953 01:26:39,110 --> 01:26:41,169 Vypad� to, �e sis ud�lal p�r bod�. 954 01:26:41,246 --> 01:26:44,044 - Jsem pot�en tv�m pokrokem. - Sna�ila jsem se ho zastavit. 955 01:26:44,115 --> 01:26:46,913 D�kuji ti, m� drah�. Tv� oddanost je dojemn�. 956 01:26:49,888 --> 01:26:53,585 Tv� rouh�n� se ti vr�t�, bude se �ivit na tv�m vlastn�m srdci. 957 01:26:53,658 --> 01:26:56,092 V�echna bolest, kterou p�sob� se ti vr�t�. 958 01:27:01,933 --> 01:27:03,525 Pro� ho tu trp�me? 959 01:27:03,601 --> 01:27:06,661 Nem��u d�chat, kdy� je v dom�. 960 01:27:06,738 --> 01:27:10,572 �ivot by u� nebyl takov�, bez m�ho p��tele z d�tstv�. 961 01:27:12,877 --> 01:27:14,811 Nech�pe�? 962 01:27:14,879 --> 01:27:16,870 T�m, �e ho nen�vid�, hub� s�m sebe. 963 01:27:16,948 --> 01:27:21,146 Mil��ku, pros�m t�, po�li ho pry�. A nech do na�eho domu vstoupit l�sku. 964 01:27:22,453 --> 01:27:25,445 Pro� nevon� tv� vlasy v�esem? 965 01:27:25,523 --> 01:27:27,753 Pro� m� k sob� nepust� bl�? 966 01:27:27,825 --> 01:27:31,761 Nejsi tak stra�n�, jak v�ichni ��kaj�. Jsi pln� bolesti. 967 01:27:31,829 --> 01:27:36,289 Ud�l�m t� ��astn�m. Nech m� to zkusit. Nebude� litovat. Budu ti slou�it. 968 01:27:36,367 --> 01:27:40,326 P�inesu ti p�tky �ivot, nov� a sv��. 969 01:27:40,405 --> 01:27:42,999 Pro� jsou tv� o�i po��d pr�zdn�... 970 01:27:43,074 --> 01:27:45,008 jako Lintonovy o�i? 971 01:27:46,611 --> 01:27:48,238 Nejsou pr�zdn�. 972 01:27:48,313 --> 01:27:50,713 Mus� se jen d�vat hloub�ji. 973 01:27:50,782 --> 01:27:52,545 Pod�vej se na m�. 974 01:27:52,617 --> 01:27:54,744 Jsem pohledn�. 975 01:27:54,819 --> 01:27:57,788 Jsem �ena a miluji t�. 976 01:27:57,855 --> 01:27:59,789 Jsi cel� m�j �ivot. 977 01:27:59,857 --> 01:28:02,985 D�chala bych pro tebe. 978 01:28:03,061 --> 01:28:06,963 Heathcliffe, nech sv� srdce, a� se na m� jednou pod�v�. 979 01:28:14,472 --> 01:28:17,566 Oh, pro� �iju? 980 01:28:17,642 --> 01:28:20,440 Je �ivot n�co jin�ho ne� hlad a bolest? 981 01:28:34,692 --> 01:28:36,990 Co chce�, Ellen? 982 01:28:37,061 --> 01:28:38,653 Co tu d�l�? 983 01:28:38,730 --> 01:28:41,130 Chci mluvit se sle�nou Isabellou. 984 01:28:41,199 --> 01:28:43,929 To m��e� i p�ede mnou. 985 01:28:44,702 --> 01:28:48,502 V� bratr v�s ��d�, abyste ho nav�t�vila. 986 01:28:49,974 --> 01:28:52,306 Pot�ebuje v�s u sebe, sle�no Isabello. 987 01:28:52,377 --> 01:28:53,969 Pro�? 988 01:28:58,549 --> 01:29:00,881 Nech m�, Heathcliffe. 989 01:29:00,952 --> 01:29:04,080 Cathy. Je nemocn�. 990 01:29:05,857 --> 01:29:07,825 Ano. 991 01:29:07,892 --> 01:29:11,487 Pan Edgar chce, abyste ihned p�i�la, sle�no. 992 01:29:13,331 --> 01:29:14,923 Um�r�. 993 01:29:18,169 --> 01:29:20,967 Nikam nep�jde�. Te� pat�� Edgarovi. 994 01:29:21,039 --> 01:29:24,338 A� zem�e v jeho n�ru�i. 995 01:29:24,409 --> 01:29:26,343 Nech ji zem��t. 996 01:30:06,484 --> 01:30:07,917 Je to lep��? 997 01:30:07,985 --> 01:30:09,577 Ano. 998 01:30:16,194 --> 01:30:18,822 Sly�� ten �um v�tru? 999 01:30:18,896 --> 01:30:20,887 Nerozt�l u� v�echen sn�h? 1000 01:30:20,965 --> 01:30:24,401 Zde docela ano, mil��ku. jen tu a tam n�jak� z�stal. 1001 01:30:25,403 --> 01:30:29,066 Nebe je bez mr��ku, a sk�ivani zp�vaj�... 1002 01:30:29,140 --> 01:30:31,074 a potoky p�et�kaj�. 1003 01:30:34,679 --> 01:30:36,670 P�inesl bys mi n�co? 1004 01:30:36,747 --> 01:30:39,545 - A co bys cht�la, mil��ku? - V�es. 1005 01:30:39,617 --> 01:30:42,586 Je tam kr�sn� m�sto, bl�zko hradu. 1006 01:30:42,653 --> 01:30:44,245 Chci n�jak� odtamtud. 1007 01:30:44,322 --> 01:30:47,553 Bl�zko hradu? Jak�ho hradu, l�sko? 1008 01:30:47,625 --> 01:30:49,559 Hrad na v�esovi�t�ch, Edgare. 1009 01:30:50,728 --> 01:30:52,525 B� tam, pros�m. 1010 01:30:52,597 --> 01:30:54,588 Tam ale ��dn� hrad nen�, mil��ku. 1011 01:30:54,665 --> 01:30:56,257 Ale je. 1012 01:31:01,172 --> 01:31:03,140 Na kopci... 1013 01:31:03,207 --> 01:31:04,936 za V�trnou h�rkou. 1014 01:31:06,978 --> 01:31:09,173 - Mysl� Penistonsk� �tes. - Ano. 1015 01:31:16,220 --> 01:31:18,154 Kdysi jsem tam byla kr�lovnou. 1016 01:31:23,327 --> 01:31:25,124 B� tam, Edgare. 1017 01:31:25,196 --> 01:31:27,357 P�ines mi n�jak� v�es, pros�m. 1018 01:31:27,431 --> 01:31:31,367 P�jdu. Zat�m se vyspi, a odpo��vej, a� je ti z�tra l�pe. 1019 01:31:35,006 --> 01:31:37,975 Byl jsi ke m� tak laskav�, Edgare. 1020 01:31:38,042 --> 01:31:40,738 - Tak hodn�. - Spi, mil��ku. 1021 01:31:52,690 --> 01:31:54,851 Roberte! 1022 01:31:54,926 --> 01:31:57,952 P�iprav mi kon�. Jedu za doktorem Kennethem. rychle. 1023 01:31:58,029 --> 01:32:00,361 Ano, pane. 1024 01:33:26,017 --> 01:33:27,951 Poj� bl�. 1025 01:33:35,726 --> 01:33:37,853 Doufala jsem... 1026 01:33:37,928 --> 01:33:39,862 �e je�t� p�ijde�, ne� zem�u. 1027 01:33:41,165 --> 01:33:44,100 �e p�ijde� a je�t� jednou se na m� zamra��. 1028 01:33:48,639 --> 01:33:50,766 Oh, Heathcliffe... 1029 01:33:50,841 --> 01:33:52,775 jak jsi siln�. 1030 01:33:54,545 --> 01:33:58,447 Jak dlouho mysl�, �e bude� ��t, a� odejdu? 1031 01:34:24,408 --> 01:34:26,342 Ne.. 1032 01:34:26,410 --> 01:34:28,344 Nenech m� odej�t. 1033 01:34:32,883 --> 01:34:36,979 K� bych t� mohla dr�et, dokud bychom oba nezem�eli. 1034 01:34:54,071 --> 01:34:56,198 Zapomene� na m�, a� tu nebudu? 1035 01:34:56,273 --> 01:34:59,936 D��v bych zapomn�l sv�j vlastn� �ivot. 1036 01:35:00,010 --> 01:35:02,979 Cathy, jestli um�e�- 1037 01:35:04,615 --> 01:35:06,810 Uboh� Heathcliffe. Poj�. 1038 01:35:07,918 --> 01:35:10,386 Chci c�tit tvou s�lu. 1039 01:35:10,454 --> 01:35:14,390 Jsem dost siln� na to, abych n�s oba p�ivedl k �ivotu, Cathy, pokud to chce�. 1040 01:35:17,595 --> 01:35:20,792 Ne, Heathcliffe. j� chci zem��t. 1041 01:35:22,633 --> 01:35:24,225 Oh, Cathy. 1042 01:35:25,269 --> 01:35:27,203 Pro� jsi se zabila? 1043 01:35:29,273 --> 01:35:31,332 Dr� m�. 1044 01:35:31,409 --> 01:35:33,001 Jenom m� dr�. 1045 01:35:35,012 --> 01:35:37,139 Ne, nebudu t� ut�ovat. 1046 01:35:38,249 --> 01:35:43,346 Moje slzy t� nemiluj�, Cathy. Prokl�naj� t� a zatracuj�. 1047 01:35:43,421 --> 01:35:45,912 Heathcliffe, neubli�uj mi. 1048 01:35:45,990 --> 01:35:49,949 Oh, Cathy, Nikdy bych ti neubl�il. To ty jsi mi zlomila srdce. 1049 01:35:50,027 --> 01:35:52,154 Milovala jsi m�! 1050 01:35:52,229 --> 01:35:55,790 Odvrhla jsi mou l�sku, kv�li tomu p�eludu, �e k n�mu n�co c�t�? 1051 01:35:55,866 --> 01:35:57,891 Pro trochu po�itku? 1052 01:35:59,303 --> 01:36:02,101 B�da, smrt a v�ichni ��blov�, B�h ani ��dn� �lov�k... 1053 01:36:02,173 --> 01:36:04,107 nikdy by n�s nerozd�lili. 1054 01:36:04,175 --> 01:36:05,904 Sama jsi to ud�lala. Zatoulala si se... 1055 01:36:05,976 --> 01:36:07,637 jako bezohledn�, nenasytn� d�t�... 1056 01:36:07,711 --> 01:36:09,736 a zlomila sis srdce i du�i. 1057 01:36:09,814 --> 01:36:12,749 Heathcliffe, odpus� mi. 1058 01:36:14,552 --> 01:36:16,486 M�me tak m�lo �asu. 1059 01:36:17,521 --> 01:36:19,421 Oh, Cathy. 1060 01:36:19,490 --> 01:36:21,355 Cathy, tv� �tl� ruce. 1061 01:36:23,260 --> 01:36:24,887 Polib m�. 1062 01:36:32,403 --> 01:36:36,430 Heathcliffe, u� jde pan Linton. Proboha, b�! Posp� si! 1063 01:36:42,146 --> 01:36:44,080 To je naposledy. 1064 01:36:46,183 --> 01:36:49,380 Neodejdu, Cathy. Jsem tady. 1065 01:36:50,521 --> 01:36:52,284 u� t� znovu neopust�m. 1066 01:36:56,360 --> 01:37:01,889 ��kala jsem ti, Ellen, kdy� ode�el, tu noc v de�ti.. 1067 01:37:03,367 --> 01:37:08,964 ��kala jsem ti, �e k n�mu pat��m, nebo� je m�j �ivot, moje byt�. 1068 01:37:09,039 --> 01:37:11,132 Neposlouchejte, blouzn�. 1069 01:37:11,208 --> 01:37:13,369 Je to pravda. 1070 01:37:14,578 --> 01:37:18,776 Jsem tvoje, Heathcliffe. Nikdy jsem nepat�ila nikomu jin�mu. 1071 01:37:18,849 --> 01:37:21,181 Nev�, co ��k�. 1072 01:37:21,252 --> 01:37:24,779 Je�t� m��ete odej�t. Jd�te, za chv�li p�ijde. 1073 01:37:30,694 --> 01:37:32,594 Odnes m� k oknu. 1074 01:37:33,764 --> 01:37:36,062 Chci je�t� vid�t v�esovi�t�. 1075 01:37:37,501 --> 01:37:40,061 M� l�sko. Naposled. 1076 01:38:09,433 --> 01:38:11,663 Jak� je kr�sn� den. 1077 01:38:21,679 --> 01:38:23,738 Vid� tu sk�lu... 1078 01:38:25,082 --> 01:38:28,210 t�mhle, kde stoj� n� hrad? 1079 01:38:33,724 --> 01:38:35,521 Po�k�m na tebe... 1080 01:38:36,794 --> 01:38:38,557 dokud nep�ijde�. 1081 01:39:07,391 --> 01:39:09,325 Nechte ji. 1082 01:39:10,961 --> 01:39:12,553 Je moje. 1083 01:39:23,974 --> 01:39:25,601 Te� pat�� m�. 1084 01:39:31,715 --> 01:39:33,774 Sle�na Cathy. 1085 01:39:33,851 --> 01:39:36,149 Oh, moje mal�. 1086 01:39:36,220 --> 01:39:37,812 Sle�no Cathy. 1087 01:39:39,223 --> 01:39:40,815 Ode�la. 1088 01:39:45,229 --> 01:39:49,359 To je tv�j posledn� �in, Heathcliffe. Opus� tento d�m. 1089 01:39:49,433 --> 01:39:52,869 Je v m�ru, nad n�mi v nebi. 1090 01:39:55,339 --> 01:39:58,502 Co oni v�d� o nebi nebo pekle, Cathy... 1091 01:39:58,575 --> 01:40:00,509 Kdy� nev�d� nic o �ivot�. 1092 01:40:03,814 --> 01:40:06,180 Oh, modl� se za tebe, Cathy. 1093 01:40:09,186 --> 01:40:11,780 Taky se pomodl�m. 1094 01:40:13,424 --> 01:40:16,518 Budu to opakovat, dokud mi jazyk neupadne: 1095 01:40:16,593 --> 01:40:20,654 Catherine Earnshaw, nenajde� pokoje, dokud jsem na�ivu. 1096 01:40:21,732 --> 01:40:23,723 Zabil jsem t�. 1097 01:40:23,801 --> 01:40:26,998 Ho�te m�, tedy. Pron�sledujte jej�ho vraha. 1098 01:40:28,038 --> 01:40:30,233 V�m, �e se duchov� potuluj�. 1099 01:40:30,307 --> 01:40:32,741 Budou se mnou nav�dy. 1100 01:40:32,810 --> 01:40:35,711 V jak�koli podob�. Do�enou m� k ��lenstv�. 1101 01:40:36,847 --> 01:40:40,749 Jen m� nenech�vej samotn�ho v t� temnot�, kde t� nem��u naj�t. 1102 01:40:43,320 --> 01:40:45,311 Nem��u ��t bez m�ho �ivota. 1103 01:40:47,291 --> 01:40:50,192 Nem��u zem��t bez m� du�e. 1104 01:40:50,260 --> 01:40:52,490 Oh, Cathy. 1105 01:40:52,563 --> 01:40:54,155 Oh, drah�. 1106 01:41:03,040 --> 01:41:07,576 St�le tu chv�li vid�m... 1107 01:41:07,644 --> 01:41:12,479 uboh�ho Heathcliffa, zm�tan�ho mezi �ivotem a smrt�... 1108 01:41:14,485 --> 01:41:17,750 volaj�c�ho jej� du�i... 1109 01:41:17,821 --> 01:41:20,551 aby ho pron�sledovala a mu�ila... 1110 01:41:21,892 --> 01:41:23,359 dokud nezem�e. 1111 01:41:24,762 --> 01:41:27,788 ��k�te, �e to byl duch Cathy, co jsem vid�l za oknem? 1112 01:41:29,133 --> 01:41:30,725 Ne jej� duch... 1113 01:41:31,769 --> 01:41:35,535 ale jej� l�ska, siln�j�� ne� s�m �as... 1114 01:41:36,673 --> 01:41:40,609 st�le na��kaj�c� po uplynul�ch dnech... 1115 01:41:40,677 --> 01:41:42,611 kter� se nemohou vr�tit. 1116 01:41:49,052 --> 01:41:51,486 - Co se stalo, pane? - Ze��lel jsem. 1117 01:41:51,555 --> 01:41:54,217 - Blouzniv� ��lenstv�. - Doktore Kennethe. 1118 01:41:54,291 --> 01:41:56,851 Vid�l jsem venku na v�esovi�ti Heathcliffa s n�jakou �enou. 1119 01:41:56,927 --> 01:41:58,792 - �enou, ��k�te? - Ano, �enou. 1120 01:41:58,862 --> 01:42:01,160 Vid�l jsem je spolu na vlastn� o�i. 1121 01:42:01,231 --> 01:42:02,823 To byla Cathy. 1122 01:42:05,769 --> 01:42:08,431 A d�l. Co se stalo? 1123 01:42:08,505 --> 01:42:11,440 Ne, nev�m, kdo to byl. Sna�il jsem se dostat se k nim bl�... 1124 01:42:11,508 --> 01:42:14,443 M�j k�� se najednou vzepjal a shodil m�. 1125 01:42:15,579 --> 01:42:19,015 Volal jsem na n�, ale nesly�eli m�, tak jsem je n�sledoval. 1126 01:42:19,082 --> 01:42:21,016 ��k�m, �e jsem je vid�l oba! 1127 01:42:22,119 --> 01:42:24,451 Byli v objet�. 1128 01:42:24,521 --> 01:42:26,455 Vylezl jsem za nimi nahoru... 1129 01:42:27,724 --> 01:42:29,385 a na�el ho. 1130 01:42:30,460 --> 01:42:32,928 Jenom jeho, samotn�ho... 1131 01:42:34,498 --> 01:42:36,659 ve sn�hu byly jen jeho stopy. 1132 01:42:38,135 --> 01:42:42,799 Pod tou vysokou sk�lou pobl� Penistonsk�ho �tesu. 1133 01:42:44,074 --> 01:42:45,666 Ano. 1134 01:42:46,777 --> 01:42:48,608 Je mrtv�? 1135 01:42:48,679 --> 01:42:51,409 Ne, nen� mrtv� doktore Kennethe. 1136 01:42:51,481 --> 01:42:53,676 A ne s�m. 1137 01:42:53,750 --> 01:42:55,342 Je s n�. 1138 01:42:56,720 --> 01:42:59,245 Te� teprv za��naj� ��t. 1139 01:43:01,758 --> 01:43:03,350 Sbohem, Heathcliffe. 1140 01:43:04,628 --> 01:43:07,153 Sbohem, m� divok�, sladk� Cathy. 1141 01:43:17,207 --> 01:43:20,472 Subtitles by Ema93833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.