Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,225 --> 00:01:01,979
Esta es una historia que
solo ella y yo conocemos.
2
00:01:02,688 --> 00:01:06,233
La historia del
secreto de este mundo.
3
00:01:39,099 --> 00:01:42,769
Era como un estanque de luz.
4
00:01:43,687 --> 00:01:47,274
Ella salió corriendo del hospital.
5
00:02:39,826 --> 00:02:42,496
Orando con todo su corazón
6
00:02:43,080 --> 00:02:45,582
ella pasó por debajo de la
puerta del santuario.
7
00:03:07,229 --> 00:03:08,438
¿Peces?
8
00:03:21,577 --> 00:03:27,374
Ahora me pregunto si lo que
vi ese día fue solo un sueño.
9
00:03:29,543 --> 00:03:31,420
Pero no fue así.
10
00:03:32,045 --> 00:03:35,883
Ese día de verano, en el cielo,
11
00:03:36,884 --> 00:03:40,554
cambiamos la forma del mundo.
12
00:03:40,679 --> 00:03:44,975
EL TIEMPO CONTIGO
13
00:04:04,953 --> 00:04:07,915
Soy un estudiante de
secundaria de 16 años
14
00:04:11,168 --> 00:04:14,922
Esperamos lluvias
muy fuertes en breve.
15
00:04:15,631 --> 00:04:17,007
Va a llover de nuevo.
16
00:04:17,132 --> 00:04:18,926
Pensé que finalmente se había aclarado.
17
00:04:21,094 --> 00:04:23,847
También nos encontramos
con un tifón en la isla.
18
00:04:24,223 --> 00:04:25,349
Disculpe.
19
00:04:25,474 --> 00:04:26,600
Lo siento.
20
00:04:26,767 --> 00:04:27,601
¿Quieres almorzar?
21
00:04:28,060 --> 00:04:30,687
Por su seguridad, por
favor regresen adentro.
22
00:04:46,745 --> 00:04:47,996
Aquí viene.
23
00:04:53,335 --> 00:04:55,003
¡Vaya!
24
00:05:32,291 --> 00:05:33,959
Gracias.
25
00:05:35,878 --> 00:05:38,297
Eso sí que fue una tormenta.
26
00:05:42,217 --> 00:05:44,344
BUSCO TRABAJO BIEN PAGADO.
JORNADA PARCIAL.
27
00:05:44,511 --> 00:05:46,680
Esto es delicioso.
28
00:05:47,556 --> 00:05:49,183
¿No quieres un poco, hombrecito?
29
00:05:49,308 --> 00:05:51,185
No, no tengo hambre.
30
00:05:51,852 --> 00:05:54,855
¿De verdad? Bueno,
gracias por invitarme.
31
00:05:54,980 --> 00:05:57,816
Ni lo menciones. Me salvaste.
32
00:05:57,941 --> 00:06:01,028
Sí. Eso estuvo cerca.
33
00:06:04,656 --> 00:06:05,949
Correcto.
34
00:06:07,117 --> 00:06:12,331
Esta es la primera vez
que salvé la vida de alguien.
35
00:06:12,873 --> 00:06:13,999
Bueno...
36
00:06:14,291 --> 00:06:17,753
Por cierto, ¿venden
cerveza aquí?
37
00:06:18,629 --> 00:06:19,713
¿Te consigo una?
38
00:06:21,215 --> 00:06:23,467
¡Qué cara!
39
00:06:24,760 --> 00:06:26,970
Pensar que un hombre
adulto me está exprimiendo...
40
00:06:27,763 --> 00:06:30,474
Tokio da miedo.
41
00:06:37,523 --> 00:06:42,069
¿QUÉ LUGARES ME CONTRATARÍAN
SIN IDENTIFICACIÓN DE ESTUDIANTE?
42
00:06:42,236 --> 00:06:44,488
PREGUNTA PUBLICADA.
43
00:06:46,782 --> 00:06:48,367
Está lloviendo otra vez.
44
00:06:51,870 --> 00:06:55,290
Hombrecito,, ¿qué te trae a Tokio?
45
00:06:55,415 --> 00:06:58,001
Eh... voy a visitar a un pariente.
46
00:06:58,293 --> 00:07:01,338
Las vacaciones de verano
comienzan antes en mi escuela.
47
00:07:01,463 --> 00:07:02,506
Hum.
48
00:07:03,757 --> 00:07:06,802
Si alguna vez necesitas
ayuda, contáctame.
49
00:07:07,219 --> 00:07:09,012
Nos vemos.
50
00:07:14,560 --> 00:07:15,269
PLANIFICACIÓN K&A
51
00:07:15,435 --> 00:07:16,812
No lo haré.
52
00:07:17,563 --> 00:07:22,401
KABUKICHO
53
00:07:22,568 --> 00:07:24,528
CAFÉ MANGA
54
00:07:26,697 --> 00:07:29,241
La ducha cuesta 280 yenes por 20 minutos.
55
00:07:29,366 --> 00:07:30,450
Aquí tiene.
56
00:07:31,577 --> 00:07:33,871
De repente comenzó a llover de nuevo...
57
00:07:33,996 --> 00:07:37,833
¿Nunca aprendes?
Es una molestia limpiar.
58
00:07:37,958 --> 00:07:39,042
Lo siento.
59
00:07:40,586 --> 00:07:42,462
El récord del año pasado
60
00:07:42,629 --> 00:07:44,214
TRABAJOS DE MEDIO TIEMPO
61
00:07:44,381 --> 00:07:45,549
0 RESULTADOS
62
00:07:45,716 --> 00:07:47,092
de aguaceros localizados se
han excedido mucho este año...
63
00:07:50,095 --> 00:07:50,721
4 RESPUESTAS
64
00:07:50,888 --> 00:07:51,889
¡Excelente!
65
00:07:52,598 --> 00:07:53,599
NO HAY TALES TRABAJOS
66
00:07:53,765 --> 00:07:55,058
ESTÁ CONTRA LAS LEYES LABORALES
67
00:07:57,102 --> 00:07:58,937
MESERO PARA CLUB DE SEXO
68
00:07:59,104 --> 00:08:00,063
¡¿De verdad?!
69
00:08:00,689 --> 00:08:01,565
¿Eh?
70
00:08:01,773 --> 00:08:02,816
¿De verdad en la universidad?
71
00:08:02,941 --> 00:08:03,984
¿Tienes identificación?
72
00:08:04,109 --> 00:08:05,110
¡Olvídalo!
73
00:08:05,235 --> 00:08:06,486
¡No es cosa para niños!
74
00:08:06,612 --> 00:08:08,071
Se esperan aguaceros repentinos...
75
00:08:13,493 --> 00:08:15,746
Tokio da miedo.
76
00:08:19,124 --> 00:08:23,086
¡VIVIENDO EN TOKIO! GASTOS
77
00:08:24,421 --> 00:08:27,257
Tengo que empezar a ahorrar...
78
00:08:28,133 --> 00:08:30,093
ESTACIÓN SHINJUKU
79
00:08:34,806 --> 00:08:37,017
Por favor, no se siente aquí.
80
00:08:37,142 --> 00:08:39,019
- ¡1800 yenes todo lo que puedas beber!
- Maestro.
81
00:08:39,144 --> 00:08:41,605
Oye, amigo. Espera un minuto.
82
00:08:44,149 --> 00:08:45,859
Todo lo que dicen los
abogados es mentira.
83
00:08:46,026 --> 00:08:47,903
18 PISTOLAS, 1600 MUNICIONES EN VIVO
ENCONTRADAS
84
00:08:51,782 --> 00:08:53,116
Oye, tú.
85
00:08:53,992 --> 00:08:56,912
- ¿Por qué sales tan tarde?
- ¿Eres un estudiante de secundaria?
86
00:08:57,913 --> 00:08:59,498
- ¡Oye!
- ¡Espera!
87
00:08:59,748 --> 00:09:01,083
¡Idiota!
88
00:09:23,105 --> 00:09:24,773
Tokio da miedo.
89
00:09:36,451 --> 00:09:37,911
Pero...
90
00:09:38,412 --> 00:09:40,914
No quiero ir a casa.
91
00:09:41,540 --> 00:09:42,708
Eso es seguro.
92
00:09:45,586 --> 00:09:48,422
- Dime,, ¿quién es este?
- ¿Está durmiendo?
93
00:09:48,630 --> 00:09:49,631
¿En un lugar como este?
94
00:09:49,756 --> 00:09:52,176
Oye, ¿tienes algún asunto aquí?
95
00:09:52,301 --> 00:09:53,594
No, lo siento.
96
00:09:57,472 --> 00:09:59,057
Ven.
¿Estás bien?
97
00:09:59,183 --> 00:10:00,934
Solo déjalo en paz.
98
00:10:02,436 --> 00:10:04,938
- Apártate del camino.
- Lo siento.
99
00:10:24,583 --> 00:10:26,376
Tiene que ser un juguete.
100
00:10:30,714 --> 00:10:31,673
YAMABUKICHO
101
00:10:31,840 --> 00:10:35,177
21 MINUTOS
102
00:11:27,271 --> 00:11:28,522
Eh... ¿Qué es esto?
103
00:11:28,647 --> 00:11:29,898
Es para ti.
No le digas a nadie.
104
00:11:30,023 --> 00:11:31,650
¿Eh? ¿Pero por qué?
105
00:11:31,775 --> 00:11:34,236
Lo has comido durante la
cena tres noches seguidas.
106
00:11:44,580 --> 00:11:46,999
Creo que esta fue
107
00:11:47,541 --> 00:11:52,004
la cena más deliciosa que he
tenido en los 16 años de mi vida.
108
00:12:02,598 --> 00:12:04,641
¿Cuándo podemos vernos otra vez?
109
00:12:04,766 --> 00:12:06,768
¿Qué tal pasado mañana?
110
00:12:06,894 --> 00:12:10,022
¡Excelente! Encontré un buen
café. Voy a reservar una mesa.
111
00:12:11,398 --> 00:12:12,774
Hasta luego, Nagi.
112
00:12:12,900 --> 00:12:14,651
Adiós, Ayane.
113
00:12:15,319 --> 00:12:16,778
Un estudiante de grado...
114
00:12:19,948 --> 00:12:23,035
Que afortunado. Esperaba verte.
115
00:12:24,244 --> 00:12:25,954
- Hola, Kana.
- Hola Nagi
116
00:12:26,079 --> 00:12:27,164
Él es un hombre
de las damas.
117
00:12:27,289 --> 00:12:29,917
- ¿Te rizaste el pelo?
- ¡Sí! ¿Qué opinas?
118
00:12:30,042 --> 00:12:32,294
Te ves genial. Qué lindo.
119
00:12:33,712 --> 00:12:36,006
Tokio es asombroso.
120
00:12:37,591 --> 00:12:39,259
PLANIFICACIÓN K&A
121
00:12:39,426 --> 00:12:41,345
Debería ser aquí.
122
00:12:55,651 --> 00:12:57,861
Está descompuesto, ¿no?
123
00:13:03,075 --> 00:13:05,953
Disculpe. Soy Morishima.
Llamé antes.
124
00:13:06,078 --> 00:13:08,330
Sr. Suga, ¿está ahí?
125
00:13:10,290 --> 00:13:12,376
¿Sr. Suga?
126
00:13:15,754 --> 00:13:18,382
¿Sr. Suga...?
127
00:13:27,307 --> 00:13:29,059
Espera, esto no está bien.
128
00:13:29,643 --> 00:13:30,394
Buenos días.
129
00:13:31,186 --> 00:13:32,479
Lo siento, soy...
130
00:13:32,604 --> 00:13:35,899
El nuevo asistente. Me dijo Kei.
131
00:13:36,024 --> 00:13:37,359
¿Eh? No, todavía no...
132
00:13:37,484 --> 00:13:39,778
Soy Natsumi.
Encantada de conocerte.
133
00:13:39,903 --> 00:13:43,615
¡Finalmente, alguien más
para hacer el trabajo duro!
134
00:13:48,161 --> 00:13:49,413
Oye, chico.
135
00:13:49,663 --> 00:13:50,747
¿Si?
136
00:13:53,292 --> 00:13:54,418
Miraste mis pechos.
137
00:13:54,543 --> 00:13:55,419
¡No!
138
00:13:58,297 --> 00:13:59,590
¿Cómo te llamas?
139
00:13:59,715 --> 00:14:00,924
Hodaka Morishima.
140
00:14:01,049 --> 00:14:03,343
Hodaka. Lindo nombre.
141
00:14:03,468 --> 00:14:05,721
¿Trabajas aquí, Natsumi?
142
00:14:05,846 --> 00:14:07,848
¿Quieres saber de mí y de Kei?
143
00:14:07,973 --> 00:14:10,184
- Sí.
- Eres tan divertido.
144
00:14:11,518 --> 00:14:13,437
Es justo lo que piensas.
145
00:14:15,981 --> 00:14:17,149
¿En serio?
146
00:14:17,399 --> 00:14:19,943
Nunca antes había
visto una amante.
147
00:14:22,321 --> 00:14:25,449
Cuánto tiempo sin verte, hombrecito.
¿Has perdido peso?
148
00:14:27,159 --> 00:14:29,745
No me digas que fuiste a
jugar pachinko de nuevo.
149
00:14:31,788 --> 00:14:35,375
Entonces, estás
buscando trabajo, ¿verdad?
150
00:14:37,002 --> 00:14:38,212
Este es nuestro
trabajo actual:
151
00:14:38,754 --> 00:14:40,923
escribir para una revista
prestigiosa y de larga tradición.
152
00:14:40,964 --> 00:14:41,965
EL HOMBRE QUE VINO DEL 2062
153
00:14:42,132 --> 00:14:43,717
LOS AGUACEROS SON ARMAS CLIMÁTICAS
154
00:14:43,884 --> 00:14:45,219
LOS MUCHOS SACRIFICIOS HUMANOS
QUE PROTEGEN TOKIO
155
00:14:45,469 --> 00:14:47,554
Nuestro siguiente artículo es
"Legendas Urbanas".
156
00:14:47,888 --> 00:14:51,767
Entrevista gente que haya presenciado
o experimentado una y escribe sobre ello.
157
00:14:51,892 --> 00:14:54,478
- ¿Eh? Pero, yo...
- Cualquier tema servirá.
158
00:14:54,603 --> 00:14:57,606
Desapariciones, profecías,
tráfico de personas, etc.
159
00:14:57,648 --> 00:14:59,650
A ustedes les gusta eso, ¿verdad?
160
00:15:00,192 --> 00:15:01,151
¿Y esto?
161
00:15:01,318 --> 00:15:03,237
"La chica que lleva el sol
donde quiera que vaya".
162
00:15:03,403 --> 00:15:04,196
100% CHICA DEL SOL
163
00:15:04,363 --> 00:15:06,448
- ¿"Chica del sol"?
- ¡Allí!
164
00:15:06,573 --> 00:15:08,534
Está lloviendo mucho este año.
165
00:15:08,659 --> 00:15:11,328
- ¿Ignorándome?
- Hay demanda de eso.
166
00:15:11,495 --> 00:15:12,246
Ya veo...
167
00:15:12,704 --> 00:15:15,165
Vamos chico.
Tienes cero iniciativa.
168
00:15:15,290 --> 00:15:18,544
Ella tiene cita para una entrevista.
Ve y escucha.
169
00:15:18,669 --> 00:15:20,254
¿Yo? ¡¿Ahora?!
170
00:15:20,712 --> 00:15:22,756
- ¡Estás a prueba!
- La palabra es "pasantía".
171
00:15:23,173 --> 00:15:25,926
No, en serio.
¡No puedo hacerlo!
172
00:15:27,135 --> 00:15:29,763
Por supuesto que existen chicas del sol.
173
00:15:29,888 --> 00:15:30,764
¡Lo sabía!
174
00:15:31,014 --> 00:15:33,141
Y las chicas de la lluvia también.
175
00:15:33,308 --> 00:15:34,017
ADIVINA
176
00:15:34,184 --> 00:15:37,563
Las primeras están
poseídas por un dios zorro.
177
00:15:37,604 --> 00:15:39,815
Las otras por un dios dragón.
178
00:15:40,065 --> 00:15:41,108
¿Perdón?
179
00:15:41,233 --> 00:15:45,779
Las personas del dios dragón beben mucho.
Ansían el agua.
180
00:15:46,572 --> 00:15:49,533
Son decididas y competitivas,
pero descuidadas y torpes.
181
00:15:49,867 --> 00:15:51,535
Tal vez esa sea yo.
182
00:15:51,743 --> 00:15:54,204
Los individuos del dios
zorro son trabajadores,
183
00:15:54,246 --> 00:15:56,415
pero demasiado débiles para ser líderes.
184
00:15:56,498 --> 00:15:57,457
Muchas son hermosas.
185
00:15:57,583 --> 00:15:58,542
Definitivamente yo.
186
00:15:58,959 --> 00:16:01,503
El clima está desbalanceado,
por lo que ahora
187
00:16:01,545 --> 00:16:03,881
nacen más chicas
del sol y de la lluvia.
188
00:16:03,964 --> 00:16:05,549
La homeostasis de la teoría de Gaia.
189
00:16:05,674 --> 00:16:06,550
Ya veo.
190
00:16:06,884 --> 00:16:09,052
Pero, debemos tener cuidado.
191
00:16:09,386 --> 00:16:13,223
Jugar con la naturaleza
siempre tiene un costo.
192
00:16:13,390 --> 00:16:17,227
Quien usa demasiado
poder del clima desaparece.
193
00:16:17,352 --> 00:16:18,312
Entonces, eso es...
194
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Tendré cuidado.
195
00:16:22,441 --> 00:16:24,318
¿Entonces, qué tal estuvo?
196
00:16:26,195 --> 00:16:31,116
Algunas adivinas hablaban y hablaban
de cosas de fantasía como novelas.
197
00:16:31,241 --> 00:16:32,993
"Usa demasiado
poder y desaparecerás".
198
00:16:33,118 --> 00:16:34,536
Ya veo. Ese tipo de cosas.
199
00:16:34,661 --> 00:16:35,996
El clima no es una especie de "poder".
200
00:16:36,038 --> 00:16:39,499
Son fenómenos naturales como
la presión del aire y los frentes.
201
00:16:39,583 --> 00:16:44,421
Mira, somos conscientes de eso. Pero,
estamos proporcionando entretenimiento.
202
00:16:45,130 --> 00:16:47,382
¿Es eso todo lo que has escrito?
Eres lento.
203
00:16:47,508 --> 00:16:48,258
Lo siento.
204
00:16:48,383 --> 00:16:51,345
Pero, no está mal, ya sabes.
205
00:16:52,304 --> 00:16:53,764
Muy bien, estás contratado.
206
00:16:53,889 --> 00:16:55,933
¡Espera un minuto!
No dije que estaba...
207
00:16:56,058 --> 00:16:57,351
Es un trabajo de vivir acá.
208
00:16:58,644 --> 00:17:00,270
- Comidas incluidas.
- ¿En serio?
209
00:17:00,395 --> 00:17:01,897
¡Lo haré!
Por favor, contrátame.
210
00:17:02,022 --> 00:17:05,150
Bueno, bueno.
Otra vez, ¿cómo te llamas?
211
00:17:05,275 --> 00:17:06,359
- ¿Eh?
- Eres gracioso.
212
00:17:06,568 --> 00:17:08,362
- Hodaka
- Cierto.
213
00:17:08,654 --> 00:17:09,570
Está listo.
214
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Toma.
215
00:17:11,865 --> 00:17:13,867
Soy menor de edad, ¿recuerdas?
216
00:17:14,242 --> 00:17:16,869
Muy bien, en celebración de
la contratación de Hodaka...
217
00:17:18,413 --> 00:17:20,374
¡Salud!
218
00:17:23,167 --> 00:17:27,381
Esa fue la primera comida que compartí
con alguien desde que vine a Tokio.
219
00:17:28,089 --> 00:17:31,385
¡Y así, comenzó mi nueva vida!
220
00:18:01,290 --> 00:18:02,749
¡EL PODER DE UNA CESTA DE 100 ALMEJAS!
221
00:18:05,210 --> 00:18:09,381
Era una pequeña compañía de edición,
dirigida por el Sr. Suga y Natsumi.
222
00:18:09,506 --> 00:18:11,008
Hacía todas las tareas de la oficina.
223
00:18:12,092 --> 00:18:14,678
Desde el cuidado
personal del Sr. Suga...
224
00:18:14,803 --> 00:18:18,265
Contestar el teléfono, archivar
recibos, transcribir entrevistas.
225
00:18:20,058 --> 00:18:22,019
¿Eso es todo lo que has
escrito hasta ahora?
226
00:18:22,144 --> 00:18:23,937
Esto no es mío.
227
00:18:24,062 --> 00:18:25,772
Suga está fuera de la oficina...
228
00:18:27,858 --> 00:18:32,821
A veces paseaba por la ciudad con
Natsumi para hacer algunas entrevistas.
229
00:18:42,331 --> 00:18:43,582
¿ESTUDIANTE DE PREPARATORIA?
230
00:18:49,505 --> 00:18:52,716
- Están buscando a una chica de sol.
- ¿Qué? Qué gracioso.
231
00:18:53,133 --> 00:18:55,427
La amiga de mi hermana es una
verdadera chica del sol.
232
00:18:55,469 --> 00:18:57,846
La llama cuando tiene una gran cita...
233
00:18:57,971 --> 00:18:58,889
No estamos interesados.
234
00:18:59,056 --> 00:18:59,848
LABORATORIO DE
INVESTIGACIÓN METEOROLÓGICA
235
00:19:00,015 --> 00:19:04,061
Entonces el video del globo
meteorológico grabó algo extraño.
236
00:19:04,186 --> 00:19:07,147
Un enjambre de objetos en movimiento
dentro de una nube cumulonimbus.
237
00:19:08,190 --> 00:19:10,150
¿Eso es todavía todo lo que has escrito?
238
00:19:10,317 --> 00:19:11,818
Tienes que comprar
estos en promoción.
239
00:19:11,944 --> 00:19:13,403
Él está fuera de la oficina...
240
00:19:13,612 --> 00:19:16,406
Este párrafo es basura.
Pero este no está mal.
241
00:19:16,573 --> 00:19:19,159
PACHINKO
242
00:19:19,368 --> 00:19:22,663
Sr. Suga, despierta. Vamos.
243
00:19:27,584 --> 00:19:29,419
Mis días fueron agitados.
244
00:19:29,711 --> 00:19:33,257
Pero, por primera vez,
alguien confiaba en mí.
245
00:19:34,216 --> 00:19:38,136
Esos días lluviosos en
Tokio pasaron en un instante.
246
00:19:55,028 --> 00:19:55,946
Lluvia.
247
00:19:56,655 --> 00:19:59,700
Lluvia. Lluvia. Lluvia.
248
00:20:01,201 --> 00:20:01,952
Aquí tienes.
249
00:20:03,245 --> 00:20:05,330
¿Cómo has estado, Lluvia?
250
00:20:06,081 --> 00:20:08,125
¿Si? Buen chico.
251
00:20:11,086 --> 00:20:14,047
Verán, es un trabajo fácil.
252
00:20:14,173 --> 00:20:14,965
Pero...
253
00:20:17,342 --> 00:20:20,721
Solo inténtalo. Se te
pagará de inmediato.
254
00:20:20,971 --> 00:20:23,056
Nuestro club está justo ahí.
255
00:20:25,184 --> 00:20:26,393
Esa chica...
256
00:20:31,481 --> 00:20:35,319
Inténtalo y gana un poco
de dinero en efectivo. ¿Te parece?
257
00:20:37,404 --> 00:20:40,324
Está justo por allá. ¡Vámonos!
258
00:20:42,993 --> 00:20:44,328
Pero...
259
00:20:54,713 --> 00:20:55,797
¡Vámonos!
260
00:20:57,424 --> 00:21:00,594
Oye, ahora...
¡Espera un minuto!
261
00:21:06,350 --> 00:21:07,184
¡Espera!
262
00:21:07,309 --> 00:21:10,187
- ¡Solo sigue corriendo!
- Escúchame.
263
00:21:13,857 --> 00:21:15,692
¡Mocoso!
264
00:21:17,402 --> 00:21:20,197
Oye.
265
00:21:20,614 --> 00:21:23,158
¿Qué crees que estás haciendo?
¿Eh?
266
00:21:23,450 --> 00:21:25,369
La estabas forzando.
267
00:21:25,494 --> 00:21:30,040
¿Eres tonto o algo así?
Teníamos un acuerdo.
268
00:21:33,752 --> 00:21:34,962
Oye, espera un minuto...
269
00:21:35,796 --> 00:21:39,383
¿No eres el chico que estaba
de cuclillas frente a nuestro club?
270
00:21:39,591 --> 00:21:42,469
¿Qué es esto, venganza?
271
00:21:42,845 --> 00:21:44,471
Por favor, detente.
272
00:21:45,389 --> 00:21:47,140
¡Maldición!
273
00:21:48,267 --> 00:21:49,351
¡Suéltame!
274
00:21:52,062 --> 00:21:53,981
¿Qué es eso? ¿Una pistola de juguete?
275
00:21:54,439 --> 00:21:56,483
Este tipo es realmente tonto.
276
00:22:21,008 --> 00:22:22,092
Levántate.
277
00:22:46,700 --> 00:22:47,868
Oye, tú...
278
00:22:48,994 --> 00:22:51,872
¿Para qué hiciste eso?
¿Para agradecerme esa hamburguesa?
279
00:22:53,415 --> 00:22:56,376
¿De dónde sacaste esa pistola?
¿Quién diablos eres?
280
00:22:56,543 --> 00:22:57,878
Es...
281
00:22:58,003 --> 00:23:02,341
La encontré. Pensé que era un juguete. Era
como un amuleto de buena suerte para mí.
282
00:23:02,758 --> 00:23:07,387
¿Qué? Se lo apuntaste a
alguien. ¡Pudiste haberlo matado!
283
00:23:08,430 --> 00:23:11,892
¡No lo puedo creer!
Me das asco. Eres de lo peor.
284
00:23:46,552 --> 00:23:50,222
Me despidieron de mi
trabajo de medio tiempo.
285
00:23:50,347 --> 00:23:51,765
¿Fue mi culpa?
286
00:23:51,890 --> 00:23:54,017
No, nada que ver con esa hamburguesa.
287
00:23:54,768 --> 00:23:59,064
Pero, por eso necesito un
trabajo bien remunerado.
288
00:23:59,606 --> 00:24:02,025
Lo siento. No debí haber...
289
00:24:08,824 --> 00:24:11,285
- ¿Duele?
- No mucho.
290
00:24:13,412 --> 00:24:17,416
Eres un fugitivo, ¿no?
Por lo que veo, por lo menos eso.
291
00:24:17,666 --> 00:24:20,836
Pero no puedes disfrutar
de Tokio con toda esta lluvia.
292
00:24:20,961 --> 00:24:22,796
¿Eh? Sí.
293
00:24:23,422 --> 00:24:24,798
Ven conmigo.
294
00:24:43,859 --> 00:24:46,028
Se aclarará el clima ahora.
295
00:24:46,153 --> 00:24:47,154
¿Eh?
296
00:24:59,583 --> 00:25:01,835
¿Qué quieres decir con...?
297
00:25:17,601 --> 00:25:18,352
¿Una chica de sol?
298
00:25:20,979 --> 00:25:22,397
Yo soy Hina
299
00:25:22,523 --> 00:25:23,941
- ¿Cómo te llamas?
- Hodaka
300
00:25:24,066 --> 00:25:26,276
- ¿Cuantos años tienes?
- 16.
301
00:25:27,611 --> 00:25:29,071
Más joven que yo.
302
00:25:29,196 --> 00:25:33,200
Tendré... 18 el próximo mes.
303
00:25:33,325 --> 00:25:34,868
No parece.
304
00:25:34,993 --> 00:25:36,870
Deberías tratarme con respeto.
305
00:25:44,419 --> 00:25:46,338
Encantado de conocerte, Hodaka.
306
00:25:47,840 --> 00:25:49,383
Yo también.
307
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
¡Mamá, hay peces!
308
00:26:39,016 --> 00:26:41,059
¿Si? Qué bien.
309
00:26:41,935 --> 00:26:43,604
¡No me engañes!
310
00:26:43,729 --> 00:26:47,024
Lo digo en serio. Por aquí.
311
00:26:50,194 --> 00:26:51,486
Mira. Por ahí.
312
00:26:52,905 --> 00:26:53,864
No veo nada.
313
00:26:53,989 --> 00:26:56,617
Está ahí.
Mira con más atención.
314
00:27:09,671 --> 00:27:11,673
¿Qué es eso?
315
00:27:27,397 --> 00:27:33,570
La región de Kanto está experimentando
precipitaciones récord este verano.
316
00:27:33,695 --> 00:27:36,657
Ha llovido todos los días
durante más de dos meses.
317
00:27:37,241 --> 00:27:40,035
El pronóstico de 30 días predice
que continuarán las fuertes lluvias.
318
00:27:40,202 --> 00:27:42,538
SOL PARA TI
319
00:27:42,704 --> 00:27:45,958
La Agencia Meteorológica dijo que
es extremadamente excepcional...
320
00:27:50,587 --> 00:27:52,673
¿Muy caro?
321
00:27:52,798 --> 00:27:53,632
¡Oye!
322
00:27:53,757 --> 00:27:56,176
Mira, esto es asombroso.
323
00:27:57,719 --> 00:27:59,763
ALGUNAS COSAS
CAYERON CON LA LLUVIA
324
00:27:59,930 --> 00:28:01,265
EN EL ESTACIONAMIENTO
325
00:28:01,390 --> 00:28:02,766
LLUVIA DE ANIMALES
326
00:28:02,891 --> 00:28:05,185
GELATINOSOS Y TRANSPARENTES
327
00:28:05,519 --> 00:28:10,357
Parecen peces...
¿Cayeron del cielo?
328
00:28:10,482 --> 00:28:13,026
Pero, no dejaron rastro...
329
00:28:13,151 --> 00:28:14,194
Desaparecen rápidamente.
330
00:28:14,736 --> 00:28:15,654
Mira.
331
00:28:19,950 --> 00:28:22,411
¿Recuerdas lo que dijo
el tipo que entrevistamos?
332
00:28:22,536 --> 00:28:25,706
El cielo es un mundo desconocido
más profundo que el mar.
333
00:28:26,707 --> 00:28:30,043
Un cumulonimbo puede contener
tanta agua como un lago entero.
334
00:28:30,169 --> 00:28:33,714
Entonces, podría muy bien
albergar un ecosistema inexplorado.
335
00:28:33,839 --> 00:28:35,924
¿Cómo estos peces?
336
00:28:36,049 --> 00:28:38,177
Supongo. Increíble, ¿no es cierto?
337
00:28:38,969 --> 00:28:40,137
Si escribimos sobre esto...
338
00:28:40,846 --> 00:28:42,222
... tal vez podamos
ganar buen dinero.
339
00:28:42,764 --> 00:28:43,724
¿Eh? ¿Qué?
340
00:28:44,641 --> 00:28:48,687
Estás empezando a sonar como
Kei. Serás un adulto aburrido.
341
00:28:49,146 --> 00:28:51,732
Finalmente conociste a una chica
del sol, así que no la desanimes.
342
00:28:52,232 --> 00:28:54,693
- Vas a una cita, ¿verdad?
- No es una cita...
343
00:28:54,818 --> 00:28:56,820
Voy a buscar trabajo.
344
00:28:56,945 --> 00:28:58,739
¿Qué? ¿No trabajas aquí?
345
00:28:58,864 --> 00:29:00,240
Esto es solo un comienzo.
346
00:29:05,704 --> 00:29:08,415
Te lo dije, no es una cita.
347
00:29:09,708 --> 00:29:12,252
Entiendo cómo te sientes,
Keisuke.
348
00:29:12,836 --> 00:29:16,757
Pero, finalmente
dejó de hablar de ti.
349
00:29:17,549 --> 00:29:20,302
Sería cruel encontrarse con ella ahora.
350
00:29:20,677 --> 00:29:23,305
Pero tengo derecho a verla.
351
00:29:23,430 --> 00:29:26,767
Además, fumas. ¿No?
352
00:29:27,309 --> 00:29:28,060
¿Eh?
353
00:29:28,310 --> 00:29:30,270
Ella tiene asma.
354
00:29:30,479 --> 00:29:32,189
Eres muy desconsiderado.
355
00:29:32,397 --> 00:29:35,734
Dejé de fumar hace un tiempo.
356
00:29:35,859 --> 00:29:37,277
Aún así...
357
00:29:37,611 --> 00:29:40,197
Esa es la impresión que das.
358
00:29:49,873 --> 00:29:51,959
Este año no ha habido más que lluvia.
359
00:29:52,167 --> 00:29:55,295
Entonces no puede jugar
afuera, y es malo para su asma.
360
00:29:57,047 --> 00:29:59,550
Me da pena por los
niños de hoy en día.
361
00:29:59,675 --> 00:30:03,053
Solíamos tener bonitos
manantiales y veranos.
362
00:30:15,482 --> 00:30:17,776
Ellos dos no pueden vivir juntos.
363
00:30:17,901 --> 00:30:19,528
Tienes razón.
364
00:30:26,326 --> 00:30:27,327
Espera.
365
00:30:28,453 --> 00:30:29,580
¡¿Estoy...
366
00:30:31,415 --> 00:30:34,585
visitando la casa de una chica
367
00:30:35,002 --> 00:30:37,087
por primera vez?!
368
00:30:38,589 --> 00:30:40,591
Bienvenido, Hodaka.
Te perdiste, ¿no?
369
00:30:40,841 --> 00:30:43,677
No, eh... No es mucho, pero...
370
00:30:43,802 --> 00:30:47,097
Vaya, qué amable
de tu parte. Pasa.
371
00:30:47,639 --> 00:30:49,683
- Gracias.
- Con gusto.
372
00:30:51,643 --> 00:30:52,811
PAPAS FRITAS
373
00:30:52,978 --> 00:30:53,979
FIDEOS INSTANTÁNEOS
374
00:30:54,146 --> 00:30:55,939
¿Almorzaste?
375
00:30:56,064 --> 00:30:58,609
Aún no.
¡Pero no te molestes!
376
00:30:58,734 --> 00:31:00,611
Solo siéntate y relájate.
377
00:31:01,069 --> 00:31:02,112
¿Puedo usar estos?
378
00:31:02,446 --> 00:31:04,531
- Por supuesto.
- Gracias.
379
00:31:17,753 --> 00:31:19,630
Hina, ¿vives sola?
380
00:31:20,380 --> 00:31:23,133
Con mi hermano menor.
Tuvimos algunos problemas.
381
00:31:23,759 --> 00:31:25,135
¿Problemas?
382
00:31:25,636 --> 00:31:28,096
¿Qué hay de ti?
¿Por qué huiste?
383
00:31:29,681 --> 00:31:32,142
Me pareció sofocante
vivir con mis padres.
384
00:31:32,559 --> 00:31:34,144
Y en ese pueblo.
385
00:31:35,229 --> 00:31:36,146
Ya veo.
386
00:31:44,613 --> 00:31:46,657
¿No deberías volver ya?
387
00:31:48,408 --> 00:31:49,660
No quiero.
388
00:31:50,577 --> 00:31:51,703
Ya veo.
389
00:31:53,664 --> 00:31:55,624
Aquí tienes.
390
00:31:55,874 --> 00:31:56,834
Vaya.
391
00:31:56,959 --> 00:31:59,670
¡Olvidé los cebollinos! Cebollinos...
392
00:32:02,840 --> 00:32:04,675
¿Qué te parece vivir en Tokio?
393
00:32:05,259 --> 00:32:06,677
Eh... Bueno...
394
00:32:07,010 --> 00:32:07,970
Ahora que lo pienso,
395
00:32:08,136 --> 00:32:10,305
no me siento sofocado.
396
00:32:10,430 --> 00:32:12,182
Me alegra escucharlo.
397
00:32:12,850 --> 00:32:14,184
Comamos.
398
00:32:23,861 --> 00:32:25,612
¿Qué? ¿Un terremoto?
399
00:32:25,737 --> 00:32:26,697
No, no.
400
00:32:26,947 --> 00:32:28,115
Son los trenes.
401
00:32:31,994 --> 00:32:33,245
¿Hablas en serio, Hodaka?
402
00:32:33,412 --> 00:32:34,580
SOL PARA TI
403
00:32:34,746 --> 00:32:36,915
Bueno, eres una
verdadera chica del sol, ¿no?
404
00:32:37,624 --> 00:32:39,751
Puedes despejar
el cielo con solo orar.
405
00:32:39,877 --> 00:32:40,711
Bueno, sí.
406
00:32:40,919 --> 00:32:43,130
¿No necesitas un trabajo?
407
00:32:43,255 --> 00:32:46,300
Sí. Pero no puedo
cobrar por eso.
408
00:32:46,425 --> 00:32:50,762
No creo que debas
trabajar en un club así.
409
00:32:52,097 --> 00:32:53,015
Hodaka.
410
00:32:53,724 --> 00:32:54,975
¿Qué estás mirando?
411
00:32:55,100 --> 00:32:55,976
¡No estoy mirando!
412
00:32:56,476 --> 00:32:57,227
Lo siento.
413
00:32:58,937 --> 00:33:01,231
¿No es muy caro, 5.000 yenes?
414
00:33:01,356 --> 00:33:04,151
¿Deberíamos decir 3.000 yenes entonces?
415
00:33:04,693 --> 00:33:07,779
Sin embargo, considerando los gastos de
subsistencia...
416
00:33:07,905 --> 00:33:09,448
Tal vez necesitamos algo de arte.
417
00:33:09,573 --> 00:33:11,074
Lo dibujaré.
418
00:33:11,325 --> 00:33:14,036
¿Qué es esto? ¿Un hipopótamo?
419
00:33:14,161 --> 00:33:16,538
- Es una rana.
- ¿En serio?
420
00:33:18,373 --> 00:33:19,208
¡Listo!
421
00:33:19,374 --> 00:33:20,125
SOL PARA TI
422
00:33:20,292 --> 00:33:21,460
Lo subiré.
423
00:33:21,627 --> 00:33:22,669
- ¿Te parece?
- Sí.
424
00:33:23,295 --> 00:33:24,254
Hola, ya llegué.
425
00:33:25,255 --> 00:33:27,299
Me gustarían unas sardinas...
426
00:33:29,218 --> 00:33:30,010
¿Quién eres?
427
00:33:30,135 --> 00:33:33,263
¡Eres el chico del autobús!
428
00:33:33,972 --> 00:33:34,765
¿Se conocen?
429
00:33:35,474 --> 00:33:37,643
Hodaka, este es mi hermano Nagi.
430
00:33:37,768 --> 00:33:41,021
Nagi, este es Hodaka.
Es mi socio comercial.
431
00:33:41,313 --> 00:33:42,272
SOLICITUD
432
00:33:42,439 --> 00:33:44,149
¡Vaya! ¡Tenemos una solicitud!
433
00:33:44,274 --> 00:33:45,692
¿Ya subiste?
434
00:33:45,817 --> 00:33:49,196
Quieren buen clima para
un mercado de pulgas.
435
00:33:49,321 --> 00:33:50,280
¡Es mañana!
436
00:33:50,697 --> 00:33:53,200
¡Espera un minuto!
¿Realmente voy a hacer esto?
437
00:33:53,325 --> 00:33:55,077
Lluvia generalizada mañana...
438
00:33:55,202 --> 00:33:56,620
¡Mañana va a llover!
439
00:33:56,745 --> 00:33:58,288
¡Ese es el punto!
440
00:33:58,747 --> 00:34:00,249
¿Quién diablos es ese tipo?
441
00:34:00,374 --> 00:34:02,417
Estará bien. Te ayudaré.
442
00:34:02,543 --> 00:34:04,044
¡¿Cómo?!
443
00:34:07,381 --> 00:34:09,550
Hina, por favor usa esto.
444
00:34:15,347 --> 00:34:16,223
Lo siento, pero no.
445
00:34:16,348 --> 00:34:19,309
Tengo otra arma secreta para ti.
446
00:34:28,110 --> 00:34:29,444
Lo siento, no lo necesito.
447
00:34:29,777 --> 00:34:31,530
¡Basta, Hodaka!
448
00:34:33,782 --> 00:34:36,368
¿Quién llamó a esos bichos raros?
449
00:34:36,493 --> 00:34:39,663
Pensamos que podrían
traer buena suerte.
450
00:34:44,585 --> 00:34:47,754
Oye, no te esfuerces demasiado.
451
00:34:47,880 --> 00:34:49,922
¡Ya casi llegamos!
452
00:34:50,047 --> 00:34:51,382
¿Agua, Hina?
453
00:34:51,507 --> 00:34:52,842
¿Quieres un dulce?
454
00:34:53,927 --> 00:34:56,054
- Diles que se vayan a casa.
- Bueno.
455
00:34:56,179 --> 00:34:58,348
- El cielo se está despejando.
- ¡No puede ser!
456
00:35:09,902 --> 00:35:12,362
- Se aclaró.
- Han pasado años, ¿no?
457
00:35:12,487 --> 00:35:14,865
- ¡Mira! ¡Mira!
- Finalmente, después de tanto tiempo.
458
00:35:15,282 --> 00:35:18,368
- Vaya, qué hermoso.
- Asombroso.
459
00:35:19,077 --> 00:35:19,870
¿Qué opinas?
460
00:35:20,162 --> 00:35:23,290
- Ustedes son geniales.
- Eres una verdadera chica del sol.
461
00:35:23,415 --> 00:35:26,376
- Eso si que fue una sorpresa.
- Eres fantástica.
462
00:35:26,668 --> 00:35:29,213
- Aunque fuera una coincidencia.
- No lo fue.
463
00:35:29,505 --> 00:35:31,298
Aquí hay 20,000 yenes.
464
00:35:31,423 --> 00:35:32,466
Es demasiado.
465
00:35:32,591 --> 00:35:35,219
Te toca un bono
porque eres linda.
466
00:35:35,344 --> 00:35:39,890
Muchas gracias.
Venderemos mucho más ahora que hace sol.
467
00:35:48,815 --> 00:35:49,900
¡Hurra!
468
00:35:50,442 --> 00:35:52,611
- ¡Increíble, hermana!
- Siento que puedo hacer esto.
469
00:35:52,736 --> 00:35:54,947
¡Genial!
Hagamos dinero con el clima.
470
00:35:55,072 --> 00:35:56,156
¡Sí!
471
00:36:24,101 --> 00:36:25,018
SOLICITUD
472
00:36:25,060 --> 00:36:27,312
POR FAVOR HAZ QUE EL CLIMA ESTÉ SOLEADO
PARA LA FERIA DE HISTORIETAS DE VERANO
473
00:36:29,481 --> 00:36:30,607
EL DÍA DE MI BODA
474
00:36:31,650 --> 00:36:32,609
¡EN EL DÍA DEPORTIVO!
475
00:36:47,332 --> 00:36:49,710
La mente humana trabaja
de maneras misteriosas.
476
00:36:50,085 --> 00:36:54,423
Solo necesitas ver el sol brillando en la
mañana para sentirte lleno de energía.
477
00:36:55,048 --> 00:36:58,552
Un cielo azul te hace
sentir feliz de estar vivo.
478
00:36:58,760 --> 00:37:02,347
Te hace sentir más enamorado
de esa persona a tu lado.
479
00:37:02,764 --> 00:37:06,185
Es un evento único en la vida. Quiero
vestir de blanco bajo un cielo azul.
480
00:37:06,310 --> 00:37:07,895
Para ver la lluvia de meteoritos.
481
00:37:08,020 --> 00:37:10,480
¡Él nunca gana en días lluviosos!
482
00:37:10,606 --> 00:37:13,317
¡He trabajado muchísimo
solo para este día!
483
00:37:13,442 --> 00:37:15,402
Quiero correr afuera.
484
00:37:15,569 --> 00:37:16,612
CEREMONIA DE LINTERNAS
FESTIVAL DE ASAKUSA
485
00:37:16,778 --> 00:37:19,448
Todos tenían su propia razón para
buscar el sol en la lluviosa Tokio.
486
00:37:19,615 --> 00:37:20,949
FESTIVAL DE LINTERNAS FLOTANTES DE ASAKUSA
487
00:37:21,116 --> 00:37:25,078
Hina fue capaz de aclarar el cielo
en pequeños sitios por un breve tiempo.
488
00:37:25,245 --> 00:37:26,872
Pero, el cielo siempre
contestaba sus oraciones.
489
00:37:26,997 --> 00:37:28,373
¡ES UN MISTERIO! ESPACIOS ESPORÁDICOS
DONDE BRILLA EL SOL
490
00:37:28,540 --> 00:37:32,085
Ella era realmente la
"Chica 100% del sol".
491
00:37:47,226 --> 00:37:51,522
Era como si toda la ciudad
se estuviera vistiendo bien.
492
00:37:52,105 --> 00:37:56,652
En qué mundo tan maravilloso había nacido.
Así me sentía.
493
00:37:57,486 --> 00:37:58,946
Sonríe, por favor.
494
00:37:59,071 --> 00:38:01,031
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Sigue adelante!
495
00:38:01,323 --> 00:38:03,033
Mira, ¡hay más!
496
00:38:03,242 --> 00:38:05,577
Muy lindo...
497
00:38:05,911 --> 00:38:07,162
¡Vamos! ¡Vamos!
498
00:38:07,329 --> 00:38:08,205
Gracias.
499
00:38:08,330 --> 00:38:09,206
Gracias.
500
00:38:09,331 --> 00:38:10,207
Gracias.
501
00:38:10,332 --> 00:38:13,460
- Gracias.
- Muchas gracias.
502
00:38:13,585 --> 00:38:16,713
El clima tiene una gran
influencia en cómo nos sentimos.
503
00:38:17,339 --> 00:38:22,177
Me di cuenta de cuánto está
conectado el corazón humano con el cielo.
504
00:38:24,847 --> 00:38:26,139
HAY SOPA MISO EN LA OLLA.
H.
505
00:38:27,349 --> 00:38:28,684
Me voy.
506
00:38:32,271 --> 00:38:33,897
¿A dónde?
507
00:38:36,942 --> 00:38:39,778
SE INCREMENTA ALERTA DE TERROR
508
00:38:39,945 --> 00:38:42,656
- ¿Se cancela por la lluvia?
- Ya es hora.
509
00:38:42,823 --> 00:38:43,574
No sé la hora exacta.
510
00:38:43,740 --> 00:38:44,658
QUE NOS DIGAN QUÉ ESTÁ PASANDO
511
00:38:44,700 --> 00:38:45,909
Me he cambiado de
ropa para venir aquí.
512
00:38:45,951 --> 00:38:46,869
¿Nos vamos a casa?
513
00:38:47,035 --> 00:38:47,870
Estoy cansada.
514
00:38:48,036 --> 00:38:48,954
HAGAMOS BUENOS
HECHIZOS CLIMÁTICOS
515
00:38:51,123 --> 00:38:54,293
Leí en línea que la "Chica 100% del Sol"
es increíble.
516
00:38:54,459 --> 00:38:59,965
Pero, este es un gran evento.
¿Realmente quieres confiar en eso?
517
00:39:00,090 --> 00:39:04,469
Aunque tratemos de posponerlo,
se supone que lloverá toda la semana.
518
00:39:04,887 --> 00:39:09,224
Dada la situación,
estamos listos para intentarlo.
519
00:39:55,896 --> 00:39:58,190
Los Fuegos Artificiales de Jingu Gaien
520
00:39:58,315 --> 00:40:01,485
comenzarán a las 7 p.m.
según lo programado.
521
00:40:39,022 --> 00:40:40,774
Estoy enamorada.
522
00:40:42,150 --> 00:40:44,778
De este trabajo de chica del sol.
523
00:40:45,445 --> 00:40:49,283
Finalmente encontré
mi propósito en la vida.
524
00:40:49,950 --> 00:40:54,830
Tal vez. O tal vez no.
O tal vez no.
525
00:40:54,955 --> 00:40:57,666
¿Tal vez no, no...?
526
00:40:57,791 --> 00:40:58,792
¿Cuál es?
527
00:40:59,751 --> 00:41:01,795
¡Qué seriedad!
528
00:41:02,588 --> 00:41:05,883
Gracias, Hodaka.
529
00:41:11,680 --> 00:41:14,308
El clima es una cosa misteriosa.
530
00:41:14,641 --> 00:41:19,062
La forma en que se ve el
cielo puede conmoverte tanto.
531
00:41:19,479 --> 00:41:24,359
Hina realmente me llegá al corazón.
532
00:41:41,835 --> 00:41:47,257
Los Fuegos Artificiales de anoche
fueron bendecidos con un sol milagroso.
533
00:41:47,424 --> 00:41:49,092
TIPO DE COMPAÑÍA
534
00:41:49,259 --> 00:41:51,261
Pero, hoy vuelve una fuerte
lluvia, como una reacción violenta.
535
00:41:51,428 --> 00:41:53,347
TUS FORTALEZAS
536
00:41:53,388 --> 00:41:55,766
La temperatura en la capital ahora es de
21° C, mucho más baja que el promedio.
537
00:41:55,807 --> 00:41:58,185
Es inusualmente frío para agosto.
538
00:41:58,435 --> 00:42:00,354
Asegúrate de llevar una chaqueta ligera...
539
00:42:00,521 --> 00:42:01,605
Esta compañía es mi primera opción.
540
00:42:01,730 --> 00:42:02,940
Esta compañía es mi primera opción.
541
00:42:03,065 --> 00:42:05,943
Esta compañía es mi primera opción.
542
00:42:06,109 --> 00:42:07,486
ADMIRO A LAS PERSONAS
CALIFICADAS Y ENCANTADORAS
543
00:42:07,653 --> 00:42:08,946
Te cuidado de no resfriarte.
544
00:42:09,112 --> 00:42:11,323
Las lluvias récord y
las bajas temperaturas
545
00:42:11,365 --> 00:42:13,575
están elevando los
precios de los cultivos.
546
00:42:13,700 --> 00:42:15,702
La lechuga está tres veces
más cara que el año pasado.
547
00:42:15,869 --> 00:42:18,038
REPORTAJE DE LOS “PECES DEL CIELO"
548
00:42:22,376 --> 00:42:24,545
Oh, ¿ese proyecto?
Sí, lo recibimos.
549
00:42:24,711 --> 00:42:26,505
LA CHICA DEL SOL ES
LA VOLUNTAD DE GAIA
550
00:42:26,672 --> 00:42:29,049
Lo siento, no vamos a
seguir adelante con eso.
551
00:42:29,466 --> 00:42:30,759
Ya veo.
552
00:42:31,093 --> 00:42:31,927
Ah, no. Sí...
553
00:42:32,052 --> 00:42:35,055
Haré lo mejor que pueda la próxima
vez, así que mantengámonos en contacto.
554
00:42:45,774 --> 00:42:46,650
¿Qué?
555
00:43:00,289 --> 00:43:02,082
¿Aló?. Casa Mamiya.
556
00:43:02,207 --> 00:43:06,086
Hola, soy Keisuke.
Lamento apurarte.
557
00:43:06,211 --> 00:43:07,671
Sobre la visita...
558
00:43:09,214 --> 00:43:12,384
Llegas tarde, Kei.
Es una entrevista importante.
559
00:43:13,427 --> 00:43:16,263
¿Estamos de mal humor?
¿No tienes suerte en el trabajo, miau?
560
00:43:16,388 --> 00:43:17,431
¿Dónde está Hodaka?
561
00:43:19,349 --> 00:43:20,934
¿Ocupado con su otro trabajo?
562
00:43:21,101 --> 00:43:22,269
SUGA - HODAKA
563
00:43:22,436 --> 00:43:23,437
Está descuidando el trabajo últimamente.
564
00:43:23,687 --> 00:43:26,523
Solo déjalo en paz.
No estamos tan ocupados.
565
00:43:26,648 --> 00:43:28,609
Además, adoptó a ese gato.
566
00:43:28,734 --> 00:43:29,943
Hiciste lo mismo con él.
567
00:43:30,194 --> 00:43:30,986
¿Qué?
568
00:43:31,111 --> 00:43:33,447
Lo ayudaste porque
te recordaba a ti mismo.
569
00:43:35,908 --> 00:43:39,328
¿Cuánto le pagas al mes?
570
00:43:39,953 --> 00:43:42,497
¿Solo 30,000 yenes?
Eso es muy bajo.
571
00:43:42,623 --> 00:43:45,334
- No, 3.000 yenes.
- ¿Qué?
572
00:43:46,001 --> 00:43:48,921
¡¿Qué?! 3.000 yenes al mes?
Eso es explotación.
573
00:43:49,046 --> 00:43:49,796
Mira hacia adelante.
574
00:43:49,922 --> 00:43:54,968
Te demandarán. Los chicos son litigiosos
en estos días. En serio, te reportaré.
575
00:43:55,260 --> 00:44:00,974
Tiene dinero para comida, la compañía paga
su teléfono y su renta es gratis.
576
00:44:01,225 --> 00:44:02,476
¡Ah!
577
00:44:03,936 --> 00:44:06,063
No es de extrañar que
tenga un trabajo extra.
578
00:44:08,774 --> 00:44:12,486
Me sorprende.
Realmente está aclarando.
579
00:44:12,986 --> 00:44:16,865
Ustedes son asombrosos.
Es una pena que estén renunciando.
580
00:44:16,990 --> 00:44:17,908
Fue filmada en video.
581
00:44:18,075 --> 00:44:19,743
Nos inundaron de solicitudes.
582
00:44:19,785 --> 00:44:20,869
¿LA FAMOSA CHICA DEL
SOL DEL INTERNET?
583
00:44:21,036 --> 00:44:25,040
No podemos hacerle frente. Haremos uno más
y luego nos detendremos por un tiempo.
584
00:44:27,751 --> 00:44:31,004
Además, ella se ve cansada.
585
00:44:32,506 --> 00:44:34,216
¿Tienes invitados, abuela?
586
00:44:34,341 --> 00:44:35,509
Estás aquí.
587
00:44:36,093 --> 00:44:37,511
Vine a ayudar
588
00:44:38,095 --> 00:44:41,473
Ya veo, invitados muy jóvenes.
¿Son amigos de la abuela?
589
00:44:41,598 --> 00:44:42,516
Hola.
590
00:44:42,850 --> 00:44:45,769
Quería sol para el primer Obon
después de la muerte de mi esposo.
591
00:44:45,894 --> 00:44:48,814
Ahora que lo mencionas, dejó de llover.
592
00:44:56,280 --> 00:44:59,825
Sería difícil para él
regresar si llovía.
593
00:44:59,950 --> 00:45:00,993
"¿Regresar"?
594
00:45:01,118 --> 00:45:05,038
Dicen que los muertos
regresan del cielo en Obon.
595
00:45:05,664 --> 00:45:09,585
Entonces, ¿este es el primer
Obon después de su fallecimiento?
596
00:45:09,710 --> 00:45:10,586
Sí.
597
00:45:10,794 --> 00:45:13,046
Supongo que también es el de mi mamá.
598
00:45:14,590 --> 00:45:17,551
¿Perdiste a tu madre el año pasado?
599
00:45:18,260 --> 00:45:19,011
Sí.
600
00:45:19,136 --> 00:45:22,514
Enciende un fuego acogedor
para ella también.
601
00:45:22,639 --> 00:45:25,058
Ella te protegerá.
602
00:45:25,601 --> 00:45:26,602
Gracias.
603
00:45:30,939 --> 00:45:35,068
Seguirá el humo y
regresará de la otra orilla.
604
00:45:35,736 --> 00:45:36,820
"¿La otra orilla"?
605
00:45:37,070 --> 00:45:38,572
De Nirvana.
606
00:45:39,448 --> 00:45:43,368
Siempre ha habido
otro mundo, en el cielo.
607
00:45:47,831 --> 00:45:52,085
Aparentemente, esto es lo
que vio la Doncella del Clima.
608
00:45:52,461 --> 00:45:54,171
Es una pintura misteriosa.
609
00:45:54,296 --> 00:45:56,882
Peces voladores en el cielo.
E incluso un dragón.
610
00:45:57,007 --> 00:45:58,342
Es magnífica.
611
00:45:58,759 --> 00:46:00,302
¿Verdad?
612
00:46:00,427 --> 00:46:04,348
La "Doncella del Clima"
era como una chamán, ¿verdad?
613
00:46:04,932 --> 00:46:06,683
¿Cómo? ¿Qué?
614
00:46:06,808 --> 00:46:09,311
¿Era ella como una chamán?
615
00:46:09,937 --> 00:46:11,188
Sí.
616
00:46:12,397 --> 00:46:16,610
Arreglar el clima es el
trabajo de la Doncella del Clima.
617
00:46:16,902 --> 00:46:19,738
- ¿Arreglarlo?
- Suena como una estafa.
618
00:46:19,863 --> 00:46:23,200
¿Te gusta el clima anormal de este año?
619
00:46:23,325 --> 00:46:26,745
¡No hay nada anormal en eso!
620
00:46:27,329 --> 00:46:32,835
Dicen que "en la historia registrada"
621
00:46:33,126 --> 00:46:35,671
pero ¿cuándo comenzaron los registros?
622
00:46:35,796 --> 00:46:37,422
En el mejor de los casos, hace 100 años.
623
00:46:37,548 --> 00:46:40,342
¿Cuándo crees que fue pintado esto?
624
00:46:40,592 --> 00:46:42,010
¡Hace 800 años!
625
00:46:42,135 --> 00:46:42,886
¿800?
626
00:46:44,263 --> 00:46:46,390
No te preocupes demasiado, Abuelo.
627
00:46:49,351 --> 00:46:52,729
El clima cambia por capricho.
628
00:46:52,855 --> 00:46:54,481
Independientemente de
las necesidades humanas.
629
00:46:54,648 --> 00:46:57,734
No podemos decir qué
es la norma y qué no.
630
00:46:58,068 --> 00:47:00,946
Solo se nos permite
quedarnos temporalmente
631
00:47:01,113 --> 00:47:04,116
en el espacio entre el cielo
húmedo y turbulento y la tierra,
632
00:47:04,241 --> 00:47:09,037
aferrándonos con fuerza
para no ser sacudidos.
633
00:47:09,162 --> 00:47:13,542
Solíamos estar conscientes
de esto en el pasado.
634
00:47:14,877 --> 00:47:20,674
Pero, hay un hilo delgado que
nos une a los humanos con el cielo.
635
00:47:21,800 --> 00:47:23,677
La Doncella del Clima.
636
00:47:23,844 --> 00:47:25,137
RUEGO POR UN BUEN CLIMA
637
00:47:25,304 --> 00:47:29,808
Una chica especial que toma
deseos de la gente y los entrega al cielo.
638
00:47:29,975 --> 00:47:30,934
RUEGO PARA QUE LA LLUVIA PARE
639
00:47:31,643 --> 00:47:37,482
En los viejos tiempos, había
una en cada pueblo y cada país.
640
00:47:37,691 --> 00:47:39,902
Kei. Suena como la chica del sol.
641
00:47:40,027 --> 00:47:43,405
¿Estás seguro de que
quieres escuchar a mi abuelo?
642
00:47:43,530 --> 00:47:45,490
Me parece exagerado.
643
00:47:46,491 --> 00:47:49,661
No, ¡estamos agradecidos!
Fue una historia muy valiosa de escuchar.
644
00:47:49,786 --> 00:47:54,458
Pero, todo tiene un precio.
645
00:47:55,417 --> 00:48:00,714
Un destino trágico espera
a la Doncella del Clima.
646
00:48:01,507 --> 00:48:03,425
TACHIBANA
647
00:48:03,592 --> 00:48:06,094
Uno, dos, tres.
648
00:48:06,428 --> 00:48:08,472
Tu turno.
649
00:48:09,431 --> 00:48:11,099
Uno, dos, tres.
650
00:48:11,225 --> 00:48:13,644
Gracias por
acompañar a mi abuela.
651
00:48:13,769 --> 00:48:15,896
En realidad vinimos
aquí por un trabajo.
652
00:48:16,021 --> 00:48:17,731
Únete a nosotros, abuela.
653
00:48:18,774 --> 00:48:21,902
Se están divirtiendo.
¿Cuantos años tienen?
654
00:48:22,027 --> 00:48:24,238
Tengo 16. Y ella tiene...
655
00:48:26,156 --> 00:48:29,076
Ella dijo que cumplirá 18
años la próxima semana.
656
00:48:29,201 --> 00:48:31,745
¿En serio?
Tienes que comprarle un regalo.
657
00:48:33,747 --> 00:48:35,791
Ven a comer un poco de sandía.
658
00:48:35,916 --> 00:48:38,252
- ¡Hurra!
- Gracias.
659
00:48:43,298 --> 00:48:45,259
¡Oye, espera!
660
00:48:53,225 --> 00:48:54,685
Uf.
661
00:48:59,439 --> 00:49:00,899
¡Maldición! ¿Por qué?
662
00:49:03,110 --> 00:49:04,278
¡Espera un minuto!
663
00:49:20,043 --> 00:49:23,964
No sabía que era menor de edad, lo juro.
664
00:49:25,507 --> 00:49:27,718
¿No se trata de la chica que busqué?
665
00:49:27,843 --> 00:49:30,179
Ya te dije que no.
666
00:49:30,304 --> 00:49:32,055
Nos hiciste correr por nada.
667
00:49:32,598 --> 00:49:34,141
Eres tú, ¿verdad?
668
00:49:36,185 --> 00:49:39,813
¿Qué puedes contarnos
sobre este chico?
669
00:49:42,941 --> 00:49:45,819
¿Un chico de secundaria?
670
00:49:46,028 --> 00:49:49,948
Tal vez él simplemente
tomó el arma que Shibata tiró.
671
00:49:50,782 --> 00:49:54,328
En ese caso, podría
haber publicado algo al respecto.
672
00:49:56,246 --> 00:49:57,664
¿Quieres decir en línea?
673
00:49:58,582 --> 00:50:00,667
Los chicos escriben todo tipo de
cosas en las redes sociales hoy en día.
674
00:50:00,709 --> 00:50:01,835
TENGO 16 AÑOS
675
00:50:05,881 --> 00:50:09,384
¿CUÁL ES EL MEJOR REGALO DE CUMPLEAÑOS
PARA UNA CHICA DE 18 AÑOS?
676
00:50:09,551 --> 00:50:10,844
PREGUNTA PUBLICADA
677
00:50:13,388 --> 00:50:14,723
4 RESPUESTAS
678
00:50:15,599 --> 00:50:17,351
NO PREGUNTES EN LÍNEA
679
00:50:19,603 --> 00:50:21,313
¡Nagi, vé!
680
00:50:21,897 --> 00:50:24,358
- ¡Bien hecho!
- ¡Eres increíble, Nagi!
681
00:50:28,111 --> 00:50:29,863
Un anillo.
Definitivamente.
682
00:50:30,155 --> 00:50:32,950
¿En serio?
¿No es demasiado serio?
683
00:50:33,075 --> 00:50:35,202
Es para el cumpleaños
de mi hermana, ¿verdad?
684
00:50:35,327 --> 00:50:38,372
Le pedí ayuda
a otra mujer, pero...
685
00:50:38,580 --> 00:50:40,207
¿Qué me gustaría recibir?
686
00:50:40,332 --> 00:50:41,834
Abrazos y besos. Efectivo.
687
00:50:42,000 --> 00:50:44,127
Un novio decente.
Y un trabajo.
688
00:50:44,837 --> 00:50:46,839
No fue de ninguna ayuda.
689
00:50:47,714 --> 00:50:49,049
- Un anillo...
- Adiós, Nagi.
690
00:50:49,216 --> 00:50:50,634
- Hasta luego, Nagi.
691
00:50:52,386 --> 00:50:54,638
Estás enamorado
de Hina, ¿verdad?
692
00:50:54,847 --> 00:50:55,639
¿Qué?
693
00:50:55,764 --> 00:50:57,975
¿Eh? ¡No es eso!
694
00:50:58,100 --> 00:51:00,143
¿O tal vez lo es?
695
00:51:00,477 --> 00:51:03,647
Ser ambivalente es lo
peor para un hombre.
696
00:51:04,147 --> 00:51:05,482
¿De verdad?
697
00:51:05,607 --> 00:51:10,153
Ser claro antes de comenzar a salir y
ser ambiguo más tarde. Es lo básico.
698
00:51:12,322 --> 00:51:14,408
¿Puedo llamarte Nagi-senpai?
699
00:51:17,661 --> 00:51:21,331
Hina ha estado trabajando todo
el tiempo desde que mamá murió.
700
00:51:21,456 --> 00:51:26,128
Lo ha estado haciendo por
mí, porque todavía soy joven.
701
00:51:27,171 --> 00:51:31,300
Entonces, quiero que ella
haga más cosas de adolescentes.
702
00:51:31,425 --> 00:51:33,927
Sin embargo, no sé
si eres el chico correcto.
703
00:51:36,471 --> 00:51:38,432
Muchísimas gracias.
704
00:51:41,560 --> 00:51:45,439
¿Crees que le gustará?
705
00:51:45,731 --> 00:51:46,607
¿Qué?
706
00:51:48,066 --> 00:51:50,694
Te llevó tres horas escogerlo.
707
00:51:51,111 --> 00:51:53,447
Si fuera yo, estaría
muy feliz de recibirlo.
708
00:51:54,198 --> 00:51:55,532
La mejor de las suertes.
709
00:51:58,744 --> 00:52:00,579
ROTO EL RÉCORD
DEL AGUACERO MÁS LARGO
710
00:52:00,746 --> 00:52:03,207
El trabajo de mañana de la
chica del sol, será nuestro último.
711
00:52:04,416 --> 00:52:09,796
Un hombre pidió buen clima
en el parque para su hija.
712
00:52:10,923 --> 00:52:14,801
Después de eso, le
daré el anillo a Hina.
713
00:52:26,230 --> 00:52:29,066
Papi, hazlo de nuevo.
¡Una vez más!
714
00:52:29,316 --> 00:52:31,568
Bien. ¿Lista?
715
00:52:32,069 --> 00:52:33,362
¡Vamos!
716
00:52:36,907 --> 00:52:40,077
Esto sí que me muele.
717
00:52:40,452 --> 00:52:44,623
¿Por qué tú, Sr. Suga?
¿Sabías que este era mi trabajo?
718
00:52:44,748 --> 00:52:48,502
¿Sabías y no dijiste nada?
Espera, ¿tienes una hija?
719
00:52:49,545 --> 00:52:53,382
Estoy atónito. El pronóstico de hoy
fue un 100% de probabilidad de lluvia.
720
00:52:56,134 --> 00:52:58,512
Mi hija tiene asma.
721
00:52:58,762 --> 00:53:04,351
Ella vive con su abuela, quien no
me deja verla en días lluviosos.
722
00:53:05,227 --> 00:53:08,146
Nada supera a un
hermoso cielo azul.
723
00:53:08,272 --> 00:53:10,983
Entonces, eres el jefe de Hodaka, ¿verdad?
724
00:53:11,108 --> 00:53:13,443
También le salvé la vida.
725
00:53:13,610 --> 00:53:15,821
¿Por qué te trata como a un niño pequeño?
726
00:53:15,946 --> 00:53:18,574
Hina es dos años mayor que yo.
727
00:53:18,699 --> 00:53:22,035
¿Si? ¿16, 17, 18?
Casi ninguna diferencia.
728
00:53:22,160 --> 00:53:23,579
- Exactamente!
- ¡Sí la hay!
729
00:53:23,704 --> 00:53:24,872
¡Ahí tienes!
730
00:53:25,247 --> 00:53:27,374
¡Hola chicos!
731
00:53:27,749 --> 00:53:31,086
¿No vas a estar en problemas?
732
00:53:31,503 --> 00:53:34,131
¿Natsumi sabe que
estás casado?
733
00:53:34,423 --> 00:53:36,633
¿Qué pasa con ustedes, chicos?
734
00:53:40,137 --> 00:53:43,557
Hodaka pensó que eras mi...
735
00:53:43,807 --> 00:53:46,143
¿Amante?
736
00:53:46,560 --> 00:53:49,813
No me dijiste que
eras tío y sobrina.
737
00:53:49,938 --> 00:53:52,191
Esa es una fantasía desagradable.
738
00:53:52,316 --> 00:53:53,650
Tienes una mente sucia.
739
00:53:54,651 --> 00:53:55,485
Hola Hodaka.
740
00:54:00,616 --> 00:54:01,533
Miraste mis pechos.
741
00:54:01,658 --> 00:54:02,659
No, no lo hice!
742
00:54:02,951 --> 00:54:04,661
¡Natsumi!
743
00:54:04,912 --> 00:54:06,622
¡Hola, Moka!
744
00:54:06,747 --> 00:54:09,583
Papi, hice una corona.
Es para ti.
745
00:54:09,708 --> 00:54:11,168
¿De verdad?
746
00:54:11,418 --> 00:54:12,669
Ven aquí, Hodaka.
747
00:54:13,045 --> 00:54:15,088
Mi senpai me está llamando.
748
00:54:17,424 --> 00:54:18,759
Hodaka es divertidísimo.
749
00:54:18,884 --> 00:54:20,135
El es todo un chico.
750
00:54:21,386 --> 00:54:24,348
¿No crees que son similares?
751
00:54:24,473 --> 00:54:26,141
- Hodaka y el Sr. Suga?
- Sí.
752
00:54:26,266 --> 00:54:29,978
Kei se escapó de casa y vino a
Tokio cuando era un adolescente.
753
00:54:30,103 --> 00:54:32,940
Conoció a su futura esposa
y se enamoró a lo grande.
754
00:54:33,941 --> 00:54:37,277
Pero ella murió en un
accidente hace algunos años.
755
00:54:37,402 --> 00:54:39,696
Él todavía está
enamorado de ella.
756
00:54:41,698 --> 00:54:44,910
He estado deseando
conocerte por mucho tiempo, Hina.
757
00:54:45,118 --> 00:54:48,038
La chica 100% Sol. ¡Eres fabulosa!
758
00:54:48,163 --> 00:54:52,084
Desearía tener una habilidad como esa en
mi currículo. Odio buscar empleo.
759
00:54:52,209 --> 00:54:53,752
Ojalá todavía estuviera
en la secundaria.
760
00:54:54,670 --> 00:54:58,715
Personalmente, no puedo
esperar a ser una adulta.
761
00:55:00,384 --> 00:55:04,346
Ya veo. Es bueno ver que estás bien.
762
00:55:05,097 --> 00:55:07,224
En realidad estaba un poco preocupada.
763
00:55:16,400 --> 00:55:19,903
¿Estás cansada,
Moka? Toma un descanso.
764
00:55:20,028 --> 00:55:22,489
Uno, dos, tres.
765
00:55:23,949 --> 00:55:25,617
Estoy bien.
¡Vamos a jugar!
766
00:55:25,742 --> 00:55:26,493
No creo que...
767
00:55:27,202 --> 00:55:29,788
Supongo que nos iremos ahora.
768
00:55:29,913 --> 00:55:33,166
¡Quiero pasar más
tiempo con Nagi!
769
00:55:33,292 --> 00:55:35,502
¿Por qué no vamos todos a cenar?
770
00:55:35,627 --> 00:55:36,420
Pero...
771
00:55:36,545 --> 00:55:40,007
Iré a comer con Moka. ¿Está bien?
772
00:55:40,132 --> 00:55:41,592
- Por supuesto.
- ¡Hurra!
773
00:55:41,717 --> 00:55:43,510
Hodaka, lleva a Hina a casa.
774
00:55:45,429 --> 00:55:46,180
¡Oye!
775
00:55:48,432 --> 00:55:51,727
¡Gracias por traer el sol hoy!
776
00:55:53,437 --> 00:55:54,188
Gracias.
777
00:55:54,605 --> 00:55:57,024
Me alegro de haberte hecho feliz.
778
00:56:11,663 --> 00:56:16,460
Oh Dios mío.
Oh Dios mío.
779
00:56:18,378 --> 00:56:21,423
Entonces,
posiblemente esta sea...
780
00:56:21,548 --> 00:56:24,635
... mi primera vez diciéndole a una
chica que estoy enamorado de ella.
781
00:56:33,060 --> 00:56:34,019
- Hina.
- Hodaka.
782
00:56:34,228 --> 00:56:35,854
- Lo siento.
- Está bien.
783
00:56:36,522 --> 00:56:38,857
- ¿Qué pasa?
- Nada en concreto.
784
00:56:39,024 --> 00:56:40,692
¿Qué estabas diciendo?
785
00:56:44,571 --> 00:56:47,199
Hodaka, ya sabes...
786
00:56:50,452 --> 00:56:51,870
Yo...
787
00:57:02,047 --> 00:57:02,798
¡Hina!
788
00:57:09,054 --> 00:57:10,013
¡Hodaka!
789
00:57:10,514 --> 00:57:11,557
¿Hina?
790
00:57:40,460 --> 00:57:42,588
Creo que me convertí
en una chica del sol...
791
00:57:43,797 --> 00:57:46,967
...ese día, hace un año.
792
00:57:55,142 --> 00:57:59,354
Había orado todo el día por
un buen clima al día siguiente.
793
00:57:59,855 --> 00:58:03,358
Quería dar un último paseo
con mi madre bajo el cielo azul.
794
00:58:09,448 --> 00:58:12,784
Parecía un estanque de luz.
795
00:58:13,285 --> 00:58:16,788
Orando con todo mi corazón, pasé
por debajo de la puerta del santuario.
796
00:58:30,385 --> 00:58:33,347
Cuando llegué, estaba
acostada en el techo.
797
00:58:33,847 --> 00:58:35,474
Y el cielo estaba despejado.
798
00:58:44,066 --> 00:58:45,359
Yo creo que
799
00:58:46,318 --> 00:58:50,113
fue entonces cuando
me conecté al cielo.
800
00:58:55,702 --> 00:58:58,539
¿Te conectaste al cielo?
801
00:59:01,500 --> 00:59:03,126
Escóndete ahí, Hodaka.
802
00:59:05,963 --> 00:59:08,131
Policía. Disculpe por la visita tan tarde.
803
00:59:08,549 --> 00:59:09,716
¿La policía?
804
00:59:10,133 --> 00:59:12,135
¿Estás segura de
que nunca lo has visto?
805
00:59:12,803 --> 00:59:17,015
Lo han visto muchas
veces por aquí.
806
00:59:18,100 --> 00:59:18,892
No lo conozco.
807
00:59:20,143 --> 00:59:21,520
¿Qué ha hecho?
808
00:59:21,645 --> 00:59:24,231
Queremos hacerle
algunas preguntas.
809
00:59:24,356 --> 00:59:29,403
Es un fugitivo. Sus padres lo
ha reportado desaparecido.
810
00:59:30,320 --> 00:59:35,492
Además, vives sola
con tu hermano pequeño, ¿verdad?
811
00:59:35,617 --> 00:59:36,368
Así es.
812
00:59:36,493 --> 00:59:39,162
Eso también es un problema.
813
00:59:39,788 --> 00:59:41,665
Sin un tutor, tú...
814
00:59:41,790 --> 00:59:42,666
¡Pero!
815
00:59:43,125 --> 00:59:46,170
No molestamos a nadie.
816
00:59:49,548 --> 00:59:50,632
Hina.
817
00:59:50,841 --> 00:59:55,429
Regresará mañana con los de
Servicios Sociales.
818
00:59:55,679 --> 00:59:58,390
¿Que puedo hacer?
¡Nos separarán!
819
00:59:59,725 --> 01:00:02,686
Sr. SUGA
820
01:00:12,613 --> 01:00:14,656
¡Hodaka! La policía estaba...
821
01:00:14,781 --> 01:00:17,701
Lo sé. Vete a casa,
vendré más tarde.
822
01:00:17,826 --> 01:00:20,787
Las temperaturas han caído
bruscamente después del atardecer.
823
01:00:21,205 --> 01:00:22,581
¿Sr. Suga?
824
01:00:22,706 --> 01:00:24,208
¿Sorprendido por mi nuevo atuendo?
825
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
Estoy disfrazado.
826
01:00:27,169 --> 01:00:32,716
La policía vino a mi oficina.
Están tratándolo como un secuestro.
827
01:00:33,717 --> 01:00:36,178
Negué estar involucrado,
pero sospechan de mí.
828
01:00:37,638 --> 01:00:39,681
Tómalo.
Es tu indemnización por despido.
829
01:00:40,516 --> 01:00:44,853
No vuelvas a la oficina.
Me arrestarán.
830
01:00:47,606 --> 01:00:53,153
He solicitado la custodia de mi hija.
Es un momento delicado, lo siento.
831
01:00:54,738 --> 01:00:57,241
Vuelve a casa mañana.
832
01:00:57,824 --> 01:00:59,952
Entonces todo volverá a la normalidad.
833
01:01:00,953 --> 01:01:04,748
Será lo mejor para todos.
834
01:01:06,166 --> 01:01:08,335
Es hora de crecer, hombrecito.
835
01:01:17,845 --> 01:01:20,138
No podemos quedarnos más aquí.
836
01:01:20,264 --> 01:01:22,224
Pero ¿A dónde...
837
01:01:22,349 --> 01:01:24,643
No lo sé, pero...
838
01:01:25,018 --> 01:01:26,270
Cualquier lugar estará bien.
839
01:01:26,478 --> 01:01:27,855
Mientras esté contigo.
840
01:01:29,314 --> 01:01:32,860
Hodaka, será mejor que te vayas
a casa antes de que te atrapen.
841
01:01:33,610 --> 01:01:35,654
Tienes un lugar al que volver.
842
01:01:35,988 --> 01:01:37,364
No digas eso.
843
01:01:39,658 --> 01:01:41,368
Estaremos bien.
844
01:01:43,370 --> 01:01:45,372
No voy a volver.
845
01:01:46,874 --> 01:01:47,875
Huyamos juntos.
846
01:01:54,298 --> 01:01:58,510
Se acaba de emitir una advertencia de
emergencia por fuertes lluvias en Tokio.
847
01:01:59,011 --> 01:02:02,389
Podría ser la lluvia
más fuerte en décadas.
848
01:02:02,598 --> 01:02:05,058
Cuidado con las inundaciones
en las zonas bajas...
849
01:02:05,184 --> 01:02:07,644
Un sistema repentino de baja
presión con fuerza de tifón...
850
01:02:08,312 --> 01:02:12,065
Inundaciones de ríos. Peligro inminente.
851
01:02:12,191 --> 01:02:13,817
¡Escuchen, no va a aguantar!
852
01:02:13,942 --> 01:02:16,820
Mantengan la calma y diríjanse
lentamente hacia la salida.
853
01:02:16,987 --> 01:02:18,530
Línea Namboku, estación Akabane-Iwabuchi,
estación de metro Shibuya...
854
01:02:18,697 --> 01:02:20,782
ADVERTENCIA DE EMERGENCIA
LLUVIAS FUERTES
855
01:02:20,949 --> 01:02:23,911
Se cancelaron muchos vuelos
en el aeropuerto de Haneda.
856
01:02:24,077 --> 01:02:26,330
Más de 150 milímetros
de lluvia en una hora.
857
01:02:26,371 --> 01:02:29,124
Inundaciones tierra adentro
en muchas áreas de Tokio.
858
01:02:29,249 --> 01:02:31,210
Kita Ward, Arakawa Ward, Taito
Ward, Sumida Ward, Shibuya Ward.
859
01:02:31,376 --> 01:02:33,670
ORDEN DE EVACUACIÓN
860
01:02:33,962 --> 01:02:35,672
Puedes terminar varado.
861
01:02:36,590 --> 01:02:38,050
Hace mucho frío, ¿no?
862
01:02:38,217 --> 01:02:39,718
Hace un frío inusual para agosto.
863
01:02:39,885 --> 01:02:40,719
RANGO DE LLUVIA E INTENSIDAD
864
01:02:40,886 --> 01:02:42,721
Está por debajo de 10° C en Tokio.
865
01:02:43,222 --> 01:02:45,265
Cumulonimbis
reuniéndose sobre Kanto...
866
01:02:45,432 --> 01:02:48,185
Es como si la época
cambiara en tan solo una hora.
867
01:02:48,435 --> 01:02:49,144
Repito,
868
01:02:49,770 --> 01:02:53,232
Se emite una advertencia de emergencia
por fuertes lluvias en el área de Tokio.
869
01:02:53,357 --> 01:02:56,193
El sistema de baja presión
sobre la región de Kanto...
870
01:02:56,318 --> 01:02:59,780
Debido a una corriente de aire frío
sobre Kanto, un clima muy inestable...
871
01:02:59,905 --> 01:03:03,200
Incluso después del amanecer
en la región de Kanto-Koshinetsu...
872
01:03:03,325 --> 01:03:07,329
Este clima anormal continuará
durante algunas semanas.
873
01:03:07,454 --> 01:03:11,208
Este clima anormal no tiene precedentes
y es extremadamente peligroso.
874
01:03:17,256 --> 01:03:18,715
ATRASOS DE TRENES DE IKEBUKURO
875
01:03:18,882 --> 01:03:22,261
Debido a una interrupción en
el transporte por las fuertes lluvias,
876
01:03:22,302 --> 01:03:25,681
los trenes de la línea
Yamanote están suspendidos.
877
01:03:25,806 --> 01:03:27,140
¿Qué demonios?
878
01:03:27,266 --> 01:03:30,143
- Salgamos.
- Le pediré a mamá que nos recoja.
879
01:03:30,269 --> 01:03:31,019
Está demasiado frío.
880
01:03:31,144 --> 01:03:32,396
¿Qué debemos hacer?
881
01:03:32,521 --> 01:03:35,482
Busquemos un lugar
para dormir esta noche.
882
01:03:36,692 --> 01:03:39,987
Lo siento, pero estamos
completamente llenos.
883
01:03:40,404 --> 01:03:41,738
¿Tienen reservación?
884
01:03:41,989 --> 01:03:43,240
Estamos llenos.
885
01:03:43,365 --> 01:03:44,741
¿Solo ustedes tres?
886
01:03:45,200 --> 01:03:47,119
¿Tienen identificación?
887
01:03:47,160 --> 01:03:48,161
No podemos aceptar menores no acompañados.
888
01:03:48,328 --> 01:03:48,954
HOTEL DEL AMOR
889
01:03:49,121 --> 01:03:50,747
No es una cuestión de dinero.
890
01:03:51,331 --> 01:03:52,749
No es lugar para niños.
891
01:03:54,501 --> 01:03:56,170
Ustedes...
892
01:03:56,336 --> 01:03:58,547
no son fugitivos, ¿verdad?
893
01:04:06,930 --> 01:04:09,266
Hina, Hodaka. ¡Miren!
894
01:04:09,975 --> 01:04:11,185
¿Nieve?
895
01:04:39,838 --> 01:04:41,548
BEBIDAS FRÍA
896
01:04:52,100 --> 01:04:58,565
NIEVE EN MEDIO VERANO
897
01:05:05,531 --> 01:05:10,160
¿Hina está conectada
con el cielo...?
898
01:05:22,631 --> 01:05:24,591
¡Hace mucho frío!
899
01:05:26,260 --> 01:05:28,595
Oye Kei, está nevando en agosto.
900
01:05:29,304 --> 01:05:31,598
El mundo finalmente
se volvió loco.
901
01:05:33,183 --> 01:05:34,101
¿Cómo?
902
01:05:34,518 --> 01:05:37,813
Increíblemente, está
nevando aquí en Tokio.
903
01:05:37,938 --> 01:05:40,232
Kei, despierta.
Te vas a resfriar.
904
01:05:41,775 --> 01:05:42,609
Asuka.
905
01:05:45,863 --> 01:05:48,866
Asuka. Tú también, Kei.
Sonríe
906
01:05:50,659 --> 01:05:51,869
CALENTADOR
907
01:05:54,663 --> 01:05:55,873
Por dios, hace frío.
908
01:05:55,998 --> 01:05:59,251
Te ves como un viejo, Kei.
909
01:05:59,543 --> 01:06:01,336
Sabes, una vez que envejeces
910
01:06:03,297 --> 01:06:06,884
ya no puedes cambiar
tus prioridades.
911
01:06:08,177 --> 01:06:10,637
¿De qué estás hablando?
¿Dónde está Hodaka?
912
01:06:11,221 --> 01:06:13,765
¿Lo echaste? ¡No lo puedo creer!
913
01:06:13,891 --> 01:06:18,937
Te lo dije, la policía apareció.
Tengo que protegerme, ya sabes.
914
01:06:19,104 --> 01:06:23,442
Entonces, comenzaste a fumar de nuevo y te
emborrachaste porque te sentiste culpable.
915
01:06:23,692 --> 01:06:25,903
Eso es muy patético, miau.
916
01:06:26,195 --> 01:06:27,905
Hasta Rain opina así.
917
01:06:28,363 --> 01:06:30,365
Súper poco cool.
Del siglo pasado.
918
01:06:30,407 --> 01:06:33,202
¿Puedes mantenerte alejado?
Hueles a viejo.
919
01:06:33,285 --> 01:06:37,164
Tú tampoco eres genial.
¿Cómo se llama....? ¿Hina?
920
01:06:37,372 --> 01:06:39,917
Si la historia de que la
Doncella del Clima es...
921
01:06:40,542 --> 01:06:43,170
... un sacrificio humano es
cierta, entonces un día ella...
922
01:06:43,670 --> 01:06:44,922
Pero eso es...
923
01:06:45,214 --> 01:06:46,965
¿Entonces qué debería haber hecho?
924
01:06:47,758 --> 01:06:50,427
No te pongas tan tenso.
Es solo una historia loca.
925
01:06:51,720 --> 01:06:53,847
Pero, si fuera cierto...
926
01:06:57,809 --> 01:07:03,440
Si este clima loco pudiera arreglarse
con un sacrificio humano, lo agradecería.
927
01:07:04,525 --> 01:07:06,944
Quiero decir, todos lo harían.
928
01:07:07,986 --> 01:07:12,157
Se emitió una advertencia de
emergencia por lluvias y nieve intensas.
929
01:07:12,574 --> 01:07:14,368
No salgan a menos que sea
estrictamente necesario...
930
01:07:14,409 --> 01:07:15,160
ADVERTENCIA ESPECIAL
LLUVIAS FUERTES
931
01:07:15,327 --> 01:07:17,788
Sigan las instrucciones de
evacuación del gobierno local.
932
01:07:17,955 --> 01:07:19,414
Ustedes, chicos.
933
01:07:20,207 --> 01:07:22,626
Es peligroso caminar
sin supervisión.
934
01:07:23,043 --> 01:07:24,711
¿Qué están haciendo?
¿Todos ustedes son hermanos?
935
01:07:24,837 --> 01:07:25,879
Bueno...
936
01:07:26,004 --> 01:07:27,714
Nos dirigimos a casa ahora.
937
01:07:27,840 --> 01:07:29,967
Estoy en la universidad.
Ellos son mis hermanos menores.
938
01:07:31,301 --> 01:07:34,972
Entonces eres su hermana mayor, ¿cierto?
¿Puedo ver tu identificación de estudiante?
939
01:07:35,347 --> 01:07:36,974
No la tengo conmigo.
940
01:07:37,307 --> 01:07:38,851
Este podría ser el chico.
941
01:07:38,976 --> 01:07:41,854
Puede tener una pistola.
Ten cuidado.
942
01:07:42,896 --> 01:07:46,984
¿Y tú? ¿Estás en la escuela secundara?
Llevas una mochila grande.
943
01:07:47,109 --> 01:07:49,444
¿Puedes quitarte la capucha?
944
01:07:50,988 --> 01:07:51,905
Hina,
945
01:07:52,281 --> 01:07:53,240
Huyan.
946
01:07:55,325 --> 01:07:56,243
¡Oye! ¡Espera!
947
01:07:57,160 --> 01:07:58,245
¡Detente!
948
01:08:00,247 --> 01:08:02,249
- ¡Te tengo!
- ¡Déjame ir!
949
01:08:03,458 --> 01:08:04,251
¡Resistiendo el arresto!
950
01:08:08,755 --> 01:08:10,424
- ¡Quítate de encima!
- ¡Deja de luchar!
951
01:08:11,925 --> 01:08:12,676
¡Hodaka!
952
01:08:14,428 --> 01:08:15,429
¡Detente!
953
01:08:18,390 --> 01:08:19,600
Hina.
954
01:08:20,100 --> 01:08:21,225
¡Por favor!
955
01:08:37,242 --> 01:08:37,993
¡Esto está mal!
956
01:08:43,372 --> 01:08:45,209
Vamos, Hina.
957
01:08:45,334 --> 01:08:47,002
- Dios.
- Vamos a echar un vistazo.
958
01:08:48,086 --> 01:08:49,087
Senpai.
959
01:08:58,263 --> 01:09:00,015
Son 28,000 yenes por noche.
960
01:09:01,475 --> 01:09:03,268
28,000 yenes. ¿Puedes pagar?
961
01:09:03,393 --> 01:09:04,978
¿Qué? Sí. Pagaré.
962
01:09:15,613 --> 01:09:18,992
Parece que ahora soy un hombre buscado.
963
01:09:19,117 --> 01:09:20,410
Eso es tan genial.
964
01:09:24,915 --> 01:09:28,335
- Estaba muy preocupada.
- Casi te arrestan.
965
01:09:28,460 --> 01:09:32,296
- Entré en pánico. No es nada para reírse.
- Eso fue épico.
966
01:09:32,589 --> 01:09:33,549
¡Esta habitación es enorme!
967
01:09:33,799 --> 01:09:36,051
¡La cama es enorme!
¡El baño es enorme!
968
01:09:39,388 --> 01:09:40,973
Hina. Hodaka
969
01:09:41,098 --> 01:09:42,558
Vamos a bañarnos juntos.
970
01:09:43,267 --> 01:09:44,643
¡Hazlo solo!
971
01:09:44,768 --> 01:09:48,897
Hodaka, tomemos un
baño solo para chicos.
972
01:09:51,774 --> 01:09:53,986
Es tan cálido
973
01:09:54,111 --> 01:09:55,571
¿Qué es esto?
974
01:09:58,532 --> 01:10:00,617
- Vaya
- ¡Increíble!
975
01:10:01,535 --> 01:10:02,828
Cambio.
976
01:10:03,871 --> 01:10:05,789
Hay toneladas de cosas.
977
01:10:05,956 --> 01:10:08,750
- ¿Qué deseas?
- Probémoslos todos, Senpai.
978
01:10:08,876 --> 01:10:11,086
- ¿Estás seguro?
- Me dieron una indemnización por despido.
979
01:10:11,211 --> 01:10:14,381
Hina, tendremos una
gran cena esta noche.
980
01:10:14,631 --> 01:10:16,091
¡No puedo esperar!
981
01:10:16,258 --> 01:10:19,094
POLLO FRITO
982
01:10:19,553 --> 01:10:20,596
Perdona que haya tardado tanto.
983
01:10:22,306 --> 01:10:23,974
Bienvenida.
984
01:10:34,526 --> 01:10:35,611
Comamos.
985
01:10:36,445 --> 01:10:38,363
Déjame probar eso, Hodaka.
986
01:10:39,531 --> 01:10:41,950
- El curry está delicioso.
- Este yakisoba está delicioso.
987
01:10:42,075 --> 01:10:43,452
Yo también quiero un poco.
988
01:10:43,702 --> 01:10:45,704
¿No es demasiado pronto, Hodaka?
989
01:10:45,829 --> 01:10:47,623
Es más sabroso si solo
se esperan dos minutos.
990
01:10:47,748 --> 01:10:51,376
La galleta de la fortuna en el amor
991
01:10:51,460 --> 01:10:53,962
El futuro no se ve tan sombrío
992
01:10:54,087 --> 01:10:56,465
Lo que hay en tu corazón
993
01:10:56,924 --> 01:10:59,218
Lo que pronto desaparecerá
994
01:10:59,343 --> 01:11:04,139
Querido Dios, si realmente
existes, te lo ruego.
995
01:11:04,640 --> 01:11:08,143
Esto es más que suficiente.
No necesitamos nada más.
996
01:11:08,644 --> 01:11:10,896
Nos las arreglaremos de alguna manera.
997
01:11:12,022 --> 01:11:15,776
Entonces, por favor,
no nos des nada más,
998
01:11:16,693 --> 01:11:19,196
y no nos quites nada más.
999
01:11:20,697 --> 01:11:23,951
Te lo ruego, querido Dios.
1000
01:11:24,535 --> 01:11:27,788
Vamos a estar juntos
así para siempre.
1001
01:11:30,999 --> 01:11:32,417
Hina.
1002
01:11:32,876 --> 01:11:35,379
Feliz cumpleaños 18.
1003
01:11:36,630 --> 01:11:40,425
No es nada caro, pero elegí
uno que te quedaría bien.
1004
01:11:44,179 --> 01:11:44,930
Gracias.
1005
01:11:48,892 --> 01:11:49,935
Hodaka, dime.
1006
01:11:50,519 --> 01:11:55,065
¿Quieres que esta
lluvia se detenga?
1007
01:11:56,942 --> 01:11:57,693
Sí.
1008
01:12:05,868 --> 01:12:08,620
Al parecer soy un sacrificio humano.
1009
01:12:10,372 --> 01:12:13,709
Natsumi me contó sobre el
destino de la chica del sol.
1010
01:12:14,418 --> 01:12:20,174
Ella se sacrifica y desaparece, luego
el clima loco vuelve a la normalidad.
1011
01:12:21,675 --> 01:12:22,467
No, vamos.
1012
01:12:22,593 --> 01:12:27,973
Siempre cuentan historias extrañas.
La gente no se desaparece...
1013
01:12:40,694 --> 01:12:41,862
¿Qué estás mirando?
1014
01:12:42,196 --> 01:12:43,614
No estoy mirando...
1015
01:12:49,036 --> 01:12:51,622
Te estoy mirando.
1016
01:12:52,873 --> 01:12:55,292
¿Por qué estás llorando?
1017
01:12:58,170 --> 01:13:02,257
Cuanto más oro por la luz del sol,
más se vuelve transparente mi cuerpo.
1018
01:13:03,133 --> 01:13:05,135
Si esto sigue así y muero,
1019
01:13:05,928 --> 01:13:09,139
estoy segura de que el
verano volverá a la normalidad.
1020
01:13:09,932 --> 01:13:11,642
- Cuida de Nagi.
- ¡No!
1021
01:13:12,351 --> 01:13:15,270
De ninguna manera.
No vas a ir a ninguna parte.
1022
01:13:15,479 --> 01:13:17,147
Viviremos juntos, los tres.
1023
01:13:17,272 --> 01:13:18,273
Hodaka.
1024
01:13:18,398 --> 01:13:20,859
Hagamos una promesa, Hina.
1025
01:13:21,985 --> 01:13:22,986
Siempre estaremos juntos.
1026
01:13:25,948 --> 01:13:28,534
Trabajaré. Ganaré lo
suficiente para todos nosotros.
1027
01:13:28,659 --> 01:13:32,329
Dejaste el trabajo de la Chica del Sol.
Tu cuerpo volverá a la normalidad.
1028
01:13:32,454 --> 01:13:33,872
Entonces...
1029
01:13:53,392 --> 01:13:54,852
Tuve un sueño.
1030
01:13:55,185 --> 01:13:57,020
Todavía estaba en la isla.
1031
01:14:05,487 --> 01:14:07,030
Me quería ir.
1032
01:14:07,239 --> 01:14:11,201
Estaba corriendo desesperadamente,
tratando de alcanzar la luz.
1033
01:14:13,245 --> 01:14:17,916
Justo cuando pensaba que lo había
hecho, llegué a un callejón sin salida.
1034
01:14:18,917 --> 01:14:23,172
Fue entonces cuando decidí
que quería entrar en esa luz.
1035
01:14:25,007 --> 01:14:28,677
Y al final, te encontré.
1036
01:14:30,721 --> 01:14:33,056
Tuve un sueño.
1037
01:14:33,640 --> 01:14:36,059
Fue sobre el día que
te vi por primera vez.
1038
01:14:38,604 --> 01:14:41,064
Parecías un gatito perdido.
1039
01:14:42,566 --> 01:14:46,570
Pero le has encontrado un
significado a mi existencia.
1040
01:14:47,196 --> 01:14:52,242
Seguí trabajando como la Chica del Sol
porque ver esas sonrisas me hizo feliz.
1041
01:14:53,076 --> 01:14:55,037
Me alegro mucho de haberte conocido.
1042
01:14:58,040 --> 01:15:01,084
Entonces, no llores, Hodaka.
1043
01:15:16,767 --> 01:15:18,185
¿Qué es este lugar?
1044
01:15:21,438 --> 01:15:22,814
Hodaka...
1045
01:16:10,904 --> 01:16:12,239
¿Hina?
1046
01:16:12,656 --> 01:16:13,740
¡¿Dónde estás?!
1047
01:16:14,157 --> 01:16:14,992
¡Hina!
1048
01:16:15,200 --> 01:16:17,995
- ¿Hina?
- ¿Qué pasa, Hodaka?
1049
01:16:18,370 --> 01:16:20,831
¡Hina se ha ido!
¡No la encuentro en ninguna parte!
1050
01:16:22,416 --> 01:16:27,254
Acabo de soñar... que ella
desaparecía en el cielo.
1051
01:16:32,968 --> 01:16:33,927
No me digas...
1052
01:16:36,013 --> 01:16:36,763
Abran la puerta.
1053
01:16:37,848 --> 01:16:40,017
- ¡Abran!
- ¿Qué?
1054
01:16:42,811 --> 01:16:44,521
Hodaka Morishima, ¿verdad?
1055
01:16:44,938 --> 01:16:51,111
Eres una persona desaparecida y
sospechoso de posesión ilegal de un arma.
1056
01:16:51,236 --> 01:16:53,530
- ¿Puedes venir a la estación?
- ¡Suéltame!
1057
01:16:53,822 --> 01:16:55,574
- No te voy a hacer daño.
- ¡Suéltame dije!
1058
01:16:55,699 --> 01:16:57,534
- ¡Hodaka!
- Senpai.
1059
01:16:57,868 --> 01:16:59,786
No luches.
1060
01:17:13,217 --> 01:17:14,801
Sigue adelante.
1061
01:17:19,139 --> 01:17:21,433
Después de meses de
lluvia, finalmente la
1062
01:17:21,475 --> 01:17:23,644
llanura de Kanto está cubierta
de un sol radiante.
1063
01:17:23,727 --> 01:17:26,605
Las fuertes lluvias recientes
ahora parecen casi irreales.
1064
01:17:27,147 --> 01:17:29,066
En las últimas horas,
un cambio repentino en...
1065
01:17:29,274 --> 01:17:31,485
A las 8 a.m., la temperatura
ya superaba los 25 ° C.
1066
01:17:31,652 --> 01:17:33,028
¡ES UN MILAGRO!
1067
01:17:33,070 --> 01:17:34,363
Muchas áreas alrededor del
río Arakawa están inundadas.
1068
01:17:34,404 --> 01:17:36,031
GRACIAS A LA CHICA DEL SOL
LA VI EN UN SUEÑO
1069
01:17:36,073 --> 01:17:36,949
El sistema de transporte
sigue paralizado...
1070
01:17:36,990 --> 01:17:37,991
CREO QUE TUVE
EL MISMO SUEÑO
1071
01:17:38,033 --> 01:17:39,493
Aún no está claro el
alcance de los daños.
1072
01:17:39,660 --> 01:17:42,496
La recuperación llevará
por lo menos unos días.
1073
01:17:42,663 --> 01:17:44,623
Todos se ven alegres
bajo el cielo azul claro.
1074
01:17:44,790 --> 01:17:46,208
PRIMER BUEN CLIMA EN 72 DÍAS
1075
01:17:46,375 --> 01:17:48,252
- Oye, mira al cielo.
- ¿Es cierto?
1076
01:17:48,377 --> 01:17:50,337
- Hace sol.
- ¡Se aclaró!
1077
01:17:50,587 --> 01:17:52,339
El cielo está muy despejado.
1078
01:17:52,673 --> 01:17:54,258
Casi que podría llorar.
1079
01:17:54,383 --> 01:17:57,636
Finalmente, ha llegado
el verdadero verano.
1080
01:18:07,813 --> 01:18:09,106
¿Qué estás haciendo?
1081
01:18:12,693 --> 01:18:13,861
Hina...
1082
01:18:14,945 --> 01:18:16,613
¿... un sacrificio..?
1083
01:18:17,322 --> 01:18:19,449
- Hina! ¡Dime que no es verdad!
- ¡Oye!
1084
01:18:20,033 --> 01:18:21,201
- Hina!
- ¡Cálmate!
1085
01:18:25,539 --> 01:18:28,208
Hay algo que me gustaría confirmar.
1086
01:18:28,500 --> 01:18:34,423
La chica que estuvo contigo anoche
es Hina Amano, de 15 años, ¿verdad?
1087
01:18:35,424 --> 01:18:37,217
¿Alguna idea de dónde está?
1088
01:18:38,385 --> 01:18:41,221
¿Hina tiene 15?
1089
01:18:41,763 --> 01:18:43,432
¿No 18?
1090
01:18:43,765 --> 01:18:47,352
Mentía sobre su edad en el
currículo para conseguir un trabajo.
1091
01:18:47,561 --> 01:18:49,313
Supongo que tenía que
ganarse la vida, pero es
1092
01:18:49,354 --> 01:18:51,023
una estudiante de
tercer año de secundaria.
1093
01:18:51,398 --> 01:18:53,775
Aún en edad escolar obligatoria.
1094
01:18:54,109 --> 01:18:55,444
¿No lo sabías?
1095
01:18:56,737 --> 01:18:58,238
¿Qué demonios?
1096
01:18:58,947 --> 01:19:02,367
Soy el mayor.
1097
01:19:02,784 --> 01:19:04,328
Que molesto.
1098
01:19:05,287 --> 01:19:08,582
¿No sabes dónde pudo haberse ido?
1099
01:19:09,416 --> 01:19:14,338
Hina... ¡A cambio de Hina,
el cielo se despejó!
1100
01:19:15,047 --> 01:19:19,009
Pero nadie sabe nada al
respecto... No puedo soportarlo.
1101
01:19:19,468 --> 01:19:21,011
Qué dolor.
1102
01:19:21,178 --> 01:19:23,013
¿Necesitaremos un
testigo médico experto?
1103
01:19:27,476 --> 01:19:29,019
Hace sol.
1104
01:19:42,824 --> 01:19:45,118
¡Papi! ¿Miraste afuera?
1105
01:19:45,244 --> 01:19:46,495
Si, lo hice.
1106
01:19:46,620 --> 01:19:48,705
Soñé con Hina.
1107
01:19:49,373 --> 01:19:53,043
Estoy segura de que fue
ella quien trajo el sol otra vez.
1108
01:19:56,255 --> 01:19:57,297
Sí.
1109
01:19:58,257 --> 01:20:00,259
Quizás estás en lo cierto.
1110
01:20:01,844 --> 01:20:03,345
ESTACIÓN DE POLICÍA DE IKEBUKURO
1111
01:20:03,512 --> 01:20:04,304
Disculpe.
1112
01:20:04,763 --> 01:20:07,766
Detective, tengo un favor que pedir.
1113
01:20:08,767 --> 01:20:09,685
¿Qué?
1114
01:20:09,810 --> 01:20:14,731
Déjame ir a buscar a Hina.
Ahora es mi turno de ayudarla.
1115
01:20:14,857 --> 01:20:16,817
Volveré tan pronto
como la encuentre.
1116
01:20:16,942 --> 01:20:20,696
Te escucharé aquí. Pasa.
1117
01:20:22,531 --> 01:20:25,200
Dile al Sr. Yasui que
comienza el interrogatorio.
1118
01:20:25,325 --> 01:20:26,076
Sí señor.
1119
01:20:27,619 --> 01:20:29,329
¡Oye! ¡Espera!
1120
01:20:32,165 --> 01:20:33,625
¡Deténganlo!
1121
01:20:34,084 --> 01:20:36,253
¡Que alguien lo detenga!
1122
01:20:36,545 --> 01:20:37,671
¡Detente!
1123
01:20:40,591 --> 01:20:42,843
- ¡Ese mocoso!
- No lo dejes salir de aquí.
1124
01:20:43,927 --> 01:20:44,845
¡Detente!
1125
01:20:45,762 --> 01:20:46,889
¡Espera!
1126
01:20:47,097 --> 01:20:47,848
¡Detente!
1127
01:20:53,228 --> 01:20:54,438
¡Maldita sea!
1128
01:20:57,316 --> 01:20:58,192
¡¿Qué demonios?!
1129
01:20:59,651 --> 01:21:00,903
¡Tiene agallas!
1130
01:21:01,028 --> 01:21:01,778
¡Cruza por allí!
1131
01:21:09,786 --> 01:21:10,954
¡Maldición!
1132
01:21:19,463 --> 01:21:20,214
¡Hodaka!
1133
01:21:23,717 --> 01:21:26,428
- ¿Natsumi?
- ¿Qué estás haciendo?
1134
01:21:26,553 --> 01:21:27,971
Voy a encontrar a Hina.
1135
01:21:31,350 --> 01:21:32,518
Sube.
1136
01:21:38,565 --> 01:21:39,983
¡Ese mocoso!
1137
01:21:41,151 --> 01:21:42,986
Nagi llamó.
1138
01:21:43,237 --> 01:21:46,240
Dijo que Hina desapareció
y que te arrestaron.
1139
01:21:46,365 --> 01:21:47,407
¿Dónde esta él?
1140
01:21:47,533 --> 01:21:49,993
En el centro de consulta infantil.
1141
01:21:54,540 --> 01:21:58,752
Qué interesante.
¡Ahora somos forajidos!
1142
01:21:59,461 --> 01:22:01,964
¿Ahora a dónde vamos?
1143
01:22:06,593 --> 01:22:08,679
¿Qué? ¿Otra visita?
1144
01:22:08,846 --> 01:22:11,390
VISITANTE: AYANE HANAZAWA
1145
01:22:11,557 --> 01:22:12,933
Oh, otra chica.
1146
01:22:13,058 --> 01:22:15,686
Sí que es popular.
1147
01:22:16,687 --> 01:22:17,437
SALA DE VISITA
1148
01:22:17,604 --> 01:22:18,397
Nagi.
1149
01:22:18,730 --> 01:22:20,816
¡Ayane!
Tú también estás aquí.
1150
01:22:21,358 --> 01:22:23,610
- Kana, esta es Ayane.
- Encantada de conocerte.
1151
01:22:23,735 --> 01:22:25,737
- Ayane, esta es Kana.
- Encantada de conocerte.
1152
01:22:25,863 --> 01:22:29,867
Y ella es la oficial Sasaki.
Estará aquí conmigo todo el día.
1153
01:22:29,992 --> 01:22:33,912
Vaya, eres como un VIP, Nagi.
Encantada de conocerte.
1154
01:22:34,079 --> 01:22:34,997
REGISTRO DE VISITAS DE HOY
1155
01:22:35,163 --> 01:22:37,082
Muchas gracias a ambos.
1156
01:22:37,249 --> 01:22:39,168
La noticia debe haber
sido una sorpresa.
1157
01:22:39,293 --> 01:22:43,255
¡De verdad! Cuando escuché que te
detuvieron, mi corazón casi se detuvo.
1158
01:22:43,380 --> 01:22:45,591
Lo mismo yo.
Mi corazón todavía late fuerte.
1159
01:22:45,716 --> 01:22:47,676
¡Aquí, siéntelo, Nagi!
1160
01:22:49,595 --> 01:22:51,013
Tienes razón.
1161
01:22:55,309 --> 01:22:57,394
- Disculpa.
- ¿Si?
1162
01:22:57,519 --> 01:23:00,981
Es mi primera visita, así
que estoy un poco nerviosa.
1163
01:23:01,106 --> 01:23:02,232
¿Eh?
1164
01:23:02,441 --> 01:23:04,234
Necesito ir al baño.
1165
01:23:04,359 --> 01:23:06,028
Ah, bueno.
1166
01:23:09,072 --> 01:23:10,449
Gracias, te debo una.
1167
01:23:10,574 --> 01:23:15,621
Por dios. Llamar así a tu ex
cuando necesitas algo...
1168
01:23:16,288 --> 01:23:17,039
Toma.
1169
01:23:17,414 --> 01:23:20,042
Mira hacia otro lado.
Me quitaré la ropa.
1170
01:23:30,427 --> 01:23:32,221
Sr. Keisuke Suga.
1171
01:23:32,346 --> 01:23:33,722
Gracias por lo de anoche.
1172
01:23:33,847 --> 01:23:35,390
¿Tú otra vez?
1173
01:23:35,516 --> 01:23:38,810
El verano finalmente ha vuelto
a ser como debería ser, ¿cierto?
1174
01:23:39,853 --> 01:23:42,981
Les dije que no sé nada
sobre ese chico fugitivo.
1175
01:23:43,106 --> 01:23:45,108
¿Podemos echar un vistazo en su oficina?
1176
01:23:45,234 --> 01:23:48,070
- Oigan, ¿qué gran idea?
- Oh, lástima que esté inundado.
1177
01:23:48,570 --> 01:23:50,072
No hay nadie ahí.
1178
01:23:51,740 --> 01:23:55,327
Bueno, esto es un poco
vergonzoso, pero...
1179
01:23:55,702 --> 01:23:57,579
¿Qué? ¿Escapó?
1180
01:23:57,913 --> 01:23:58,997
¿De la policía?
1181
01:24:00,290 --> 01:24:01,583
¿Un edificio abandonado en Yoyogi?
1182
01:24:01,959 --> 01:24:03,460
Ahí es donde ella se
convirtió en una chica del...
1183
01:24:03,585 --> 01:24:04,336
¡Agáchate!
1184
01:24:06,505 --> 01:24:09,007
Ella dijo que la azotea es
donde se convirtió en una
1185
01:24:09,049 --> 01:24:11,635
chica de sol. Es allí donde
se conectó con el cielo.
1186
01:24:11,844 --> 01:24:14,263
Entonces, si voy allí, estoy seguro...
1187
01:24:19,309 --> 01:24:20,477
¡Oh, no!
1188
01:24:23,772 --> 01:24:26,024
¡Tú, en esa motocicleta! ¡Detente!
1189
01:24:26,733 --> 01:24:28,026
¡Agárrate fuerte!
1190
01:24:35,659 --> 01:24:36,743
¡Vaya!
1191
01:24:37,661 --> 01:24:38,412
¡Natsumi!
1192
01:24:38,537 --> 01:24:41,874
¿Soy asombrosa o qué?
Creo que nací para esto.
1193
01:24:42,624 --> 01:24:43,625
Tal vez...
1194
01:24:43,876 --> 01:24:47,337
¡Debería ser policía motorizada!
1195
01:24:47,504 --> 01:24:50,632
¡No te contratarán ahora!
1196
01:24:53,594 --> 01:24:56,930
En cuanto a la razón de su fuga...
1197
01:24:57,431 --> 01:25:01,435
Creo que puede estar buscando
a la chica que estaba con él.
1198
01:25:01,935 --> 01:25:02,895
IRÉ DE COMPRAS
ASUKA
1199
01:25:03,061 --> 01:25:05,147
Es una historia extraña.
1200
01:25:05,689 --> 01:25:10,402
Él dijo que ella desapareció
a cambio de este buen clima.
1201
01:25:11,737 --> 01:25:14,031
¿Qué?
Muchachos, no me digan que...
1202
01:25:14,156 --> 01:25:16,408
No, no lo creemos.
1203
01:25:16,742 --> 01:25:20,454
Pero, él está tirando su vida a la basura.
1204
01:25:22,122 --> 01:25:26,585
El hecho de que tiene una
chica que quiere ver tanto...
1205
01:25:26,835 --> 01:25:28,253
me da un poco de envidia.
1206
01:25:28,420 --> 01:25:30,047
MOKA 1 AÑO
MOKA 2 AÑOS
1207
01:25:31,089 --> 01:25:34,134
No tiene mucho
sentido contarme eso.
1208
01:25:38,138 --> 01:25:40,349
Sr. Suga...
1209
01:25:40,474 --> 01:25:41,475
¿Si?
1210
01:25:42,935 --> 01:25:44,269
¿Estás bien?
1211
01:25:44,520 --> 01:25:45,562
¿Por qué?
1212
01:25:46,230 --> 01:25:49,066
Bueno, estás...
1213
01:25:49,441 --> 01:25:50,859
...llorando.
1214
01:26:00,077 --> 01:26:00,827
Oh, no.
1215
01:26:03,539 --> 01:26:04,581
¡Voy para allá!
1216
01:26:16,426 --> 01:26:17,594
No puedo ir más lejos.
1217
01:26:17,719 --> 01:26:19,388
¡Ve, Hodaka!
1218
01:26:23,392 --> 01:26:25,018
¡Gracias Natsumi!
1219
01:26:30,357 --> 01:26:31,608
¡Hodaka!
1220
01:26:32,609 --> 01:26:34,570
¡Corre!
1221
01:26:58,093 --> 01:27:04,099
Hina. Hina. Hina. ¡Hina! Hina...
1222
01:27:04,683 --> 01:27:08,437
¿Estás ahí? ¡Hina!
1223
01:27:10,772 --> 01:27:11,857
Hola, Hodaka
1224
01:27:12,566 --> 01:27:14,067
Se aclarará ahora.
1225
01:27:16,778 --> 01:27:18,071
Es para ti. No le digas a nadie.
1226
01:27:18,197 --> 01:27:20,365
Has comido eso de
cena tres noches seguidas.
1227
01:27:20,490 --> 01:27:22,618
- ¿Duele?
- Eres un fugitivo, ¿no?
1228
01:27:22,743 --> 01:27:25,204
Pero no puedes disfrutar
de Tokio con toda esta lluvia.
1229
01:27:25,537 --> 01:27:26,622
Más joven que yo.
1230
01:27:26,788 --> 01:27:28,373
Tendré... 18 el próximo mes.
1231
01:27:28,540 --> 01:27:29,833
Deberías tratarme con respeto.
1232
01:27:29,958 --> 01:27:31,376
¿Tienes hambre, Hodaka?
1233
01:27:31,502 --> 01:27:32,628
Solo siéntate y relájate.
1234
01:27:32,753 --> 01:27:34,213
¿Qué te parece vivir en Tokio?
1235
01:27:34,546 --> 01:27:36,215
Ahora que lo pienso,
1236
01:27:36,465 --> 01:27:39,009
Ya no me siento sofocando.
1237
01:27:39,134 --> 01:27:40,969
Me alegra escucharlo.
1238
01:27:41,136 --> 01:27:45,724
Estoy enamorada de este
trabajo de chica del sol.
1239
01:27:46,600 --> 01:27:49,478
Gracias Hodaka.
1240
01:27:52,481 --> 01:27:54,483
Alguien se metió en las vías.
1241
01:27:54,608 --> 01:27:56,485
- ¿Qué le pasa?
- ¡Oye, tú!
1242
01:27:56,735 --> 01:27:58,237
¡Es peligroso!
1243
01:27:58,529 --> 01:27:59,905
¡Oye!
¡¿Qué estás haciendo?!
1244
01:28:00,030 --> 01:28:01,949
¡Eso es peligroso!
¡Detente!
1245
01:28:04,493 --> 01:28:07,329
- ¿Qué pasa? ¡Qué divertido!
- ¿Qué está haciendo?
1246
01:28:07,454 --> 01:28:09,915
- Hay alguien corriendo.
- Lo arrestarán.
1247
01:28:10,040 --> 01:28:11,667
Algunas personas son tan idiotas.
1248
01:28:26,473 --> 01:28:28,642
Lo siento. Lo siento. ¡Lo siento!
1249
01:28:28,767 --> 01:28:30,227
Lo siento, Hina!
1250
01:28:30,352 --> 01:28:32,354
Te hice hacer eso
de la chica del sol.
1251
01:28:32,479 --> 01:28:35,816
¡Te hice asumir toda
la responsabilidad!
1252
01:28:35,941 --> 01:28:36,692
Dime...
1253
01:28:37,276 --> 01:28:38,193
... Hodaka.
1254
01:28:39,278 --> 01:28:41,989
¿Quieres que esta
lluvia se detenga?
1255
01:29:10,184 --> 01:29:11,226
¿Sr. Suga?
1256
01:29:12,144 --> 01:29:14,479
Te estaba buscando, Hodaka.
1257
01:29:14,605 --> 01:29:15,355
¿Por qué?
1258
01:29:15,480 --> 01:29:18,609
¿Te das cuenta de lo
que estás haciendo?
1259
01:29:18,775 --> 01:29:19,651
Hina ha desaparecido.
1260
01:29:20,694 --> 01:29:23,780
Es mi culpa. El trabajo de
la chica del sol fue idea mía.
1261
01:29:23,906 --> 01:29:24,823
Hodaka, tu...
1262
01:29:24,948 --> 01:29:26,742
¡Es mi turno de ayudarla ahora!
1263
01:29:29,161 --> 01:29:30,329
Tengo que ir.
1264
01:29:31,538 --> 01:29:32,331
¡Espera!
1265
01:29:32,748 --> 01:29:33,498
¿A dónde...
1266
01:29:33,624 --> 01:29:35,459
¡Puedo llegar al otro
mundo desde allí!
1267
01:29:38,378 --> 01:29:39,838
¿Qué estás diciendo?
1268
01:29:39,963 --> 01:29:42,841
Ella esta en el cielo! Usaré
las escaleras de emergencia.
1269
01:29:42,966 --> 01:29:46,470
- ¡Espera! No puede estar allá arriba...
- ¡Tengo que salvarla!
1270
01:29:46,595 --> 01:29:48,347
¡Contrólate!
1271
01:29:49,890 --> 01:29:51,850
Cálmate.
1272
01:29:51,975 --> 01:29:53,894
Regresa a la estación de policía.
1273
01:29:54,019 --> 01:29:57,105
Ellos lo entenderán.
No has hecho nada malo.
1274
01:29:57,648 --> 01:30:02,110
Si sigues huyendo, será
demasiado tarde. Lo sabes.
1275
01:30:02,653 --> 01:30:05,113
Encontraron el auto del sospechoso.
Van a aprehenderlo.
1276
01:30:05,364 --> 01:30:08,367
No te preocupes, iré contigo.
1277
01:30:08,992 --> 01:30:11,286
Vamos a explicar todo
juntos, ¿de acuerdo?
1278
01:30:11,411 --> 01:30:12,829
¡Déjame ir!
¡Por favor!
1279
01:30:12,955 --> 01:30:14,540
Cálmate.
1280
01:30:14,665 --> 01:30:15,624
¡Suéltame!
1281
01:30:16,250 --> 01:30:17,876
¡Bastardo!
1282
01:30:22,464 --> 01:30:24,132
¡No te interpongas en mi camino!
1283
01:30:25,717 --> 01:30:27,803
Hodaka. Eso es...
1284
01:30:27,928 --> 01:30:31,223
¡Déjame ir a ver a Hina!
1285
01:30:53,036 --> 01:30:54,496
¡Hodaka Morishima!
1286
01:30:54,830 --> 01:30:55,581
¡Suelta el arma!
1287
01:30:55,706 --> 01:30:59,751
Oye, esperen un minuto.
1288
01:31:00,127 --> 01:31:03,213
Todo es un
malentendido. Lo explicaré.
1289
01:31:03,338 --> 01:31:04,423
¿Cierto, Hodaka?
1290
01:31:06,592 --> 01:31:08,010
Tu...
1291
01:31:08,260 --> 01:31:10,512
Baja el arma, Morishima.
1292
01:31:10,721 --> 01:31:12,514
Por favor no me hagas disparar.
1293
01:31:25,068 --> 01:31:25,986
Hodaka.
1294
01:31:26,111 --> 01:31:28,697
Vamos, Hodaka, solo bájala.
1295
01:31:28,906 --> 01:31:32,534
¿Qué les pasa muchachos?
¡Es solo un niño!
1296
01:31:32,659 --> 01:31:34,036
¡Déjenme en paz!
1297
01:31:34,286 --> 01:31:39,082
¿Por qué me están deteniendo?
Ninguno de ustedes sabe nada. ¡No quieren!
1298
01:31:39,374 --> 01:31:42,586
Solo quiero verla...
1299
01:31:43,086 --> 01:31:44,046
...¡una vez más!
1300
01:31:50,719 --> 01:31:51,470
¡Lo tengo!
1301
01:31:54,264 --> 01:31:55,724
¡Suéltame!
1302
01:31:56,308 --> 01:31:59,728
¡Quiten sus manos de
Hodaka, imbéciles!
1303
01:32:02,189 --> 01:32:03,315
¡Bastardo!
1304
01:32:04,608 --> 01:32:06,860
¡Ve, Hodaka!
1305
01:32:09,071 --> 01:32:09,821
¡Alto!
1306
01:32:11,240 --> 01:32:12,074
¡Hodaka!
1307
01:32:13,784 --> 01:32:14,826
¡Nagi!
1308
01:32:16,286 --> 01:32:17,162
¡Oye!
1309
01:32:17,287 --> 01:32:19,748
¡Todo es tu culpa, Hodaka!
1310
01:32:21,083 --> 01:32:22,751
¡Trae a mi hermana de vuelta!
1311
01:32:57,578 --> 01:32:58,787
Querido Dios,
1312
01:32:59,496 --> 01:33:04,668
por favor, por
favor, por favor...
1313
01:33:34,531 --> 01:33:37,409
¿Peces del cielo?
1314
01:34:03,227 --> 01:34:06,355
¡Hina!
1315
01:34:23,080 --> 01:34:24,540
¡Hina!
1316
01:34:25,916 --> 01:34:27,709
¡Hina!
1317
01:34:39,137 --> 01:34:40,556
¡Hina!
1318
01:34:46,937 --> 01:34:48,564
- ¡Hina!
- ¡Hodaka!
1319
01:34:55,863 --> 01:34:57,573
- ¡Hodaka!
- ¡Hina!
1320
01:34:57,823 --> 01:34:58,574
¡Salta!
1321
01:35:10,627 --> 01:35:12,421
¡Te encontré!
1322
01:35:12,546 --> 01:35:14,256
¡Hodaka! ¡Hodaka!
1323
01:35:14,798 --> 01:35:17,050
- No sueltes mis manos.
- Bueno.
1324
01:35:34,943 --> 01:35:36,028
¡Hina!
1325
01:35:36,236 --> 01:35:37,613
¡Hodaka!
1326
01:35:44,369 --> 01:35:46,455
¡Vamos a casa, Hina!
1327
01:35:46,997 --> 01:35:50,292
Pero, si lo hago, el clima...
1328
01:35:50,417 --> 01:35:51,210
¡Está bien!
1329
01:35:52,169 --> 01:35:53,212
Es suficiente.
1330
01:35:53,545 --> 01:35:55,714
¡Ya no tienes que
ser la chica del sol!
1331
01:36:09,478 --> 01:36:11,855
¿A quién le importa si
nunca vuelve a hacer sol?
1332
01:36:12,272 --> 01:36:15,025
Te quiero más que
a cualquier cielo azul.
1333
01:36:16,985 --> 01:36:18,570
¡El clima...
1334
01:36:18,695 --> 01:36:20,656
...puede permanecer loco!
1335
01:37:00,195 --> 01:37:02,447
Ora por ti misma...
1336
01:37:03,323 --> 01:37:04,533
... Hina
1337
01:37:05,784 --> 01:37:06,827
Bueno.
1338
01:37:26,763 --> 01:37:27,931
Hodaka.
1339
01:38:13,227 --> 01:38:17,606
La lluvia comenzó a caer de nuevo
ese día, y nunca se detuvo.
1340
01:38:18,065 --> 01:38:21,777
Está hundiendo lentamente
a Tokio en el agua.
1341
01:38:22,569 --> 01:38:26,698
Y todavía está cayendo
ahora, tres años después.
1342
01:38:27,533 --> 01:38:36,959
Lo que le debemos a nuestros maestros
1343
01:38:37,918 --> 01:38:47,928
En esta escuela, ya han pasado varios años
1344
01:38:48,929 --> 01:38:58,939
Mirando atrás, cuán rápido han
volado estos meses y años. Ahora...
1345
01:39:03,735 --> 01:39:06,905
¿Qué puedo decir?
1346
01:39:07,072 --> 01:39:07,906
FELICITACIONES
EN TU GRADUACIÓN
1347
01:39:08,073 --> 01:39:10,576
CEREMONIA DE GRADUACIÓN
1348
01:39:10,742 --> 01:39:11,994
¡Morishima-senpai!
1349
01:39:14,288 --> 01:39:17,624
Te vas a
mudar a Tokio, ¿verdad?
1350
01:39:17,749 --> 01:39:19,501
Sí.
1351
01:39:20,335 --> 01:39:23,088
Vamos, pregúntale.
Es ahora o nunca.
1352
01:39:23,463 --> 01:39:25,674
Entonces, posiblemente,
esta será la primera vez...
1353
01:39:26,091 --> 01:39:31,013
Ya sabes... Hay algo que
siempre he querido preguntarte.
1354
01:39:31,138 --> 01:39:33,265
... que alguien me dice que
está enamorada de mí?
1355
01:39:33,849 --> 01:39:36,268
Me gustaría saber...
1356
01:39:36,852 --> 01:39:37,769
Si...
1357
01:39:38,270 --> 01:39:41,648
¿Es cierto que la policía
te busca en Tokio?
1358
01:39:42,608 --> 01:39:43,525
¿Qué?
1359
01:39:47,696 --> 01:39:50,199
Ese verano de hace tres años,
1360
01:39:51,575 --> 01:39:55,078
Fui arrestado y fui a juicio.
1361
01:39:55,204 --> 01:39:58,999
Me pusieron a prueba hasta que
me gradué de la escuela secundaria.
1362
01:39:59,583 --> 01:40:02,377
La isla, la casa de mis
padres y la escuela...
1363
01:40:02,586 --> 01:40:05,923
Eran los mismos viejos lugares
donde se suponía que debía vivir mi vida.
1364
01:40:06,256 --> 01:40:10,802
Pero, seguí esperando
tranquilamente la graduación.
1365
01:40:12,095 --> 01:40:13,055
No he...
1366
01:40:14,598 --> 01:40:17,476
... visto a Hina desde ese día.
1367
01:40:19,645 --> 01:40:22,564
Ver Tokio ahora después de que cambió,
1368
01:40:22,981 --> 01:40:27,110
Todavía no sé qué
pensar al respecto
1369
01:40:27,736 --> 01:40:30,531
o lo que puedo decirle a ella.
1370
01:40:31,907 --> 01:40:33,450
Para mañana el clima en Kanto...
1371
01:40:33,492 --> 01:40:34,409
GUÍA DE ENTRADA A LA UNIVERSIDAD
1372
01:40:34,451 --> 01:40:36,495
Se espera lluvia nuevamente todo el día.
1373
01:40:37,454 --> 01:40:39,540
Ahora tengo que encontrar
un trabajo de jornada parcial.
1374
01:40:39,790 --> 01:40:41,124
BÚSQUEDA DE TRABAJO
1375
01:40:41,917 --> 01:40:46,255
BUSCANDO TRABAJADORES DE SERVICIO
DE ALIMENTOS EN JORNADAS PARCIALES
1376
01:40:46,713 --> 01:40:48,841
La temperatura máxima
será de 15° C, igual o
1377
01:40:48,882 --> 01:40:51,552
ligeramente más alta que
hoy en la mayoría de las áreas.
1378
01:40:51,677 --> 01:40:53,262
EL ANTROPOCENO - EDUCACIÓN
PARA LA "NUEVA ERA GEOLÓGICA"
1379
01:40:53,428 --> 01:40:54,638
Cierto...
1380
01:40:54,805 --> 01:40:56,223
Hablando de trabajos
en jornada parcial...
1381
01:41:00,853 --> 01:41:01,478
SOL PARA TI
1382
01:41:01,645 --> 01:41:03,188
¡Todavía está ahí!
1383
01:41:04,815 --> 01:41:07,526
1 SOLICITUD
1384
01:41:08,777 --> 01:41:11,280
Fue una solicitud de sol
1385
01:41:11,780 --> 01:41:13,657
de hace dos años
1386
01:41:13,782 --> 01:41:17,244
Siguiente parada, Takashimadaira.
1387
01:41:17,703 --> 01:41:19,705
Mira quién está
aquí. ¿Vienes solo?
1388
01:41:19,872 --> 01:41:20,539
TACHIBANA
1389
01:41:20,706 --> 01:41:21,790
¿Dónde está la chica del sol?
1390
01:41:22,374 --> 01:41:25,294
Ella ya no es una chica de sol.
1391
01:41:25,544 --> 01:41:28,547
Vine solo para decirte eso.
1392
01:41:29,548 --> 01:41:31,049
No te preocupes.
1393
01:41:32,259 --> 01:41:36,763
Te mudaste. Solías vivir en
la parte antigua de la ciudad.
1394
01:41:36,889 --> 01:41:40,142
Bueno, toda esa área
está bajo el agua ahora.
1395
01:41:40,767 --> 01:41:41,810
Lo siento.
1396
01:41:42,603 --> 01:41:44,062
¿Por qué te disculpas?
1397
01:41:44,563 --> 01:41:45,480
Bueno...
1398
01:41:48,817 --> 01:41:54,072
Ya sabes, esa área de
Tokio solía estar bajo el mar.
1399
01:41:54,239 --> 01:41:58,202
Hasta hace unos 200 años, así es.
1400
01:41:59,328 --> 01:42:02,664
En los viejos tiempos,
Tokio era solo una bahía.
1401
01:42:03,081 --> 01:42:07,377
Los seres humanos y el clima
lo cambiaron, poco a poco.
1402
01:42:08,545 --> 01:42:14,426
Entonces, bueno... A veces
pienso que volvió a ser cómo era.
1403
01:42:15,928 --> 01:42:17,095
¿Qué demonios...?
1404
01:42:17,429 --> 01:42:19,598
¿Has estado pensando en
esa basura durante tres años?
1405
01:42:19,723 --> 01:42:20,974
No digas eso...
1406
01:42:21,099 --> 01:42:25,062
Estás a punto de comenzar la universidad,
pero sigues actuando como un niño.
1407
01:42:25,187 --> 01:42:27,272
Pero ese día nosotros...
1408
01:42:27,397 --> 01:42:32,236
¿Ustedes dos causaron esto?
¿Cambiaron el mundo?
1409
01:42:34,404 --> 01:42:38,909
Basura. No te hagas ilusiones, tonto.
1410
01:42:40,744 --> 01:42:43,372
Mira, fui a una cita de
padre e hija recientemente.
1411
01:42:43,830 --> 01:42:46,124
Pero Natsumi y Nagi estaban de camino.
1412
01:42:46,917 --> 01:42:51,421
Deja de pensar en cosas
estúpidas y ve a verla.
1413
01:42:51,547 --> 01:42:52,923
¿Por qué no lo has hecho todavía?
1414
01:42:53,048 --> 01:42:56,635
Estaba en libertad condicional,
no quería causarle problemas,
1415
01:42:56,760 --> 01:42:58,762
y ella ni siquiera tiene
teléfono celular.
1416
01:42:58,887 --> 01:43:01,181
Además, estoy muy nervioso.
1417
01:43:01,306 --> 01:43:03,725
Tampoco sé qué decirle.
1418
01:43:08,772 --> 01:43:12,317
¿Lluvia?
Estás tan grande ahora.
1419
01:43:12,651 --> 01:43:16,071
Vamos, sal de aquí. Vete ahora.
Tengo trabajo que hacer!
1420
01:43:16,196 --> 01:43:18,156
Solo ve a su casa.
1421
01:43:18,949 --> 01:43:20,492
Perdón por molestarte.
1422
01:43:20,617 --> 01:43:21,827
Vuelve de nuevo.
1423
01:43:22,327 --> 01:43:23,537
Oye.
1424
01:43:24,663 --> 01:43:27,583
No te preocupes, hombre grande.
1425
01:43:28,333 --> 01:43:32,754
El mundo siempre ha
estado loco de todos modos.
1426
01:43:42,347 --> 01:43:46,018
Siguiente parada, Hamamatsucho.
1427
01:43:46,768 --> 01:43:48,812
- Eres súper positivo.
- ¿Lo crees?
1428
01:43:48,937 --> 01:43:51,023
- Ansiando el picnic.
- ¡Sí!
1429
01:44:01,909 --> 01:44:04,703
Originalmente estaba bajo el mar.
1430
01:44:06,538 --> 01:44:10,167
El mundo ha estado
loco desde el principio.
1431
01:44:12,836 --> 01:44:17,090
Entonces, no es culpa
de nadie que sea así.
1432
01:44:17,341 --> 01:44:21,053
¿Es esto lo que debería decirle?
1433
01:44:52,459 --> 01:44:54,920
No. Eso no es todo!
1434
01:44:55,295 --> 01:44:59,716
Ese día, yo...
¡Nosotros cambiamos el mundo!
1435
01:45:00,509 --> 01:45:01,927
Tomé una decisión.
1436
01:45:02,052 --> 01:45:05,681
¡La he elegido! ¡He elegido este mundo!
¡He elegido vivir aquí!
1437
01:45:06,348 --> 01:45:07,099
¡Hina!
1438
01:45:13,230 --> 01:45:14,106
¡Hodaka!
1439
01:45:21,780 --> 01:45:24,908
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
1440
01:45:27,578 --> 01:45:28,579
Sí.
1441
01:45:28,871 --> 01:45:31,582
Hina, estoy seguro de que...
1442
01:45:32,416 --> 01:45:33,667
...¡vamos a estar bien!
1443
01:45:34,751 --> 01:45:42,092
EL TIEMPO CONTIGO
1444
01:45:46,722 --> 01:45:50,434
Hodaka Morishima
KOTARO DAIGO
1445
01:45:55,105 --> 01:45:58,817
Hina Amano
NANA MORI
1446
01:46:04,364 --> 01:46:06,491
Natsumi Suga
TSUBASA HONDA
1447
01:46:06,533 --> 01:46:08,702
Nagi Amano
SAKURA KIRYU
1448
01:46:18,879 --> 01:46:21,006
Yasui
SEI HIRAIZUMI
1449
01:46:21,048 --> 01:46:23,217
Takai
YUKI KAJI
1450
01:46:33,769 --> 01:46:35,938
Fumi Tachibana
CHIEKO BAISHO
1451
01:46:41,068 --> 01:46:43,237
Keisuke Suga
SHUN OGURI
1452
01:46:48,158 --> 01:46:51,912
Productores ejecutivos
MINAMI ICHIKAWA NORITAKA KAWAGUCHI
1453
01:46:55,082 --> 01:46:58,126
Productor y Planificador
GENKI KAWAMURA
1454
01:46:58,168 --> 01:47:01,296
Productor
YOSHIHIRO FURUSAWA
1455
01:47:01,839 --> 01:47:04,883
Diseñador de personajes
MASAYOSHI TANAKA
1456
01:47:04,925 --> 01:47:08,053
Diseñador de personajes
Director de animación ATSUSHI TAMURA
1457
01:47:11,098 --> 01:47:13,267
Director de arte
HIROSHI TAKIGUCHI
1458
01:47:16,270 --> 01:47:19,356
Director de sonido
HARU YAMADA
1459
01:47:19,398 --> 01:47:22,526
Efectos de sonido
EIKO MORIKAWA
1460
01:47:24,778 --> 01:47:28,532
Música de
RADWIMPS
1461
01:47:36,164 --> 01:47:44,923
Historia original / Guión / Director
MAKOTO SHINKAI
1462
01:48:04,818 --> 01:48:06,195
Mamiya
SUMI SHIMAMOTO
1463
01:48:06,320 --> 01:48:07,738
Moka Suga
MEI KAZUKI
1464
01:48:07,905 --> 01:48:09,323
Kimura
RYOHEI KIMURA
1465
01:48:09,448 --> 01:48:10,866
Kana
KANA HANAZAWA
1466
01:48:10,991 --> 01:48:12,409
Ayane
AYANE SAKURA
1467
01:48:12,492 --> 01:48:13,911
Sasaki
KANA ICHINOSE
1468
01:48:14,036 --> 01:48:15,454
Adivina
MASAKO NOZAWA
1469
01:48:15,495 --> 01:48:16,914
Sacerdote
HIDEKATSU SHIBATA
1470
01:48:22,753 --> 01:48:24,171
Taki Tachibana
RYUNOSUKE KAMIKI
1471
01:48:24,213 --> 01:48:25,631
Mitsuha Miyamizu
MONE KAMISHIRAISHI
1472
01:48:25,672 --> 01:48:27,007
Katsuhiko Teshigawara
RYO NARITA
1473
01:48:27,049 --> 01:48:28,467
Sayaka Natori
AOI YUKI
1474
01:48:28,509 --> 01:48:29,927
Yotsuha Miyamizu
KANON TANI
1475
01:48:46,610 --> 01:48:48,070
Historia original / Guión
Guiones gráficos MAKOTO SHINKAI
1476
01:48:52,282 --> 01:48:53,700
Director de animación
ATSUSHI TAMURA
1477
01:48:53,742 --> 01:48:55,118
Asistente del Director de Animación
MINORU OHASHI
1478
01:48:55,160 --> 01:48:57,955
Dirección
YUGA TOKUNO KENJI IMURA
1479
01:48:57,996 --> 01:48:59,414
Subdirector
YOKO MIKI
1480
01:49:30,904 --> 01:49:32,322
Director de arte
HIROSHI TAKIGUCHI
1481
01:50:15,574 --> 01:50:16,992
Jefe de Fotografía
RYOSUKE TSUDA
1482
01:50:20,704 --> 01:50:22,497
¿Todavía hay algo que el amor pueda hacer?
RADWIMPS
1483
01:50:22,539 --> 01:50:24,291
Grand Escape (Edición de película) feat.
Toko Miura RADWIMPS
1484
01:50:24,333 --> 01:50:26,084
Voz del viento (Edición de película)
RADWIMPS
1485
01:50:26,126 --> 01:50:27,878
Celebración (Edición de película) feat.
Toko Miura RADWIMPS
1486
01:50:27,920 --> 01:50:29,671
Estaremos bien (Edición de película)
RADWIMPS
1487
01:50:29,713 --> 01:50:31,465
Escrito y compuesto por
YOJIRO NODA
1488
01:50:32,216 --> 01:50:33,675
Productor musical
SAYOKO NARUKAWA
1489
01:50:38,680 --> 01:50:40,098
Director de sonido e ingeniero de audio
HARU YAMADA
1490
01:51:31,567 --> 01:51:35,279
Productores
WAKANA OKAMURA KINUE ITO
1491
01:51:35,320 --> 01:51:36,697
Productores Asociados
KAZUKI SUNAMI
1492
01:51:36,738 --> 01:51:40,450
Productores Asociados
MIKI KASE YUTA HORI
1493
01:51:42,661 --> 01:51:44,663
Producido por
STORY inc.
1494
01:51:45,038 --> 01:51:47,040
Producción
CoMix Wave Films Inc.
1495
01:51:48,041 --> 01:51:50,043
Traducción adicional
JAKE JUNG
1496
01:51:50,085 --> 01:51:52,087
Subtítulos en español por
VERBIS MEDIA
1497
01:51:55,007 --> 01:52:01,471
Director
MAKOTO SHINKAI
118338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.