All language subtitles for Weathering.With.You.2020.V2.1080p.BDRip.x264.AC3-EVO (Spanish Latin)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,225 --> 00:01:01,979 Esta es una historia que solo ella y yo conocemos. 2 00:01:02,688 --> 00:01:06,233 La historia del secreto de este mundo. 3 00:01:39,099 --> 00:01:42,769 Era como un estanque de luz. 4 00:01:43,687 --> 00:01:47,274 Ella salió corriendo del hospital. 5 00:02:39,826 --> 00:02:42,496 Orando con todo su corazón 6 00:02:43,080 --> 00:02:45,582 ella pasó por debajo de la puerta del santuario. 7 00:03:07,229 --> 00:03:08,438 ¿Peces? 8 00:03:21,577 --> 00:03:27,374 Ahora me pregunto si lo que vi ese día fue solo un sueño. 9 00:03:29,543 --> 00:03:31,420 Pero no fue así. 10 00:03:32,045 --> 00:03:35,883 Ese día de verano, en el cielo, 11 00:03:36,884 --> 00:03:40,554 cambiamos la forma del mundo. 12 00:03:40,679 --> 00:03:44,975 EL TIEMPO CONTIGO 13 00:04:04,953 --> 00:04:07,915 Soy un estudiante de secundaria de 16 años 14 00:04:11,168 --> 00:04:14,922 Esperamos lluvias muy fuertes en breve. 15 00:04:15,631 --> 00:04:17,007 Va a llover de nuevo. 16 00:04:17,132 --> 00:04:18,926 Pensé que finalmente se había aclarado. 17 00:04:21,094 --> 00:04:23,847 También nos encontramos con un tifón en la isla. 18 00:04:24,223 --> 00:04:25,349 Disculpe. 19 00:04:25,474 --> 00:04:26,600 Lo siento. 20 00:04:26,767 --> 00:04:27,601 ¿Quieres almorzar? 21 00:04:28,060 --> 00:04:30,687 Por su seguridad, por favor regresen adentro. 22 00:04:46,745 --> 00:04:47,996 Aquí viene. 23 00:04:53,335 --> 00:04:55,003 ¡Vaya! 24 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 Gracias. 25 00:05:35,878 --> 00:05:38,297 Eso sí que fue una tormenta. 26 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 BUSCO TRABAJO BIEN PAGADO. JORNADA PARCIAL. 27 00:05:44,511 --> 00:05:46,680 Esto es delicioso. 28 00:05:47,556 --> 00:05:49,183 ¿No quieres un poco, hombrecito? 29 00:05:49,308 --> 00:05:51,185 No, no tengo hambre. 30 00:05:51,852 --> 00:05:54,855 ¿De verdad? Bueno, gracias por invitarme. 31 00:05:54,980 --> 00:05:57,816 Ni lo menciones. Me salvaste. 32 00:05:57,941 --> 00:06:01,028 Sí. Eso estuvo cerca. 33 00:06:04,656 --> 00:06:05,949 Correcto. 34 00:06:07,117 --> 00:06:12,331 Esta es la primera vez que salvé la vida de alguien. 35 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 Bueno... 36 00:06:14,291 --> 00:06:17,753 Por cierto, ¿venden cerveza aquí? 37 00:06:18,629 --> 00:06:19,713 ¿Te consigo una? 38 00:06:21,215 --> 00:06:23,467 ¡Qué cara! 39 00:06:24,760 --> 00:06:26,970 Pensar que un hombre adulto me está exprimiendo... 40 00:06:27,763 --> 00:06:30,474 Tokio da miedo. 41 00:06:37,523 --> 00:06:42,069 ¿QUÉ LUGARES ME CONTRATARÍAN SIN IDENTIFICACIÓN DE ESTUDIANTE? 42 00:06:42,236 --> 00:06:44,488 PREGUNTA PUBLICADA. 43 00:06:46,782 --> 00:06:48,367 Está lloviendo otra vez. 44 00:06:51,870 --> 00:06:55,290 Hombrecito,, ¿qué te trae a Tokio? 45 00:06:55,415 --> 00:06:58,001 Eh... voy a visitar a un pariente. 46 00:06:58,293 --> 00:07:01,338 Las vacaciones de verano comienzan antes en mi escuela. 47 00:07:01,463 --> 00:07:02,506 Hum. 48 00:07:03,757 --> 00:07:06,802 Si alguna vez necesitas ayuda, contáctame. 49 00:07:07,219 --> 00:07:09,012 Nos vemos. 50 00:07:14,560 --> 00:07:15,269 PLANIFICACIÓN K&A 51 00:07:15,435 --> 00:07:16,812 No lo haré. 52 00:07:17,563 --> 00:07:22,401 KABUKICHO 53 00:07:22,568 --> 00:07:24,528 CAFÉ MANGA 54 00:07:26,697 --> 00:07:29,241 La ducha cuesta 280 yenes por 20 minutos. 55 00:07:29,366 --> 00:07:30,450 Aquí tiene. 56 00:07:31,577 --> 00:07:33,871 De repente comenzó a llover de nuevo... 57 00:07:33,996 --> 00:07:37,833 ¿Nunca aprendes? Es una molestia limpiar. 58 00:07:37,958 --> 00:07:39,042 Lo siento. 59 00:07:40,586 --> 00:07:42,462 El récord del año pasado 60 00:07:42,629 --> 00:07:44,214 TRABAJOS DE MEDIO TIEMPO 61 00:07:44,381 --> 00:07:45,549 0 RESULTADOS 62 00:07:45,716 --> 00:07:47,092 de aguaceros localizados se han excedido mucho este año... 63 00:07:50,095 --> 00:07:50,721 4 RESPUESTAS 64 00:07:50,888 --> 00:07:51,889 ¡Excelente! 65 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 NO HAY TALES TRABAJOS 66 00:07:53,765 --> 00:07:55,058 ESTÁ CONTRA LAS LEYES LABORALES 67 00:07:57,102 --> 00:07:58,937 MESERO PARA CLUB DE SEXO 68 00:07:59,104 --> 00:08:00,063 ¡¿De verdad?! 69 00:08:00,689 --> 00:08:01,565 ¿Eh? 70 00:08:01,773 --> 00:08:02,816 ¿De verdad en la universidad? 71 00:08:02,941 --> 00:08:03,984 ¿Tienes identificación? 72 00:08:04,109 --> 00:08:05,110 ¡Olvídalo! 73 00:08:05,235 --> 00:08:06,486 ¡No es cosa para niños! 74 00:08:06,612 --> 00:08:08,071 Se esperan aguaceros repentinos... 75 00:08:13,493 --> 00:08:15,746 Tokio da miedo. 76 00:08:19,124 --> 00:08:23,086 ¡VIVIENDO EN TOKIO! GASTOS 77 00:08:24,421 --> 00:08:27,257 Tengo que empezar a ahorrar... 78 00:08:28,133 --> 00:08:30,093 ESTACIÓN SHINJUKU 79 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 Por favor, no se siente aquí. 80 00:08:37,142 --> 00:08:39,019 - ¡1800 yenes todo lo que puedas beber! - Maestro. 81 00:08:39,144 --> 00:08:41,605 Oye, amigo. Espera un minuto. 82 00:08:44,149 --> 00:08:45,859 Todo lo que dicen los abogados es mentira. 83 00:08:46,026 --> 00:08:47,903 18 PISTOLAS, 1600 MUNICIONES EN VIVO ENCONTRADAS 84 00:08:51,782 --> 00:08:53,116 Oye, tú. 85 00:08:53,992 --> 00:08:56,912 - ¿Por qué sales tan tarde? - ¿Eres un estudiante de secundaria? 86 00:08:57,913 --> 00:08:59,498 - ¡Oye! - ¡Espera! 87 00:08:59,748 --> 00:09:01,083 ¡Idiota! 88 00:09:23,105 --> 00:09:24,773 Tokio da miedo. 89 00:09:36,451 --> 00:09:37,911 Pero... 90 00:09:38,412 --> 00:09:40,914 No quiero ir a casa. 91 00:09:41,540 --> 00:09:42,708 Eso es seguro. 92 00:09:45,586 --> 00:09:48,422 - Dime,, ¿quién es este? - ¿Está durmiendo? 93 00:09:48,630 --> 00:09:49,631 ¿En un lugar como este? 94 00:09:49,756 --> 00:09:52,176 Oye, ¿tienes algún asunto aquí? 95 00:09:52,301 --> 00:09:53,594 No, lo siento. 96 00:09:57,472 --> 00:09:59,057 Ven. ¿Estás bien? 97 00:09:59,183 --> 00:10:00,934 Solo déjalo en paz. 98 00:10:02,436 --> 00:10:04,938 - Apártate del camino. - Lo siento. 99 00:10:24,583 --> 00:10:26,376 Tiene que ser un juguete. 100 00:10:30,714 --> 00:10:31,673 YAMABUKICHO 101 00:10:31,840 --> 00:10:35,177 21 MINUTOS 102 00:11:27,271 --> 00:11:28,522 Eh... ¿Qué es esto? 103 00:11:28,647 --> 00:11:29,898 Es para ti. No le digas a nadie. 104 00:11:30,023 --> 00:11:31,650 ¿Eh? ¿Pero por qué? 105 00:11:31,775 --> 00:11:34,236 Lo has comido durante la cena tres noches seguidas. 106 00:11:44,580 --> 00:11:46,999 Creo que esta fue 107 00:11:47,541 --> 00:11:52,004 la cena más deliciosa que he tenido en los 16 años de mi vida. 108 00:12:02,598 --> 00:12:04,641 ¿Cuándo podemos vernos otra vez? 109 00:12:04,766 --> 00:12:06,768 ¿Qué tal pasado mañana? 110 00:12:06,894 --> 00:12:10,022 ¡Excelente! Encontré un buen café. Voy a reservar una mesa. 111 00:12:11,398 --> 00:12:12,774 Hasta luego, Nagi. 112 00:12:12,900 --> 00:12:14,651 Adiós, Ayane. 113 00:12:15,319 --> 00:12:16,778 Un estudiante de grado... 114 00:12:19,948 --> 00:12:23,035 Que afortunado. Esperaba verte. 115 00:12:24,244 --> 00:12:25,954 - Hola, Kana. - Hola Nagi 116 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 Él es un hombre de las damas. 117 00:12:27,289 --> 00:12:29,917 - ¿Te rizaste el pelo? - ¡Sí! ¿Qué opinas? 118 00:12:30,042 --> 00:12:32,294 Te ves genial. Qué lindo. 119 00:12:33,712 --> 00:12:36,006 Tokio es asombroso. 120 00:12:37,591 --> 00:12:39,259 PLANIFICACIÓN K&A 121 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 Debería ser aquí. 122 00:12:55,651 --> 00:12:57,861 Está descompuesto, ¿no? 123 00:13:03,075 --> 00:13:05,953 Disculpe. Soy Morishima. Llamé antes. 124 00:13:06,078 --> 00:13:08,330 Sr. Suga, ¿está ahí? 125 00:13:10,290 --> 00:13:12,376 ¿Sr. Suga? 126 00:13:15,754 --> 00:13:18,382 ¿Sr. Suga...? 127 00:13:27,307 --> 00:13:29,059 Espera, esto no está bien. 128 00:13:29,643 --> 00:13:30,394 Buenos días. 129 00:13:31,186 --> 00:13:32,479 Lo siento, soy... 130 00:13:32,604 --> 00:13:35,899 El nuevo asistente. Me dijo Kei. 131 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 ¿Eh? No, todavía no... 132 00:13:37,484 --> 00:13:39,778 Soy Natsumi. Encantada de conocerte. 133 00:13:39,903 --> 00:13:43,615 ¡Finalmente, alguien más para hacer el trabajo duro! 134 00:13:48,161 --> 00:13:49,413 Oye, chico. 135 00:13:49,663 --> 00:13:50,747 ¿Si? 136 00:13:53,292 --> 00:13:54,418 Miraste mis pechos. 137 00:13:54,543 --> 00:13:55,419 ¡No! 138 00:13:58,297 --> 00:13:59,590 ¿Cómo te llamas? 139 00:13:59,715 --> 00:14:00,924 Hodaka Morishima. 140 00:14:01,049 --> 00:14:03,343 Hodaka. Lindo nombre. 141 00:14:03,468 --> 00:14:05,721 ¿Trabajas aquí, Natsumi? 142 00:14:05,846 --> 00:14:07,848 ¿Quieres saber de mí y de Kei? 143 00:14:07,973 --> 00:14:10,184 - Sí. - Eres tan divertido. 144 00:14:11,518 --> 00:14:13,437 Es justo lo que piensas. 145 00:14:15,981 --> 00:14:17,149 ¿En serio? 146 00:14:17,399 --> 00:14:19,943 Nunca antes había visto una amante. 147 00:14:22,321 --> 00:14:25,449 Cuánto tiempo sin verte, hombrecito. ¿Has perdido peso? 148 00:14:27,159 --> 00:14:29,745 No me digas que fuiste a jugar pachinko de nuevo. 149 00:14:31,788 --> 00:14:35,375 Entonces, estás buscando trabajo, ¿verdad? 150 00:14:37,002 --> 00:14:38,212 Este es nuestro trabajo actual: 151 00:14:38,754 --> 00:14:40,923 escribir para una revista prestigiosa y de larga tradición. 152 00:14:40,964 --> 00:14:41,965 EL HOMBRE QUE VINO DEL 2062 153 00:14:42,132 --> 00:14:43,717 LOS AGUACEROS SON ARMAS CLIMÁTICAS 154 00:14:43,884 --> 00:14:45,219 LOS MUCHOS SACRIFICIOS HUMANOS QUE PROTEGEN TOKIO 155 00:14:45,469 --> 00:14:47,554 Nuestro siguiente artículo es "Legendas Urbanas". 156 00:14:47,888 --> 00:14:51,767 Entrevista gente que haya presenciado o experimentado una y escribe sobre ello. 157 00:14:51,892 --> 00:14:54,478 - ¿Eh? Pero, yo... - Cualquier tema servirá. 158 00:14:54,603 --> 00:14:57,606 Desapariciones, profecías, tráfico de personas, etc. 159 00:14:57,648 --> 00:14:59,650 A ustedes les gusta eso, ¿verdad? 160 00:15:00,192 --> 00:15:01,151 ¿Y esto? 161 00:15:01,318 --> 00:15:03,237 "La chica que lleva el sol donde quiera que vaya". 162 00:15:03,403 --> 00:15:04,196 100% CHICA DEL SOL 163 00:15:04,363 --> 00:15:06,448 - ¿"Chica del sol"? - ¡Allí! 164 00:15:06,573 --> 00:15:08,534 Está lloviendo mucho este año. 165 00:15:08,659 --> 00:15:11,328 - ¿Ignorándome? - Hay demanda de eso. 166 00:15:11,495 --> 00:15:12,246 Ya veo... 167 00:15:12,704 --> 00:15:15,165 Vamos chico. Tienes cero iniciativa. 168 00:15:15,290 --> 00:15:18,544 Ella tiene cita para una entrevista. Ve y escucha. 169 00:15:18,669 --> 00:15:20,254 ¿Yo? ¡¿Ahora?! 170 00:15:20,712 --> 00:15:22,756 - ¡Estás a prueba! - La palabra es "pasantía". 171 00:15:23,173 --> 00:15:25,926 No, en serio. ¡No puedo hacerlo! 172 00:15:27,135 --> 00:15:29,763 Por supuesto que existen chicas del sol. 173 00:15:29,888 --> 00:15:30,764 ¡Lo sabía! 174 00:15:31,014 --> 00:15:33,141 Y las chicas de la lluvia también. 175 00:15:33,308 --> 00:15:34,017 ADIVINA 176 00:15:34,184 --> 00:15:37,563 Las primeras están poseídas por un dios zorro. 177 00:15:37,604 --> 00:15:39,815 Las otras por un dios dragón. 178 00:15:40,065 --> 00:15:41,108 ¿Perdón? 179 00:15:41,233 --> 00:15:45,779 Las personas del dios dragón beben mucho. Ansían el agua. 180 00:15:46,572 --> 00:15:49,533 Son decididas y competitivas, pero descuidadas y torpes. 181 00:15:49,867 --> 00:15:51,535 Tal vez esa sea yo. 182 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 Los individuos del dios zorro son trabajadores, 183 00:15:54,246 --> 00:15:56,415 pero demasiado débiles para ser líderes. 184 00:15:56,498 --> 00:15:57,457 Muchas son hermosas. 185 00:15:57,583 --> 00:15:58,542 Definitivamente yo. 186 00:15:58,959 --> 00:16:01,503 El clima está desbalanceado, por lo que ahora 187 00:16:01,545 --> 00:16:03,881 nacen más chicas del sol y de la lluvia. 188 00:16:03,964 --> 00:16:05,549 La homeostasis de la teoría de Gaia. 189 00:16:05,674 --> 00:16:06,550 Ya veo. 190 00:16:06,884 --> 00:16:09,052 Pero, debemos tener cuidado. 191 00:16:09,386 --> 00:16:13,223 Jugar con la naturaleza siempre tiene un costo. 192 00:16:13,390 --> 00:16:17,227 Quien usa demasiado poder del clima desaparece. 193 00:16:17,352 --> 00:16:18,312 Entonces, eso es... 194 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Tendré cuidado. 195 00:16:22,441 --> 00:16:24,318 ¿Entonces, qué tal estuvo? 196 00:16:26,195 --> 00:16:31,116 Algunas adivinas hablaban y hablaban de cosas de fantasía como novelas. 197 00:16:31,241 --> 00:16:32,993 "Usa demasiado poder y desaparecerás". 198 00:16:33,118 --> 00:16:34,536 Ya veo. Ese tipo de cosas. 199 00:16:34,661 --> 00:16:35,996 El clima no es una especie de "poder". 200 00:16:36,038 --> 00:16:39,499 Son fenómenos naturales como la presión del aire y los frentes. 201 00:16:39,583 --> 00:16:44,421 Mira, somos conscientes de eso. Pero, estamos proporcionando entretenimiento. 202 00:16:45,130 --> 00:16:47,382 ¿Es eso todo lo que has escrito? Eres lento. 203 00:16:47,508 --> 00:16:48,258 Lo siento. 204 00:16:48,383 --> 00:16:51,345 Pero, no está mal, ya sabes. 205 00:16:52,304 --> 00:16:53,764 Muy bien, estás contratado. 206 00:16:53,889 --> 00:16:55,933 ¡Espera un minuto! No dije que estaba... 207 00:16:56,058 --> 00:16:57,351 Es un trabajo de vivir acá. 208 00:16:58,644 --> 00:17:00,270 - Comidas incluidas. - ¿En serio? 209 00:17:00,395 --> 00:17:01,897 ¡Lo haré! Por favor, contrátame. 210 00:17:02,022 --> 00:17:05,150 Bueno, bueno. Otra vez, ¿cómo te llamas? 211 00:17:05,275 --> 00:17:06,359 - ¿Eh? - Eres gracioso. 212 00:17:06,568 --> 00:17:08,362 - Hodaka - Cierto. 213 00:17:08,654 --> 00:17:09,570 Está listo. 214 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Toma. 215 00:17:11,865 --> 00:17:13,867 Soy menor de edad, ¿recuerdas? 216 00:17:14,242 --> 00:17:16,869 Muy bien, en celebración de la contratación de Hodaka... 217 00:17:18,413 --> 00:17:20,374 ¡Salud! 218 00:17:23,167 --> 00:17:27,381 Esa fue la primera comida que compartí con alguien desde que vine a Tokio. 219 00:17:28,089 --> 00:17:31,385 ¡Y así, comenzó mi nueva vida! 220 00:18:01,290 --> 00:18:02,749 ¡EL PODER DE UNA CESTA DE 100 ALMEJAS! 221 00:18:05,210 --> 00:18:09,381 Era una pequeña compañía de edición, dirigida por el Sr. Suga y Natsumi. 222 00:18:09,506 --> 00:18:11,008 Hacía todas las tareas de la oficina. 223 00:18:12,092 --> 00:18:14,678 Desde el cuidado personal del Sr. Suga... 224 00:18:14,803 --> 00:18:18,265 Contestar el teléfono, archivar recibos, transcribir entrevistas. 225 00:18:20,058 --> 00:18:22,019 ¿Eso es todo lo que has escrito hasta ahora? 226 00:18:22,144 --> 00:18:23,937 Esto no es mío. 227 00:18:24,062 --> 00:18:25,772 Suga está fuera de la oficina... 228 00:18:27,858 --> 00:18:32,821 A veces paseaba por la ciudad con Natsumi para hacer algunas entrevistas. 229 00:18:42,331 --> 00:18:43,582 ¿ESTUDIANTE DE PREPARATORIA? 230 00:18:49,505 --> 00:18:52,716 - Están buscando a una chica de sol. - ¿Qué? Qué gracioso. 231 00:18:53,133 --> 00:18:55,427 La amiga de mi hermana es una verdadera chica del sol. 232 00:18:55,469 --> 00:18:57,846 La llama cuando tiene una gran cita... 233 00:18:57,971 --> 00:18:58,889 No estamos interesados. 234 00:18:59,056 --> 00:18:59,848 LABORATORIO DE INVESTIGACIÓN METEOROLÓGICA 235 00:19:00,015 --> 00:19:04,061 Entonces el video del globo meteorológico grabó algo extraño. 236 00:19:04,186 --> 00:19:07,147 Un enjambre de objetos en movimiento dentro de una nube cumulonimbus. 237 00:19:08,190 --> 00:19:10,150 ¿Eso es todavía todo lo que has escrito? 238 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 Tienes que comprar estos en promoción. 239 00:19:11,944 --> 00:19:13,403 Él está fuera de la oficina... 240 00:19:13,612 --> 00:19:16,406 Este párrafo es basura. Pero este no está mal. 241 00:19:16,573 --> 00:19:19,159 PACHINKO 242 00:19:19,368 --> 00:19:22,663 Sr. Suga, despierta. Vamos. 243 00:19:27,584 --> 00:19:29,419 Mis días fueron agitados. 244 00:19:29,711 --> 00:19:33,257 Pero, por primera vez, alguien confiaba en mí. 245 00:19:34,216 --> 00:19:38,136 Esos días lluviosos en Tokio pasaron en un instante. 246 00:19:55,028 --> 00:19:55,946 Lluvia. 247 00:19:56,655 --> 00:19:59,700 Lluvia. Lluvia. Lluvia. 248 00:20:01,201 --> 00:20:01,952 Aquí tienes. 249 00:20:03,245 --> 00:20:05,330 ¿Cómo has estado, Lluvia? 250 00:20:06,081 --> 00:20:08,125 ¿Si? Buen chico. 251 00:20:11,086 --> 00:20:14,047 Verán, es un trabajo fácil. 252 00:20:14,173 --> 00:20:14,965 Pero... 253 00:20:17,342 --> 00:20:20,721 Solo inténtalo. Se te pagará de inmediato. 254 00:20:20,971 --> 00:20:23,056 Nuestro club está justo ahí. 255 00:20:25,184 --> 00:20:26,393 Esa chica... 256 00:20:31,481 --> 00:20:35,319 Inténtalo y gana un poco de dinero en efectivo. ¿Te parece? 257 00:20:37,404 --> 00:20:40,324 Está justo por allá. ¡Vámonos! 258 00:20:42,993 --> 00:20:44,328 Pero... 259 00:20:54,713 --> 00:20:55,797 ¡Vámonos! 260 00:20:57,424 --> 00:21:00,594 Oye, ahora... ¡Espera un minuto! 261 00:21:06,350 --> 00:21:07,184 ¡Espera! 262 00:21:07,309 --> 00:21:10,187 - ¡Solo sigue corriendo! - Escúchame. 263 00:21:13,857 --> 00:21:15,692 ¡Mocoso! 264 00:21:17,402 --> 00:21:20,197 Oye. 265 00:21:20,614 --> 00:21:23,158 ¿Qué crees que estás haciendo? ¿Eh? 266 00:21:23,450 --> 00:21:25,369 La estabas forzando. 267 00:21:25,494 --> 00:21:30,040 ¿Eres tonto o algo así? Teníamos un acuerdo. 268 00:21:33,752 --> 00:21:34,962 Oye, espera un minuto... 269 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 ¿No eres el chico que estaba de cuclillas frente a nuestro club? 270 00:21:39,591 --> 00:21:42,469 ¿Qué es esto, venganza? 271 00:21:42,845 --> 00:21:44,471 Por favor, detente. 272 00:21:45,389 --> 00:21:47,140 ¡Maldición! 273 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 ¡Suéltame! 274 00:21:52,062 --> 00:21:53,981 ¿Qué es eso? ¿Una pistola de juguete? 275 00:21:54,439 --> 00:21:56,483 Este tipo es realmente tonto. 276 00:22:21,008 --> 00:22:22,092 Levántate. 277 00:22:46,700 --> 00:22:47,868 Oye, tú... 278 00:22:48,994 --> 00:22:51,872 ¿Para qué hiciste eso? ¿Para agradecerme esa hamburguesa? 279 00:22:53,415 --> 00:22:56,376 ¿De dónde sacaste esa pistola? ¿Quién diablos eres? 280 00:22:56,543 --> 00:22:57,878 Es... 281 00:22:58,003 --> 00:23:02,341 La encontré. Pensé que era un juguete. Era como un amuleto de buena suerte para mí. 282 00:23:02,758 --> 00:23:07,387 ¿Qué? Se lo apuntaste a alguien. ¡Pudiste haberlo matado! 283 00:23:08,430 --> 00:23:11,892 ¡No lo puedo creer! Me das asco. Eres de lo peor. 284 00:23:46,552 --> 00:23:50,222 Me despidieron de mi trabajo de medio tiempo. 285 00:23:50,347 --> 00:23:51,765 ¿Fue mi culpa? 286 00:23:51,890 --> 00:23:54,017 No, nada que ver con esa hamburguesa. 287 00:23:54,768 --> 00:23:59,064 Pero, por eso necesito un trabajo bien remunerado. 288 00:23:59,606 --> 00:24:02,025 Lo siento. No debí haber... 289 00:24:08,824 --> 00:24:11,285 - ¿Duele? - No mucho. 290 00:24:13,412 --> 00:24:17,416 Eres un fugitivo, ¿no? Por lo que veo, por lo menos eso. 291 00:24:17,666 --> 00:24:20,836 Pero no puedes disfrutar de Tokio con toda esta lluvia. 292 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 ¿Eh? Sí. 293 00:24:23,422 --> 00:24:24,798 Ven conmigo. 294 00:24:43,859 --> 00:24:46,028 Se aclarará el clima ahora. 295 00:24:46,153 --> 00:24:47,154 ¿Eh? 296 00:24:59,583 --> 00:25:01,835 ¿Qué quieres decir con...? 297 00:25:17,601 --> 00:25:18,352 ¿Una chica de sol? 298 00:25:20,979 --> 00:25:22,397 Yo soy Hina 299 00:25:22,523 --> 00:25:23,941 - ¿Cómo te llamas? - Hodaka 300 00:25:24,066 --> 00:25:26,276 - ¿Cuantos años tienes? - 16. 301 00:25:27,611 --> 00:25:29,071 Más joven que yo. 302 00:25:29,196 --> 00:25:33,200 Tendré... 18 el próximo mes. 303 00:25:33,325 --> 00:25:34,868 No parece. 304 00:25:34,993 --> 00:25:36,870 Deberías tratarme con respeto. 305 00:25:44,419 --> 00:25:46,338 Encantado de conocerte, Hodaka. 306 00:25:47,840 --> 00:25:49,383 Yo también. 307 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 ¡Mamá, hay peces! 308 00:26:39,016 --> 00:26:41,059 ¿Si? Qué bien. 309 00:26:41,935 --> 00:26:43,604 ¡No me engañes! 310 00:26:43,729 --> 00:26:47,024 Lo digo en serio. Por aquí. 311 00:26:50,194 --> 00:26:51,486 Mira. Por ahí. 312 00:26:52,905 --> 00:26:53,864 No veo nada. 313 00:26:53,989 --> 00:26:56,617 Está ahí. Mira con más atención. 314 00:27:09,671 --> 00:27:11,673 ¿Qué es eso? 315 00:27:27,397 --> 00:27:33,570 La región de Kanto está experimentando precipitaciones récord este verano. 316 00:27:33,695 --> 00:27:36,657 Ha llovido todos los días durante más de dos meses. 317 00:27:37,241 --> 00:27:40,035 El pronóstico de 30 días predice que continuarán las fuertes lluvias. 318 00:27:40,202 --> 00:27:42,538 SOL PARA TI 319 00:27:42,704 --> 00:27:45,958 La Agencia Meteorológica dijo que es extremadamente excepcional... 320 00:27:50,587 --> 00:27:52,673 ¿Muy caro? 321 00:27:52,798 --> 00:27:53,632 ¡Oye! 322 00:27:53,757 --> 00:27:56,176 Mira, esto es asombroso. 323 00:27:57,719 --> 00:27:59,763 ALGUNAS COSAS CAYERON CON LA LLUVIA 324 00:27:59,930 --> 00:28:01,265 EN EL ESTACIONAMIENTO 325 00:28:01,390 --> 00:28:02,766 LLUVIA DE ANIMALES 326 00:28:02,891 --> 00:28:05,185 GELATINOSOS Y TRANSPARENTES 327 00:28:05,519 --> 00:28:10,357 Parecen peces... ¿Cayeron del cielo? 328 00:28:10,482 --> 00:28:13,026 Pero, no dejaron rastro... 329 00:28:13,151 --> 00:28:14,194 Desaparecen rápidamente. 330 00:28:14,736 --> 00:28:15,654 Mira. 331 00:28:19,950 --> 00:28:22,411 ¿Recuerdas lo que dijo el tipo que entrevistamos? 332 00:28:22,536 --> 00:28:25,706 El cielo es un mundo desconocido más profundo que el mar. 333 00:28:26,707 --> 00:28:30,043 Un cumulonimbo puede contener tanta agua como un lago entero. 334 00:28:30,169 --> 00:28:33,714 Entonces, podría muy bien albergar un ecosistema inexplorado. 335 00:28:33,839 --> 00:28:35,924 ¿Cómo estos peces? 336 00:28:36,049 --> 00:28:38,177 Supongo. Increíble, ¿no es cierto? 337 00:28:38,969 --> 00:28:40,137 Si escribimos sobre esto... 338 00:28:40,846 --> 00:28:42,222 ... tal vez podamos ganar buen dinero. 339 00:28:42,764 --> 00:28:43,724 ¿Eh? ¿Qué? 340 00:28:44,641 --> 00:28:48,687 Estás empezando a sonar como Kei. Serás un adulto aburrido. 341 00:28:49,146 --> 00:28:51,732 Finalmente conociste a una chica del sol, así que no la desanimes. 342 00:28:52,232 --> 00:28:54,693 - Vas a una cita, ¿verdad? - No es una cita... 343 00:28:54,818 --> 00:28:56,820 Voy a buscar trabajo. 344 00:28:56,945 --> 00:28:58,739 ¿Qué? ¿No trabajas aquí? 345 00:28:58,864 --> 00:29:00,240 Esto es solo un comienzo. 346 00:29:05,704 --> 00:29:08,415 Te lo dije, no es una cita. 347 00:29:09,708 --> 00:29:12,252 Entiendo cómo te sientes, Keisuke. 348 00:29:12,836 --> 00:29:16,757 Pero, finalmente dejó de hablar de ti. 349 00:29:17,549 --> 00:29:20,302 Sería cruel encontrarse con ella ahora. 350 00:29:20,677 --> 00:29:23,305 Pero tengo derecho a verla. 351 00:29:23,430 --> 00:29:26,767 Además, fumas. ¿No? 352 00:29:27,309 --> 00:29:28,060 ¿Eh? 353 00:29:28,310 --> 00:29:30,270 Ella tiene asma. 354 00:29:30,479 --> 00:29:32,189 Eres muy desconsiderado. 355 00:29:32,397 --> 00:29:35,734 Dejé de fumar hace un tiempo. 356 00:29:35,859 --> 00:29:37,277 Aún así... 357 00:29:37,611 --> 00:29:40,197 Esa es la impresión que das. 358 00:29:49,873 --> 00:29:51,959 Este año no ha habido más que lluvia. 359 00:29:52,167 --> 00:29:55,295 Entonces no puede jugar afuera, y es malo para su asma. 360 00:29:57,047 --> 00:29:59,550 Me da pena por los niños de hoy en día. 361 00:29:59,675 --> 00:30:03,053 Solíamos tener bonitos manantiales y veranos. 362 00:30:15,482 --> 00:30:17,776 Ellos dos no pueden vivir juntos. 363 00:30:17,901 --> 00:30:19,528 Tienes razón. 364 00:30:26,326 --> 00:30:27,327 Espera. 365 00:30:28,453 --> 00:30:29,580 ¡¿Estoy... 366 00:30:31,415 --> 00:30:34,585 visitando la casa de una chica 367 00:30:35,002 --> 00:30:37,087 por primera vez?! 368 00:30:38,589 --> 00:30:40,591 Bienvenido, Hodaka. Te perdiste, ¿no? 369 00:30:40,841 --> 00:30:43,677 No, eh... No es mucho, pero... 370 00:30:43,802 --> 00:30:47,097 Vaya, qué amable de tu parte. Pasa. 371 00:30:47,639 --> 00:30:49,683 - Gracias. - Con gusto. 372 00:30:51,643 --> 00:30:52,811 PAPAS FRITAS 373 00:30:52,978 --> 00:30:53,979 FIDEOS INSTANTÁNEOS 374 00:30:54,146 --> 00:30:55,939 ¿Almorzaste? 375 00:30:56,064 --> 00:30:58,609 Aún no. ¡Pero no te molestes! 376 00:30:58,734 --> 00:31:00,611 Solo siéntate y relájate. 377 00:31:01,069 --> 00:31:02,112 ¿Puedo usar estos? 378 00:31:02,446 --> 00:31:04,531 - Por supuesto. - Gracias. 379 00:31:17,753 --> 00:31:19,630 Hina, ¿vives sola? 380 00:31:20,380 --> 00:31:23,133 Con mi hermano menor. Tuvimos algunos problemas. 381 00:31:23,759 --> 00:31:25,135 ¿Problemas? 382 00:31:25,636 --> 00:31:28,096 ¿Qué hay de ti? ¿Por qué huiste? 383 00:31:29,681 --> 00:31:32,142 Me pareció sofocante vivir con mis padres. 384 00:31:32,559 --> 00:31:34,144 Y en ese pueblo. 385 00:31:35,229 --> 00:31:36,146 Ya veo. 386 00:31:44,613 --> 00:31:46,657 ¿No deberías volver ya? 387 00:31:48,408 --> 00:31:49,660 No quiero. 388 00:31:50,577 --> 00:31:51,703 Ya veo. 389 00:31:53,664 --> 00:31:55,624 Aquí tienes. 390 00:31:55,874 --> 00:31:56,834 Vaya. 391 00:31:56,959 --> 00:31:59,670 ¡Olvidé los cebollinos! Cebollinos... 392 00:32:02,840 --> 00:32:04,675 ¿Qué te parece vivir en Tokio? 393 00:32:05,259 --> 00:32:06,677 Eh... Bueno... 394 00:32:07,010 --> 00:32:07,970 Ahora que lo pienso, 395 00:32:08,136 --> 00:32:10,305 no me siento sofocado. 396 00:32:10,430 --> 00:32:12,182 Me alegra escucharlo. 397 00:32:12,850 --> 00:32:14,184 Comamos. 398 00:32:23,861 --> 00:32:25,612 ¿Qué? ¿Un terremoto? 399 00:32:25,737 --> 00:32:26,697 No, no. 400 00:32:26,947 --> 00:32:28,115 Son los trenes. 401 00:32:31,994 --> 00:32:33,245 ¿Hablas en serio, Hodaka? 402 00:32:33,412 --> 00:32:34,580 SOL PARA TI 403 00:32:34,746 --> 00:32:36,915 Bueno, eres una verdadera chica del sol, ¿no? 404 00:32:37,624 --> 00:32:39,751 Puedes despejar el cielo con solo orar. 405 00:32:39,877 --> 00:32:40,711 Bueno, sí. 406 00:32:40,919 --> 00:32:43,130 ¿No necesitas un trabajo? 407 00:32:43,255 --> 00:32:46,300 Sí. Pero no puedo cobrar por eso. 408 00:32:46,425 --> 00:32:50,762 No creo que debas trabajar en un club así. 409 00:32:52,097 --> 00:32:53,015 Hodaka. 410 00:32:53,724 --> 00:32:54,975 ¿Qué estás mirando? 411 00:32:55,100 --> 00:32:55,976 ¡No estoy mirando! 412 00:32:56,476 --> 00:32:57,227 Lo siento. 413 00:32:58,937 --> 00:33:01,231 ¿No es muy caro, 5.000 yenes? 414 00:33:01,356 --> 00:33:04,151 ¿Deberíamos decir 3.000 yenes entonces? 415 00:33:04,693 --> 00:33:07,779 Sin embargo, considerando los gastos de subsistencia... 416 00:33:07,905 --> 00:33:09,448 Tal vez necesitamos algo de arte. 417 00:33:09,573 --> 00:33:11,074 Lo dibujaré. 418 00:33:11,325 --> 00:33:14,036 ¿Qué es esto? ¿Un hipopótamo? 419 00:33:14,161 --> 00:33:16,538 - Es una rana. - ¿En serio? 420 00:33:18,373 --> 00:33:19,208 ¡Listo! 421 00:33:19,374 --> 00:33:20,125 SOL PARA TI 422 00:33:20,292 --> 00:33:21,460 Lo subiré. 423 00:33:21,627 --> 00:33:22,669 - ¿Te parece? - Sí. 424 00:33:23,295 --> 00:33:24,254 Hola, ya llegué. 425 00:33:25,255 --> 00:33:27,299 Me gustarían unas sardinas... 426 00:33:29,218 --> 00:33:30,010 ¿Quién eres? 427 00:33:30,135 --> 00:33:33,263 ¡Eres el chico del autobús! 428 00:33:33,972 --> 00:33:34,765 ¿Se conocen? 429 00:33:35,474 --> 00:33:37,643 Hodaka, este es mi hermano Nagi. 430 00:33:37,768 --> 00:33:41,021 Nagi, este es Hodaka. Es mi socio comercial. 431 00:33:41,313 --> 00:33:42,272 SOLICITUD 432 00:33:42,439 --> 00:33:44,149 ¡Vaya! ¡Tenemos una solicitud! 433 00:33:44,274 --> 00:33:45,692 ¿Ya subiste? 434 00:33:45,817 --> 00:33:49,196 Quieren buen clima para un mercado de pulgas. 435 00:33:49,321 --> 00:33:50,280 ¡Es mañana! 436 00:33:50,697 --> 00:33:53,200 ¡Espera un minuto! ¿Realmente voy a hacer esto? 437 00:33:53,325 --> 00:33:55,077 Lluvia generalizada mañana... 438 00:33:55,202 --> 00:33:56,620 ¡Mañana va a llover! 439 00:33:56,745 --> 00:33:58,288 ¡Ese es el punto! 440 00:33:58,747 --> 00:34:00,249 ¿Quién diablos es ese tipo? 441 00:34:00,374 --> 00:34:02,417 Estará bien. Te ayudaré. 442 00:34:02,543 --> 00:34:04,044 ¡¿Cómo?! 443 00:34:07,381 --> 00:34:09,550 Hina, por favor usa esto. 444 00:34:15,347 --> 00:34:16,223 Lo siento, pero no. 445 00:34:16,348 --> 00:34:19,309 Tengo otra arma secreta para ti. 446 00:34:28,110 --> 00:34:29,444 Lo siento, no lo necesito. 447 00:34:29,777 --> 00:34:31,530 ¡Basta, Hodaka! 448 00:34:33,782 --> 00:34:36,368 ¿Quién llamó a esos bichos raros? 449 00:34:36,493 --> 00:34:39,663 Pensamos que podrían traer buena suerte. 450 00:34:44,585 --> 00:34:47,754 Oye, no te esfuerces demasiado. 451 00:34:47,880 --> 00:34:49,922 ¡Ya casi llegamos! 452 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 ¿Agua, Hina? 453 00:34:51,507 --> 00:34:52,842 ¿Quieres un dulce? 454 00:34:53,927 --> 00:34:56,054 - Diles que se vayan a casa. - Bueno. 455 00:34:56,179 --> 00:34:58,348 - El cielo se está despejando. - ¡No puede ser! 456 00:35:09,902 --> 00:35:12,362 - Se aclaró. - Han pasado años, ¿no? 457 00:35:12,487 --> 00:35:14,865 - ¡Mira! ¡Mira! - Finalmente, después de tanto tiempo. 458 00:35:15,282 --> 00:35:18,368 - Vaya, qué hermoso. - Asombroso. 459 00:35:19,077 --> 00:35:19,870 ¿Qué opinas? 460 00:35:20,162 --> 00:35:23,290 - Ustedes son geniales. - Eres una verdadera chica del sol. 461 00:35:23,415 --> 00:35:26,376 - Eso si que fue una sorpresa. - Eres fantástica. 462 00:35:26,668 --> 00:35:29,213 - Aunque fuera una coincidencia. - No lo fue. 463 00:35:29,505 --> 00:35:31,298 Aquí hay 20,000 yenes. 464 00:35:31,423 --> 00:35:32,466 Es demasiado. 465 00:35:32,591 --> 00:35:35,219 Te toca un bono porque eres linda. 466 00:35:35,344 --> 00:35:39,890 Muchas gracias. Venderemos mucho más ahora que hace sol. 467 00:35:48,815 --> 00:35:49,900 ¡Hurra! 468 00:35:50,442 --> 00:35:52,611 - ¡Increíble, hermana! - Siento que puedo hacer esto. 469 00:35:52,736 --> 00:35:54,947 ¡Genial! Hagamos dinero con el clima. 470 00:35:55,072 --> 00:35:56,156 ¡Sí! 471 00:36:24,101 --> 00:36:25,018 SOLICITUD 472 00:36:25,060 --> 00:36:27,312 POR FAVOR HAZ QUE EL CLIMA ESTÉ SOLEADO PARA LA FERIA DE HISTORIETAS DE VERANO 473 00:36:29,481 --> 00:36:30,607 EL DÍA DE MI BODA 474 00:36:31,650 --> 00:36:32,609 ¡EN EL DÍA DEPORTIVO! 475 00:36:47,332 --> 00:36:49,710 La mente humana trabaja de maneras misteriosas. 476 00:36:50,085 --> 00:36:54,423 Solo necesitas ver el sol brillando en la mañana para sentirte lleno de energía. 477 00:36:55,048 --> 00:36:58,552 Un cielo azul te hace sentir feliz de estar vivo. 478 00:36:58,760 --> 00:37:02,347 Te hace sentir más enamorado de esa persona a tu lado. 479 00:37:02,764 --> 00:37:06,185 Es un evento único en la vida. Quiero vestir de blanco bajo un cielo azul. 480 00:37:06,310 --> 00:37:07,895 Para ver la lluvia de meteoritos. 481 00:37:08,020 --> 00:37:10,480 ¡Él nunca gana en días lluviosos! 482 00:37:10,606 --> 00:37:13,317 ¡He trabajado muchísimo solo para este día! 483 00:37:13,442 --> 00:37:15,402 Quiero correr afuera. 484 00:37:15,569 --> 00:37:16,612 CEREMONIA DE LINTERNAS FESTIVAL DE ASAKUSA 485 00:37:16,778 --> 00:37:19,448 Todos tenían su propia razón para buscar el sol en la lluviosa Tokio. 486 00:37:19,615 --> 00:37:20,949 FESTIVAL DE LINTERNAS FLOTANTES DE ASAKUSA 487 00:37:21,116 --> 00:37:25,078 Hina fue capaz de aclarar el cielo en pequeños sitios por un breve tiempo. 488 00:37:25,245 --> 00:37:26,872 Pero, el cielo siempre contestaba sus oraciones. 489 00:37:26,997 --> 00:37:28,373 ¡ES UN MISTERIO! ESPACIOS ESPORÁDICOS DONDE BRILLA EL SOL 490 00:37:28,540 --> 00:37:32,085 Ella era realmente la "Chica 100% del sol". 491 00:37:47,226 --> 00:37:51,522 Era como si toda la ciudad se estuviera vistiendo bien. 492 00:37:52,105 --> 00:37:56,652 En qué mundo tan maravilloso había nacido. Así me sentía. 493 00:37:57,486 --> 00:37:58,946 Sonríe, por favor. 494 00:37:59,071 --> 00:38:01,031 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Sigue adelante! 495 00:38:01,323 --> 00:38:03,033 Mira, ¡hay más! 496 00:38:03,242 --> 00:38:05,577 Muy lindo... 497 00:38:05,911 --> 00:38:07,162 ¡Vamos! ¡Vamos! 498 00:38:07,329 --> 00:38:08,205 Gracias. 499 00:38:08,330 --> 00:38:09,206 Gracias. 500 00:38:09,331 --> 00:38:10,207 Gracias. 501 00:38:10,332 --> 00:38:13,460 - Gracias. - Muchas gracias. 502 00:38:13,585 --> 00:38:16,713 El clima tiene una gran influencia en cómo nos sentimos. 503 00:38:17,339 --> 00:38:22,177 Me di cuenta de cuánto está conectado el corazón humano con el cielo. 504 00:38:24,847 --> 00:38:26,139 HAY SOPA MISO EN LA OLLA. H. 505 00:38:27,349 --> 00:38:28,684 Me voy. 506 00:38:32,271 --> 00:38:33,897 ¿A dónde? 507 00:38:36,942 --> 00:38:39,778 SE INCREMENTA ALERTA DE TERROR 508 00:38:39,945 --> 00:38:42,656 - ¿Se cancela por la lluvia? - Ya es hora. 509 00:38:42,823 --> 00:38:43,574 No sé la hora exacta. 510 00:38:43,740 --> 00:38:44,658 QUE NOS DIGAN QUÉ ESTÁ PASANDO 511 00:38:44,700 --> 00:38:45,909 Me he cambiado de ropa para venir aquí. 512 00:38:45,951 --> 00:38:46,869 ¿Nos vamos a casa? 513 00:38:47,035 --> 00:38:47,870 Estoy cansada. 514 00:38:48,036 --> 00:38:48,954 HAGAMOS BUENOS HECHIZOS CLIMÁTICOS 515 00:38:51,123 --> 00:38:54,293 Leí en línea que la "Chica 100% del Sol" es increíble. 516 00:38:54,459 --> 00:38:59,965 Pero, este es un gran evento. ¿Realmente quieres confiar en eso? 517 00:39:00,090 --> 00:39:04,469 Aunque tratemos de posponerlo, se supone que lloverá toda la semana. 518 00:39:04,887 --> 00:39:09,224 Dada la situación, estamos listos para intentarlo. 519 00:39:55,896 --> 00:39:58,190 Los Fuegos Artificiales de Jingu Gaien 520 00:39:58,315 --> 00:40:01,485 comenzarán a las 7 p.m. según lo programado. 521 00:40:39,022 --> 00:40:40,774 Estoy enamorada. 522 00:40:42,150 --> 00:40:44,778 De este trabajo de chica del sol. 523 00:40:45,445 --> 00:40:49,283 Finalmente encontré mi propósito en la vida. 524 00:40:49,950 --> 00:40:54,830 Tal vez. O tal vez no. O tal vez no. 525 00:40:54,955 --> 00:40:57,666 ¿Tal vez no, no...? 526 00:40:57,791 --> 00:40:58,792 ¿Cuál es? 527 00:40:59,751 --> 00:41:01,795 ¡Qué seriedad! 528 00:41:02,588 --> 00:41:05,883 Gracias, Hodaka. 529 00:41:11,680 --> 00:41:14,308 El clima es una cosa misteriosa. 530 00:41:14,641 --> 00:41:19,062 La forma en que se ve el cielo puede conmoverte tanto. 531 00:41:19,479 --> 00:41:24,359 Hina realmente me llegá al corazón. 532 00:41:41,835 --> 00:41:47,257 Los Fuegos Artificiales de anoche fueron bendecidos con un sol milagroso. 533 00:41:47,424 --> 00:41:49,092 TIPO DE COMPAÑÍA 534 00:41:49,259 --> 00:41:51,261 Pero, hoy vuelve una fuerte lluvia, como una reacción violenta. 535 00:41:51,428 --> 00:41:53,347 TUS FORTALEZAS 536 00:41:53,388 --> 00:41:55,766 La temperatura en la capital ahora es de 21° C, mucho más baja que el promedio. 537 00:41:55,807 --> 00:41:58,185 Es inusualmente frío para agosto. 538 00:41:58,435 --> 00:42:00,354 Asegúrate de llevar una chaqueta ligera... 539 00:42:00,521 --> 00:42:01,605 Esta compañía es mi primera opción. 540 00:42:01,730 --> 00:42:02,940 Esta compañía es mi primera opción. 541 00:42:03,065 --> 00:42:05,943 Esta compañía es mi primera opción. 542 00:42:06,109 --> 00:42:07,486 ADMIRO A LAS PERSONAS CALIFICADAS Y ENCANTADORAS 543 00:42:07,653 --> 00:42:08,946 Te cuidado de no resfriarte. 544 00:42:09,112 --> 00:42:11,323 Las lluvias récord y las bajas temperaturas 545 00:42:11,365 --> 00:42:13,575 están elevando los precios de los cultivos. 546 00:42:13,700 --> 00:42:15,702 La lechuga está tres veces más cara que el año pasado. 547 00:42:15,869 --> 00:42:18,038 REPORTAJE DE LOS “PECES DEL CIELO" 548 00:42:22,376 --> 00:42:24,545 Oh, ¿ese proyecto? Sí, lo recibimos. 549 00:42:24,711 --> 00:42:26,505 LA CHICA DEL SOL ES LA VOLUNTAD DE GAIA 550 00:42:26,672 --> 00:42:29,049 Lo siento, no vamos a seguir adelante con eso. 551 00:42:29,466 --> 00:42:30,759 Ya veo. 552 00:42:31,093 --> 00:42:31,927 Ah, no. Sí... 553 00:42:32,052 --> 00:42:35,055 Haré lo mejor que pueda la próxima vez, así que mantengámonos en contacto. 554 00:42:45,774 --> 00:42:46,650 ¿Qué? 555 00:43:00,289 --> 00:43:02,082 ¿Aló?. Casa Mamiya. 556 00:43:02,207 --> 00:43:06,086 Hola, soy Keisuke. Lamento apurarte. 557 00:43:06,211 --> 00:43:07,671 Sobre la visita... 558 00:43:09,214 --> 00:43:12,384 Llegas tarde, Kei. Es una entrevista importante. 559 00:43:13,427 --> 00:43:16,263 ¿Estamos de mal humor? ¿No tienes suerte en el trabajo, miau? 560 00:43:16,388 --> 00:43:17,431 ¿Dónde está Hodaka? 561 00:43:19,349 --> 00:43:20,934 ¿Ocupado con su otro trabajo? 562 00:43:21,101 --> 00:43:22,269 SUGA - HODAKA 563 00:43:22,436 --> 00:43:23,437 Está descuidando el trabajo últimamente. 564 00:43:23,687 --> 00:43:26,523 Solo déjalo en paz. No estamos tan ocupados. 565 00:43:26,648 --> 00:43:28,609 Además, adoptó a ese gato. 566 00:43:28,734 --> 00:43:29,943 Hiciste lo mismo con él. 567 00:43:30,194 --> 00:43:30,986 ¿Qué? 568 00:43:31,111 --> 00:43:33,447 Lo ayudaste porque te recordaba a ti mismo. 569 00:43:35,908 --> 00:43:39,328 ¿Cuánto le pagas al mes? 570 00:43:39,953 --> 00:43:42,497 ¿Solo 30,000 yenes? Eso es muy bajo. 571 00:43:42,623 --> 00:43:45,334 - No, 3.000 yenes. - ¿Qué? 572 00:43:46,001 --> 00:43:48,921 ¡¿Qué?! 3.000 yenes al mes? Eso es explotación. 573 00:43:49,046 --> 00:43:49,796 Mira hacia adelante. 574 00:43:49,922 --> 00:43:54,968 Te demandarán. Los chicos son litigiosos en estos días. En serio, te reportaré. 575 00:43:55,260 --> 00:44:00,974 Tiene dinero para comida, la compañía paga su teléfono y su renta es gratis. 576 00:44:01,225 --> 00:44:02,476 ¡Ah! 577 00:44:03,936 --> 00:44:06,063 No es de extrañar que tenga un trabajo extra. 578 00:44:08,774 --> 00:44:12,486 Me sorprende. Realmente está aclarando. 579 00:44:12,986 --> 00:44:16,865 Ustedes son asombrosos. Es una pena que estén renunciando. 580 00:44:16,990 --> 00:44:17,908 Fue filmada en video. 581 00:44:18,075 --> 00:44:19,743 Nos inundaron de solicitudes. 582 00:44:19,785 --> 00:44:20,869 ¿LA FAMOSA CHICA DEL SOL DEL INTERNET? 583 00:44:21,036 --> 00:44:25,040 No podemos hacerle frente. Haremos uno más y luego nos detendremos por un tiempo. 584 00:44:27,751 --> 00:44:31,004 Además, ella se ve cansada. 585 00:44:32,506 --> 00:44:34,216 ¿Tienes invitados, abuela? 586 00:44:34,341 --> 00:44:35,509 Estás aquí. 587 00:44:36,093 --> 00:44:37,511 Vine a ayudar 588 00:44:38,095 --> 00:44:41,473 Ya veo, invitados muy jóvenes. ¿Son amigos de la abuela? 589 00:44:41,598 --> 00:44:42,516 Hola. 590 00:44:42,850 --> 00:44:45,769 Quería sol para el primer Obon después de la muerte de mi esposo. 591 00:44:45,894 --> 00:44:48,814 Ahora que lo mencionas, dejó de llover. 592 00:44:56,280 --> 00:44:59,825 Sería difícil para él regresar si llovía. 593 00:44:59,950 --> 00:45:00,993 "¿Regresar"? 594 00:45:01,118 --> 00:45:05,038 Dicen que los muertos regresan del cielo en Obon. 595 00:45:05,664 --> 00:45:09,585 Entonces, ¿este es el primer Obon después de su fallecimiento? 596 00:45:09,710 --> 00:45:10,586 Sí. 597 00:45:10,794 --> 00:45:13,046 Supongo que también es el de mi mamá. 598 00:45:14,590 --> 00:45:17,551 ¿Perdiste a tu madre el año pasado? 599 00:45:18,260 --> 00:45:19,011 Sí. 600 00:45:19,136 --> 00:45:22,514 Enciende un fuego acogedor para ella también. 601 00:45:22,639 --> 00:45:25,058 Ella te protegerá. 602 00:45:25,601 --> 00:45:26,602 Gracias. 603 00:45:30,939 --> 00:45:35,068 Seguirá el humo y regresará de la otra orilla. 604 00:45:35,736 --> 00:45:36,820 "¿La otra orilla"? 605 00:45:37,070 --> 00:45:38,572 De Nirvana. 606 00:45:39,448 --> 00:45:43,368 Siempre ha habido otro mundo, en el cielo. 607 00:45:47,831 --> 00:45:52,085 Aparentemente, esto es lo que vio la Doncella del Clima. 608 00:45:52,461 --> 00:45:54,171 Es una pintura misteriosa. 609 00:45:54,296 --> 00:45:56,882 Peces voladores en el cielo. E incluso un dragón. 610 00:45:57,007 --> 00:45:58,342 Es magnífica. 611 00:45:58,759 --> 00:46:00,302 ¿Verdad? 612 00:46:00,427 --> 00:46:04,348 La "Doncella del Clima" era como una chamán, ¿verdad? 613 00:46:04,932 --> 00:46:06,683 ¿Cómo? ¿Qué? 614 00:46:06,808 --> 00:46:09,311 ¿Era ella como una chamán? 615 00:46:09,937 --> 00:46:11,188 Sí. 616 00:46:12,397 --> 00:46:16,610 Arreglar el clima es el trabajo de la Doncella del Clima. 617 00:46:16,902 --> 00:46:19,738 - ¿Arreglarlo? - Suena como una estafa. 618 00:46:19,863 --> 00:46:23,200 ¿Te gusta el clima anormal de este año? 619 00:46:23,325 --> 00:46:26,745 ¡No hay nada anormal en eso! 620 00:46:27,329 --> 00:46:32,835 Dicen que "en la historia registrada" 621 00:46:33,126 --> 00:46:35,671 pero ¿cuándo comenzaron los registros? 622 00:46:35,796 --> 00:46:37,422 En el mejor de los casos, hace 100 años. 623 00:46:37,548 --> 00:46:40,342 ¿Cuándo crees que fue pintado esto? 624 00:46:40,592 --> 00:46:42,010 ¡Hace 800 años! 625 00:46:42,135 --> 00:46:42,886 ¿800? 626 00:46:44,263 --> 00:46:46,390 No te preocupes demasiado, Abuelo. 627 00:46:49,351 --> 00:46:52,729 El clima cambia por capricho. 628 00:46:52,855 --> 00:46:54,481 Independientemente de las necesidades humanas. 629 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 No podemos decir qué es la norma y qué no. 630 00:46:58,068 --> 00:47:00,946 Solo se nos permite quedarnos temporalmente 631 00:47:01,113 --> 00:47:04,116 en el espacio entre el cielo húmedo y turbulento y la tierra, 632 00:47:04,241 --> 00:47:09,037 aferrándonos con fuerza para no ser sacudidos. 633 00:47:09,162 --> 00:47:13,542 Solíamos estar conscientes de esto en el pasado. 634 00:47:14,877 --> 00:47:20,674 Pero, hay un hilo delgado que nos une a los humanos con el cielo. 635 00:47:21,800 --> 00:47:23,677 La Doncella del Clima. 636 00:47:23,844 --> 00:47:25,137 RUEGO POR UN BUEN CLIMA 637 00:47:25,304 --> 00:47:29,808 Una chica especial que toma deseos de la gente y los entrega al cielo. 638 00:47:29,975 --> 00:47:30,934 RUEGO PARA QUE LA LLUVIA PARE 639 00:47:31,643 --> 00:47:37,482 En los viejos tiempos, había una en cada pueblo y cada país. 640 00:47:37,691 --> 00:47:39,902 Kei. Suena como la chica del sol. 641 00:47:40,027 --> 00:47:43,405 ¿Estás seguro de que quieres escuchar a mi abuelo? 642 00:47:43,530 --> 00:47:45,490 Me parece exagerado. 643 00:47:46,491 --> 00:47:49,661 No, ¡estamos agradecidos! Fue una historia muy valiosa de escuchar. 644 00:47:49,786 --> 00:47:54,458 Pero, todo tiene un precio. 645 00:47:55,417 --> 00:48:00,714 Un destino trágico espera a la Doncella del Clima. 646 00:48:01,507 --> 00:48:03,425 TACHIBANA 647 00:48:03,592 --> 00:48:06,094 Uno, dos, tres. 648 00:48:06,428 --> 00:48:08,472 Tu turno. 649 00:48:09,431 --> 00:48:11,099 Uno, dos, tres. 650 00:48:11,225 --> 00:48:13,644 Gracias por acompañar a mi abuela. 651 00:48:13,769 --> 00:48:15,896 En realidad vinimos aquí por un trabajo. 652 00:48:16,021 --> 00:48:17,731 Únete a nosotros, abuela. 653 00:48:18,774 --> 00:48:21,902 Se están divirtiendo. ¿Cuantos años tienen? 654 00:48:22,027 --> 00:48:24,238 Tengo 16. Y ella tiene... 655 00:48:26,156 --> 00:48:29,076 Ella dijo que cumplirá 18 años la próxima semana. 656 00:48:29,201 --> 00:48:31,745 ¿En serio? Tienes que comprarle un regalo. 657 00:48:33,747 --> 00:48:35,791 Ven a comer un poco de sandía. 658 00:48:35,916 --> 00:48:38,252 - ¡Hurra! - Gracias. 659 00:48:43,298 --> 00:48:45,259 ¡Oye, espera! 660 00:48:53,225 --> 00:48:54,685 Uf. 661 00:48:59,439 --> 00:49:00,899 ¡Maldición! ¿Por qué? 662 00:49:03,110 --> 00:49:04,278 ¡Espera un minuto! 663 00:49:20,043 --> 00:49:23,964 No sabía que era menor de edad, lo juro. 664 00:49:25,507 --> 00:49:27,718 ¿No se trata de la chica que busqué? 665 00:49:27,843 --> 00:49:30,179 Ya te dije que no. 666 00:49:30,304 --> 00:49:32,055 Nos hiciste correr por nada. 667 00:49:32,598 --> 00:49:34,141 Eres tú, ¿verdad? 668 00:49:36,185 --> 00:49:39,813 ¿Qué puedes contarnos sobre este chico? 669 00:49:42,941 --> 00:49:45,819 ¿Un chico de secundaria? 670 00:49:46,028 --> 00:49:49,948 Tal vez él simplemente tomó el arma que Shibata tiró. 671 00:49:50,782 --> 00:49:54,328 En ese caso, podría haber publicado algo al respecto. 672 00:49:56,246 --> 00:49:57,664 ¿Quieres decir en línea? 673 00:49:58,582 --> 00:50:00,667 Los chicos escriben todo tipo de cosas en las redes sociales hoy en día. 674 00:50:00,709 --> 00:50:01,835 TENGO 16 AÑOS 675 00:50:05,881 --> 00:50:09,384 ¿CUÁL ES EL MEJOR REGALO DE CUMPLEAÑOS PARA UNA CHICA DE 18 AÑOS? 676 00:50:09,551 --> 00:50:10,844 PREGUNTA PUBLICADA 677 00:50:13,388 --> 00:50:14,723 4 RESPUESTAS 678 00:50:15,599 --> 00:50:17,351 NO PREGUNTES EN LÍNEA 679 00:50:19,603 --> 00:50:21,313 ¡Nagi, vé! 680 00:50:21,897 --> 00:50:24,358 - ¡Bien hecho! - ¡Eres increíble, Nagi! 681 00:50:28,111 --> 00:50:29,863 Un anillo. Definitivamente. 682 00:50:30,155 --> 00:50:32,950 ¿En serio? ¿No es demasiado serio? 683 00:50:33,075 --> 00:50:35,202 Es para el cumpleaños de mi hermana, ¿verdad? 684 00:50:35,327 --> 00:50:38,372 Le pedí ayuda a otra mujer, pero... 685 00:50:38,580 --> 00:50:40,207 ¿Qué me gustaría recibir? 686 00:50:40,332 --> 00:50:41,834 Abrazos y besos. Efectivo. 687 00:50:42,000 --> 00:50:44,127 Un novio decente. Y un trabajo. 688 00:50:44,837 --> 00:50:46,839 No fue de ninguna ayuda. 689 00:50:47,714 --> 00:50:49,049 - Un anillo... - Adiós, Nagi. 690 00:50:49,216 --> 00:50:50,634 - Hasta luego, Nagi. 691 00:50:52,386 --> 00:50:54,638 Estás enamorado de Hina, ¿verdad? 692 00:50:54,847 --> 00:50:55,639 ¿Qué? 693 00:50:55,764 --> 00:50:57,975 ¿Eh? ¡No es eso! 694 00:50:58,100 --> 00:51:00,143 ¿O tal vez lo es? 695 00:51:00,477 --> 00:51:03,647 Ser ambivalente es lo peor para un hombre. 696 00:51:04,147 --> 00:51:05,482 ¿De verdad? 697 00:51:05,607 --> 00:51:10,153 Ser claro antes de comenzar a salir y ser ambiguo más tarde. Es lo básico. 698 00:51:12,322 --> 00:51:14,408 ¿Puedo llamarte Nagi-senpai? 699 00:51:17,661 --> 00:51:21,331 Hina ha estado trabajando todo el tiempo desde que mamá murió. 700 00:51:21,456 --> 00:51:26,128 Lo ha estado haciendo por mí, porque todavía soy joven. 701 00:51:27,171 --> 00:51:31,300 Entonces, quiero que ella haga más cosas de adolescentes. 702 00:51:31,425 --> 00:51:33,927 Sin embargo, no sé si eres el chico correcto. 703 00:51:36,471 --> 00:51:38,432 Muchísimas gracias. 704 00:51:41,560 --> 00:51:45,439 ¿Crees que le gustará? 705 00:51:45,731 --> 00:51:46,607 ¿Qué? 706 00:51:48,066 --> 00:51:50,694 Te llevó tres horas escogerlo. 707 00:51:51,111 --> 00:51:53,447 Si fuera yo, estaría muy feliz de recibirlo. 708 00:51:54,198 --> 00:51:55,532 La mejor de las suertes. 709 00:51:58,744 --> 00:52:00,579 ROTO EL RÉCORD DEL AGUACERO MÁS LARGO 710 00:52:00,746 --> 00:52:03,207 El trabajo de mañana de la chica del sol, será nuestro último. 711 00:52:04,416 --> 00:52:09,796 Un hombre pidió buen clima en el parque para su hija. 712 00:52:10,923 --> 00:52:14,801 Después de eso, le daré el anillo a Hina. 713 00:52:26,230 --> 00:52:29,066 Papi, hazlo de nuevo. ¡Una vez más! 714 00:52:29,316 --> 00:52:31,568 Bien. ¿Lista? 715 00:52:32,069 --> 00:52:33,362 ¡Vamos! 716 00:52:36,907 --> 00:52:40,077 Esto sí que me muele. 717 00:52:40,452 --> 00:52:44,623 ¿Por qué tú, Sr. Suga? ¿Sabías que este era mi trabajo? 718 00:52:44,748 --> 00:52:48,502 ¿Sabías y no dijiste nada? Espera, ¿tienes una hija? 719 00:52:49,545 --> 00:52:53,382 Estoy atónito. El pronóstico de hoy fue un 100% de probabilidad de lluvia. 720 00:52:56,134 --> 00:52:58,512 Mi hija tiene asma. 721 00:52:58,762 --> 00:53:04,351 Ella vive con su abuela, quien no me deja verla en días lluviosos. 722 00:53:05,227 --> 00:53:08,146 Nada supera a un hermoso cielo azul. 723 00:53:08,272 --> 00:53:10,983 Entonces, eres el jefe de Hodaka, ¿verdad? 724 00:53:11,108 --> 00:53:13,443 También le salvé la vida. 725 00:53:13,610 --> 00:53:15,821 ¿Por qué te trata como a un niño pequeño? 726 00:53:15,946 --> 00:53:18,574 Hina es dos años mayor que yo. 727 00:53:18,699 --> 00:53:22,035 ¿Si? ¿16, 17, 18? Casi ninguna diferencia. 728 00:53:22,160 --> 00:53:23,579 - Exactamente! - ¡Sí la hay! 729 00:53:23,704 --> 00:53:24,872 ¡Ahí tienes! 730 00:53:25,247 --> 00:53:27,374 ¡Hola chicos! 731 00:53:27,749 --> 00:53:31,086 ¿No vas a estar en problemas? 732 00:53:31,503 --> 00:53:34,131 ¿Natsumi sabe que estás casado? 733 00:53:34,423 --> 00:53:36,633 ¿Qué pasa con ustedes, chicos? 734 00:53:40,137 --> 00:53:43,557 Hodaka pensó que eras mi... 735 00:53:43,807 --> 00:53:46,143 ¿Amante? 736 00:53:46,560 --> 00:53:49,813 No me dijiste que eras tío y sobrina. 737 00:53:49,938 --> 00:53:52,191 Esa es una fantasía desagradable. 738 00:53:52,316 --> 00:53:53,650 Tienes una mente sucia. 739 00:53:54,651 --> 00:53:55,485 Hola Hodaka. 740 00:54:00,616 --> 00:54:01,533 Miraste mis pechos. 741 00:54:01,658 --> 00:54:02,659 No, no lo hice! 742 00:54:02,951 --> 00:54:04,661 ¡Natsumi! 743 00:54:04,912 --> 00:54:06,622 ¡Hola, Moka! 744 00:54:06,747 --> 00:54:09,583 Papi, hice una corona. Es para ti. 745 00:54:09,708 --> 00:54:11,168 ¿De verdad? 746 00:54:11,418 --> 00:54:12,669 Ven aquí, Hodaka. 747 00:54:13,045 --> 00:54:15,088 Mi senpai me está llamando. 748 00:54:17,424 --> 00:54:18,759 Hodaka es divertidísimo. 749 00:54:18,884 --> 00:54:20,135 El es todo un chico. 750 00:54:21,386 --> 00:54:24,348 ¿No crees que son similares? 751 00:54:24,473 --> 00:54:26,141 - Hodaka y el Sr. Suga? - Sí. 752 00:54:26,266 --> 00:54:29,978 Kei se escapó de casa y vino a Tokio cuando era un adolescente. 753 00:54:30,103 --> 00:54:32,940 Conoció a su futura esposa y se enamoró a lo grande. 754 00:54:33,941 --> 00:54:37,277 Pero ella murió en un accidente hace algunos años. 755 00:54:37,402 --> 00:54:39,696 Él todavía está enamorado de ella. 756 00:54:41,698 --> 00:54:44,910 He estado deseando conocerte por mucho tiempo, Hina. 757 00:54:45,118 --> 00:54:48,038 La chica 100% Sol. ¡Eres fabulosa! 758 00:54:48,163 --> 00:54:52,084 Desearía tener una habilidad como esa en mi currículo. Odio buscar empleo. 759 00:54:52,209 --> 00:54:53,752 Ojalá todavía estuviera en la secundaria. 760 00:54:54,670 --> 00:54:58,715 Personalmente, no puedo esperar a ser una adulta. 761 00:55:00,384 --> 00:55:04,346 Ya veo. Es bueno ver que estás bien. 762 00:55:05,097 --> 00:55:07,224 En realidad estaba un poco preocupada. 763 00:55:16,400 --> 00:55:19,903 ¿Estás cansada, Moka? Toma un descanso. 764 00:55:20,028 --> 00:55:22,489 Uno, dos, tres. 765 00:55:23,949 --> 00:55:25,617 Estoy bien. ¡Vamos a jugar! 766 00:55:25,742 --> 00:55:26,493 No creo que... 767 00:55:27,202 --> 00:55:29,788 Supongo que nos iremos ahora. 768 00:55:29,913 --> 00:55:33,166 ¡Quiero pasar más tiempo con Nagi! 769 00:55:33,292 --> 00:55:35,502 ¿Por qué no vamos todos a cenar? 770 00:55:35,627 --> 00:55:36,420 Pero... 771 00:55:36,545 --> 00:55:40,007 Iré a comer con Moka. ¿Está bien? 772 00:55:40,132 --> 00:55:41,592 - Por supuesto. - ¡Hurra! 773 00:55:41,717 --> 00:55:43,510 Hodaka, lleva a Hina a casa. 774 00:55:45,429 --> 00:55:46,180 ¡Oye! 775 00:55:48,432 --> 00:55:51,727 ¡Gracias por traer el sol hoy! 776 00:55:53,437 --> 00:55:54,188 Gracias. 777 00:55:54,605 --> 00:55:57,024 Me alegro de haberte hecho feliz. 778 00:56:11,663 --> 00:56:16,460 Oh Dios mío. Oh Dios mío. 779 00:56:18,378 --> 00:56:21,423 Entonces, posiblemente esta sea... 780 00:56:21,548 --> 00:56:24,635 ... mi primera vez diciéndole a una chica que estoy enamorado de ella. 781 00:56:33,060 --> 00:56:34,019 - Hina. - Hodaka. 782 00:56:34,228 --> 00:56:35,854 - Lo siento. - Está bien. 783 00:56:36,522 --> 00:56:38,857 - ¿Qué pasa? - Nada en concreto. 784 00:56:39,024 --> 00:56:40,692 ¿Qué estabas diciendo? 785 00:56:44,571 --> 00:56:47,199 Hodaka, ya sabes... 786 00:56:50,452 --> 00:56:51,870 Yo... 787 00:57:02,047 --> 00:57:02,798 ¡Hina! 788 00:57:09,054 --> 00:57:10,013 ¡Hodaka! 789 00:57:10,514 --> 00:57:11,557 ¿Hina? 790 00:57:40,460 --> 00:57:42,588 Creo que me convertí en una chica del sol... 791 00:57:43,797 --> 00:57:46,967 ...ese día, hace un año. 792 00:57:55,142 --> 00:57:59,354 Había orado todo el día por un buen clima al día siguiente. 793 00:57:59,855 --> 00:58:03,358 Quería dar un último paseo con mi madre bajo el cielo azul. 794 00:58:09,448 --> 00:58:12,784 Parecía un estanque de luz. 795 00:58:13,285 --> 00:58:16,788 Orando con todo mi corazón, pasé por debajo de la puerta del santuario. 796 00:58:30,385 --> 00:58:33,347 Cuando llegué, estaba acostada en el techo. 797 00:58:33,847 --> 00:58:35,474 Y el cielo estaba despejado. 798 00:58:44,066 --> 00:58:45,359 Yo creo que 799 00:58:46,318 --> 00:58:50,113 fue entonces cuando me conecté al cielo. 800 00:58:55,702 --> 00:58:58,539 ¿Te conectaste al cielo? 801 00:59:01,500 --> 00:59:03,126 Escóndete ahí, Hodaka. 802 00:59:05,963 --> 00:59:08,131 Policía. Disculpe por la visita tan tarde. 803 00:59:08,549 --> 00:59:09,716 ¿La policía? 804 00:59:10,133 --> 00:59:12,135 ¿Estás segura de que nunca lo has visto? 805 00:59:12,803 --> 00:59:17,015 Lo han visto muchas veces por aquí. 806 00:59:18,100 --> 00:59:18,892 No lo conozco. 807 00:59:20,143 --> 00:59:21,520 ¿Qué ha hecho? 808 00:59:21,645 --> 00:59:24,231 Queremos hacerle algunas preguntas. 809 00:59:24,356 --> 00:59:29,403 Es un fugitivo. Sus padres lo ha reportado desaparecido. 810 00:59:30,320 --> 00:59:35,492 Además, vives sola con tu hermano pequeño, ¿verdad? 811 00:59:35,617 --> 00:59:36,368 Así es. 812 00:59:36,493 --> 00:59:39,162 Eso también es un problema. 813 00:59:39,788 --> 00:59:41,665 Sin un tutor, tú... 814 00:59:41,790 --> 00:59:42,666 ¡Pero! 815 00:59:43,125 --> 00:59:46,170 No molestamos a nadie. 816 00:59:49,548 --> 00:59:50,632 Hina. 817 00:59:50,841 --> 00:59:55,429 Regresará mañana con los de Servicios Sociales. 818 00:59:55,679 --> 00:59:58,390 ¿Que puedo hacer? ¡Nos separarán! 819 00:59:59,725 --> 01:00:02,686 Sr. SUGA 820 01:00:12,613 --> 01:00:14,656 ¡Hodaka! La policía estaba... 821 01:00:14,781 --> 01:00:17,701 Lo sé. Vete a casa, vendré más tarde. 822 01:00:17,826 --> 01:00:20,787 Las temperaturas han caído bruscamente después del atardecer. 823 01:00:21,205 --> 01:00:22,581 ¿Sr. Suga? 824 01:00:22,706 --> 01:00:24,208 ¿Sorprendido por mi nuevo atuendo? 825 01:00:24,666 --> 01:00:26,168 Estoy disfrazado. 826 01:00:27,169 --> 01:00:32,716 La policía vino a mi oficina. Están tratándolo como un secuestro. 827 01:00:33,717 --> 01:00:36,178 Negué estar involucrado, pero sospechan de mí. 828 01:00:37,638 --> 01:00:39,681 Tómalo. Es tu indemnización por despido. 829 01:00:40,516 --> 01:00:44,853 No vuelvas a la oficina. Me arrestarán. 830 01:00:47,606 --> 01:00:53,153 He solicitado la custodia de mi hija. Es un momento delicado, lo siento. 831 01:00:54,738 --> 01:00:57,241 Vuelve a casa mañana. 832 01:00:57,824 --> 01:00:59,952 Entonces todo volverá a la normalidad. 833 01:01:00,953 --> 01:01:04,748 Será lo mejor para todos. 834 01:01:06,166 --> 01:01:08,335 Es hora de crecer, hombrecito. 835 01:01:17,845 --> 01:01:20,138 No podemos quedarnos más aquí. 836 01:01:20,264 --> 01:01:22,224 Pero ¿A dónde... 837 01:01:22,349 --> 01:01:24,643 No lo sé, pero... 838 01:01:25,018 --> 01:01:26,270 Cualquier lugar estará bien. 839 01:01:26,478 --> 01:01:27,855 Mientras esté contigo. 840 01:01:29,314 --> 01:01:32,860 Hodaka, será mejor que te vayas a casa antes de que te atrapen. 841 01:01:33,610 --> 01:01:35,654 Tienes un lugar al que volver. 842 01:01:35,988 --> 01:01:37,364 No digas eso. 843 01:01:39,658 --> 01:01:41,368 Estaremos bien. 844 01:01:43,370 --> 01:01:45,372 No voy a volver. 845 01:01:46,874 --> 01:01:47,875 Huyamos juntos. 846 01:01:54,298 --> 01:01:58,510 Se acaba de emitir una advertencia de emergencia por fuertes lluvias en Tokio. 847 01:01:59,011 --> 01:02:02,389 Podría ser la lluvia más fuerte en décadas. 848 01:02:02,598 --> 01:02:05,058 Cuidado con las inundaciones en las zonas bajas... 849 01:02:05,184 --> 01:02:07,644 Un sistema repentino de baja presión con fuerza de tifón... 850 01:02:08,312 --> 01:02:12,065 Inundaciones de ríos. Peligro inminente. 851 01:02:12,191 --> 01:02:13,817 ¡Escuchen, no va a aguantar! 852 01:02:13,942 --> 01:02:16,820 Mantengan la calma y diríjanse lentamente hacia la salida. 853 01:02:16,987 --> 01:02:18,530 Línea Namboku, estación Akabane-Iwabuchi, estación de metro Shibuya... 854 01:02:18,697 --> 01:02:20,782 ADVERTENCIA DE EMERGENCIA LLUVIAS FUERTES 855 01:02:20,949 --> 01:02:23,911 Se cancelaron muchos vuelos en el aeropuerto de Haneda. 856 01:02:24,077 --> 01:02:26,330 Más de 150 milímetros de lluvia en una hora. 857 01:02:26,371 --> 01:02:29,124 Inundaciones tierra adentro en muchas áreas de Tokio. 858 01:02:29,249 --> 01:02:31,210 Kita Ward, Arakawa Ward, Taito Ward, Sumida Ward, Shibuya Ward. 859 01:02:31,376 --> 01:02:33,670 ORDEN DE EVACUACIÓN 860 01:02:33,962 --> 01:02:35,672 Puedes terminar varado. 861 01:02:36,590 --> 01:02:38,050 Hace mucho frío, ¿no? 862 01:02:38,217 --> 01:02:39,718 Hace un frío inusual para agosto. 863 01:02:39,885 --> 01:02:40,719 RANGO DE LLUVIA E INTENSIDAD 864 01:02:40,886 --> 01:02:42,721 Está por debajo de 10° C en Tokio. 865 01:02:43,222 --> 01:02:45,265 Cumulonimbis reuniéndose sobre Kanto... 866 01:02:45,432 --> 01:02:48,185 Es como si la época cambiara en tan solo una hora. 867 01:02:48,435 --> 01:02:49,144 Repito, 868 01:02:49,770 --> 01:02:53,232 Se emite una advertencia de emergencia por fuertes lluvias en el área de Tokio. 869 01:02:53,357 --> 01:02:56,193 El sistema de baja presión sobre la región de Kanto... 870 01:02:56,318 --> 01:02:59,780 Debido a una corriente de aire frío sobre Kanto, un clima muy inestable... 871 01:02:59,905 --> 01:03:03,200 Incluso después del amanecer en la región de Kanto-Koshinetsu... 872 01:03:03,325 --> 01:03:07,329 Este clima anormal continuará durante algunas semanas. 873 01:03:07,454 --> 01:03:11,208 Este clima anormal no tiene precedentes y es extremadamente peligroso. 874 01:03:17,256 --> 01:03:18,715 ATRASOS DE TRENES DE IKEBUKURO 875 01:03:18,882 --> 01:03:22,261 Debido a una interrupción en el transporte por las fuertes lluvias, 876 01:03:22,302 --> 01:03:25,681 los trenes de la línea Yamanote están suspendidos. 877 01:03:25,806 --> 01:03:27,140 ¿Qué demonios? 878 01:03:27,266 --> 01:03:30,143 - Salgamos. - Le pediré a mamá que nos recoja. 879 01:03:30,269 --> 01:03:31,019 Está demasiado frío. 880 01:03:31,144 --> 01:03:32,396 ¿Qué debemos hacer? 881 01:03:32,521 --> 01:03:35,482 Busquemos un lugar para dormir esta noche. 882 01:03:36,692 --> 01:03:39,987 Lo siento, pero estamos completamente llenos. 883 01:03:40,404 --> 01:03:41,738 ¿Tienen reservación? 884 01:03:41,989 --> 01:03:43,240 Estamos llenos. 885 01:03:43,365 --> 01:03:44,741 ¿Solo ustedes tres? 886 01:03:45,200 --> 01:03:47,119 ¿Tienen identificación? 887 01:03:47,160 --> 01:03:48,161 No podemos aceptar menores no acompañados. 888 01:03:48,328 --> 01:03:48,954 HOTEL DEL AMOR 889 01:03:49,121 --> 01:03:50,747 No es una cuestión de dinero. 890 01:03:51,331 --> 01:03:52,749 No es lugar para niños. 891 01:03:54,501 --> 01:03:56,170 Ustedes... 892 01:03:56,336 --> 01:03:58,547 no son fugitivos, ¿verdad? 893 01:04:06,930 --> 01:04:09,266 Hina, Hodaka. ¡Miren! 894 01:04:09,975 --> 01:04:11,185 ¿Nieve? 895 01:04:39,838 --> 01:04:41,548 BEBIDAS FRÍA 896 01:04:52,100 --> 01:04:58,565 NIEVE EN MEDIO VERANO 897 01:05:05,531 --> 01:05:10,160 ¿Hina está conectada con el cielo...? 898 01:05:22,631 --> 01:05:24,591 ¡Hace mucho frío! 899 01:05:26,260 --> 01:05:28,595 Oye Kei, está nevando en agosto. 900 01:05:29,304 --> 01:05:31,598 El mundo finalmente se volvió loco. 901 01:05:33,183 --> 01:05:34,101 ¿Cómo? 902 01:05:34,518 --> 01:05:37,813 Increíblemente, está nevando aquí en Tokio. 903 01:05:37,938 --> 01:05:40,232 Kei, despierta. Te vas a resfriar. 904 01:05:41,775 --> 01:05:42,609 Asuka. 905 01:05:45,863 --> 01:05:48,866 Asuka. Tú también, Kei. Sonríe 906 01:05:50,659 --> 01:05:51,869 CALENTADOR 907 01:05:54,663 --> 01:05:55,873 Por dios, hace frío. 908 01:05:55,998 --> 01:05:59,251 Te ves como un viejo, Kei. 909 01:05:59,543 --> 01:06:01,336 Sabes, una vez que envejeces 910 01:06:03,297 --> 01:06:06,884 ya no puedes cambiar tus prioridades. 911 01:06:08,177 --> 01:06:10,637 ¿De qué estás hablando? ¿Dónde está Hodaka? 912 01:06:11,221 --> 01:06:13,765 ¿Lo echaste? ¡No lo puedo creer! 913 01:06:13,891 --> 01:06:18,937 Te lo dije, la policía apareció. Tengo que protegerme, ya sabes. 914 01:06:19,104 --> 01:06:23,442 Entonces, comenzaste a fumar de nuevo y te emborrachaste porque te sentiste culpable. 915 01:06:23,692 --> 01:06:25,903 Eso es muy patético, miau. 916 01:06:26,195 --> 01:06:27,905 Hasta Rain opina así. 917 01:06:28,363 --> 01:06:30,365 Súper poco cool. Del siglo pasado. 918 01:06:30,407 --> 01:06:33,202 ¿Puedes mantenerte alejado? Hueles a viejo. 919 01:06:33,285 --> 01:06:37,164 Tú tampoco eres genial. ¿Cómo se llama....? ¿Hina? 920 01:06:37,372 --> 01:06:39,917 Si la historia de que la Doncella del Clima es... 921 01:06:40,542 --> 01:06:43,170 ... un sacrificio humano es cierta, entonces un día ella... 922 01:06:43,670 --> 01:06:44,922 Pero eso es... 923 01:06:45,214 --> 01:06:46,965 ¿Entonces qué debería haber hecho? 924 01:06:47,758 --> 01:06:50,427 No te pongas tan tenso. Es solo una historia loca. 925 01:06:51,720 --> 01:06:53,847 Pero, si fuera cierto... 926 01:06:57,809 --> 01:07:03,440 Si este clima loco pudiera arreglarse con un sacrificio humano, lo agradecería. 927 01:07:04,525 --> 01:07:06,944 Quiero decir, todos lo harían. 928 01:07:07,986 --> 01:07:12,157 Se emitió una advertencia de emergencia por lluvias y nieve intensas. 929 01:07:12,574 --> 01:07:14,368 No salgan a menos que sea estrictamente necesario... 930 01:07:14,409 --> 01:07:15,160 ADVERTENCIA ESPECIAL LLUVIAS FUERTES 931 01:07:15,327 --> 01:07:17,788 Sigan las instrucciones de evacuación del gobierno local. 932 01:07:17,955 --> 01:07:19,414 Ustedes, chicos. 933 01:07:20,207 --> 01:07:22,626 Es peligroso caminar sin supervisión. 934 01:07:23,043 --> 01:07:24,711 ¿Qué están haciendo? ¿Todos ustedes son hermanos? 935 01:07:24,837 --> 01:07:25,879 Bueno... 936 01:07:26,004 --> 01:07:27,714 Nos dirigimos a casa ahora. 937 01:07:27,840 --> 01:07:29,967 Estoy en la universidad. Ellos son mis hermanos menores. 938 01:07:31,301 --> 01:07:34,972 Entonces eres su hermana mayor, ¿cierto? ¿Puedo ver tu identificación de estudiante? 939 01:07:35,347 --> 01:07:36,974 No la tengo conmigo. 940 01:07:37,307 --> 01:07:38,851 Este podría ser el chico. 941 01:07:38,976 --> 01:07:41,854 Puede tener una pistola. Ten cuidado. 942 01:07:42,896 --> 01:07:46,984 ¿Y tú? ¿Estás en la escuela secundara? Llevas una mochila grande. 943 01:07:47,109 --> 01:07:49,444 ¿Puedes quitarte la capucha? 944 01:07:50,988 --> 01:07:51,905 Hina, 945 01:07:52,281 --> 01:07:53,240 Huyan. 946 01:07:55,325 --> 01:07:56,243 ¡Oye! ¡Espera! 947 01:07:57,160 --> 01:07:58,245 ¡Detente! 948 01:08:00,247 --> 01:08:02,249 - ¡Te tengo! - ¡Déjame ir! 949 01:08:03,458 --> 01:08:04,251 ¡Resistiendo el arresto! 950 01:08:08,755 --> 01:08:10,424 - ¡Quítate de encima! - ¡Deja de luchar! 951 01:08:11,925 --> 01:08:12,676 ¡Hodaka! 952 01:08:14,428 --> 01:08:15,429 ¡Detente! 953 01:08:18,390 --> 01:08:19,600 Hina. 954 01:08:20,100 --> 01:08:21,225 ¡Por favor! 955 01:08:37,242 --> 01:08:37,993 ¡Esto está mal! 956 01:08:43,372 --> 01:08:45,209 Vamos, Hina. 957 01:08:45,334 --> 01:08:47,002 - Dios. - Vamos a echar un vistazo. 958 01:08:48,086 --> 01:08:49,087 Senpai. 959 01:08:58,263 --> 01:09:00,015 Son 28,000 yenes por noche. 960 01:09:01,475 --> 01:09:03,268 28,000 yenes. ¿Puedes pagar? 961 01:09:03,393 --> 01:09:04,978 ¿Qué? Sí. Pagaré. 962 01:09:15,613 --> 01:09:18,992 Parece que ahora soy un hombre buscado. 963 01:09:19,117 --> 01:09:20,410 Eso es tan genial. 964 01:09:24,915 --> 01:09:28,335 - Estaba muy preocupada. - Casi te arrestan. 965 01:09:28,460 --> 01:09:32,296 - Entré en pánico. No es nada para reírse. - Eso fue épico. 966 01:09:32,589 --> 01:09:33,549 ¡Esta habitación es enorme! 967 01:09:33,799 --> 01:09:36,051 ¡La cama es enorme! ¡El baño es enorme! 968 01:09:39,388 --> 01:09:40,973 Hina. Hodaka 969 01:09:41,098 --> 01:09:42,558 Vamos a bañarnos juntos. 970 01:09:43,267 --> 01:09:44,643 ¡Hazlo solo! 971 01:09:44,768 --> 01:09:48,897 Hodaka, tomemos un baño solo para chicos. 972 01:09:51,774 --> 01:09:53,986 Es tan cálido 973 01:09:54,111 --> 01:09:55,571 ¿Qué es esto? 974 01:09:58,532 --> 01:10:00,617 - Vaya - ¡Increíble! 975 01:10:01,535 --> 01:10:02,828 Cambio. 976 01:10:03,871 --> 01:10:05,789 Hay toneladas de cosas. 977 01:10:05,956 --> 01:10:08,750 - ¿Qué deseas? - Probémoslos todos, Senpai. 978 01:10:08,876 --> 01:10:11,086 - ¿Estás seguro? - Me dieron una indemnización por despido. 979 01:10:11,211 --> 01:10:14,381 Hina, tendremos una gran cena esta noche. 980 01:10:14,631 --> 01:10:16,091 ¡No puedo esperar! 981 01:10:16,258 --> 01:10:19,094 POLLO FRITO 982 01:10:19,553 --> 01:10:20,596 Perdona que haya tardado tanto. 983 01:10:22,306 --> 01:10:23,974 Bienvenida. 984 01:10:34,526 --> 01:10:35,611 Comamos. 985 01:10:36,445 --> 01:10:38,363 Déjame probar eso, Hodaka. 986 01:10:39,531 --> 01:10:41,950 - El curry está delicioso. - Este yakisoba está delicioso. 987 01:10:42,075 --> 01:10:43,452 Yo también quiero un poco. 988 01:10:43,702 --> 01:10:45,704 ¿No es demasiado pronto, Hodaka? 989 01:10:45,829 --> 01:10:47,623 Es más sabroso si solo se esperan dos minutos. 990 01:10:47,748 --> 01:10:51,376 La galleta de la fortuna en el amor 991 01:10:51,460 --> 01:10:53,962 El futuro no se ve tan sombrío 992 01:10:54,087 --> 01:10:56,465 Lo que hay en tu corazón 993 01:10:56,924 --> 01:10:59,218 Lo que pronto desaparecerá 994 01:10:59,343 --> 01:11:04,139 Querido Dios, si realmente existes, te lo ruego. 995 01:11:04,640 --> 01:11:08,143 Esto es más que suficiente. No necesitamos nada más. 996 01:11:08,644 --> 01:11:10,896 Nos las arreglaremos de alguna manera. 997 01:11:12,022 --> 01:11:15,776 Entonces, por favor, no nos des nada más, 998 01:11:16,693 --> 01:11:19,196 y no nos quites nada más. 999 01:11:20,697 --> 01:11:23,951 Te lo ruego, querido Dios. 1000 01:11:24,535 --> 01:11:27,788 Vamos a estar juntos así para siempre. 1001 01:11:30,999 --> 01:11:32,417 Hina. 1002 01:11:32,876 --> 01:11:35,379 Feliz cumpleaños 18. 1003 01:11:36,630 --> 01:11:40,425 No es nada caro, pero elegí uno que te quedaría bien. 1004 01:11:44,179 --> 01:11:44,930 Gracias. 1005 01:11:48,892 --> 01:11:49,935 Hodaka, dime. 1006 01:11:50,519 --> 01:11:55,065 ¿Quieres que esta lluvia se detenga? 1007 01:11:56,942 --> 01:11:57,693 Sí. 1008 01:12:05,868 --> 01:12:08,620 Al parecer soy un sacrificio humano. 1009 01:12:10,372 --> 01:12:13,709 Natsumi me contó sobre el destino de la chica del sol. 1010 01:12:14,418 --> 01:12:20,174 Ella se sacrifica y desaparece, luego el clima loco vuelve a la normalidad. 1011 01:12:21,675 --> 01:12:22,467 No, vamos. 1012 01:12:22,593 --> 01:12:27,973 Siempre cuentan historias extrañas. La gente no se desaparece... 1013 01:12:40,694 --> 01:12:41,862 ¿Qué estás mirando? 1014 01:12:42,196 --> 01:12:43,614 No estoy mirando... 1015 01:12:49,036 --> 01:12:51,622 Te estoy mirando. 1016 01:12:52,873 --> 01:12:55,292 ¿Por qué estás llorando? 1017 01:12:58,170 --> 01:13:02,257 Cuanto más oro por la luz del sol, más se vuelve transparente mi cuerpo. 1018 01:13:03,133 --> 01:13:05,135 Si esto sigue así y muero, 1019 01:13:05,928 --> 01:13:09,139 estoy segura de que el verano volverá a la normalidad. 1020 01:13:09,932 --> 01:13:11,642 - Cuida de Nagi. - ¡No! 1021 01:13:12,351 --> 01:13:15,270 De ninguna manera. No vas a ir a ninguna parte. 1022 01:13:15,479 --> 01:13:17,147 Viviremos juntos, los tres. 1023 01:13:17,272 --> 01:13:18,273 Hodaka. 1024 01:13:18,398 --> 01:13:20,859 Hagamos una promesa, Hina. 1025 01:13:21,985 --> 01:13:22,986 Siempre estaremos juntos. 1026 01:13:25,948 --> 01:13:28,534 Trabajaré. Ganaré lo suficiente para todos nosotros. 1027 01:13:28,659 --> 01:13:32,329 Dejaste el trabajo de la Chica del Sol. Tu cuerpo volverá a la normalidad. 1028 01:13:32,454 --> 01:13:33,872 Entonces... 1029 01:13:53,392 --> 01:13:54,852 Tuve un sueño. 1030 01:13:55,185 --> 01:13:57,020 Todavía estaba en la isla. 1031 01:14:05,487 --> 01:14:07,030 Me quería ir. 1032 01:14:07,239 --> 01:14:11,201 Estaba corriendo desesperadamente, tratando de alcanzar la luz. 1033 01:14:13,245 --> 01:14:17,916 Justo cuando pensaba que lo había hecho, llegué a un callejón sin salida. 1034 01:14:18,917 --> 01:14:23,172 Fue entonces cuando decidí que quería entrar en esa luz. 1035 01:14:25,007 --> 01:14:28,677 Y al final, te encontré. 1036 01:14:30,721 --> 01:14:33,056 Tuve un sueño. 1037 01:14:33,640 --> 01:14:36,059 Fue sobre el día que te vi por primera vez. 1038 01:14:38,604 --> 01:14:41,064 Parecías un gatito perdido. 1039 01:14:42,566 --> 01:14:46,570 Pero le has encontrado un significado a mi existencia. 1040 01:14:47,196 --> 01:14:52,242 Seguí trabajando como la Chica del Sol porque ver esas sonrisas me hizo feliz. 1041 01:14:53,076 --> 01:14:55,037 Me alegro mucho de haberte conocido. 1042 01:14:58,040 --> 01:15:01,084 Entonces, no llores, Hodaka. 1043 01:15:16,767 --> 01:15:18,185 ¿Qué es este lugar? 1044 01:15:21,438 --> 01:15:22,814 Hodaka... 1045 01:16:10,904 --> 01:16:12,239 ¿Hina? 1046 01:16:12,656 --> 01:16:13,740 ¡¿Dónde estás?! 1047 01:16:14,157 --> 01:16:14,992 ¡Hina! 1048 01:16:15,200 --> 01:16:17,995 - ¿Hina? - ¿Qué pasa, Hodaka? 1049 01:16:18,370 --> 01:16:20,831 ¡Hina se ha ido! ¡No la encuentro en ninguna parte! 1050 01:16:22,416 --> 01:16:27,254 Acabo de soñar... que ella desaparecía en el cielo. 1051 01:16:32,968 --> 01:16:33,927 No me digas... 1052 01:16:36,013 --> 01:16:36,763 Abran la puerta. 1053 01:16:37,848 --> 01:16:40,017 - ¡Abran! - ¿Qué? 1054 01:16:42,811 --> 01:16:44,521 Hodaka Morishima, ¿verdad? 1055 01:16:44,938 --> 01:16:51,111 Eres una persona desaparecida y sospechoso de posesión ilegal de un arma. 1056 01:16:51,236 --> 01:16:53,530 - ¿Puedes venir a la estación? - ¡Suéltame! 1057 01:16:53,822 --> 01:16:55,574 - No te voy a hacer daño. - ¡Suéltame dije! 1058 01:16:55,699 --> 01:16:57,534 - ¡Hodaka! - Senpai. 1059 01:16:57,868 --> 01:16:59,786 No luches. 1060 01:17:13,217 --> 01:17:14,801 Sigue adelante. 1061 01:17:19,139 --> 01:17:21,433 Después de meses de lluvia, finalmente la 1062 01:17:21,475 --> 01:17:23,644 llanura de Kanto está cubierta de un sol radiante. 1063 01:17:23,727 --> 01:17:26,605 Las fuertes lluvias recientes ahora parecen casi irreales. 1064 01:17:27,147 --> 01:17:29,066 En las últimas horas, un cambio repentino en... 1065 01:17:29,274 --> 01:17:31,485 A las 8 a.m., la temperatura ya superaba los 25 ° C. 1066 01:17:31,652 --> 01:17:33,028 ¡ES UN MILAGRO! 1067 01:17:33,070 --> 01:17:34,363 Muchas áreas alrededor del río Arakawa están inundadas. 1068 01:17:34,404 --> 01:17:36,031 GRACIAS A LA CHICA DEL SOL LA VI EN UN SUEÑO 1069 01:17:36,073 --> 01:17:36,949 El sistema de transporte sigue paralizado... 1070 01:17:36,990 --> 01:17:37,991 CREO QUE TUVE EL MISMO SUEÑO 1071 01:17:38,033 --> 01:17:39,493 Aún no está claro el alcance de los daños. 1072 01:17:39,660 --> 01:17:42,496 La recuperación llevará por lo menos unos días. 1073 01:17:42,663 --> 01:17:44,623 Todos se ven alegres bajo el cielo azul claro. 1074 01:17:44,790 --> 01:17:46,208 PRIMER BUEN CLIMA EN 72 DÍAS 1075 01:17:46,375 --> 01:17:48,252 - Oye, mira al cielo. - ¿Es cierto? 1076 01:17:48,377 --> 01:17:50,337 - Hace sol. - ¡Se aclaró! 1077 01:17:50,587 --> 01:17:52,339 El cielo está muy despejado. 1078 01:17:52,673 --> 01:17:54,258 Casi que podría llorar. 1079 01:17:54,383 --> 01:17:57,636 Finalmente, ha llegado el verdadero verano. 1080 01:18:07,813 --> 01:18:09,106 ¿Qué estás haciendo? 1081 01:18:12,693 --> 01:18:13,861 Hina... 1082 01:18:14,945 --> 01:18:16,613 ¿... un sacrificio..? 1083 01:18:17,322 --> 01:18:19,449 - Hina! ¡Dime que no es verdad! - ¡Oye! 1084 01:18:20,033 --> 01:18:21,201 - Hina! - ¡Cálmate! 1085 01:18:25,539 --> 01:18:28,208 Hay algo que me gustaría confirmar. 1086 01:18:28,500 --> 01:18:34,423 La chica que estuvo contigo anoche es Hina Amano, de 15 años, ¿verdad? 1087 01:18:35,424 --> 01:18:37,217 ¿Alguna idea de dónde está? 1088 01:18:38,385 --> 01:18:41,221 ¿Hina tiene 15? 1089 01:18:41,763 --> 01:18:43,432 ¿No 18? 1090 01:18:43,765 --> 01:18:47,352 Mentía sobre su edad en el currículo para conseguir un trabajo. 1091 01:18:47,561 --> 01:18:49,313 Supongo que tenía que ganarse la vida, pero es 1092 01:18:49,354 --> 01:18:51,023 una estudiante de tercer año de secundaria. 1093 01:18:51,398 --> 01:18:53,775 Aún en edad escolar obligatoria. 1094 01:18:54,109 --> 01:18:55,444 ¿No lo sabías? 1095 01:18:56,737 --> 01:18:58,238 ¿Qué demonios? 1096 01:18:58,947 --> 01:19:02,367 Soy el mayor. 1097 01:19:02,784 --> 01:19:04,328 Que molesto. 1098 01:19:05,287 --> 01:19:08,582 ¿No sabes dónde pudo haberse ido? 1099 01:19:09,416 --> 01:19:14,338 Hina... ¡A cambio de Hina, el cielo se despejó! 1100 01:19:15,047 --> 01:19:19,009 Pero nadie sabe nada al respecto... No puedo soportarlo. 1101 01:19:19,468 --> 01:19:21,011 Qué dolor. 1102 01:19:21,178 --> 01:19:23,013 ¿Necesitaremos un testigo médico experto? 1103 01:19:27,476 --> 01:19:29,019 Hace sol. 1104 01:19:42,824 --> 01:19:45,118 ¡Papi! ¿Miraste afuera? 1105 01:19:45,244 --> 01:19:46,495 Si, lo hice. 1106 01:19:46,620 --> 01:19:48,705 Soñé con Hina. 1107 01:19:49,373 --> 01:19:53,043 Estoy segura de que fue ella quien trajo el sol otra vez. 1108 01:19:56,255 --> 01:19:57,297 Sí. 1109 01:19:58,257 --> 01:20:00,259 Quizás estás en lo cierto. 1110 01:20:01,844 --> 01:20:03,345 ESTACIÓN DE POLICÍA DE IKEBUKURO 1111 01:20:03,512 --> 01:20:04,304 Disculpe. 1112 01:20:04,763 --> 01:20:07,766 Detective, tengo un favor que pedir. 1113 01:20:08,767 --> 01:20:09,685 ¿Qué? 1114 01:20:09,810 --> 01:20:14,731 Déjame ir a buscar a Hina. Ahora es mi turno de ayudarla. 1115 01:20:14,857 --> 01:20:16,817 Volveré tan pronto como la encuentre. 1116 01:20:16,942 --> 01:20:20,696 Te escucharé aquí. Pasa. 1117 01:20:22,531 --> 01:20:25,200 Dile al Sr. Yasui que comienza el interrogatorio. 1118 01:20:25,325 --> 01:20:26,076 Sí señor. 1119 01:20:27,619 --> 01:20:29,329 ¡Oye! ¡Espera! 1120 01:20:32,165 --> 01:20:33,625 ¡Deténganlo! 1121 01:20:34,084 --> 01:20:36,253 ¡Que alguien lo detenga! 1122 01:20:36,545 --> 01:20:37,671 ¡Detente! 1123 01:20:40,591 --> 01:20:42,843 - ¡Ese mocoso! - No lo dejes salir de aquí. 1124 01:20:43,927 --> 01:20:44,845 ¡Detente! 1125 01:20:45,762 --> 01:20:46,889 ¡Espera! 1126 01:20:47,097 --> 01:20:47,848 ¡Detente! 1127 01:20:53,228 --> 01:20:54,438 ¡Maldita sea! 1128 01:20:57,316 --> 01:20:58,192 ¡¿Qué demonios?! 1129 01:20:59,651 --> 01:21:00,903 ¡Tiene agallas! 1130 01:21:01,028 --> 01:21:01,778 ¡Cruza por allí! 1131 01:21:09,786 --> 01:21:10,954 ¡Maldición! 1132 01:21:19,463 --> 01:21:20,214 ¡Hodaka! 1133 01:21:23,717 --> 01:21:26,428 - ¿Natsumi? - ¿Qué estás haciendo? 1134 01:21:26,553 --> 01:21:27,971 Voy a encontrar a Hina. 1135 01:21:31,350 --> 01:21:32,518 Sube. 1136 01:21:38,565 --> 01:21:39,983 ¡Ese mocoso! 1137 01:21:41,151 --> 01:21:42,986 Nagi llamó. 1138 01:21:43,237 --> 01:21:46,240 Dijo que Hina desapareció y que te arrestaron. 1139 01:21:46,365 --> 01:21:47,407 ¿Dónde esta él? 1140 01:21:47,533 --> 01:21:49,993 En el centro de consulta infantil. 1141 01:21:54,540 --> 01:21:58,752 Qué interesante. ¡Ahora somos forajidos! 1142 01:21:59,461 --> 01:22:01,964 ¿Ahora a dónde vamos? 1143 01:22:06,593 --> 01:22:08,679 ¿Qué? ¿Otra visita? 1144 01:22:08,846 --> 01:22:11,390 VISITANTE: AYANE HANAZAWA 1145 01:22:11,557 --> 01:22:12,933 Oh, otra chica. 1146 01:22:13,058 --> 01:22:15,686 Sí que es popular. 1147 01:22:16,687 --> 01:22:17,437 SALA DE VISITA 1148 01:22:17,604 --> 01:22:18,397 Nagi. 1149 01:22:18,730 --> 01:22:20,816 ¡Ayane! Tú también estás aquí. 1150 01:22:21,358 --> 01:22:23,610 - Kana, esta es Ayane. - Encantada de conocerte. 1151 01:22:23,735 --> 01:22:25,737 - Ayane, esta es Kana. - Encantada de conocerte. 1152 01:22:25,863 --> 01:22:29,867 Y ella es la oficial Sasaki. Estará aquí conmigo todo el día. 1153 01:22:29,992 --> 01:22:33,912 Vaya, eres como un VIP, Nagi. Encantada de conocerte. 1154 01:22:34,079 --> 01:22:34,997 REGISTRO DE VISITAS DE HOY 1155 01:22:35,163 --> 01:22:37,082 Muchas gracias a ambos. 1156 01:22:37,249 --> 01:22:39,168 La noticia debe haber sido una sorpresa. 1157 01:22:39,293 --> 01:22:43,255 ¡De verdad! Cuando escuché que te detuvieron, mi corazón casi se detuvo. 1158 01:22:43,380 --> 01:22:45,591 Lo mismo yo. Mi corazón todavía late fuerte. 1159 01:22:45,716 --> 01:22:47,676 ¡Aquí, siéntelo, Nagi! 1160 01:22:49,595 --> 01:22:51,013 Tienes razón. 1161 01:22:55,309 --> 01:22:57,394 - Disculpa. - ¿Si? 1162 01:22:57,519 --> 01:23:00,981 Es mi primera visita, así que estoy un poco nerviosa. 1163 01:23:01,106 --> 01:23:02,232 ¿Eh? 1164 01:23:02,441 --> 01:23:04,234 Necesito ir al baño. 1165 01:23:04,359 --> 01:23:06,028 Ah, bueno. 1166 01:23:09,072 --> 01:23:10,449 Gracias, te debo una. 1167 01:23:10,574 --> 01:23:15,621 Por dios. Llamar así a tu ex cuando necesitas algo... 1168 01:23:16,288 --> 01:23:17,039 Toma. 1169 01:23:17,414 --> 01:23:20,042 Mira hacia otro lado. Me quitaré la ropa. 1170 01:23:30,427 --> 01:23:32,221 Sr. Keisuke Suga. 1171 01:23:32,346 --> 01:23:33,722 Gracias por lo de anoche. 1172 01:23:33,847 --> 01:23:35,390 ¿Tú otra vez? 1173 01:23:35,516 --> 01:23:38,810 El verano finalmente ha vuelto a ser como debería ser, ¿cierto? 1174 01:23:39,853 --> 01:23:42,981 Les dije que no sé nada sobre ese chico fugitivo. 1175 01:23:43,106 --> 01:23:45,108 ¿Podemos echar un vistazo en su oficina? 1176 01:23:45,234 --> 01:23:48,070 - Oigan, ¿qué gran idea? - Oh, lástima que esté inundado. 1177 01:23:48,570 --> 01:23:50,072 No hay nadie ahí. 1178 01:23:51,740 --> 01:23:55,327 Bueno, esto es un poco vergonzoso, pero... 1179 01:23:55,702 --> 01:23:57,579 ¿Qué? ¿Escapó? 1180 01:23:57,913 --> 01:23:58,997 ¿De la policía? 1181 01:24:00,290 --> 01:24:01,583 ¿Un edificio abandonado en Yoyogi? 1182 01:24:01,959 --> 01:24:03,460 Ahí es donde ella se convirtió en una chica del... 1183 01:24:03,585 --> 01:24:04,336 ¡Agáchate! 1184 01:24:06,505 --> 01:24:09,007 Ella dijo que la azotea es donde se convirtió en una 1185 01:24:09,049 --> 01:24:11,635 chica de sol. Es allí donde se conectó con el cielo. 1186 01:24:11,844 --> 01:24:14,263 Entonces, si voy allí, estoy seguro... 1187 01:24:19,309 --> 01:24:20,477 ¡Oh, no! 1188 01:24:23,772 --> 01:24:26,024 ¡Tú, en esa motocicleta! ¡Detente! 1189 01:24:26,733 --> 01:24:28,026 ¡Agárrate fuerte! 1190 01:24:35,659 --> 01:24:36,743 ¡Vaya! 1191 01:24:37,661 --> 01:24:38,412 ¡Natsumi! 1192 01:24:38,537 --> 01:24:41,874 ¿Soy asombrosa o qué? Creo que nací para esto. 1193 01:24:42,624 --> 01:24:43,625 Tal vez... 1194 01:24:43,876 --> 01:24:47,337 ¡Debería ser policía motorizada! 1195 01:24:47,504 --> 01:24:50,632 ¡No te contratarán ahora! 1196 01:24:53,594 --> 01:24:56,930 En cuanto a la razón de su fuga... 1197 01:24:57,431 --> 01:25:01,435 Creo que puede estar buscando a la chica que estaba con él. 1198 01:25:01,935 --> 01:25:02,895 IRÉ DE COMPRAS ASUKA 1199 01:25:03,061 --> 01:25:05,147 Es una historia extraña. 1200 01:25:05,689 --> 01:25:10,402 Él dijo que ella desapareció a cambio de este buen clima. 1201 01:25:11,737 --> 01:25:14,031 ¿Qué? Muchachos, no me digan que... 1202 01:25:14,156 --> 01:25:16,408 No, no lo creemos. 1203 01:25:16,742 --> 01:25:20,454 Pero, él está tirando su vida a la basura. 1204 01:25:22,122 --> 01:25:26,585 El hecho de que tiene una chica que quiere ver tanto... 1205 01:25:26,835 --> 01:25:28,253 me da un poco de envidia. 1206 01:25:28,420 --> 01:25:30,047 MOKA 1 AÑO MOKA 2 AÑOS 1207 01:25:31,089 --> 01:25:34,134 No tiene mucho sentido contarme eso. 1208 01:25:38,138 --> 01:25:40,349 Sr. Suga... 1209 01:25:40,474 --> 01:25:41,475 ¿Si? 1210 01:25:42,935 --> 01:25:44,269 ¿Estás bien? 1211 01:25:44,520 --> 01:25:45,562 ¿Por qué? 1212 01:25:46,230 --> 01:25:49,066 Bueno, estás... 1213 01:25:49,441 --> 01:25:50,859 ...llorando. 1214 01:26:00,077 --> 01:26:00,827 Oh, no. 1215 01:26:03,539 --> 01:26:04,581 ¡Voy para allá! 1216 01:26:16,426 --> 01:26:17,594 No puedo ir más lejos. 1217 01:26:17,719 --> 01:26:19,388 ¡Ve, Hodaka! 1218 01:26:23,392 --> 01:26:25,018 ¡Gracias Natsumi! 1219 01:26:30,357 --> 01:26:31,608 ¡Hodaka! 1220 01:26:32,609 --> 01:26:34,570 ¡Corre! 1221 01:26:58,093 --> 01:27:04,099 Hina. Hina. Hina. ¡Hina! Hina... 1222 01:27:04,683 --> 01:27:08,437 ¿Estás ahí? ¡Hina! 1223 01:27:10,772 --> 01:27:11,857 Hola, Hodaka 1224 01:27:12,566 --> 01:27:14,067 Se aclarará ahora. 1225 01:27:16,778 --> 01:27:18,071 Es para ti. No le digas a nadie. 1226 01:27:18,197 --> 01:27:20,365 Has comido eso de cena tres noches seguidas. 1227 01:27:20,490 --> 01:27:22,618 - ¿Duele? - Eres un fugitivo, ¿no? 1228 01:27:22,743 --> 01:27:25,204 Pero no puedes disfrutar de Tokio con toda esta lluvia. 1229 01:27:25,537 --> 01:27:26,622 Más joven que yo. 1230 01:27:26,788 --> 01:27:28,373 Tendré... 18 el próximo mes. 1231 01:27:28,540 --> 01:27:29,833 Deberías tratarme con respeto. 1232 01:27:29,958 --> 01:27:31,376 ¿Tienes hambre, Hodaka? 1233 01:27:31,502 --> 01:27:32,628 Solo siéntate y relájate. 1234 01:27:32,753 --> 01:27:34,213 ¿Qué te parece vivir en Tokio? 1235 01:27:34,546 --> 01:27:36,215 Ahora que lo pienso, 1236 01:27:36,465 --> 01:27:39,009 Ya no me siento sofocando. 1237 01:27:39,134 --> 01:27:40,969 Me alegra escucharlo. 1238 01:27:41,136 --> 01:27:45,724 Estoy enamorada de este trabajo de chica del sol. 1239 01:27:46,600 --> 01:27:49,478 Gracias Hodaka. 1240 01:27:52,481 --> 01:27:54,483 Alguien se metió en las vías. 1241 01:27:54,608 --> 01:27:56,485 - ¿Qué le pasa? - ¡Oye, tú! 1242 01:27:56,735 --> 01:27:58,237 ¡Es peligroso! 1243 01:27:58,529 --> 01:27:59,905 ¡Oye! ¡¿Qué estás haciendo?! 1244 01:28:00,030 --> 01:28:01,949 ¡Eso es peligroso! ¡Detente! 1245 01:28:04,493 --> 01:28:07,329 - ¿Qué pasa? ¡Qué divertido! - ¿Qué está haciendo? 1246 01:28:07,454 --> 01:28:09,915 - Hay alguien corriendo. - Lo arrestarán. 1247 01:28:10,040 --> 01:28:11,667 Algunas personas son tan idiotas. 1248 01:28:26,473 --> 01:28:28,642 Lo siento. Lo siento. ¡Lo siento! 1249 01:28:28,767 --> 01:28:30,227 Lo siento, Hina! 1250 01:28:30,352 --> 01:28:32,354 Te hice hacer eso de la chica del sol. 1251 01:28:32,479 --> 01:28:35,816 ¡Te hice asumir toda la responsabilidad! 1252 01:28:35,941 --> 01:28:36,692 Dime... 1253 01:28:37,276 --> 01:28:38,193 ... Hodaka. 1254 01:28:39,278 --> 01:28:41,989 ¿Quieres que esta lluvia se detenga? 1255 01:29:10,184 --> 01:29:11,226 ¿Sr. Suga? 1256 01:29:12,144 --> 01:29:14,479 Te estaba buscando, Hodaka. 1257 01:29:14,605 --> 01:29:15,355 ¿Por qué? 1258 01:29:15,480 --> 01:29:18,609 ¿Te das cuenta de lo que estás haciendo? 1259 01:29:18,775 --> 01:29:19,651 Hina ha desaparecido. 1260 01:29:20,694 --> 01:29:23,780 Es mi culpa. El trabajo de la chica del sol fue idea mía. 1261 01:29:23,906 --> 01:29:24,823 Hodaka, tu... 1262 01:29:24,948 --> 01:29:26,742 ¡Es mi turno de ayudarla ahora! 1263 01:29:29,161 --> 01:29:30,329 Tengo que ir. 1264 01:29:31,538 --> 01:29:32,331 ¡Espera! 1265 01:29:32,748 --> 01:29:33,498 ¿A dónde... 1266 01:29:33,624 --> 01:29:35,459 ¡Puedo llegar al otro mundo desde allí! 1267 01:29:38,378 --> 01:29:39,838 ¿Qué estás diciendo? 1268 01:29:39,963 --> 01:29:42,841 Ella esta en el cielo! Usaré las escaleras de emergencia. 1269 01:29:42,966 --> 01:29:46,470 - ¡Espera! No puede estar allá arriba... - ¡Tengo que salvarla! 1270 01:29:46,595 --> 01:29:48,347 ¡Contrólate! 1271 01:29:49,890 --> 01:29:51,850 Cálmate. 1272 01:29:51,975 --> 01:29:53,894 Regresa a la estación de policía. 1273 01:29:54,019 --> 01:29:57,105 Ellos lo entenderán. No has hecho nada malo. 1274 01:29:57,648 --> 01:30:02,110 Si sigues huyendo, será demasiado tarde. Lo sabes. 1275 01:30:02,653 --> 01:30:05,113 Encontraron el auto del sospechoso. Van a aprehenderlo. 1276 01:30:05,364 --> 01:30:08,367 No te preocupes, iré contigo. 1277 01:30:08,992 --> 01:30:11,286 Vamos a explicar todo juntos, ¿de acuerdo? 1278 01:30:11,411 --> 01:30:12,829 ¡Déjame ir! ¡Por favor! 1279 01:30:12,955 --> 01:30:14,540 Cálmate. 1280 01:30:14,665 --> 01:30:15,624 ¡Suéltame! 1281 01:30:16,250 --> 01:30:17,876 ¡Bastardo! 1282 01:30:22,464 --> 01:30:24,132 ¡No te interpongas en mi camino! 1283 01:30:25,717 --> 01:30:27,803 Hodaka. Eso es... 1284 01:30:27,928 --> 01:30:31,223 ¡Déjame ir a ver a Hina! 1285 01:30:53,036 --> 01:30:54,496 ¡Hodaka Morishima! 1286 01:30:54,830 --> 01:30:55,581 ¡Suelta el arma! 1287 01:30:55,706 --> 01:30:59,751 Oye, esperen un minuto. 1288 01:31:00,127 --> 01:31:03,213 Todo es un malentendido. Lo explicaré. 1289 01:31:03,338 --> 01:31:04,423 ¿Cierto, Hodaka? 1290 01:31:06,592 --> 01:31:08,010 Tu... 1291 01:31:08,260 --> 01:31:10,512 Baja el arma, Morishima. 1292 01:31:10,721 --> 01:31:12,514 Por favor no me hagas disparar. 1293 01:31:25,068 --> 01:31:25,986 Hodaka. 1294 01:31:26,111 --> 01:31:28,697 Vamos, Hodaka, solo bájala. 1295 01:31:28,906 --> 01:31:32,534 ¿Qué les pasa muchachos? ¡Es solo un niño! 1296 01:31:32,659 --> 01:31:34,036 ¡Déjenme en paz! 1297 01:31:34,286 --> 01:31:39,082 ¿Por qué me están deteniendo? Ninguno de ustedes sabe nada. ¡No quieren! 1298 01:31:39,374 --> 01:31:42,586 Solo quiero verla... 1299 01:31:43,086 --> 01:31:44,046 ...¡una vez más! 1300 01:31:50,719 --> 01:31:51,470 ¡Lo tengo! 1301 01:31:54,264 --> 01:31:55,724 ¡Suéltame! 1302 01:31:56,308 --> 01:31:59,728 ¡Quiten sus manos de Hodaka, imbéciles! 1303 01:32:02,189 --> 01:32:03,315 ¡Bastardo! 1304 01:32:04,608 --> 01:32:06,860 ¡Ve, Hodaka! 1305 01:32:09,071 --> 01:32:09,821 ¡Alto! 1306 01:32:11,240 --> 01:32:12,074 ¡Hodaka! 1307 01:32:13,784 --> 01:32:14,826 ¡Nagi! 1308 01:32:16,286 --> 01:32:17,162 ¡Oye! 1309 01:32:17,287 --> 01:32:19,748 ¡Todo es tu culpa, Hodaka! 1310 01:32:21,083 --> 01:32:22,751 ¡Trae a mi hermana de vuelta! 1311 01:32:57,578 --> 01:32:58,787 Querido Dios, 1312 01:32:59,496 --> 01:33:04,668 por favor, por favor, por favor... 1313 01:33:34,531 --> 01:33:37,409 ¿Peces del cielo? 1314 01:34:03,227 --> 01:34:06,355 ¡Hina! 1315 01:34:23,080 --> 01:34:24,540 ¡Hina! 1316 01:34:25,916 --> 01:34:27,709 ¡Hina! 1317 01:34:39,137 --> 01:34:40,556 ¡Hina! 1318 01:34:46,937 --> 01:34:48,564 - ¡Hina! - ¡Hodaka! 1319 01:34:55,863 --> 01:34:57,573 - ¡Hodaka! - ¡Hina! 1320 01:34:57,823 --> 01:34:58,574 ¡Salta! 1321 01:35:10,627 --> 01:35:12,421 ¡Te encontré! 1322 01:35:12,546 --> 01:35:14,256 ¡Hodaka! ¡Hodaka! 1323 01:35:14,798 --> 01:35:17,050 - No sueltes mis manos. - Bueno. 1324 01:35:34,943 --> 01:35:36,028 ¡Hina! 1325 01:35:36,236 --> 01:35:37,613 ¡Hodaka! 1326 01:35:44,369 --> 01:35:46,455 ¡Vamos a casa, Hina! 1327 01:35:46,997 --> 01:35:50,292 Pero, si lo hago, el clima... 1328 01:35:50,417 --> 01:35:51,210 ¡Está bien! 1329 01:35:52,169 --> 01:35:53,212 Es suficiente. 1330 01:35:53,545 --> 01:35:55,714 ¡Ya no tienes que ser la chica del sol! 1331 01:36:09,478 --> 01:36:11,855 ¿A quién le importa si nunca vuelve a hacer sol? 1332 01:36:12,272 --> 01:36:15,025 Te quiero más que a cualquier cielo azul. 1333 01:36:16,985 --> 01:36:18,570 ¡El clima... 1334 01:36:18,695 --> 01:36:20,656 ...puede permanecer loco! 1335 01:37:00,195 --> 01:37:02,447 Ora por ti misma... 1336 01:37:03,323 --> 01:37:04,533 ... Hina 1337 01:37:05,784 --> 01:37:06,827 Bueno. 1338 01:37:26,763 --> 01:37:27,931 Hodaka. 1339 01:38:13,227 --> 01:38:17,606 La lluvia comenzó a caer de nuevo ese día, y nunca se detuvo. 1340 01:38:18,065 --> 01:38:21,777 Está hundiendo lentamente a Tokio en el agua. 1341 01:38:22,569 --> 01:38:26,698 Y todavía está cayendo ahora, tres años después. 1342 01:38:27,533 --> 01:38:36,959 Lo que le debemos a nuestros maestros 1343 01:38:37,918 --> 01:38:47,928 En esta escuela, ya han pasado varios años 1344 01:38:48,929 --> 01:38:58,939 Mirando atrás, cuán rápido han volado estos meses y años. Ahora... 1345 01:39:03,735 --> 01:39:06,905 ¿Qué puedo decir? 1346 01:39:07,072 --> 01:39:07,906 FELICITACIONES EN TU GRADUACIÓN 1347 01:39:08,073 --> 01:39:10,576 CEREMONIA DE GRADUACIÓN 1348 01:39:10,742 --> 01:39:11,994 ¡Morishima-senpai! 1349 01:39:14,288 --> 01:39:17,624 Te vas a mudar a Tokio, ¿verdad? 1350 01:39:17,749 --> 01:39:19,501 Sí. 1351 01:39:20,335 --> 01:39:23,088 Vamos, pregúntale. Es ahora o nunca. 1352 01:39:23,463 --> 01:39:25,674 Entonces, posiblemente, esta será la primera vez... 1353 01:39:26,091 --> 01:39:31,013 Ya sabes... Hay algo que siempre he querido preguntarte. 1354 01:39:31,138 --> 01:39:33,265 ... que alguien me dice que está enamorada de mí? 1355 01:39:33,849 --> 01:39:36,268 Me gustaría saber... 1356 01:39:36,852 --> 01:39:37,769 Si... 1357 01:39:38,270 --> 01:39:41,648 ¿Es cierto que la policía te busca en Tokio? 1358 01:39:42,608 --> 01:39:43,525 ¿Qué? 1359 01:39:47,696 --> 01:39:50,199 Ese verano de hace tres años, 1360 01:39:51,575 --> 01:39:55,078 Fui arrestado y fui a juicio. 1361 01:39:55,204 --> 01:39:58,999 Me pusieron a prueba hasta que me gradué de la escuela secundaria. 1362 01:39:59,583 --> 01:40:02,377 La isla, la casa de mis padres y la escuela... 1363 01:40:02,586 --> 01:40:05,923 Eran los mismos viejos lugares donde se suponía que debía vivir mi vida. 1364 01:40:06,256 --> 01:40:10,802 Pero, seguí esperando tranquilamente la graduación. 1365 01:40:12,095 --> 01:40:13,055 No he... 1366 01:40:14,598 --> 01:40:17,476 ... visto a Hina desde ese día. 1367 01:40:19,645 --> 01:40:22,564 Ver Tokio ahora después de que cambió, 1368 01:40:22,981 --> 01:40:27,110 Todavía no sé qué pensar al respecto 1369 01:40:27,736 --> 01:40:30,531 o lo que puedo decirle a ella. 1370 01:40:31,907 --> 01:40:33,450 Para mañana el clima en Kanto... 1371 01:40:33,492 --> 01:40:34,409 GUÍA DE ENTRADA A LA UNIVERSIDAD 1372 01:40:34,451 --> 01:40:36,495 Se espera lluvia nuevamente todo el día. 1373 01:40:37,454 --> 01:40:39,540 Ahora tengo que encontrar un trabajo de jornada parcial. 1374 01:40:39,790 --> 01:40:41,124 BÚSQUEDA DE TRABAJO 1375 01:40:41,917 --> 01:40:46,255 BUSCANDO TRABAJADORES DE SERVICIO DE ALIMENTOS EN JORNADAS PARCIALES 1376 01:40:46,713 --> 01:40:48,841 La temperatura máxima será de 15° C, igual o 1377 01:40:48,882 --> 01:40:51,552 ligeramente más alta que hoy en la mayoría de las áreas. 1378 01:40:51,677 --> 01:40:53,262 EL ANTROPOCENO - EDUCACIÓN PARA LA "NUEVA ERA GEOLÓGICA" 1379 01:40:53,428 --> 01:40:54,638 Cierto... 1380 01:40:54,805 --> 01:40:56,223 Hablando de trabajos en jornada parcial... 1381 01:41:00,853 --> 01:41:01,478 SOL PARA TI 1382 01:41:01,645 --> 01:41:03,188 ¡Todavía está ahí! 1383 01:41:04,815 --> 01:41:07,526 1 SOLICITUD 1384 01:41:08,777 --> 01:41:11,280 Fue una solicitud de sol 1385 01:41:11,780 --> 01:41:13,657 de hace dos años 1386 01:41:13,782 --> 01:41:17,244 Siguiente parada, Takashimadaira. 1387 01:41:17,703 --> 01:41:19,705 Mira quién está aquí. ¿Vienes solo? 1388 01:41:19,872 --> 01:41:20,539 TACHIBANA 1389 01:41:20,706 --> 01:41:21,790 ¿Dónde está la chica del sol? 1390 01:41:22,374 --> 01:41:25,294 Ella ya no es una chica de sol. 1391 01:41:25,544 --> 01:41:28,547 Vine solo para decirte eso. 1392 01:41:29,548 --> 01:41:31,049 No te preocupes. 1393 01:41:32,259 --> 01:41:36,763 Te mudaste. Solías vivir en la parte antigua de la ciudad. 1394 01:41:36,889 --> 01:41:40,142 Bueno, toda esa área está bajo el agua ahora. 1395 01:41:40,767 --> 01:41:41,810 Lo siento. 1396 01:41:42,603 --> 01:41:44,062 ¿Por qué te disculpas? 1397 01:41:44,563 --> 01:41:45,480 Bueno... 1398 01:41:48,817 --> 01:41:54,072 Ya sabes, esa área de Tokio solía estar bajo el mar. 1399 01:41:54,239 --> 01:41:58,202 Hasta hace unos 200 años, así es. 1400 01:41:59,328 --> 01:42:02,664 En los viejos tiempos, Tokio era solo una bahía. 1401 01:42:03,081 --> 01:42:07,377 Los seres humanos y el clima lo cambiaron, poco a poco. 1402 01:42:08,545 --> 01:42:14,426 Entonces, bueno... A veces pienso que volvió a ser cómo era. 1403 01:42:15,928 --> 01:42:17,095 ¿Qué demonios...? 1404 01:42:17,429 --> 01:42:19,598 ¿Has estado pensando en esa basura durante tres años? 1405 01:42:19,723 --> 01:42:20,974 No digas eso... 1406 01:42:21,099 --> 01:42:25,062 Estás a punto de comenzar la universidad, pero sigues actuando como un niño. 1407 01:42:25,187 --> 01:42:27,272 Pero ese día nosotros... 1408 01:42:27,397 --> 01:42:32,236 ¿Ustedes dos causaron esto? ¿Cambiaron el mundo? 1409 01:42:34,404 --> 01:42:38,909 Basura. No te hagas ilusiones, tonto. 1410 01:42:40,744 --> 01:42:43,372 Mira, fui a una cita de padre e hija recientemente. 1411 01:42:43,830 --> 01:42:46,124 Pero Natsumi y Nagi estaban de camino. 1412 01:42:46,917 --> 01:42:51,421 Deja de pensar en cosas estúpidas y ve a verla. 1413 01:42:51,547 --> 01:42:52,923 ¿Por qué no lo has hecho todavía? 1414 01:42:53,048 --> 01:42:56,635 Estaba en libertad condicional, no quería causarle problemas, 1415 01:42:56,760 --> 01:42:58,762 y ella ni siquiera tiene teléfono celular. 1416 01:42:58,887 --> 01:43:01,181 Además, estoy muy nervioso. 1417 01:43:01,306 --> 01:43:03,725 Tampoco sé qué decirle. 1418 01:43:08,772 --> 01:43:12,317 ¿Lluvia? Estás tan grande ahora. 1419 01:43:12,651 --> 01:43:16,071 Vamos, sal de aquí. Vete ahora. Tengo trabajo que hacer! 1420 01:43:16,196 --> 01:43:18,156 Solo ve a su casa. 1421 01:43:18,949 --> 01:43:20,492 Perdón por molestarte. 1422 01:43:20,617 --> 01:43:21,827 Vuelve de nuevo. 1423 01:43:22,327 --> 01:43:23,537 Oye. 1424 01:43:24,663 --> 01:43:27,583 No te preocupes, hombre grande. 1425 01:43:28,333 --> 01:43:32,754 El mundo siempre ha estado loco de todos modos. 1426 01:43:42,347 --> 01:43:46,018 Siguiente parada, Hamamatsucho. 1427 01:43:46,768 --> 01:43:48,812 - Eres súper positivo. - ¿Lo crees? 1428 01:43:48,937 --> 01:43:51,023 - Ansiando el picnic. - ¡Sí! 1429 01:44:01,909 --> 01:44:04,703 Originalmente estaba bajo el mar. 1430 01:44:06,538 --> 01:44:10,167 El mundo ha estado loco desde el principio. 1431 01:44:12,836 --> 01:44:17,090 Entonces, no es culpa de nadie que sea así. 1432 01:44:17,341 --> 01:44:21,053 ¿Es esto lo que debería decirle? 1433 01:44:52,459 --> 01:44:54,920 No. Eso no es todo! 1434 01:44:55,295 --> 01:44:59,716 Ese día, yo... ¡Nosotros cambiamos el mundo! 1435 01:45:00,509 --> 01:45:01,927 Tomé una decisión. 1436 01:45:02,052 --> 01:45:05,681 ¡La he elegido! ¡He elegido este mundo! ¡He elegido vivir aquí! 1437 01:45:06,348 --> 01:45:07,099 ¡Hina! 1438 01:45:13,230 --> 01:45:14,106 ¡Hodaka! 1439 01:45:21,780 --> 01:45:24,908 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 1440 01:45:27,578 --> 01:45:28,579 Sí. 1441 01:45:28,871 --> 01:45:31,582 Hina, estoy seguro de que... 1442 01:45:32,416 --> 01:45:33,667 ...¡vamos a estar bien! 1443 01:45:34,751 --> 01:45:42,092 EL TIEMPO CONTIGO 1444 01:45:46,722 --> 01:45:50,434 Hodaka Morishima KOTARO DAIGO 1445 01:45:55,105 --> 01:45:58,817 Hina Amano NANA MORI 1446 01:46:04,364 --> 01:46:06,491 Natsumi Suga TSUBASA HONDA 1447 01:46:06,533 --> 01:46:08,702 Nagi Amano SAKURA KIRYU 1448 01:46:18,879 --> 01:46:21,006 Yasui SEI HIRAIZUMI 1449 01:46:21,048 --> 01:46:23,217 Takai YUKI KAJI 1450 01:46:33,769 --> 01:46:35,938 Fumi Tachibana CHIEKO BAISHO 1451 01:46:41,068 --> 01:46:43,237 Keisuke Suga SHUN OGURI 1452 01:46:48,158 --> 01:46:51,912 Productores ejecutivos MINAMI ICHIKAWA NORITAKA KAWAGUCHI 1453 01:46:55,082 --> 01:46:58,126 Productor y Planificador GENKI KAWAMURA 1454 01:46:58,168 --> 01:47:01,296 Productor YOSHIHIRO FURUSAWA 1455 01:47:01,839 --> 01:47:04,883 Diseñador de personajes MASAYOSHI TANAKA 1456 01:47:04,925 --> 01:47:08,053 Diseñador de personajes Director de animación ATSUSHI TAMURA 1457 01:47:11,098 --> 01:47:13,267 Director de arte HIROSHI TAKIGUCHI 1458 01:47:16,270 --> 01:47:19,356 Director de sonido HARU YAMADA 1459 01:47:19,398 --> 01:47:22,526 Efectos de sonido EIKO MORIKAWA 1460 01:47:24,778 --> 01:47:28,532 Música de RADWIMPS 1461 01:47:36,164 --> 01:47:44,923 Historia original / Guión / Director MAKOTO SHINKAI 1462 01:48:04,818 --> 01:48:06,195 Mamiya SUMI SHIMAMOTO 1463 01:48:06,320 --> 01:48:07,738 Moka Suga MEI KAZUKI 1464 01:48:07,905 --> 01:48:09,323 Kimura RYOHEI KIMURA 1465 01:48:09,448 --> 01:48:10,866 Kana KANA HANAZAWA 1466 01:48:10,991 --> 01:48:12,409 Ayane AYANE SAKURA 1467 01:48:12,492 --> 01:48:13,911 Sasaki KANA ICHINOSE 1468 01:48:14,036 --> 01:48:15,454 Adivina MASAKO NOZAWA 1469 01:48:15,495 --> 01:48:16,914 Sacerdote HIDEKATSU SHIBATA 1470 01:48:22,753 --> 01:48:24,171 Taki Tachibana RYUNOSUKE KAMIKI 1471 01:48:24,213 --> 01:48:25,631 Mitsuha Miyamizu MONE KAMISHIRAISHI 1472 01:48:25,672 --> 01:48:27,007 Katsuhiko Teshigawara RYO NARITA 1473 01:48:27,049 --> 01:48:28,467 Sayaka Natori AOI YUKI 1474 01:48:28,509 --> 01:48:29,927 Yotsuha Miyamizu KANON TANI 1475 01:48:46,610 --> 01:48:48,070 Historia original / Guión Guiones gráficos MAKOTO SHINKAI 1476 01:48:52,282 --> 01:48:53,700 Director de animación ATSUSHI TAMURA 1477 01:48:53,742 --> 01:48:55,118 Asistente del Director de Animación MINORU OHASHI 1478 01:48:55,160 --> 01:48:57,955 Dirección YUGA TOKUNO KENJI IMURA 1479 01:48:57,996 --> 01:48:59,414 Subdirector YOKO MIKI 1480 01:49:30,904 --> 01:49:32,322 Director de arte HIROSHI TAKIGUCHI 1481 01:50:15,574 --> 01:50:16,992 Jefe de Fotografía RYOSUKE TSUDA 1482 01:50:20,704 --> 01:50:22,497 ¿Todavía hay algo que el amor pueda hacer? RADWIMPS 1483 01:50:22,539 --> 01:50:24,291 Grand Escape (Edición de película) feat. Toko Miura RADWIMPS 1484 01:50:24,333 --> 01:50:26,084 Voz del viento (Edición de película) RADWIMPS 1485 01:50:26,126 --> 01:50:27,878 Celebración (Edición de película) feat. Toko Miura RADWIMPS 1486 01:50:27,920 --> 01:50:29,671 Estaremos bien (Edición de película) RADWIMPS 1487 01:50:29,713 --> 01:50:31,465 Escrito y compuesto por YOJIRO NODA 1488 01:50:32,216 --> 01:50:33,675 Productor musical SAYOKO NARUKAWA 1489 01:50:38,680 --> 01:50:40,098 Director de sonido e ingeniero de audio HARU YAMADA 1490 01:51:31,567 --> 01:51:35,279 Productores WAKANA OKAMURA KINUE ITO 1491 01:51:35,320 --> 01:51:36,697 Productores Asociados KAZUKI SUNAMI 1492 01:51:36,738 --> 01:51:40,450 Productores Asociados MIKI KASE YUTA HORI 1493 01:51:42,661 --> 01:51:44,663 Producido por STORY inc. 1494 01:51:45,038 --> 01:51:47,040 Producción CoMix Wave Films Inc. 1495 01:51:48,041 --> 01:51:50,043 Traducción adicional JAKE JUNG 1496 01:51:50,085 --> 01:51:52,087 Subtítulos en español por VERBIS MEDIA 1497 01:51:55,007 --> 01:52:01,471 Director MAKOTO SHINKAI 118338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.