Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,567 --> 00:00:04,971
We're grateful for the help of the
Ministry of Communication and Transport,
2
00:00:05,105 --> 00:00:07,006
the Mexican National Railway,
3
00:00:07,107 --> 00:00:10,168
and especially the
Sonora-Baja California Railroad.
4
00:00:26,459 --> 00:00:30,123
TO ALL THE RAIL WORKERS
5
00:00:49,849 --> 00:00:51,317
Damn you!
6
00:00:52,419 --> 00:00:55,389
Some day I'll come back
to split you in two.
7
00:01:22,715 --> 00:01:26,174
BLACK WIND
8
00:01:33,526 --> 00:01:35,495
STARRING
9
00:04:45,318 --> 00:04:50,052
FILMED IN THE GREAT ALTAR DESERT
IN SONORA, MEXICO.
10
00:05:20,620 --> 00:05:22,384
Mr. Manuel Iglesias?
11
00:05:24,457 --> 00:05:26,016
Yes, gentlemen.
12
00:05:26,559 --> 00:05:27,618
Until today...
13
00:05:27,794 --> 00:05:32,129
the Altar Desert was
an insurmountable obstacle.
14
00:05:32,532 --> 00:05:37,596
It's you, the engineers,
technicians, and rail workers...
15
00:05:38,204 --> 00:05:42,300
who will resume the work
which was considered impossible...
16
00:05:42,475 --> 00:05:46,674
owing to its scale and
the physical difficulties involved.
17
00:05:47,613 --> 00:05:49,309
Many of you...
18
00:05:52,418 --> 00:05:53,977
Come here, Manuel.
19
00:05:56,222 --> 00:05:58,691
This guy was my classmate
freshman year.
20
00:05:58,825 --> 00:06:00,555
He wanted to be an engineer,
21
00:06:00,660 --> 00:06:04,461
but got mixed up with
a status-obsessed woman, and...
22
00:06:05,131 --> 00:06:07,999
Poor Manuel.
She tore him to pieces.
23
00:06:08,201 --> 00:06:09,260
Manuel.
24
00:06:10,470 --> 00:06:14,669
It's my great honor to
present you with this paper,
25
00:06:15,241 --> 00:06:16,641
and this badge,
26
00:06:17,310 --> 00:06:21,008
which certify you as Head Crew Chief
of the South Division.
27
00:06:27,587 --> 00:06:30,989
I know you'll wear that badge
with pride, Manuel.
28
00:06:48,808 --> 00:06:50,470
Good luck, "Major".
29
00:06:57,250 --> 00:06:58,274
Manuel!
30
00:07:06,759 --> 00:07:08,284
Forgive me, sir.
31
00:07:09,128 --> 00:07:10,653
Here, have it back.
32
00:07:13,499 --> 00:07:15,559
Report to your post, Manuel!
33
00:07:21,441 --> 00:07:24,138
And in the future,
control your temper!
34
00:07:32,084 --> 00:07:36,112
I could've accepted his resignation
for his lack of respect...
35
00:07:36,556 --> 00:07:39,151
but he's very valuable to me.
36
00:07:40,560 --> 00:07:43,462
You were asking for it.
37
00:07:43,729 --> 00:07:47,530
You knew full well that
calling him Major was an insult.
38
00:07:50,203 --> 00:07:52,001
He's not a military man?
39
00:07:54,006 --> 00:07:55,006
No.
40
00:07:56,709 --> 00:07:59,008
Some rail workers call him...
41
00:08:00,012 --> 00:08:02,072
"a major son of a bitch."
42
00:08:02,515 --> 00:08:04,416
For his fiery temper.
43
00:08:08,387 --> 00:08:10,947
That's all, gentlemen.
Good luck.
44
00:08:14,126 --> 00:08:17,290
- My dad's here.
- He's leaving. Let him go.
45
00:08:17,697 --> 00:08:19,222
Let me go, Mom.
46
00:08:19,565 --> 00:08:21,056
He's my father.
47
00:08:29,742 --> 00:08:30,971
Dad!
48
00:08:32,345 --> 00:08:33,574
Dad!
49
00:08:42,455 --> 00:08:45,584
Boss, I've got those Indians
lined up for you.
50
00:08:47,727 --> 00:08:50,458
Go to your truck
and send me the chief.
51
00:09:15,688 --> 00:09:18,419
- You're the head man?
- The mayor.
52
00:09:19,592 --> 00:09:22,528
Tell them it's a tough job,
a job for men.
53
00:09:22,595 --> 00:09:24,564
I don't want to mislead anyone.
54
00:09:24,630 --> 00:09:28,089
When it's hot, it's hell.
When it's cold, it's freezing.
55
00:09:28,200 --> 00:09:31,637
The pay you know.
Whoever agrees, get in a truck.
56
00:09:33,172 --> 00:09:34,936
(Indian language)
57
00:09:57,063 --> 00:10:00,431
They say they agree to go work,
58
00:10:01,100 --> 00:10:05,060
and to behave properly...
59
00:10:05,638 --> 00:10:09,131
with dedication, so long as
you keep your word.
60
00:10:09,575 --> 00:10:13,444
Have them say goodbye to their families
and then get in the trucks.
61
00:10:25,091 --> 00:10:27,356
Leave him alone! Don't touch him!
62
00:10:28,227 --> 00:10:32,096
With your rough, dirty hands,
you should never caress our boy!
63
00:10:33,566 --> 00:10:35,762
Go play with your rail workers.
64
00:10:36,736 --> 00:10:40,605
Don't you understand, Manuel,
that you're a brute?
65
00:10:43,242 --> 00:10:45,006
Boss, boss.
66
00:10:45,511 --> 00:10:46,511
Boss.
67
00:10:49,749 --> 00:10:51,240
We're all set.
68
00:10:51,751 --> 00:10:55,210
This is our last stop.
Tell Slim to head for camp.
69
00:10:55,354 --> 00:10:56,447
Okay, boss.
70
00:11:27,653 --> 00:11:29,781
SOUTH CAMP
71
00:11:31,057 --> 00:11:32,057
Nabor!
72
00:11:32,258 --> 00:11:33,258
Tiny!
73
00:11:33,526 --> 00:11:36,621
The engineer is calling you.
The people are here.
74
00:11:59,118 --> 00:12:02,555
- At your command, sir.
- Welcome. How was your trip?
75
00:12:02,688 --> 00:12:04,748
This is all I could get.
76
00:12:05,057 --> 00:12:08,221
A few Yaqui, Pima,
Papago, and Mayo Indians.
77
00:12:08,394 --> 00:12:12,695
I'd say it's a real feat because they're
reluctant and distrustful people.
78
00:12:13,132 --> 00:12:16,261
Men, it's my pleasure
to introduce Manuel Iglesias,
79
00:12:16,402 --> 00:12:18,962
Head Crew Chief
of our South Division.
80
00:12:19,038 --> 00:12:20,700
Nice to meet you.
81
00:12:21,006 --> 00:12:23,202
Pablo here will be your assistant.
82
00:12:24,110 --> 00:12:26,511
Pablo Penados at your service, sir.
83
00:12:27,346 --> 00:12:29,645
This is Nabor Camargo, our guide.
84
00:12:29,815 --> 00:12:31,977
He speaks all the region's dialects.
85
00:12:32,118 --> 00:12:33,609
At your command, sir.
86
00:12:33,753 --> 00:12:36,245
He knows the desert
like the back of his hand.
87
00:12:36,355 --> 00:12:39,792
When the black wind covers or
destroys all the markers,
88
00:12:40,092 --> 00:12:42,584
he can find paths
where there are none.
89
00:12:46,298 --> 00:12:48,631
And this is one of our best men.
90
00:12:49,034 --> 00:12:50,366
Javier Santana.
91
00:12:50,736 --> 00:12:53,638
He's a real devil
with the acetylene torch.
92
00:12:53,806 --> 00:12:56,002
Nice to meet you, boss.
93
00:13:00,446 --> 00:13:04,315
He's so weak and short that
nobody calls him by his real name.
94
00:13:04,583 --> 00:13:06,745
His coworkers nicknamed him Tiny.
95
00:13:07,787 --> 00:13:09,722
Ah, and this is Picuy.
96
00:13:10,456 --> 00:13:11,981
Head rodman.
97
00:13:12,224 --> 00:13:15,023
Crafty, half rogue and half poet.
98
00:13:15,261 --> 00:13:17,287
Be careful with him, Manuel.
99
00:13:19,331 --> 00:13:22,358
That's what they say,
and my boss does agree,
100
00:13:22,501 --> 00:13:25,494
but as a worker,
no one's keener than me.
101
00:13:33,813 --> 00:13:35,406
Stop, stop!
102
00:13:41,120 --> 00:13:43,783
Stop! What's going on?
Everyone stop!
103
00:13:44,190 --> 00:13:46,022
Come on, stop!
104
00:13:48,160 --> 00:13:49,025
Manuel!
105
00:13:49,094 --> 00:13:50,619
Everyone stop it!
106
00:13:53,098 --> 00:13:54,566
Keep order, Manuel...
107
00:13:55,134 --> 00:13:57,103
but don't go too far.
108
00:14:00,139 --> 00:14:04,076
I forgot to tell you that we're
getting the heavy machinery soon.
109
00:14:11,083 --> 00:14:12,381
What happened?
110
00:14:13,452 --> 00:14:15,148
I asked you what happened!
111
00:14:15,287 --> 00:14:19,122
They wouldn't get out, we forced them,
and they attacked us.
112
00:14:20,993 --> 00:14:22,552
Ask them what happened.
113
00:14:45,784 --> 00:14:48,652
Truth is, they say the drivers
manhandled them.
114
00:14:48,821 --> 00:14:51,791
And they claim they won't stay
without their families.
115
00:14:52,224 --> 00:14:54,056
Their families?
116
00:14:55,261 --> 00:14:58,322
It's six months of construction
in the southeast.
117
00:14:58,464 --> 00:14:59,488
No!
118
00:15:00,566 --> 00:15:03,365
But a man needs his family, Luisa.
119
00:15:03,535 --> 00:15:08,530
My son and I won't consort with
your filthy coworkers!
120
00:15:09,208 --> 00:15:11,234
What do I tell my people, boss?
121
00:15:15,314 --> 00:15:18,944
Tell them the workers' families
can't be here.
122
00:15:19,785 --> 00:15:23,085
The women and children would
end up getting sick.
123
00:15:24,723 --> 00:15:29,024
But I give my word as a man
that they'll be treated like anyone else!
124
00:15:29,094 --> 00:15:31,325
I won't let anyone abuse them!
125
00:15:32,131 --> 00:15:34,532
Mess with them
and you'll be sorry!
126
00:15:35,200 --> 00:15:36,498
Get back to work.
127
00:15:36,635 --> 00:15:37,635
Now!
128
00:15:41,307 --> 00:15:44,675
And what are you waiting for?
Didn't you hear? Go!
129
00:15:49,248 --> 00:15:50,248
Nabor.
130
00:15:54,653 --> 00:15:58,215
- What did they say?
- That they trust you, boss.
131
00:15:59,258 --> 00:16:01,557
Get them set up in their barracks.
132
00:16:48,440 --> 00:16:52,468
- How are they, Pablo?
- It's hard, sir, but they'll learn.
133
00:16:56,281 --> 00:16:59,183
- More men to move that flatcar, hurry.
- Yes, sir.
134
00:16:59,351 --> 00:17:02,082
- Pablo. -Yes, sir?
- I need Nabor.
135
00:17:06,158 --> 00:17:09,185
More ties for this section!
Move it!
136
00:17:19,238 --> 00:17:20,262
Ready.
137
00:17:21,607 --> 00:17:22,666
Down.
138
00:17:25,010 --> 00:17:26,137
Up.
139
00:17:28,013 --> 00:17:29,606
Even, even.
140
00:17:30,082 --> 00:17:31,516
Even, even.
141
00:17:31,683 --> 00:17:33,208
Go forward.
142
00:17:33,285 --> 00:17:35,311
Forward, stay even.
143
00:17:36,088 --> 00:17:37,556
Even, even.
144
00:17:38,590 --> 00:17:40,491
Even, even, even.
145
00:17:41,226 --> 00:17:42,353
A little more.
146
00:17:42,594 --> 00:17:45,496
- Okay, okay!
- Okay, the other one.
147
00:17:46,665 --> 00:17:48,133
Ready.
148
00:17:48,500 --> 00:17:51,561
It's 8:00 AM and
the sun's already blazing.
149
00:17:52,004 --> 00:17:55,202
By noon, we'll be
burned to a crisp, man.
150
00:17:57,342 --> 00:17:59,573
Don't just stand there!
Get to work!
151
00:18:00,312 --> 00:18:02,713
What's with you? Didn't you hear?
152
00:18:04,616 --> 00:18:06,312
Come on. You guys too!
153
00:18:13,525 --> 00:18:16,222
We have to reach 1500 today.
154
00:18:17,196 --> 00:18:20,189
Hey, hurry up.
The train won't be long.
155
00:18:34,146 --> 00:18:36,308
Hey, I'm dying of thirst.
156
00:18:43,122 --> 00:18:44,283
Me too, kid.
157
00:18:44,356 --> 00:18:46,484
Brat, didn't you hear me?
158
00:18:47,259 --> 00:18:50,286
Sorry, my godson no Spanish.
159
00:18:50,596 --> 00:18:51,596
Juanjo!
160
00:19:02,174 --> 00:19:05,702
- What is this crap?
- New guy. What'd I tell you?
161
00:19:12,518 --> 00:19:14,214
This is salted coffee.
162
00:19:14,353 --> 00:19:17,915
Know what it's for, idiot?
So you don't die of heatstroke.
163
00:19:18,090 --> 00:19:21,288
Live or die, I don't care,
but we need hands here, got it?
164
00:19:21,393 --> 00:19:22,393
Drink!
165
00:19:33,272 --> 00:19:34,272
Juanjo!
166
00:19:40,045 --> 00:19:41,536
PAYMASTER
167
00:19:42,080 --> 00:19:44,174
Get in line! Get in line!
168
00:19:46,985 --> 00:19:48,453
I run this line!
169
00:19:49,021 --> 00:19:53,049
- Order, or nobody gets paid!
- Order, guys, or nobody gets paid.
170
00:19:55,427 --> 00:19:58,329
- What's happening, big fella?
- Not much, man.
171
00:20:03,769 --> 00:20:07,467
Now that the camp's moved,
what'll you do with all that money?
172
00:20:07,606 --> 00:20:09,336
Well, go see a movie,
173
00:20:09,474 --> 00:20:13,138
stroll around the park,
and walk in the trees for a lark.
174
00:20:14,446 --> 00:20:15,470
Ticket.
175
00:20:19,051 --> 00:20:20,713
Well, what do we do now?
176
00:20:21,220 --> 00:20:25,316
Go swimming, to the movies,
or to a bullfight, eh?
177
00:20:28,126 --> 00:20:29,617
We're screwed, guys.
178
00:20:29,795 --> 00:20:33,357
All this dough, and nowhere
and nohow to spend it.
179
00:20:36,301 --> 00:20:38,167
But I'll tell you one thing:
180
00:20:38,337 --> 00:20:42,104
One day soon, air-conditioned Pullmans
will pass through here,
181
00:20:42,274 --> 00:20:46,507
and the riders will even have a bar
to serve them ice-cold beer...
182
00:20:47,145 --> 00:20:50,445
and won't know what a pain it was
to lay down the track.
183
00:20:50,582 --> 00:20:52,141
What can you do...
184
00:20:53,719 --> 00:20:57,656
Picuy, how about a pun contest?
You name the wager.
185
00:20:58,190 --> 00:21:02,218
As for me, like the poet said:
"I avoid the action, so as not to..."
186
00:21:02,361 --> 00:21:03,361
Picuy!
187
00:21:03,495 --> 00:21:06,329
- What's up, man?
- Still hoarding money?
188
00:21:06,531 --> 00:21:10,468
- What's the use here?
- Well, to buy a piece of land.
189
00:21:10,802 --> 00:21:14,364
Work it with my kids
and become independent.
190
00:21:14,773 --> 00:21:17,140
That's why I endure this sun...
191
00:21:17,476 --> 00:21:18,535
patiently.
192
00:21:19,044 --> 00:21:20,273
All right.
193
00:21:21,413 --> 00:21:24,008
Picuy, the boss is calling.
194
00:21:24,583 --> 00:21:26,279
On a Sunday?
195
00:21:40,299 --> 00:21:44,168
- What'll you do with all that dough?
- Me? Send it all home.
196
00:21:44,336 --> 00:21:45,429
Same here, man.
197
00:21:45,604 --> 00:21:47,732
Me, I'll have a few pun-offs.
198
00:21:49,841 --> 00:21:51,309
What's that, eh?
199
00:21:54,746 --> 00:21:56,374
Who knows, man.
200
00:21:56,581 --> 00:21:58,573
Maybe it's a mirage.
201
00:21:59,184 --> 00:22:00,652
Ghosts? Please...
202
00:22:23,141 --> 00:22:26,111
Where the hell did
this dude come in from?
203
00:22:27,579 --> 00:22:29,411
I came from Sonorita.
204
00:22:29,815 --> 00:22:32,307
Me, Ulalio Indian.
205
00:22:33,151 --> 00:22:38,351
Well, the "Indian" bit's clear,
but your name must be "Eulalio".
206
00:22:38,523 --> 00:22:39,523
No.
207
00:22:40,359 --> 00:22:41,452
Ulalio.
208
00:22:42,260 --> 00:22:43,694
Okay, man. You win.
209
00:22:44,196 --> 00:22:45,994
Take this and get lost.
210
00:22:47,065 --> 00:22:48,795
I no ask you for money.
211
00:22:49,368 --> 00:22:51,530
I look for boss to ask for work.
212
00:22:51,703 --> 00:22:53,467
Work here?
213
00:22:58,443 --> 00:23:00,537
See that guy in the black boots?
214
00:23:01,346 --> 00:23:02,473
He's the boss.
215
00:23:03,048 --> 00:23:04,516
He'll give you work.
216
00:23:05,183 --> 00:23:08,984
But you have to call him Major.
You got that? Major.
217
00:23:11,223 --> 00:23:12,418
I understand.
218
00:23:18,363 --> 00:23:20,559
You're one mean SOB, Tiny.
219
00:23:21,800 --> 00:23:25,202
Poor bastard, doesn't even
know what's coming.
220
00:23:26,538 --> 00:23:30,202
- First thing tomorrow, have these repainted.
- Yes, sir.
221
00:23:34,713 --> 00:23:35,713
Major.
222
00:23:45,056 --> 00:23:48,458
Why did you hit me?
I only came to ask for work.
223
00:23:58,470 --> 00:24:00,598
Get treated in the infirmary...
224
00:24:00,705 --> 00:24:03,004
and report to work tomorrow.
225
00:24:03,308 --> 00:24:05,334
I need gutsy men like you...
226
00:24:05,577 --> 00:24:07,512
to build railroads.
227
00:24:18,423 --> 00:24:19,447
Pablo!
228
00:24:20,725 --> 00:24:21,725
Yes, sir?
229
00:24:22,160 --> 00:24:25,392
- See that he gets clothes and food.
- Follow me.
230
00:24:32,137 --> 00:24:33,628
What happened, Manuel?
231
00:24:34,639 --> 00:24:37,141
An embarrassing incident for me.
232
00:24:37,142 --> 00:24:41,045
It's here! It's here!
233
00:25:04,135 --> 00:25:05,228
Picuy.
234
00:25:05,770 --> 00:25:08,535
Private Not-Worth-A-Toss
at your service, boss.
235
00:25:08,607 --> 00:25:13,272
Quit clowning around and tell the Greek
to set up 500m from camp.
236
00:25:13,411 --> 00:25:17,644
Got it? 500m from camp!
Not an inch less!
237
00:25:17,983 --> 00:25:20,009
Got it, sir. Not an inch less.
238
00:25:20,185 --> 00:25:23,280
God save us from their breasts
and their thighs.
239
00:25:23,455 --> 00:25:24,650
Take care, guys!
240
00:25:29,294 --> 00:25:32,560
On this, we really need
to look the other way, Manuel.
241
00:25:33,798 --> 00:25:36,393
Let's hope there
are no disturbances.
242
00:25:56,021 --> 00:25:57,284
Stop, Monkey.
243
00:26:03,595 --> 00:26:06,929
I'm getting some tonight,
that's for sure!
244
00:26:10,468 --> 00:26:13,495
You've got 'em covered up
'cause they're dogs!
245
00:26:13,638 --> 00:26:16,972
No, they're pure-blooded
odalisques.
246
00:26:17,242 --> 00:26:20,303
They're from my homeland,
through and through.
247
00:26:25,016 --> 00:26:28,544
Calm down a minute, guys!
Calm down a minute.
248
00:26:28,720 --> 00:26:31,713
My girls are worn out
from the trip.
249
00:26:32,057 --> 00:26:33,958
Just from the trip, Greek?
250
00:26:35,026 --> 00:26:38,656
My dolls can't play with you
until you set up their little house.
251
00:26:38,730 --> 00:26:43,031
So now you know. If you hurry,
tonight you'll have your bacanora...
252
00:26:43,168 --> 00:26:44,693
and appetizers!
253
00:26:48,373 --> 00:26:50,365
Guys, just a minute.
254
00:26:50,709 --> 00:26:54,646
First measure from the base
500 meters in all,
255
00:26:54,779 --> 00:26:58,113
then you can build the place,
and go have a ball.
256
00:26:59,551 --> 00:27:01,520
Where will you put the shack?
257
00:27:01,653 --> 00:27:04,521
Out of earshot, 500 meters back.
258
00:27:04,723 --> 00:27:05,723
500 meters?
259
00:27:05,957 --> 00:27:07,482
But that's so far!
260
00:27:07,626 --> 00:27:10,960
Don't worry, we'll all
come to the bar.
261
00:27:12,631 --> 00:27:14,998
Look, Picuy. Come, come.
262
00:27:28,480 --> 00:27:31,177
All right, 350m.
263
00:27:31,783 --> 00:27:33,945
But mum's the word, eh?
264
00:27:35,153 --> 00:27:39,181
That's that, but as a tip, fix me up
with the light-skinned bird.
265
00:27:52,437 --> 00:27:54,702
- Monkey...
- Twenties, twenties.
266
00:27:54,773 --> 00:27:57,607
This is not a wedding
or a quincea, Äìera,
267
00:27:57,742 --> 00:27:59,438
so pay your due.
268
00:27:59,744 --> 00:28:01,440
Pay your due, pay your due.
269
00:28:01,579 --> 00:28:04,378
How about your 'do, eh?
Come on, cueball.
270
00:28:07,485 --> 00:28:08,919
Ready, boss!
271
00:28:22,600 --> 00:28:27,004
Damn, it's dustier and smokier in there
than inside the black wind.
272
00:28:27,439 --> 00:28:30,466
You've got that right, pal.
Pass the bottle.
273
00:28:34,179 --> 00:28:37,013
- What's with that guy?
- I don't know.
274
00:28:38,483 --> 00:28:41,180
What are you doing here
all alone, man?
275
00:28:41,519 --> 00:28:44,284
Aren't you gonna go inside
for a bacanora?
276
00:28:44,422 --> 00:28:47,187
They've got some great appetizers.
277
00:28:48,026 --> 00:28:49,517
I have no money.
278
00:29:03,041 --> 00:29:04,100
Major!
279
00:29:04,542 --> 00:29:05,542
Major!
280
00:29:06,311 --> 00:29:07,973
Come on out, Major!
281
00:29:13,518 --> 00:29:14,918
Major!
282
00:29:19,457 --> 00:29:20,925
Major!
283
00:29:25,029 --> 00:29:26,463
Major!
284
00:29:28,099 --> 00:29:30,068
Don't be scared, Major.
285
00:29:30,468 --> 00:29:33,233
And don't scowl at me,
'cause here I come!
286
00:29:44,749 --> 00:29:45,749
Hit him!
287
00:29:46,217 --> 00:29:47,981
Lorenzo Montes!
288
00:29:48,520 --> 00:29:51,080
You bastard, it's so great to see you!
289
00:29:51,256 --> 00:29:54,556
Major, you son of 50,000 demons!
290
00:29:56,094 --> 00:30:00,429
- I thought I'd never see you!
- Well, here we are. We came to work.
291
00:30:00,598 --> 00:30:04,057
We came on a flatbed
with these blessed animals.
292
00:30:06,004 --> 00:30:07,097
Boys.
293
00:30:07,405 --> 00:30:09,965
This is Manuel Iglesias,
head crew chief.
294
00:30:10,141 --> 00:30:13,009
My best friend,
like a brother to me.
295
00:30:13,678 --> 00:30:18,048
Don't even think of calling him Major
or he'll break your nose.
296
00:30:18,049 --> 00:30:20,382
Only I can do it, right, Major?
297
00:30:21,753 --> 00:30:24,313
- A real pleasure, boys.
- Great to see you.
298
00:30:24,389 --> 00:30:28,087
Pablo, these men are tired.
Take them to eat, then to their beds.
299
00:30:28,193 --> 00:30:31,789
To hell with bed!
We want to wet our beaks!
300
00:30:32,397 --> 00:30:35,162
- What about women, boss?
- Damn straight!
301
00:30:35,500 --> 00:30:38,732
- Well, there's the Greek's place.
- You heard him, boys.
302
00:30:39,070 --> 00:30:43,474
Let's wet our whistle and
baptize these blessed animals, eh?
303
00:30:44,442 --> 00:30:46,570
Because they're thirsty too.
304
00:30:47,612 --> 00:30:49,205
Come with us, Manuel.
305
00:30:49,447 --> 00:30:52,076
No, I know. Don't tell me.
I know you.
306
00:30:52,217 --> 00:30:54,686
You don't drink and
you have to get up early.
307
00:30:54,786 --> 00:30:56,516
But stay for the baptism.
308
00:30:57,155 --> 00:30:59,181
Dim those lights, boys.
309
00:30:59,557 --> 00:31:02,186
Pablo, if Fernandez asks for me,
you know where I am.
310
00:31:02,393 --> 00:31:06,228
In the name of the desert,
I christen you "The Stink Beetle".
311
00:31:06,364 --> 00:31:08,595
Holy water in one, two, three.
312
00:31:10,268 --> 00:31:13,761
In the name of the desert,
I christen you "The Coyote".
313
00:31:24,549 --> 00:31:27,041
- Doe!
- Teddy bear!
314
00:31:27,252 --> 00:31:28,982
You're gorgeous.
315
00:31:29,554 --> 00:31:31,682
I never thought you'd be here.
316
00:31:32,357 --> 00:31:34,087
Hey, Picuy.
317
00:31:36,828 --> 00:31:40,287
Help me get them inside.
Time is money.
318
00:31:40,498 --> 00:31:42,262
And, you know, eh?
319
00:31:48,172 --> 00:31:49,172
Everyone!
320
00:31:49,274 --> 00:31:52,142
Hallelujah, hallelujah,
grab a woman close to ya,
321
00:31:52,310 --> 00:31:55,041
I have this one,
and you've had a few, yah?
322
00:31:58,316 --> 00:32:00,308
Short stuff!
323
00:32:01,085 --> 00:32:04,453
Boys, turn off those lights.
324
00:32:05,189 --> 00:32:08,751
- I've got my own torch.
- Think you can douse my flame?
325
00:32:09,060 --> 00:32:12,053
Yes, because after
so much time and work...
326
00:32:13,264 --> 00:32:14,960
a night of love...
327
00:32:15,633 --> 00:32:17,693
is what I really deserve.
328
00:32:18,503 --> 00:32:20,062
Isn't that right?
329
00:33:08,720 --> 00:33:11,121
Damn materials still aren't here.
330
00:33:11,255 --> 00:33:14,282
And they told us a while ago
the train was coming.
331
00:33:15,093 --> 00:33:17,289
We have to make up for lost time.
332
00:33:17,428 --> 00:33:18,657
That's right.
333
00:33:19,097 --> 00:33:24,434
If not for their damn phone lines,
we'd still be working.
334
00:33:24,602 --> 00:33:27,231
The communication lines
are necessary.
335
00:33:27,405 --> 00:33:29,397
Yeah, but this is too much!
336
00:33:29,574 --> 00:33:32,703
Enough. Go get your people
and have them ready.
337
00:33:35,279 --> 00:33:36,577
Hot coffee, boss?
338
00:33:48,659 --> 00:33:52,596
Here it comes! Let's let it through
or Major will have a fit.
339
00:33:52,730 --> 00:33:55,666
And with this damn cold,
I'm in no mood.
340
00:34:01,239 --> 00:34:04,232
Come on, everyone unload! Quick!
341
00:34:04,609 --> 00:34:06,601
Let's go, let's go. Move it.
342
00:35:19,650 --> 00:35:23,052
- What are you doing, idiot?
- The brakes failed!
343
00:35:25,990 --> 00:35:28,084
Get sand on the rails!
344
00:35:35,800 --> 00:35:37,496
The train's coming!
345
00:35:53,518 --> 00:35:55,419
Bring ties!
346
00:36:13,171 --> 00:36:15,106
Move it! Bring 'em over!
347
00:36:15,373 --> 00:36:16,500
They're coming!
348
00:36:20,011 --> 00:36:21,980
Watch out! To this side!
349
00:36:32,456 --> 00:36:34,084
Bring ties! Now!
350
00:36:34,358 --> 00:36:35,485
Hurry!
351
00:36:45,369 --> 00:36:49,170
Careful with the cable!
The flatbeds are gonna overturn!
352
00:36:50,174 --> 00:36:51,699
Cover your face, Lorenzo.
353
00:36:52,109 --> 00:36:54,271
And you get down, macho idiot!
354
00:36:54,378 --> 00:36:57,644
Hold it upright!
Ties to the end, hurry!
355
00:36:58,316 --> 00:36:59,375
Hang in there!
356
00:37:00,618 --> 00:37:03,486
I've got it propped up.
Now get down!
357
00:37:07,225 --> 00:37:08,318
Watch out!
358
00:37:14,232 --> 00:37:15,291
Juanjo.
359
00:37:19,737 --> 00:37:21,603
Help lift this rail, quick!
360
00:37:29,380 --> 00:37:30,439
Nabor...
361
00:37:34,552 --> 00:37:36,487
- Let's go, son.
- No!
362
00:37:36,988 --> 00:37:40,288
- My leg. No, my leg.
- Quick, to the infirmary!
363
00:37:40,524 --> 00:37:42,493
No, no. My legs...
364
00:37:47,331 --> 00:37:48,390
Is it stable?
365
00:37:50,301 --> 00:37:52,327
Yes, it's well-braced.
366
00:37:52,403 --> 00:37:54,065
Send for a crane.
367
00:37:58,409 --> 00:38:01,208
Put those away.
We don't need them now.
368
00:38:03,014 --> 00:38:04,983
- What happened?
- An accident.
369
00:38:05,149 --> 00:38:09,314
It had a heavy load and the brakes failed
but we managed to prop it up.
370
00:38:09,453 --> 00:38:10,682
The crane's coming.
371
00:38:11,022 --> 00:38:13,287
- Casualties?
- Just one man injured.
372
00:38:13,424 --> 00:38:15,458
Two, sir. Just look.
373
00:38:15,459 --> 00:38:18,361
Someone with huge ones
uncoupled the car,
374
00:38:18,429 --> 00:38:20,330
but left his fingers.
375
00:38:21,999 --> 00:38:23,160
Who was it?
376
00:38:23,601 --> 00:38:26,366
That kept the flatbed cars
from overturning.
377
00:38:26,537 --> 00:38:28,438
Find out who it was, Manuel.
378
00:38:28,572 --> 00:38:31,440
Acts of valor like this
must be rewarded.
379
00:38:33,344 --> 00:38:36,007
- Did you lower the pressure?
- Yes, sir.
380
00:41:40,297 --> 00:41:44,257
Everyone unload!
Hurry, the sun will be on us soon!
381
00:41:54,378 --> 00:41:55,402
Pablo.
382
00:41:55,646 --> 00:41:57,512
More ties at the end.
383
00:41:57,781 --> 00:42:02,412
Guys, I need men here
and ties at the end. Come on!
384
00:42:07,391 --> 00:42:09,951
Watch out for that rail!
Move your legs!
385
00:42:13,297 --> 00:42:16,199
I just arrived at camp, full stop.
386
00:42:17,034 --> 00:42:21,096
Answer me right back,
telling me how you are, full stop.
387
00:42:21,639 --> 00:42:25,132
Be sure to let me know
when my child is born, full stop.
388
00:42:25,309 --> 00:42:27,175
Love, Antonio.
389
00:42:27,344 --> 00:42:29,040
I'm gonna be a father.
390
00:42:29,513 --> 00:42:33,109
- Congratulations, man.
- Thank you. - Pass that here.
391
00:42:33,384 --> 00:42:35,114
Hey, Tepepa!
392
00:42:40,057 --> 00:42:43,391
- Take Mr. Lopez and Mr. Jimenez...
- It's "Engineer"!
393
00:42:45,529 --> 00:42:48,988
Take the gentlemen to Barrack 15,
please, and help them.
394
00:42:59,743 --> 00:43:00,743
Your name?
395
00:43:01,045 --> 00:43:04,015
Jorge Iglesias Lamadrid,
surveying engineer.
396
00:43:10,721 --> 00:43:13,020
Sorry, are you related to Manuel...?
397
00:43:13,190 --> 00:43:14,488
He's my father.
398
00:43:16,460 --> 00:43:20,329
- What, anything wrong with that?
- No, no... no, sir.
399
00:43:23,033 --> 00:43:26,197
Barrack 5, please.
The jeep is waiting for you.
400
00:43:34,178 --> 00:43:36,977
Sir, I'm Pablo Penados,
your Dad's assistant.
401
00:43:37,147 --> 00:43:40,640
- I wanted to tell you...
- Jorge! I want to shower, hurry!
402
00:43:40,818 --> 00:43:43,754
- Is it far? - No, it's just there.
- Go!
403
00:43:44,521 --> 00:43:47,582
Your dad couldn't come
because he's out hiring more men,
404
00:43:47,725 --> 00:43:49,660
but he'll return early tomorrow.
405
00:43:49,727 --> 00:43:51,787
I'll take you to his barrack.
406
00:43:54,465 --> 00:43:57,663
Is Lorenzo Montes here?
He wrote me that he'd come here.
407
00:43:57,735 --> 00:44:01,672
- In his barrack, sir. I can take you.
- Okay. - It's over there.
408
00:44:02,039 --> 00:44:04,133
Lorenzo told me all about you.
409
00:44:04,308 --> 00:44:08,541
It's obvious he's really fond of you.
He even calls you his nephew.
410
00:45:00,097 --> 00:45:01,395
Dad.
411
00:45:02,566 --> 00:45:03,727
Dad.
412
00:45:04,101 --> 00:45:07,936
- What are you doing here?
- I came to help you build railroads.
413
00:45:08,772 --> 00:45:10,331
Did you hear me, Dad?
414
00:45:11,008 --> 00:45:12,943
To help you build railroads.
415
00:45:13,043 --> 00:45:15,012
And most importantly, Manuel:
416
00:45:15,145 --> 00:45:19,583
Don't forget that Jorge is refined,
that he takes after me.
417
00:45:19,717 --> 00:45:23,620
She keeps repeating that damn word
to me every second, Lorenzo,
418
00:45:23,787 --> 00:45:26,222
and I want my son to be
a real man.
419
00:45:26,356 --> 00:45:28,552
But railroads are built by men.
420
00:45:29,460 --> 00:45:30,723
Are you one yet?
421
00:45:42,406 --> 00:45:43,669
What happened?
422
00:45:47,611 --> 00:45:51,412
Never mind him. He's like that.
You'll get used to it.
423
00:45:53,016 --> 00:45:55,747
You won't believe it
after what just happened,
424
00:45:55,819 --> 00:45:58,015
but Manuel is a good man.
425
00:45:58,455 --> 00:46:00,253
You'll talk with him later.
426
00:46:32,656 --> 00:46:35,524
- Excuse me, sir. - What is it?
- Well, I came to...
427
00:46:35,592 --> 00:46:39,461
Anything to do with your filthy bar
goes to Picuy, not me!
428
00:46:39,630 --> 00:46:44,762
One of your men has been at my place
for three days and won't leave.
429
00:46:45,202 --> 00:46:49,003
And I don't want any problems
with the camp's bosses,
430
00:46:49,173 --> 00:46:52,405
least of all with you, Manuel.
Please understand.
431
00:46:57,281 --> 00:46:59,745
Girls, girls! Here comes Major!
432
00:47:00,017 --> 00:47:01,576
The Greek's with him.
433
00:47:01,752 --> 00:47:03,084
Tramps!
434
00:47:03,353 --> 00:47:04,651
Skanks!
435
00:47:05,589 --> 00:47:07,319
You all need a bath!
436
00:47:08,959 --> 00:47:13,727
Don't start sweeping now.
Can't you see the gentleman is here?
437
00:47:14,031 --> 00:47:16,023
I hit you once for being rude.
438
00:47:16,099 --> 00:47:18,398
Now it's for being lazy and drunk!
439
00:47:27,277 --> 00:47:30,941
It was you who decoupled
the flatbed car, right?
440
00:47:32,049 --> 00:47:34,075
Why didn't you tell me?
441
00:47:38,088 --> 00:47:41,081
How the hell did you heal up,
you Indian brute?
442
00:47:41,625 --> 00:47:42,991
With salt!
443
00:47:44,161 --> 00:47:47,154
Like a real Indian... man!
444
00:47:49,633 --> 00:47:53,195
Get him anything he wants,
and send him to me tomorrow.
445
00:48:01,411 --> 00:48:04,643
So you're gonna get
the VIP treatment today, eh?
446
00:48:05,282 --> 00:48:06,978
And for free!
447
00:48:07,084 --> 00:48:09,019
He's gonna pay for you.
448
00:48:09,620 --> 00:48:12,488
Monkey, take him to Chala.
449
00:48:12,689 --> 00:48:13,952
Yes, boss.
450
00:48:19,763 --> 00:48:20,992
Who is it?
451
00:48:21,198 --> 00:48:22,962
It's me, Jorge.
452
00:48:29,373 --> 00:48:30,373
Come in.
453
00:48:41,551 --> 00:48:43,543
I came to talk with you, Dad.
454
00:48:49,126 --> 00:48:52,187
You can talk. The boy doesn't
understand Spanish.
455
00:48:59,169 --> 00:49:01,968
RAILROAD SURVEYING METHODS
THESIS
456
00:49:03,173 --> 00:49:05,472
TO MY FATHER,
WITH ADMIRATION AND RESPECT
457
00:49:05,642 --> 00:49:07,577
Whatever it is, say it.
458
00:49:08,178 --> 00:49:09,339
I'm very busy.
459
00:49:11,715 --> 00:49:14,082
I don't get why
you're so harsh to me.
460
00:49:14,618 --> 00:49:18,919
I studied hard, thinking that
when I got my engineering degree,
461
00:49:19,589 --> 00:49:21,251
you would be proud...
462
00:49:22,326 --> 00:49:25,558
but you still treat me
with contempt like always.
463
00:49:26,129 --> 00:49:29,099
Ever since I was a kid,
you've treated me like a stranger,
464
00:49:29,266 --> 00:49:31,132
and I always feared you.
465
00:49:31,969 --> 00:49:33,267
But I'm a man now!
466
00:49:34,237 --> 00:49:37,366
I'm entitled to know
what goes on in my family!
467
00:49:38,075 --> 00:49:40,203
Maybe you cheated on my mother...
468
00:49:41,211 --> 00:49:42,440
and that's why.
469
00:49:43,280 --> 00:49:46,250
- Or she was unfaithful to you.
- Shut your mouth!
470
00:49:46,383 --> 00:49:49,319
A child has no right
to judge their parents!
471
00:49:49,519 --> 00:49:53,581
If I'd cheated on her,
I'm man enough to admit it.
472
00:49:54,191 --> 00:49:56,251
And if she'd done it to me,
473
00:49:56,326 --> 00:49:58,454
right now you'd be an orphan!
474
00:50:01,231 --> 00:50:03,757
Some day you'll learn
the real reasons.
475
00:50:05,102 --> 00:50:06,263
Now leave me.
476
00:50:43,273 --> 00:50:44,273
Manuel.
477
00:50:44,574 --> 00:50:48,773
I just heard Lorenzo and Tiny
are fighting over Doe in that dump.
478
00:50:49,279 --> 00:50:50,747
She's a problem, Manuel.
479
00:51:01,758 --> 00:51:05,752
Get inside, girls! Quick, get inside!
Here comes Manuel Iglesias!
480
00:51:06,096 --> 00:51:07,462
Quick, inside!
481
00:51:08,131 --> 00:51:13,092
Stop it or they'll close the bar,
and then where will you go for fun?
482
00:51:13,270 --> 00:51:14,270
Go, Tiny, go.
483
00:51:14,371 --> 00:51:16,772
And you, calm down.
Calm down, eh?
484
00:51:17,541 --> 00:51:19,976
Tomorrow that whore's outta here!
485
00:51:20,110 --> 00:51:21,476
- Which one?
- Doe.
486
00:51:21,611 --> 00:51:24,342
I don't want her
causing more conflicts.
487
00:51:24,514 --> 00:51:27,006
- Not gonna happen.
- It isn't? - No!
488
00:51:27,184 --> 00:51:30,086
- I'm making her my wife.
- You idiot! Her?
489
00:51:30,253 --> 00:51:33,280
She'll leave this life,
and I'll make her respectable!
490
00:51:33,490 --> 00:51:34,549
Lorenzo...
491
00:51:34,825 --> 00:51:36,726
What do you think, Manuel?
492
00:51:38,328 --> 00:51:41,355
That you're a child,
a stupid child...
493
00:51:41,698 --> 00:51:43,360
but it's your life.
494
00:51:43,500 --> 00:51:47,267
Greek, one more incident
and I'll close this dive, I swear it!
495
00:52:28,512 --> 00:52:31,573
How unlucky, and on a Sunday!
We're screwed.
496
00:52:31,748 --> 00:52:33,341
If this keeps up...
497
00:52:33,416 --> 00:52:37,251
- nothing will open. - Why?
- With this wind there's no copin'.
498
00:52:37,320 --> 00:52:39,983
Shut that! The cards are
blowing away!
499
00:52:40,157 --> 00:52:43,491
I'm running hot,
let's start another pot!
500
00:53:15,425 --> 00:53:16,552
Jimenez!
501
00:53:16,993 --> 00:53:19,292
Where are you? Let's go!
502
00:53:22,465 --> 00:53:23,626
Hey you!
503
00:53:24,367 --> 00:53:25,460
Yeah, you.
504
00:53:26,169 --> 00:53:27,330
Remember!
505
00:53:28,205 --> 00:53:29,434
She's my wife.
506
00:53:32,475 --> 00:53:33,374
Sir!
507
00:53:33,443 --> 00:53:35,309
Look what he dropped.
508
00:53:37,547 --> 00:53:39,209
Holy shit!
509
00:54:21,124 --> 00:54:22,524
Let me, baby.
510
00:54:26,496 --> 00:54:28,431
Let me. Doe, come on.
511
00:54:35,739 --> 00:54:37,037
Doe!
512
00:54:40,176 --> 00:54:42,645
Doe, come here!
Doe, Doe!
513
00:54:44,447 --> 00:54:46,609
I warned you she was my wife.
514
00:54:47,083 --> 00:54:48,449
I'm gonna kill you!
515
00:55:09,472 --> 00:55:10,667
Lorenzo!
516
00:55:11,274 --> 00:55:13,573
Where's Carlos Jimenez?
Did you kill him?
517
00:55:13,677 --> 00:55:15,509
No, not me.
518
00:55:16,546 --> 00:55:17,946
He's a coward.
519
00:55:18,181 --> 00:55:21,948
But without meaning to,
he went to pull the tiger's tail.
520
00:55:22,118 --> 00:55:24,417
- In what direction?
- Northwest.
521
00:55:27,524 --> 00:55:29,117
Pablo, find him quick!
522
00:56:10,300 --> 00:56:11,461
Ulalio!
523
00:56:15,572 --> 00:56:18,098
- Say hello to the boss.
- 'Evening, sir.
524
00:56:18,274 --> 00:56:20,004
How's that hand, Ulalio?
525
00:56:20,377 --> 00:56:21,538
It's fine.
526
00:56:22,979 --> 00:56:26,507
Hopefully at the end of this,
these Indians will be good workers.
527
00:56:26,649 --> 00:56:30,381
- We're getting there, sir.
- We've progressed a lot, Manuel.
528
00:56:30,553 --> 00:56:33,455
In two days, we'll have to
move the camp here.
529
00:56:33,523 --> 00:56:35,515
It's very far away now.
530
00:56:37,160 --> 00:56:38,458
Excuse me, sir.
531
00:56:40,163 --> 00:56:41,597
Black wind.
532
00:56:44,634 --> 00:56:47,604
500 meters of rail has
no ballast or sand protection.
533
00:56:47,737 --> 00:56:51,504
- I'll protect the railway.
- I'll handle the camp. Good luck.
534
00:56:52,108 --> 00:56:55,135
Everyone protect the railway! Now!
535
00:56:55,445 --> 00:56:59,507
Bring ties and set them along the rails
so the sand doesn't cover them!
536
00:57:00,183 --> 00:57:02,152
Come on, you too!
537
00:57:10,193 --> 00:57:11,422
Come on!
538
00:57:11,528 --> 00:57:13,394
Take those to the end!
539
00:57:13,496 --> 00:57:14,496
Hurry!
540
00:57:14,697 --> 00:57:16,222
More ties!
541
00:57:17,700 --> 00:57:19,396
Tie it down, To, Äìo!
542
00:57:27,677 --> 00:57:31,205
Hurry or this damn wind
will cover the track. Go, quick!
543
00:57:31,981 --> 00:57:33,711
Do the barrier in fours.
544
00:57:35,151 --> 00:57:37,985
Hey, you heard me!
In fours.
545
00:57:40,023 --> 00:57:41,023
Pablo.
546
00:57:41,191 --> 00:57:45,060
Cover the sections with creosote!
Hurry up, move it!
547
00:57:46,763 --> 00:57:49,164
And you, idiot, get to work!
548
00:57:51,634 --> 00:57:54,968
You can't make them work in this.
They'll go blind.
549
00:57:55,104 --> 00:57:58,199
- Keep making the barrier!
- Come on, let's help.
550
00:57:59,642 --> 00:58:00,642
Unload!
551
00:58:01,010 --> 00:58:03,536
It's not your son talking.
It's an engineer.
552
00:58:13,423 --> 00:58:14,982
Bring those over here!
553
00:58:16,759 --> 00:58:18,625
Grab the other end.
554
00:58:20,163 --> 00:58:22,029
Carry ties! Everyone!
555
00:58:23,266 --> 00:58:26,259
You deaf, pal? Didn't you hear?
Go carry ties!
556
00:58:26,436 --> 00:58:28,098
My job is welding...
557
00:58:28,238 --> 00:58:31,140
- not carrying.
- In emergencies, you carry ties.
558
00:58:41,718 --> 00:58:46,179
Stay back, let them fight!
If you step in, I'll kick your ass!
559
00:58:53,496 --> 00:58:54,555
Stay back!
560
00:59:31,568 --> 00:59:34,629
Kill me later,
but carry ties now!
561
00:59:40,276 --> 00:59:42,336
Get to work everyone! Now!
562
00:59:49,252 --> 00:59:51,744
You were right to
show Tiny who's boss...
563
00:59:52,722 --> 00:59:55,715
but in hitting Jorge,
you went beyond "major".
564
00:59:56,659 --> 00:59:58,287
And I mean that!
565
00:59:58,695 --> 01:00:00,630
I'm getting sick of you too.
566
01:00:00,797 --> 01:00:03,426
Don't abuse my friendship, Lorenzo!
567
01:01:02,291 --> 01:01:03,291
Major!
568
01:01:04,127 --> 01:01:05,186
Major!
569
01:01:14,704 --> 01:01:17,674
General of the division!
570
01:01:18,241 --> 01:01:20,733
Come out, Major!
571
01:01:23,713 --> 01:01:25,614
Why did you hit Jorge?
572
01:01:26,349 --> 01:01:27,544
Why?
573
01:01:28,017 --> 01:01:29,076
Major!
574
01:01:30,787 --> 01:01:33,279
That's right! Major!
575
01:01:34,123 --> 01:01:36,183
Pick on someone your own size!
576
01:01:36,359 --> 01:01:39,761
- Let's see you hit me, asshole!
- Calm down, Lorenzo.
577
01:01:39,829 --> 01:01:41,195
Get off me.
578
01:01:43,232 --> 01:01:45,224
I know why you hit him.
579
01:01:45,668 --> 01:01:47,603
Because you don't love him.
580
01:01:47,770 --> 01:01:51,070
- And you're an unfeeling ogre.
- That's not true.
581
01:01:51,374 --> 01:01:53,809
Maybe his mother shaped him...
582
01:01:54,177 --> 01:01:57,773
but you know he's a tough guy.
A really tough guy!
583
01:01:58,114 --> 01:02:00,242
Why'd you hit him? Why!
584
01:02:00,416 --> 01:02:01,416
Lorenzo!
585
01:02:02,518 --> 01:02:03,542
You know!
586
01:02:03,720 --> 01:02:05,746
You're the only one who does!
587
01:02:06,089 --> 01:02:08,490
Nobody loves Jorge more than I do.
588
01:02:08,991 --> 01:02:10,755
Not even his vain mother.
589
01:02:14,130 --> 01:02:16,065
Listen to me, Lorenzo.
590
01:02:16,632 --> 01:02:18,965
I have three reasons to live:
591
01:02:20,036 --> 01:02:21,129
My son.
592
01:02:21,804 --> 01:02:24,171
Splitting this damn desert in two.
593
01:02:25,641 --> 01:02:27,166
And your friendship.
594
01:02:31,447 --> 01:02:34,144
He wants to be like you.
595
01:02:35,685 --> 01:02:37,551
Give him a chance.
596
01:02:38,187 --> 01:02:40,053
Give him a chance.
597
01:02:40,656 --> 01:02:42,249
Give him a chance.
598
01:02:47,096 --> 01:02:52,296
"I'm a poor little deer
who lives in the mountains."
599
01:02:53,136 --> 01:02:55,105
"Since I'm not so tame..."
600
01:03:18,294 --> 01:03:20,422
- Good morning, sir.
- Morning.
601
01:03:20,997 --> 01:03:22,063
Hey, Pablo.
602
01:03:22,064 --> 01:03:23,191
Yes, sir?
603
01:03:23,366 --> 01:03:27,133
You got a coffee over there for...
a little wake-me-up?
604
01:03:27,637 --> 01:03:29,333
With, or without?
605
01:03:29,472 --> 01:03:31,441
Oh no, without!
606
01:03:31,774 --> 01:03:33,538
I'll be right back with it.
607
01:03:33,709 --> 01:03:36,543
Remember that your job
is very important.
608
01:03:36,679 --> 01:03:42,050
Your path must meet exactly with
the one from the north.
609
01:03:42,685 --> 01:03:47,089
Even if it takes you more time,
don't go working past 11:00 AM on me.
610
01:03:47,423 --> 01:03:50,484
Don't forget that the desert
is a sleeping tiger...
611
01:03:50,660 --> 01:03:53,129
which can wake at any moment.
612
01:03:54,096 --> 01:03:59,296
I asked Lorenzo to go, as he's
the most experienced at desert driving.
613
01:04:00,136 --> 01:04:03,698
The poet's going with you too.
Isn't that right, Picuy?
614
01:04:04,073 --> 01:04:07,066
Yes siree! For measurements,
you can count on me.
615
01:04:07,677 --> 01:04:09,202
Okay, let's get to it.
616
01:04:09,345 --> 01:04:13,282
Every time you finish or start
a new stage, report back by radio.
617
01:04:15,117 --> 01:04:16,346
Materials come yet?
618
01:04:16,452 --> 01:04:19,445
They're stopped at 150.
We're awaiting reports, sir.
619
01:04:19,589 --> 01:04:22,252
- Keep us informed. -Yes, sir.
- Iglesias, come.
620
01:04:22,592 --> 01:04:24,026
Good luck, guys!
621
01:04:29,665 --> 01:04:30,758
Man.
622
01:04:31,267 --> 01:04:33,327
You must be tired of me, huh?
623
01:04:34,103 --> 01:04:36,129
Send this one too, please.
624
01:04:36,305 --> 01:04:40,367
As soon as there's a reply,
read it to me when I radio in, will you?
625
01:04:40,509 --> 01:04:41,636
Of course.
626
01:04:42,078 --> 01:04:45,242
- Hoping for a boy or girl?
- Whatever God wills.
627
01:04:45,414 --> 01:04:47,576
So long as it's born healthy...
628
01:04:48,150 --> 01:04:49,778
and with pants.
629
01:04:51,287 --> 01:04:55,122
- The curve at 190 needs reinforcing.
- Very well, sir.
630
01:04:55,358 --> 01:04:59,193
Don't be upset, but it seems
you won't go with the survey team.
631
01:04:59,595 --> 01:05:01,587
- But...
- Talk to your dad.
632
01:05:07,069 --> 01:05:08,128
Picuy.
633
01:05:19,615 --> 01:05:22,312
What is it now?
I can't go with them?
634
01:05:22,485 --> 01:05:24,215
I came to discuss that.
635
01:05:24,387 --> 01:05:28,449
Your mother wrote to Fernandez
imploring him to keep you from danger.
636
01:05:28,791 --> 01:05:31,693
But that doesn't matter.
Do you want to go?
637
01:05:32,228 --> 01:05:33,423
Of course I do.
638
01:05:34,130 --> 01:05:36,622
Fernandez, when does that
survey team leave?
639
01:05:37,233 --> 01:05:38,360
Right now, Manuel.
640
01:05:39,035 --> 01:05:41,334
So what's this engineer waiting for?
641
01:05:43,139 --> 01:05:44,539
Thanks, Dad.
642
01:05:46,742 --> 01:05:47,742
Son.
643
01:05:50,179 --> 01:05:52,148
A letter from your mother.
644
01:05:52,214 --> 01:05:53,238
Read it.
645
01:05:53,349 --> 01:05:54,476
Study it.
646
01:05:54,717 --> 01:05:57,243
And when you get back, we'll talk.
647
01:05:59,188 --> 01:06:00,188
Okay, Dad.
648
01:06:05,628 --> 01:06:07,062
All ready, sir.
649
01:06:07,229 --> 01:06:10,529
- Enough water and gas?
- Yes, sir. Two drums of this size.
650
01:06:22,211 --> 01:06:26,273
"Lend me your umbrella, because I'll be
sunbathing on other beaches."
651
01:06:30,019 --> 01:06:31,214
See you.
652
01:06:37,660 --> 01:06:41,461
You did the right thing, Manuel.
We have to trust our kids.
653
01:06:45,634 --> 01:06:47,262
What happened there?
654
01:06:48,771 --> 01:06:50,103
Nothing, sir.
655
01:06:50,239 --> 01:06:51,332
Black wind.
656
01:07:13,062 --> 01:07:15,122
Hey Picuy, how does that one go?
657
01:07:21,270 --> 01:07:25,674
"You're tall and slim.
Your beauty tempts me."
658
01:07:26,242 --> 01:07:28,643
- "What a nose, what a mouth..."
- Manuel.
659
01:07:29,045 --> 01:07:31,708
Jorge finally got his way.
660
01:07:32,214 --> 01:07:34,149
He'll be at your side.
661
01:07:34,450 --> 01:07:38,080
But like I promised,
he's coming as an engineer.
662
01:07:38,354 --> 01:07:40,152
That's right, Manuel!
663
01:07:40,322 --> 01:07:42,120
An engineer!
664
01:07:42,291 --> 01:07:45,284
I made him into what you
could never achieve.
665
01:07:45,428 --> 01:07:46,623
Thanks to me...
666
01:07:47,029 --> 01:07:50,693
now he won't be a laborer
with rough, calloused hands like you.
667
01:07:51,200 --> 01:07:53,669
Now I want a divorce
more than ever.
668
01:07:54,136 --> 01:07:56,162
And most importantly, Manuel...
669
01:07:56,439 --> 01:08:00,638
don't forget
that Jorge is refined,
670
01:08:01,110 --> 01:08:04,080
that he takes after me.
671
01:08:44,386 --> 01:08:47,379
- Give it some gas!
- Come on!
672
01:09:09,345 --> 01:09:13,214
Gotta uncap it or it'll gasify
and create pressure with the heat.
673
01:10:03,265 --> 01:10:05,131
How'd it go, guys?
674
01:10:17,780 --> 01:10:18,975
All right.
675
01:10:22,585 --> 01:10:25,680
I was on the brink,
so thirsty I couldn't think.
676
01:10:26,021 --> 01:10:28,581
I'm sick of you!
Can't you give it a rest?
677
01:10:28,757 --> 01:10:30,385
Sorry if I'm a pest.
678
01:10:40,169 --> 01:10:43,003
Enough! Remember,
the truck uses more than us.
679
01:10:43,205 --> 01:10:45,640
We have so much,
we could even bathe.
680
01:10:45,774 --> 01:10:50,678
Without a doubt, our mate cooks great,
even if he seems like a lout.
681
01:10:52,481 --> 01:10:55,679
Survey Team calling
South Division, over.
682
01:10:57,119 --> 01:11:00,112
South Division responding
to Survey Team, over.
683
01:11:01,123 --> 01:11:02,716
Survey Team reporting:
684
01:11:03,525 --> 01:11:07,189
We finished the first day.
We'll resume work at midnight.
685
01:11:07,663 --> 01:11:09,131
Lopez speaking.
686
01:11:09,365 --> 01:11:11,493
Nothing for me? Over.
687
01:11:12,067 --> 01:11:13,467
Report received.
688
01:11:13,569 --> 01:11:17,165
Your wife's reply
still hasn't come, over.
689
01:11:18,507 --> 01:11:19,507
Thank you.
690
01:11:19,808 --> 01:11:21,333
Over and out.
691
01:11:45,334 --> 01:11:46,461
Damn sand!
692
01:11:55,244 --> 01:11:58,476
Are you thinking about
when your dad slapped you?
693
01:12:03,686 --> 01:12:07,248
When we're isolated
from the rest of the world...
694
01:12:07,756 --> 01:12:10,225
we always think about someone.
695
01:12:12,461 --> 01:12:14,123
Me, for example...
696
01:12:15,597 --> 01:12:17,964
All I do is think about my wife...
697
01:12:19,301 --> 01:12:23,068
and about how I can't be by her side
when she needs me most.
698
01:12:24,740 --> 01:12:26,675
Anything wrong with that?
699
01:12:47,463 --> 01:12:48,487
Oh momma!
700
01:12:48,764 --> 01:12:52,997
Wow, that's scorching!
Gave my bum a proper torching!
701
01:13:54,630 --> 01:13:57,327
Some fear this desert
and its sand...
702
01:13:59,668 --> 01:14:02,638
but looking at it closely,
it's a beautiful land.
703
01:14:04,640 --> 01:14:05,640
Yes...
704
01:14:06,308 --> 01:14:09,073
at this time,
the desert looks best...
705
01:14:09,445 --> 01:14:12,574
but don't forget:
it's a tiger at rest.
706
01:14:13,382 --> 01:14:16,011
That's why you
shouldn't pull its tail.
707
01:14:21,256 --> 01:14:22,554
What's wrong, man?
708
01:14:23,592 --> 01:14:25,060
Nothing, Lorenzo.
709
01:14:25,227 --> 01:14:27,958
Did you tell your dad goodbye
before you left?
710
01:14:28,997 --> 01:14:29,997
Yes.
711
01:14:31,133 --> 01:14:34,501
For the first time, he called me son
and we spoke man-to-man.
712
01:14:36,638 --> 01:14:38,266
That damn ogre!
713
01:14:38,507 --> 01:14:40,442
Pure steel on the outside...
714
01:14:40,676 --> 01:14:43,703
but inside is a heart
bigger than a volcanic crater.
715
01:14:44,046 --> 01:14:46,572
Survey Team to South Division, over.
716
01:14:47,316 --> 01:14:50,150
Survey Team to South Division, over.
717
01:14:53,622 --> 01:14:57,115
Survey Team, this is South Division.
Wait a minute, over.
718
01:14:59,394 --> 01:15:00,555
Take that call.
719
01:15:02,397 --> 01:15:03,626
Go ahead, over.
720
01:15:04,399 --> 01:15:08,234
Nothing new to report from today.
We'll resume work at dawn.
721
01:15:08,670 --> 01:15:10,639
Any news for me, pal? Over.
722
01:15:12,608 --> 01:15:14,338
Report received.
723
01:15:14,610 --> 01:15:16,670
The telegram came, Mr. Lopez.
724
01:15:17,779 --> 01:15:19,179
Just a minute.
725
01:15:27,689 --> 01:15:29,487
I'll read it to you.
726
01:15:29,992 --> 01:15:31,620
Still nothing, Antonio.
727
01:15:31,760 --> 01:15:33,023
I'm fine.
728
01:15:33,695 --> 01:15:35,061
Don't worry.
729
01:15:35,731 --> 01:15:38,462
As soon as it's born, I'll tell you.
730
01:15:39,535 --> 01:15:44,098
I've got the telegram all written out,
except for the space to put...
731
01:15:44,273 --> 01:15:46,333
boy or girl.
732
01:15:46,708 --> 01:15:48,267
I miss you a lot.
733
01:15:48,777 --> 01:15:50,245
All my love.
734
01:15:50,679 --> 01:15:51,679
Alicia.
735
01:15:52,814 --> 01:15:54,305
Satisfied, man?
736
01:15:55,617 --> 01:15:57,677
What's wrong? Answer me, over.
737
01:15:59,221 --> 01:16:00,280
Satisfied.
738
01:16:00,656 --> 01:16:02,022
Thanks a lot.
739
01:16:02,324 --> 01:16:03,656
Over and out.
740
01:16:35,524 --> 01:16:37,254
Was the baby born yet?
741
01:16:37,392 --> 01:16:38,392
No.
742
01:16:38,760 --> 01:16:40,490
But everything is fine.
743
01:16:42,164 --> 01:16:44,360
I'd give anything to be with her now.
744
01:16:44,533 --> 01:16:47,025
And I'd give anything to
be in the capital.
745
01:16:47,202 --> 01:16:48,602
You can go.
746
01:16:49,471 --> 01:16:50,666
Are you married?
747
01:16:51,139 --> 01:16:52,139
No.
748
01:16:52,641 --> 01:16:54,200
It's worse than that.
749
01:16:55,043 --> 01:16:58,571
If I leave this damn place,
my old man will disinherit me.
750
01:16:59,181 --> 01:17:01,480
And that's a big chunk of change.
751
01:17:02,718 --> 01:17:05,586
He thinks I prefer money
over my career.
752
01:17:07,289 --> 01:17:08,655
What do you think?
753
01:17:35,517 --> 01:17:37,679
Miss, can this dance be mine?
754
01:17:39,788 --> 01:17:41,689
Because I'm so fine?
755
01:17:41,990 --> 01:17:45,518
Well, not quite. It's because you
have the fattest behind.
756
01:17:45,761 --> 01:17:47,753
I hope my grandma won't mind!
757
01:18:04,546 --> 01:18:06,344
- Furrow.
- Plow.
758
01:18:08,016 --> 01:18:09,177
Go for it!
759
01:18:30,005 --> 01:18:32,941
We finished much earlier
than expected.
760
01:18:33,442 --> 01:18:36,010
I'll report back
that we're returning.
761
01:18:36,011 --> 01:18:39,539
I'll go ahead and report back
that we're returning.
762
01:18:51,159 --> 01:18:52,525
Wait, To, Äìo.
763
01:19:05,741 --> 01:19:09,473
Why don't we surprise Fernandez
and continue surveying?
764
01:19:10,078 --> 01:19:12,912
The sun isn't bad yet
and we can progress a lot.
765
01:19:13,014 --> 01:19:15,506
- You're nuts! We have to go back!
- I'll go!
766
01:19:15,617 --> 01:19:18,177
I'm game and I'll show it,
like any good poet.
767
01:19:18,320 --> 01:19:21,017
- Disrespectful punk!
- Let go of him.
768
01:19:22,491 --> 01:19:25,051
Talk in rhyme or
mess with me again,
769
01:19:25,193 --> 01:19:27,185
and I'll bash your face in.
770
01:19:29,097 --> 01:19:30,258
Let's keep going.
771
01:19:36,271 --> 01:19:37,466
Come on, Picuy.
772
01:19:37,973 --> 01:19:42,001
You know we all think you're great,
but so there's no trouble...
773
01:19:42,244 --> 01:19:44,213
don't mess with him, eh?
774
01:19:56,158 --> 01:19:57,717
A little to the right.
775
01:19:58,093 --> 01:19:59,117
More.
776
01:19:59,327 --> 01:20:01,296
That's good. Stop it there.
777
01:21:52,841 --> 01:21:55,709
Hey, Julio. We have
to plot a 40-degree curve.
778
01:21:56,111 --> 01:21:59,081
- That's very tight.
- Ice cream man's here!
779
01:21:59,514 --> 01:22:02,348
Salted coffee, men,
even if it tastes terrible.
780
01:22:02,484 --> 01:22:05,181
That's precisely
what I was calculating.
781
01:22:08,023 --> 01:22:12,017
If we weren't in the desert,
I'd say that the truck is smoking.
782
01:22:16,431 --> 01:22:19,196
Yeah, it's like it's shimmering.
783
01:22:46,628 --> 01:22:48,153
The radio!
784
01:22:52,133 --> 01:22:53,192
The food!
785
01:22:58,106 --> 01:22:59,106
The water!
786
01:23:06,514 --> 01:23:09,609
There have to be good ones.
There have to be!
787
01:23:21,196 --> 01:23:23,256
We've got nothing left!
788
01:23:23,431 --> 01:23:24,455
Calm down.
789
01:23:24,632 --> 01:23:27,261
Calm down?
With no water or food?!
790
01:23:27,435 --> 01:23:30,667
Do you know what that means
in the desert, idiot?
791
01:23:31,239 --> 01:23:34,698
It's not my fault, sir.
I left everything in order.
792
01:23:35,176 --> 01:23:37,270
I don't understand what happened.
793
01:23:38,813 --> 01:23:41,305
I don't know how
it could've happened...
794
01:23:41,483 --> 01:23:43,213
but I think that...
795
01:23:44,719 --> 01:23:47,245
that damn thing is
behind it all!
796
01:23:49,491 --> 01:23:50,982
I told you all!
797
01:23:51,526 --> 01:23:53,358
But you didn't listen!
798
01:23:55,330 --> 01:23:57,561
We're gonna get roasted to death.
799
01:23:58,633 --> 01:24:01,228
We're gonna get lost in the desert!
800
01:24:01,369 --> 01:24:02,393
Shut up!
801
01:24:02,704 --> 01:24:06,232
As long as we have this compass,
we won't get lost, okay?
802
01:24:06,307 --> 01:24:09,300
Now calm down or
you'll make us all panic!
803
01:24:11,012 --> 01:24:12,241
From now on...
804
01:24:12,747 --> 01:24:14,613
we have to ration water.
805
01:24:14,783 --> 01:24:16,445
We have to think.
806
01:24:19,220 --> 01:24:22,213
- We have to make a decision.
- Let's go back.
807
01:24:27,529 --> 01:24:29,760
It's better to go on, Antonio.
808
01:24:30,632 --> 01:24:32,294
Why?
809
01:24:35,403 --> 01:24:36,403
Look.
810
01:24:43,011 --> 01:24:44,707
Here's our camp.
811
01:24:46,681 --> 01:24:48,309
And here we are.
812
01:24:50,251 --> 01:24:53,517
This is the North Division Camp,
which we're closer to.
813
01:24:54,055 --> 01:24:58,151
Not only that, but their team is
advancing this way.
814
01:24:59,294 --> 01:25:00,990
It's only 30 degrees.
815
01:25:01,262 --> 01:25:04,630
Then let's go north, and hope
we find them soon.
816
01:25:08,203 --> 01:25:10,195
Everything burned up so fast.
817
01:25:16,111 --> 01:25:19,604
Picuy, bring the bag and
the salted coffee I left there.
818
01:25:19,781 --> 01:25:21,409
We're gonna need it.
819
01:25:21,649 --> 01:25:24,517
I'll go see what I can get
from the radiator.
820
01:25:35,330 --> 01:25:37,458
And who's gonna drink that filth?
821
01:25:37,999 --> 01:25:39,160
Everyone.
822
01:25:39,501 --> 01:25:42,437
When thirst takes over,
it'll taste good.
823
01:27:06,487 --> 01:27:07,487
Look.
824
01:27:08,122 --> 01:27:09,351
What is it?
825
01:27:19,400 --> 01:27:21,232
Just what we needed!
826
01:27:21,569 --> 01:27:23,060
Black wind.
827
01:27:23,471 --> 01:27:25,702
Let's take cover behind the dune.
828
01:27:27,375 --> 01:27:31,073
Cover your mouth and nose,
and close your eyes.
829
01:27:31,479 --> 01:27:33,471
Let's hope it passes quickly.
830
01:28:47,588 --> 01:28:48,988
It's over.
831
01:28:50,024 --> 01:28:51,083
Let's go.
832
01:30:15,376 --> 01:30:16,674
Was it good?
833
01:30:19,547 --> 01:30:21,516
Save the water, guys...
834
01:30:22,617 --> 01:30:25,985
because if we run out,
we won't make it.
835
01:30:27,522 --> 01:30:28,649
What do we do?
836
01:30:30,057 --> 01:30:31,616
Rest or keep going?
837
01:30:34,061 --> 01:30:35,620
What do you say, Picuy?
838
01:30:36,364 --> 01:30:39,801
Forgive me, sir,
but I'm not one to say.
839
01:30:43,504 --> 01:30:45,473
No, I've got nothing left.
840
01:30:45,606 --> 01:30:47,734
Come on, kid. Hang in there.
841
01:30:48,643 --> 01:30:52,580
If we have any hope of surviving,
it's by walking at night too.
842
01:30:52,713 --> 01:30:53,713
Get up.
843
01:31:27,648 --> 01:31:28,707
Cry, kid.
844
01:31:29,116 --> 01:31:31,676
Let it out! Don't be ashamed.
845
01:31:32,687 --> 01:31:35,680
Later on, many of us will cry too.
846
01:32:01,282 --> 01:32:02,610
Night's coming.
847
01:32:04,452 --> 01:32:06,648
I hope they come looking for us.
848
01:33:14,121 --> 01:33:15,121
Picuy.
849
01:33:15,356 --> 01:33:16,722
Let me help you.
850
01:33:17,091 --> 01:33:19,185
When... when I can't go on...
851
01:33:20,227 --> 01:33:21,627
I'll tell you.
852
01:33:22,697 --> 01:33:24,029
Thank you, sir.
853
01:33:28,803 --> 01:33:32,433
South Division Camp
calling Survey Team.
854
01:33:32,573 --> 01:33:35,771
South Division Camp
calling Survey Team, over.
855
01:33:36,544 --> 01:33:38,376
- Nothing?
- Nothing, sir.
856
01:33:38,546 --> 01:33:40,981
I've been trying for hours
with no reply.
857
01:33:41,115 --> 01:33:44,381
Something must've happened
or their radio broke.
858
01:33:44,685 --> 01:33:47,314
- Does Manuel Iglesias know?
- Yes, sir.
859
01:33:47,488 --> 01:33:51,186
- Has he asked about them?
- That guy doesn't ask about anyone.
860
01:33:51,359 --> 01:33:52,793
Not even his son?
861
01:33:53,027 --> 01:33:54,027
No, sir.
862
01:33:54,362 --> 01:33:57,491
South Division Camp
calling Survey Team.
863
01:33:57,665 --> 01:34:00,965
South Division Camp
calling Survey Team, over.
864
01:34:14,181 --> 01:34:17,549
Drive slow when you get there
or you may hit someone.
865
01:34:23,624 --> 01:34:24,624
Manuel.
866
01:34:29,330 --> 01:34:30,330
Yes, sir?
867
01:34:30,531 --> 01:34:33,091
Organize a rescue team
immediately.
868
01:34:33,434 --> 01:34:35,426
When I'm done with my work.
869
01:34:35,803 --> 01:34:37,066
Right now!
870
01:34:37,638 --> 01:34:39,402
It's an order, Manuel.
871
01:34:42,043 --> 01:34:44,444
You're the only one who
can find them.
872
01:34:44,812 --> 01:34:46,337
They're young men.
873
01:34:46,714 --> 01:34:48,740
Bring them back to me, Manuel.
874
01:34:49,684 --> 01:34:51,209
That bastard...
875
01:34:51,619 --> 01:34:53,110
has no guts.
876
01:34:54,255 --> 01:34:57,589
That's how he seems
on the outside, but inside...
877
01:34:58,092 --> 01:34:59,321
I think he does.
878
01:34:59,593 --> 01:35:00,288
Pablo!
879
01:35:00,494 --> 01:35:01,494
Nabor!
880
01:35:02,096 --> 01:35:05,032
Bring torches, medicine,
stretchers, flares,
881
01:35:05,199 --> 01:35:07,498
lots of water, cables, and oil.
882
01:35:15,710 --> 01:35:17,508
I can't force anyone.
883
01:35:18,379 --> 01:35:20,939
I need volunteers
for the rescue team.
884
01:35:45,706 --> 01:35:47,402
Go save his son?
885
01:35:48,109 --> 01:35:52,046
If dad's a prick, son's a prick.
Ain't that right, man?
886
01:35:54,014 --> 01:35:55,414
They're young guys.
887
01:35:55,549 --> 01:35:56,778
I'll go.
888
01:36:12,566 --> 01:36:16,003
Five meters between each man.
We need to comb the desert.
889
01:36:16,170 --> 01:36:18,469
- You heard him, let's go!
- Come on.
890
01:36:18,572 --> 01:36:20,302
It starts from here.
891
01:36:20,608 --> 01:36:24,704
We'll follow the survey line
and change shifts every two hours.
892
01:36:25,379 --> 01:36:27,013
Nabor, go ahead.
893
01:36:27,014 --> 01:36:28,014
Yes sir.
894
01:36:28,482 --> 01:36:29,950
Ready?
895
01:36:32,086 --> 01:36:33,179
Let's go!
896
01:37:01,315 --> 01:37:03,045
Shift change!
897
01:37:03,517 --> 01:37:07,053
- Pablo! On the fly, go tell them!
- Yes sir.
898
01:37:07,054 --> 01:37:09,421
Shift change!
899
01:37:53,667 --> 01:37:55,033
Shade!
900
01:37:55,202 --> 01:37:56,966
At last, shade!
901
01:38:17,091 --> 01:38:20,126
Careful your face isn't left
exposed to the sun,
902
01:38:20,127 --> 01:38:22,528
because you'll
get more burned up.
903
01:38:43,350 --> 01:38:45,512
Cover your face with your hat.
904
01:38:46,153 --> 01:38:48,213
This damn sun is unforgiving...
905
01:38:48,789 --> 01:38:51,122
and we'll be out for a while.
906
01:39:49,516 --> 01:39:50,677
I can't see.
907
01:39:51,418 --> 01:39:52,511
I'm blind.
908
01:39:55,522 --> 01:39:57,150
Where is everyone?
909
01:39:57,291 --> 01:39:58,452
Where is everyone?
910
01:39:58,625 --> 01:40:00,184
I'm blind!
911
01:40:04,031 --> 01:40:05,055
Water.
912
01:40:05,566 --> 01:40:07,159
Give me water.
913
01:40:08,068 --> 01:40:09,127
Water.
914
01:40:17,578 --> 01:40:19,206
You abandoned me!
915
01:40:19,580 --> 01:40:21,674
You abandoned me!
916
01:40:22,182 --> 01:40:23,377
Bastards!
917
01:40:24,251 --> 01:40:25,251
Cowards!
918
01:40:26,353 --> 01:40:28,049
Cowards!
919
01:40:28,789 --> 01:40:31,520
You abandoned me!
920
01:40:33,193 --> 01:40:35,025
Cowards!
921
01:40:35,796 --> 01:40:38,265
You abandoned me!
922
01:40:38,632 --> 01:40:40,726
Bastards!
923
01:40:41,068 --> 01:40:43,537
You abandoned me!
924
01:40:45,339 --> 01:40:47,808
You abandoned me!
925
01:40:52,279 --> 01:40:53,406
Wait.
926
01:41:09,296 --> 01:41:10,296
Wait.
927
01:41:52,439 --> 01:41:54,067
That was it for him.
928
01:42:13,227 --> 01:42:14,593
He killed himself?
929
01:42:17,097 --> 01:42:18,258
Poor guy.
930
01:42:21,235 --> 01:42:24,171
Every minute will be hell
from now on.
931
01:42:33,647 --> 01:42:35,479
The tiger's awake now.
932
01:42:36,683 --> 01:42:38,447
It's got us cornered.
933
01:42:41,088 --> 01:42:42,181
Let's go.
934
01:42:42,589 --> 01:42:44,387
We have to keep going.
935
01:42:47,361 --> 01:42:48,761
Let's go, Picuy.
936
01:42:49,730 --> 01:42:51,392
He didn't wake up?
937
01:42:55,802 --> 01:42:57,270
Wake up, Picuy.
938
01:42:57,437 --> 01:42:58,461
Let's go.
939
01:43:01,408 --> 01:43:03,206
He was blind...
940
01:43:04,311 --> 01:43:06,109
and I wasn't seen...
941
01:43:06,780 --> 01:43:08,214
but oh wow...
942
01:43:09,349 --> 01:43:11,113
he got me clean.
943
01:43:24,198 --> 01:43:28,226
Let's make a stretcher of branches.
Here, give him water.
944
01:43:30,637 --> 01:43:32,401
Hang in there, Picuy.
945
01:43:36,376 --> 01:43:37,969
Have some, Picuy.
946
01:43:39,446 --> 01:43:40,446
No, sir.
947
01:43:41,481 --> 01:43:43,040
It's for you all.
948
01:43:44,318 --> 01:43:45,377
No, Picuy.
949
01:43:46,353 --> 01:43:48,185
It's for everyone.
950
01:43:49,556 --> 01:43:51,422
Drink as much as you want.
951
01:44:09,009 --> 01:44:10,477
It's all useless.
952
01:44:11,445 --> 01:44:12,674
We lost Picuy.
953
01:44:29,496 --> 01:44:30,725
Wait, Jorge.
954
01:44:31,798 --> 01:44:34,461
I think we're carrying
a dead man.
955
01:44:50,450 --> 01:44:51,679
It's useless.
956
01:44:52,486 --> 01:44:54,045
He's dead.
957
01:44:55,155 --> 01:44:56,555
Let's put him...
958
01:44:56,823 --> 01:44:58,257
face down.
959
01:45:05,999 --> 01:45:07,126
Let's go.
960
01:45:08,335 --> 01:45:09,496
Why?
961
01:45:13,006 --> 01:45:14,497
Poor To, Äìo.
962
01:45:15,342 --> 01:45:17,573
He was so excited for the baby.
963
01:45:22,249 --> 01:45:26,516
- They mention the planes?
- No, it's something else. Read it.
964
01:45:29,523 --> 01:45:30,523
To, Äìo.
965
01:45:30,557 --> 01:45:34,153
Congratulations, you're a dad.
I'm doing well.
966
01:45:35,128 --> 01:45:36,460
Your gift...
967
01:45:36,697 --> 01:45:38,222
was a boy.
968
01:45:39,299 --> 01:45:41,029
All my love.
969
01:45:41,468 --> 01:45:42,697
Alicia.
970
01:46:27,180 --> 01:46:28,204
Hello?
971
01:46:28,582 --> 01:46:29,582
Hello?!
972
01:46:30,283 --> 01:46:32,616
Rescue Team to South Camp.
973
01:46:32,719 --> 01:46:35,279
Rescue Team to South Camp.
974
01:46:36,523 --> 01:46:38,492
Rescue Team to South Camp!
975
01:46:38,558 --> 01:46:41,494
Yes, it's Fernandez.
Go ahead, Manuel. Over.
976
01:46:41,628 --> 01:46:45,121
We found the truck burned.
The gasoline must have exploded.
977
01:46:45,298 --> 01:46:46,459
No bodies there.
978
01:46:46,533 --> 01:46:50,095
I think they headed for North Camp.
I'll continue on, over.
979
01:46:50,270 --> 01:46:53,502
The planes finally came.
They'll start searching at dawn.
980
01:46:53,573 --> 01:46:56,543
Give me your position, Manuel,
and continue on, over.
981
01:46:56,710 --> 01:47:00,545
Kilometer 238. We've combed
everything up to here.
982
01:47:01,248 --> 01:47:02,341
I'll go on.
983
01:47:02,449 --> 01:47:05,419
Try to radio North Division
to see if they'll help.
984
01:47:05,585 --> 01:47:08,487
I already tried several times.
We're out of range.
985
01:47:08,588 --> 01:47:11,581
- Keep at it! Maybe they'll help.
- Yes sir.
986
01:47:13,360 --> 01:47:16,353
Attention, North Camp.
Attention, North Camp.
987
01:47:16,530 --> 01:47:19,022
This is South Division.
This is South Division.
988
01:47:19,166 --> 01:47:21,431
Answer, North Camp. Over.
989
01:47:56,102 --> 01:47:57,764
We can't go any further.
990
01:47:58,605 --> 01:47:59,766
Let's rest.
991
01:48:16,056 --> 01:48:17,319
Drink, Jorge.
992
01:48:17,958 --> 01:48:19,517
I already had some.
993
01:48:29,302 --> 01:48:30,302
Enough.
994
01:48:31,004 --> 01:48:32,370
Save it.
995
01:48:33,340 --> 01:48:35,400
You have to live, son...
996
01:48:36,510 --> 01:48:37,510
because...
997
01:48:38,044 --> 01:48:40,036
you're an engineer...
998
01:48:40,714 --> 01:48:42,444
and you're young.
999
01:48:43,517 --> 01:48:45,645
Tractor drivers like me...
1000
01:48:45,719 --> 01:48:47,688
we're a dime a dozen.
1001
01:48:48,355 --> 01:48:49,448
Besides...
1002
01:48:50,323 --> 01:48:53,259
I don't have anyone
who needs me.
1003
01:49:02,135 --> 01:49:04,468
The moon looks so beautiful.
1004
01:49:05,438 --> 01:49:07,134
And so bright.
1005
01:49:10,043 --> 01:49:12,171
Haven't you ever been...
1006
01:49:12,679 --> 01:49:14,614
in love, Jorge?
1007
01:49:22,389 --> 01:49:24,051
What are you writing?
1008
01:49:34,200 --> 01:49:36,260
This light reminds me...
1009
01:49:37,537 --> 01:49:40,063
of the nights I spent with Doe.
1010
01:49:41,241 --> 01:49:42,732
What a fool.
1011
01:49:43,977 --> 01:49:46,412
What a fool she was.
1012
01:49:47,380 --> 01:49:49,940
We would have
enjoyed them so much.
1013
01:50:03,797 --> 01:50:06,733
I know what's eating you, kid.
1014
01:50:09,402 --> 01:50:12,065
You'd like me
to talk to you about...
1015
01:50:12,238 --> 01:50:14,264
your father and mother.
1016
01:50:16,142 --> 01:50:17,371
But...
1017
01:50:17,677 --> 01:50:20,306
no, I don't like that.
1018
01:50:21,014 --> 01:50:24,007
I shouldn't meddle
in other people's lives.
1019
01:50:25,251 --> 01:50:27,618
All I'll say...
1020
01:50:28,555 --> 01:50:30,387
is that your father...
1021
01:50:31,024 --> 01:50:32,754
is a great man...
1022
01:50:34,227 --> 01:50:36,196
and right now...
1023
01:50:37,430 --> 01:50:40,298
he's breaking his back
looking for you.
1024
01:50:40,734 --> 01:50:42,362
More flares!
1025
01:50:43,136 --> 01:50:44,729
Keep your eyes peeled!
1026
01:50:45,205 --> 01:50:47,401
Come on, faster!
1027
01:51:20,073 --> 01:51:22,474
Black wind!
1028
01:51:22,742 --> 01:51:24,210
Black wind!
1029
01:51:24,544 --> 01:51:26,706
It doesn't matter! Keep going!
1030
01:52:07,487 --> 01:52:08,682
Lorenzo?
1031
01:52:11,324 --> 01:52:12,383
Lorenzo!
1032
01:52:22,602 --> 01:52:23,968
Lorenzo.
1033
01:52:26,806 --> 01:52:28,138
Lorenzo!
1034
01:52:34,714 --> 01:52:36,342
Lorenzo!
1035
01:52:37,250 --> 01:52:40,243
Lorenzo!
1036
01:52:41,554 --> 01:52:44,046
Lorenzo!
1037
01:53:06,412 --> 01:53:08,381
I found him, boss.
1038
01:53:10,650 --> 01:53:12,118
Don't go.
1039
01:54:10,543 --> 01:54:14,378
Dad, I'm writing you because
I don't know if I'll ever see you again.
1040
01:54:14,514 --> 01:54:17,712
The survey data is
at the front of this notebook.
1041
01:54:25,725 --> 01:54:29,753
I hope it helps to hasten the work
that'll split the desert in two,
1042
01:54:30,129 --> 01:54:32,098
which is your aspiration...
1043
01:54:32,599 --> 01:54:34,192
and mine too.
1044
01:54:57,123 --> 01:54:59,092
FOR THOSE WHO DIED
1045
01:55:13,139 --> 01:55:16,166
I read and studied
my mother's letter...
1046
01:55:16,542 --> 01:55:19,171
and now I understand everything...
1047
01:55:19,412 --> 01:55:24,180
but what can I say to you,
if she gave me life?
1048
01:55:26,219 --> 01:55:28,347
Maybe you'll find it impossible...
1049
01:55:28,688 --> 01:55:30,020
but...
1050
01:55:30,356 --> 01:55:33,121
I hope one day
you can forgive her.
1051
01:55:33,459 --> 01:55:37,123
You'll also find
some words for her...
1052
01:55:37,797 --> 01:55:40,494
which I beg you to
pass on to her.
1053
01:55:41,167 --> 01:55:42,760
She's my mother.
1054
01:57:04,617 --> 01:57:06,449
I want you to know...
1055
01:57:07,086 --> 01:57:09,055
that I am proud...
1056
01:57:09,522 --> 01:57:12,253
of your rough
and calloused hands.
1057
01:57:12,358 --> 01:57:14,350
Of your laborer's hands...
1058
01:57:14,627 --> 01:57:18,496
which, for my mother and me,
put food on the table...
1059
01:57:19,365 --> 01:57:23,666
and to which I also
owe my engineering degree.
1060
01:57:28,274 --> 01:57:30,243
Listen to me, Lorenzo.
1061
01:57:30,576 --> 01:57:33,011
I have three reasons to live:
1062
01:57:34,247 --> 01:57:35,247
My son.
1063
01:57:35,782 --> 01:57:38,308
Splitting this damn desert in two.
1064
01:57:39,685 --> 01:57:41,313
And your friendship.
1065
01:57:59,005 --> 01:58:00,268
Go back, Juanjo.
1066
01:58:07,413 --> 01:58:09,382
- I said beat it!
- No!
1067
01:58:19,959 --> 01:58:21,359
No!
1068
01:58:27,633 --> 01:58:29,226
No...
1069
02:00:15,474 --> 02:00:20,344
THEIR DEATHS WERE NOT IN VAIN...
THE RAILWAY WAS COMPLETED.
74579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.