All language subtitles for Viento.negro.AKA.Black.Wind.1965.DVDRip.x264-MDG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,567 --> 00:00:04,971 We're grateful for the help of the Ministry of Communication and Transport, 2 00:00:05,105 --> 00:00:07,006 the Mexican National Railway, 3 00:00:07,107 --> 00:00:10,168 and especially the Sonora-Baja California Railroad. 4 00:00:26,459 --> 00:00:30,123 TO ALL THE RAIL WORKERS 5 00:00:49,849 --> 00:00:51,317 Damn you! 6 00:00:52,419 --> 00:00:55,389 Some day I'll come back to split you in two. 7 00:01:22,715 --> 00:01:26,174 BLACK WIND 8 00:01:33,526 --> 00:01:35,495 STARRING 9 00:04:45,318 --> 00:04:50,052 FILMED IN THE GREAT ALTAR DESERT IN SONORA, MEXICO. 10 00:05:20,620 --> 00:05:22,384 Mr. Manuel Iglesias? 11 00:05:24,457 --> 00:05:26,016 Yes, gentlemen. 12 00:05:26,559 --> 00:05:27,618 Until today... 13 00:05:27,794 --> 00:05:32,129 the Altar Desert was an insurmountable obstacle. 14 00:05:32,532 --> 00:05:37,596 It's you, the engineers, technicians, and rail workers... 15 00:05:38,204 --> 00:05:42,300 who will resume the work which was considered impossible... 16 00:05:42,475 --> 00:05:46,674 owing to its scale and the physical difficulties involved. 17 00:05:47,613 --> 00:05:49,309 Many of you... 18 00:05:52,418 --> 00:05:53,977 Come here, Manuel. 19 00:05:56,222 --> 00:05:58,691 This guy was my classmate freshman year. 20 00:05:58,825 --> 00:06:00,555 He wanted to be an engineer, 21 00:06:00,660 --> 00:06:04,461 but got mixed up with a status-obsessed woman, and... 22 00:06:05,131 --> 00:06:07,999 Poor Manuel. She tore him to pieces. 23 00:06:08,201 --> 00:06:09,260 Manuel. 24 00:06:10,470 --> 00:06:14,669 It's my great honor to present you with this paper, 25 00:06:15,241 --> 00:06:16,641 and this badge, 26 00:06:17,310 --> 00:06:21,008 which certify you as Head Crew Chief of the South Division. 27 00:06:27,587 --> 00:06:30,989 I know you'll wear that badge with pride, Manuel. 28 00:06:48,808 --> 00:06:50,470 Good luck, "Major". 29 00:06:57,250 --> 00:06:58,274 Manuel! 30 00:07:06,759 --> 00:07:08,284 Forgive me, sir. 31 00:07:09,128 --> 00:07:10,653 Here, have it back. 32 00:07:13,499 --> 00:07:15,559 Report to your post, Manuel! 33 00:07:21,441 --> 00:07:24,138 And in the future, control your temper! 34 00:07:32,084 --> 00:07:36,112 I could've accepted his resignation for his lack of respect... 35 00:07:36,556 --> 00:07:39,151 but he's very valuable to me. 36 00:07:40,560 --> 00:07:43,462 You were asking for it. 37 00:07:43,729 --> 00:07:47,530 You knew full well that calling him Major was an insult. 38 00:07:50,203 --> 00:07:52,001 He's not a military man? 39 00:07:54,006 --> 00:07:55,006 No. 40 00:07:56,709 --> 00:07:59,008 Some rail workers call him... 41 00:08:00,012 --> 00:08:02,072 "a major son of a bitch." 42 00:08:02,515 --> 00:08:04,416 For his fiery temper. 43 00:08:08,387 --> 00:08:10,947 That's all, gentlemen. Good luck. 44 00:08:14,126 --> 00:08:17,290 - My dad's here. - He's leaving. Let him go. 45 00:08:17,697 --> 00:08:19,222 Let me go, Mom. 46 00:08:19,565 --> 00:08:21,056 He's my father. 47 00:08:29,742 --> 00:08:30,971 Dad! 48 00:08:32,345 --> 00:08:33,574 Dad! 49 00:08:42,455 --> 00:08:45,584 Boss, I've got those Indians lined up for you. 50 00:08:47,727 --> 00:08:50,458 Go to your truck and send me the chief. 51 00:09:15,688 --> 00:09:18,419 - You're the head man? - The mayor. 52 00:09:19,592 --> 00:09:22,528 Tell them it's a tough job, a job for men. 53 00:09:22,595 --> 00:09:24,564 I don't want to mislead anyone. 54 00:09:24,630 --> 00:09:28,089 When it's hot, it's hell. When it's cold, it's freezing. 55 00:09:28,200 --> 00:09:31,637 The pay you know. Whoever agrees, get in a truck. 56 00:09:33,172 --> 00:09:34,936 (Indian language) 57 00:09:57,063 --> 00:10:00,431 They say they agree to go work, 58 00:10:01,100 --> 00:10:05,060 and to behave properly... 59 00:10:05,638 --> 00:10:09,131 with dedication, so long as you keep your word. 60 00:10:09,575 --> 00:10:13,444 Have them say goodbye to their families and then get in the trucks. 61 00:10:25,091 --> 00:10:27,356 Leave him alone! Don't touch him! 62 00:10:28,227 --> 00:10:32,096 With your rough, dirty hands, you should never caress our boy! 63 00:10:33,566 --> 00:10:35,762 Go play with your rail workers. 64 00:10:36,736 --> 00:10:40,605 Don't you understand, Manuel, that you're a brute? 65 00:10:43,242 --> 00:10:45,006 Boss, boss. 66 00:10:45,511 --> 00:10:46,511 Boss. 67 00:10:49,749 --> 00:10:51,240 We're all set. 68 00:10:51,751 --> 00:10:55,210 This is our last stop. Tell Slim to head for camp. 69 00:10:55,354 --> 00:10:56,447 Okay, boss. 70 00:11:27,653 --> 00:11:29,781 SOUTH CAMP 71 00:11:31,057 --> 00:11:32,057 Nabor! 72 00:11:32,258 --> 00:11:33,258 Tiny! 73 00:11:33,526 --> 00:11:36,621 The engineer is calling you. The people are here. 74 00:11:59,118 --> 00:12:02,555 - At your command, sir. - Welcome. How was your trip? 75 00:12:02,688 --> 00:12:04,748 This is all I could get. 76 00:12:05,057 --> 00:12:08,221 A few Yaqui, Pima, Papago, and Mayo Indians. 77 00:12:08,394 --> 00:12:12,695 I'd say it's a real feat because they're reluctant and distrustful people. 78 00:12:13,132 --> 00:12:16,261 Men, it's my pleasure to introduce Manuel Iglesias, 79 00:12:16,402 --> 00:12:18,962 Head Crew Chief of our South Division. 80 00:12:19,038 --> 00:12:20,700 Nice to meet you. 81 00:12:21,006 --> 00:12:23,202 Pablo here will be your assistant. 82 00:12:24,110 --> 00:12:26,511 Pablo Penados at your service, sir. 83 00:12:27,346 --> 00:12:29,645 This is Nabor Camargo, our guide. 84 00:12:29,815 --> 00:12:31,977 He speaks all the region's dialects. 85 00:12:32,118 --> 00:12:33,609 At your command, sir. 86 00:12:33,753 --> 00:12:36,245 He knows the desert like the back of his hand. 87 00:12:36,355 --> 00:12:39,792 When the black wind covers or destroys all the markers, 88 00:12:40,092 --> 00:12:42,584 he can find paths where there are none. 89 00:12:46,298 --> 00:12:48,631 And this is one of our best men. 90 00:12:49,034 --> 00:12:50,366 Javier Santana. 91 00:12:50,736 --> 00:12:53,638 He's a real devil with the acetylene torch. 92 00:12:53,806 --> 00:12:56,002 Nice to meet you, boss. 93 00:13:00,446 --> 00:13:04,315 He's so weak and short that nobody calls him by his real name. 94 00:13:04,583 --> 00:13:06,745 His coworkers nicknamed him Tiny. 95 00:13:07,787 --> 00:13:09,722 Ah, and this is Picuy. 96 00:13:10,456 --> 00:13:11,981 Head rodman. 97 00:13:12,224 --> 00:13:15,023 Crafty, half rogue and half poet. 98 00:13:15,261 --> 00:13:17,287 Be careful with him, Manuel. 99 00:13:19,331 --> 00:13:22,358 That's what they say, and my boss does agree, 100 00:13:22,501 --> 00:13:25,494 but as a worker, no one's keener than me. 101 00:13:33,813 --> 00:13:35,406 Stop, stop! 102 00:13:41,120 --> 00:13:43,783 Stop! What's going on? Everyone stop! 103 00:13:44,190 --> 00:13:46,022 Come on, stop! 104 00:13:48,160 --> 00:13:49,025 Manuel! 105 00:13:49,094 --> 00:13:50,619 Everyone stop it! 106 00:13:53,098 --> 00:13:54,566 Keep order, Manuel... 107 00:13:55,134 --> 00:13:57,103 but don't go too far. 108 00:14:00,139 --> 00:14:04,076 I forgot to tell you that we're getting the heavy machinery soon. 109 00:14:11,083 --> 00:14:12,381 What happened? 110 00:14:13,452 --> 00:14:15,148 I asked you what happened! 111 00:14:15,287 --> 00:14:19,122 They wouldn't get out, we forced them, and they attacked us. 112 00:14:20,993 --> 00:14:22,552 Ask them what happened. 113 00:14:45,784 --> 00:14:48,652 Truth is, they say the drivers manhandled them. 114 00:14:48,821 --> 00:14:51,791 And they claim they won't stay without their families. 115 00:14:52,224 --> 00:14:54,056 Their families? 116 00:14:55,261 --> 00:14:58,322 It's six months of construction in the southeast. 117 00:14:58,464 --> 00:14:59,488 No! 118 00:15:00,566 --> 00:15:03,365 But a man needs his family, Luisa. 119 00:15:03,535 --> 00:15:08,530 My son and I won't consort with your filthy coworkers! 120 00:15:09,208 --> 00:15:11,234 What do I tell my people, boss? 121 00:15:15,314 --> 00:15:18,944 Tell them the workers' families can't be here. 122 00:15:19,785 --> 00:15:23,085 The women and children would end up getting sick. 123 00:15:24,723 --> 00:15:29,024 But I give my word as a man that they'll be treated like anyone else! 124 00:15:29,094 --> 00:15:31,325 I won't let anyone abuse them! 125 00:15:32,131 --> 00:15:34,532 Mess with them and you'll be sorry! 126 00:15:35,200 --> 00:15:36,498 Get back to work. 127 00:15:36,635 --> 00:15:37,635 Now! 128 00:15:41,307 --> 00:15:44,675 And what are you waiting for? Didn't you hear? Go! 129 00:15:49,248 --> 00:15:50,248 Nabor. 130 00:15:54,653 --> 00:15:58,215 - What did they say? - That they trust you, boss. 131 00:15:59,258 --> 00:16:01,557 Get them set up in their barracks. 132 00:16:48,440 --> 00:16:52,468 - How are they, Pablo? - It's hard, sir, but they'll learn. 133 00:16:56,281 --> 00:16:59,183 - More men to move that flatcar, hurry. - Yes, sir. 134 00:16:59,351 --> 00:17:02,082 - Pablo. -Yes, sir? - I need Nabor. 135 00:17:06,158 --> 00:17:09,185 More ties for this section! Move it! 136 00:17:19,238 --> 00:17:20,262 Ready. 137 00:17:21,607 --> 00:17:22,666 Down. 138 00:17:25,010 --> 00:17:26,137 Up. 139 00:17:28,013 --> 00:17:29,606 Even, even. 140 00:17:30,082 --> 00:17:31,516 Even, even. 141 00:17:31,683 --> 00:17:33,208 Go forward. 142 00:17:33,285 --> 00:17:35,311 Forward, stay even. 143 00:17:36,088 --> 00:17:37,556 Even, even. 144 00:17:38,590 --> 00:17:40,491 Even, even, even. 145 00:17:41,226 --> 00:17:42,353 A little more. 146 00:17:42,594 --> 00:17:45,496 - Okay, okay! - Okay, the other one. 147 00:17:46,665 --> 00:17:48,133 Ready. 148 00:17:48,500 --> 00:17:51,561 It's 8:00 AM and the sun's already blazing. 149 00:17:52,004 --> 00:17:55,202 By noon, we'll be burned to a crisp, man. 150 00:17:57,342 --> 00:17:59,573 Don't just stand there! Get to work! 151 00:18:00,312 --> 00:18:02,713 What's with you? Didn't you hear? 152 00:18:04,616 --> 00:18:06,312 Come on. You guys too! 153 00:18:13,525 --> 00:18:16,222 We have to reach 1500 today. 154 00:18:17,196 --> 00:18:20,189 Hey, hurry up. The train won't be long. 155 00:18:34,146 --> 00:18:36,308 Hey, I'm dying of thirst. 156 00:18:43,122 --> 00:18:44,283 Me too, kid. 157 00:18:44,356 --> 00:18:46,484 Brat, didn't you hear me? 158 00:18:47,259 --> 00:18:50,286 Sorry, my godson no Spanish. 159 00:18:50,596 --> 00:18:51,596 Juanjo! 160 00:19:02,174 --> 00:19:05,702 - What is this crap? - New guy. What'd I tell you? 161 00:19:12,518 --> 00:19:14,214 This is salted coffee. 162 00:19:14,353 --> 00:19:17,915 Know what it's for, idiot? So you don't die of heatstroke. 163 00:19:18,090 --> 00:19:21,288 Live or die, I don't care, but we need hands here, got it? 164 00:19:21,393 --> 00:19:22,393 Drink! 165 00:19:33,272 --> 00:19:34,272 Juanjo! 166 00:19:40,045 --> 00:19:41,536 PAYMASTER 167 00:19:42,080 --> 00:19:44,174 Get in line! Get in line! 168 00:19:46,985 --> 00:19:48,453 I run this line! 169 00:19:49,021 --> 00:19:53,049 - Order, or nobody gets paid! - Order, guys, or nobody gets paid. 170 00:19:55,427 --> 00:19:58,329 - What's happening, big fella? - Not much, man. 171 00:20:03,769 --> 00:20:07,467 Now that the camp's moved, what'll you do with all that money? 172 00:20:07,606 --> 00:20:09,336 Well, go see a movie, 173 00:20:09,474 --> 00:20:13,138 stroll around the park, and walk in the trees for a lark. 174 00:20:14,446 --> 00:20:15,470 Ticket. 175 00:20:19,051 --> 00:20:20,713 Well, what do we do now? 176 00:20:21,220 --> 00:20:25,316 Go swimming, to the movies, or to a bullfight, eh? 177 00:20:28,126 --> 00:20:29,617 We're screwed, guys. 178 00:20:29,795 --> 00:20:33,357 All this dough, and nowhere and nohow to spend it. 179 00:20:36,301 --> 00:20:38,167 But I'll tell you one thing: 180 00:20:38,337 --> 00:20:42,104 One day soon, air-conditioned Pullmans will pass through here, 181 00:20:42,274 --> 00:20:46,507 and the riders will even have a bar to serve them ice-cold beer... 182 00:20:47,145 --> 00:20:50,445 and won't know what a pain it was to lay down the track. 183 00:20:50,582 --> 00:20:52,141 What can you do... 184 00:20:53,719 --> 00:20:57,656 Picuy, how about a pun contest? You name the wager. 185 00:20:58,190 --> 00:21:02,218 As for me, like the poet said: "I avoid the action, so as not to..." 186 00:21:02,361 --> 00:21:03,361 Picuy! 187 00:21:03,495 --> 00:21:06,329 - What's up, man? - Still hoarding money? 188 00:21:06,531 --> 00:21:10,468 - What's the use here? - Well, to buy a piece of land. 189 00:21:10,802 --> 00:21:14,364 Work it with my kids and become independent. 190 00:21:14,773 --> 00:21:17,140 That's why I endure this sun... 191 00:21:17,476 --> 00:21:18,535 patiently. 192 00:21:19,044 --> 00:21:20,273 All right. 193 00:21:21,413 --> 00:21:24,008 Picuy, the boss is calling. 194 00:21:24,583 --> 00:21:26,279 On a Sunday? 195 00:21:40,299 --> 00:21:44,168 - What'll you do with all that dough? - Me? Send it all home. 196 00:21:44,336 --> 00:21:45,429 Same here, man. 197 00:21:45,604 --> 00:21:47,732 Me, I'll have a few pun-offs. 198 00:21:49,841 --> 00:21:51,309 What's that, eh? 199 00:21:54,746 --> 00:21:56,374 Who knows, man. 200 00:21:56,581 --> 00:21:58,573 Maybe it's a mirage. 201 00:21:59,184 --> 00:22:00,652 Ghosts? Please... 202 00:22:23,141 --> 00:22:26,111 Where the hell did this dude come in from? 203 00:22:27,579 --> 00:22:29,411 I came from Sonorita. 204 00:22:29,815 --> 00:22:32,307 Me, Ulalio Indian. 205 00:22:33,151 --> 00:22:38,351 Well, the "Indian" bit's clear, but your name must be "Eulalio". 206 00:22:38,523 --> 00:22:39,523 No. 207 00:22:40,359 --> 00:22:41,452 Ulalio. 208 00:22:42,260 --> 00:22:43,694 Okay, man. You win. 209 00:22:44,196 --> 00:22:45,994 Take this and get lost. 210 00:22:47,065 --> 00:22:48,795 I no ask you for money. 211 00:22:49,368 --> 00:22:51,530 I look for boss to ask for work. 212 00:22:51,703 --> 00:22:53,467 Work here? 213 00:22:58,443 --> 00:23:00,537 See that guy in the black boots? 214 00:23:01,346 --> 00:23:02,473 He's the boss. 215 00:23:03,048 --> 00:23:04,516 He'll give you work. 216 00:23:05,183 --> 00:23:08,984 But you have to call him Major. You got that? Major. 217 00:23:11,223 --> 00:23:12,418 I understand. 218 00:23:18,363 --> 00:23:20,559 You're one mean SOB, Tiny. 219 00:23:21,800 --> 00:23:25,202 Poor bastard, doesn't even know what's coming. 220 00:23:26,538 --> 00:23:30,202 - First thing tomorrow, have these repainted. - Yes, sir. 221 00:23:34,713 --> 00:23:35,713 Major. 222 00:23:45,056 --> 00:23:48,458 Why did you hit me? I only came to ask for work. 223 00:23:58,470 --> 00:24:00,598 Get treated in the infirmary... 224 00:24:00,705 --> 00:24:03,004 and report to work tomorrow. 225 00:24:03,308 --> 00:24:05,334 I need gutsy men like you... 226 00:24:05,577 --> 00:24:07,512 to build railroads. 227 00:24:18,423 --> 00:24:19,447 Pablo! 228 00:24:20,725 --> 00:24:21,725 Yes, sir? 229 00:24:22,160 --> 00:24:25,392 - See that he gets clothes and food. - Follow me. 230 00:24:32,137 --> 00:24:33,628 What happened, Manuel? 231 00:24:34,639 --> 00:24:37,141 An embarrassing incident for me. 232 00:24:37,142 --> 00:24:41,045 It's here! It's here! 233 00:25:04,135 --> 00:25:05,228 Picuy. 234 00:25:05,770 --> 00:25:08,535 Private Not-Worth-A-Toss at your service, boss. 235 00:25:08,607 --> 00:25:13,272 Quit clowning around and tell the Greek to set up 500m from camp. 236 00:25:13,411 --> 00:25:17,644 Got it? 500m from camp! Not an inch less! 237 00:25:17,983 --> 00:25:20,009 Got it, sir. Not an inch less. 238 00:25:20,185 --> 00:25:23,280 God save us from their breasts and their thighs. 239 00:25:23,455 --> 00:25:24,650 Take care, guys! 240 00:25:29,294 --> 00:25:32,560 On this, we really need to look the other way, Manuel. 241 00:25:33,798 --> 00:25:36,393 Let's hope there are no disturbances. 242 00:25:56,021 --> 00:25:57,284 Stop, Monkey. 243 00:26:03,595 --> 00:26:06,929 I'm getting some tonight, that's for sure! 244 00:26:10,468 --> 00:26:13,495 You've got 'em covered up 'cause they're dogs! 245 00:26:13,638 --> 00:26:16,972 No, they're pure-blooded odalisques. 246 00:26:17,242 --> 00:26:20,303 They're from my homeland, through and through. 247 00:26:25,016 --> 00:26:28,544 Calm down a minute, guys! Calm down a minute. 248 00:26:28,720 --> 00:26:31,713 My girls are worn out from the trip. 249 00:26:32,057 --> 00:26:33,958 Just from the trip, Greek? 250 00:26:35,026 --> 00:26:38,656 My dolls can't play with you until you set up their little house. 251 00:26:38,730 --> 00:26:43,031 So now you know. If you hurry, tonight you'll have your bacanora... 252 00:26:43,168 --> 00:26:44,693 and appetizers! 253 00:26:48,373 --> 00:26:50,365 Guys, just a minute. 254 00:26:50,709 --> 00:26:54,646 First measure from the base 500 meters in all, 255 00:26:54,779 --> 00:26:58,113 then you can build the place, and go have a ball. 256 00:26:59,551 --> 00:27:01,520 Where will you put the shack? 257 00:27:01,653 --> 00:27:04,521 Out of earshot, 500 meters back. 258 00:27:04,723 --> 00:27:05,723 500 meters? 259 00:27:05,957 --> 00:27:07,482 But that's so far! 260 00:27:07,626 --> 00:27:10,960 Don't worry, we'll all come to the bar. 261 00:27:12,631 --> 00:27:14,998 Look, Picuy. Come, come. 262 00:27:28,480 --> 00:27:31,177 All right, 350m. 263 00:27:31,783 --> 00:27:33,945 But mum's the word, eh? 264 00:27:35,153 --> 00:27:39,181 That's that, but as a tip, fix me up with the light-skinned bird. 265 00:27:52,437 --> 00:27:54,702 - Monkey... - Twenties, twenties. 266 00:27:54,773 --> 00:27:57,607 This is not a wedding or a quincea, Äìera, 267 00:27:57,742 --> 00:27:59,438 so pay your due. 268 00:27:59,744 --> 00:28:01,440 Pay your due, pay your due. 269 00:28:01,579 --> 00:28:04,378 How about your 'do, eh? Come on, cueball. 270 00:28:07,485 --> 00:28:08,919 Ready, boss! 271 00:28:22,600 --> 00:28:27,004 Damn, it's dustier and smokier in there than inside the black wind. 272 00:28:27,439 --> 00:28:30,466 You've got that right, pal. Pass the bottle. 273 00:28:34,179 --> 00:28:37,013 - What's with that guy? - I don't know. 274 00:28:38,483 --> 00:28:41,180 What are you doing here all alone, man? 275 00:28:41,519 --> 00:28:44,284 Aren't you gonna go inside for a bacanora? 276 00:28:44,422 --> 00:28:47,187 They've got some great appetizers. 277 00:28:48,026 --> 00:28:49,517 I have no money. 278 00:29:03,041 --> 00:29:04,100 Major! 279 00:29:04,542 --> 00:29:05,542 Major! 280 00:29:06,311 --> 00:29:07,973 Come on out, Major! 281 00:29:13,518 --> 00:29:14,918 Major! 282 00:29:19,457 --> 00:29:20,925 Major! 283 00:29:25,029 --> 00:29:26,463 Major! 284 00:29:28,099 --> 00:29:30,068 Don't be scared, Major. 285 00:29:30,468 --> 00:29:33,233 And don't scowl at me, 'cause here I come! 286 00:29:44,749 --> 00:29:45,749 Hit him! 287 00:29:46,217 --> 00:29:47,981 Lorenzo Montes! 288 00:29:48,520 --> 00:29:51,080 You bastard, it's so great to see you! 289 00:29:51,256 --> 00:29:54,556 Major, you son of 50,000 demons! 290 00:29:56,094 --> 00:30:00,429 - I thought I'd never see you! - Well, here we are. We came to work. 291 00:30:00,598 --> 00:30:04,057 We came on a flatbed with these blessed animals. 292 00:30:06,004 --> 00:30:07,097 Boys. 293 00:30:07,405 --> 00:30:09,965 This is Manuel Iglesias, head crew chief. 294 00:30:10,141 --> 00:30:13,009 My best friend, like a brother to me. 295 00:30:13,678 --> 00:30:18,048 Don't even think of calling him Major or he'll break your nose. 296 00:30:18,049 --> 00:30:20,382 Only I can do it, right, Major? 297 00:30:21,753 --> 00:30:24,313 - A real pleasure, boys. - Great to see you. 298 00:30:24,389 --> 00:30:28,087 Pablo, these men are tired. Take them to eat, then to their beds. 299 00:30:28,193 --> 00:30:31,789 To hell with bed! We want to wet our beaks! 300 00:30:32,397 --> 00:30:35,162 - What about women, boss? - Damn straight! 301 00:30:35,500 --> 00:30:38,732 - Well, there's the Greek's place. - You heard him, boys. 302 00:30:39,070 --> 00:30:43,474 Let's wet our whistle and baptize these blessed animals, eh? 303 00:30:44,442 --> 00:30:46,570 Because they're thirsty too. 304 00:30:47,612 --> 00:30:49,205 Come with us, Manuel. 305 00:30:49,447 --> 00:30:52,076 No, I know. Don't tell me. I know you. 306 00:30:52,217 --> 00:30:54,686 You don't drink and you have to get up early. 307 00:30:54,786 --> 00:30:56,516 But stay for the baptism. 308 00:30:57,155 --> 00:30:59,181 Dim those lights, boys. 309 00:30:59,557 --> 00:31:02,186 Pablo, if Fernandez asks for me, you know where I am. 310 00:31:02,393 --> 00:31:06,228 In the name of the desert, I christen you "The Stink Beetle". 311 00:31:06,364 --> 00:31:08,595 Holy water in one, two, three. 312 00:31:10,268 --> 00:31:13,761 In the name of the desert, I christen you "The Coyote". 313 00:31:24,549 --> 00:31:27,041 - Doe! - Teddy bear! 314 00:31:27,252 --> 00:31:28,982 You're gorgeous. 315 00:31:29,554 --> 00:31:31,682 I never thought you'd be here. 316 00:31:32,357 --> 00:31:34,087 Hey, Picuy. 317 00:31:36,828 --> 00:31:40,287 Help me get them inside. Time is money. 318 00:31:40,498 --> 00:31:42,262 And, you know, eh? 319 00:31:48,172 --> 00:31:49,172 Everyone! 320 00:31:49,274 --> 00:31:52,142 Hallelujah, hallelujah, grab a woman close to ya, 321 00:31:52,310 --> 00:31:55,041 I have this one, and you've had a few, yah? 322 00:31:58,316 --> 00:32:00,308 Short stuff! 323 00:32:01,085 --> 00:32:04,453 Boys, turn off those lights. 324 00:32:05,189 --> 00:32:08,751 - I've got my own torch. - Think you can douse my flame? 325 00:32:09,060 --> 00:32:12,053 Yes, because after so much time and work... 326 00:32:13,264 --> 00:32:14,960 a night of love... 327 00:32:15,633 --> 00:32:17,693 is what I really deserve. 328 00:32:18,503 --> 00:32:20,062 Isn't that right? 329 00:33:08,720 --> 00:33:11,121 Damn materials still aren't here. 330 00:33:11,255 --> 00:33:14,282 And they told us a while ago the train was coming. 331 00:33:15,093 --> 00:33:17,289 We have to make up for lost time. 332 00:33:17,428 --> 00:33:18,657 That's right. 333 00:33:19,097 --> 00:33:24,434 If not for their damn phone lines, we'd still be working. 334 00:33:24,602 --> 00:33:27,231 The communication lines are necessary. 335 00:33:27,405 --> 00:33:29,397 Yeah, but this is too much! 336 00:33:29,574 --> 00:33:32,703 Enough. Go get your people and have them ready. 337 00:33:35,279 --> 00:33:36,577 Hot coffee, boss? 338 00:33:48,659 --> 00:33:52,596 Here it comes! Let's let it through or Major will have a fit. 339 00:33:52,730 --> 00:33:55,666 And with this damn cold, I'm in no mood. 340 00:34:01,239 --> 00:34:04,232 Come on, everyone unload! Quick! 341 00:34:04,609 --> 00:34:06,601 Let's go, let's go. Move it. 342 00:35:19,650 --> 00:35:23,052 - What are you doing, idiot? - The brakes failed! 343 00:35:25,990 --> 00:35:28,084 Get sand on the rails! 344 00:35:35,800 --> 00:35:37,496 The train's coming! 345 00:35:53,518 --> 00:35:55,419 Bring ties! 346 00:36:13,171 --> 00:36:15,106 Move it! Bring 'em over! 347 00:36:15,373 --> 00:36:16,500 They're coming! 348 00:36:20,011 --> 00:36:21,980 Watch out! To this side! 349 00:36:32,456 --> 00:36:34,084 Bring ties! Now! 350 00:36:34,358 --> 00:36:35,485 Hurry! 351 00:36:45,369 --> 00:36:49,170 Careful with the cable! The flatbeds are gonna overturn! 352 00:36:50,174 --> 00:36:51,699 Cover your face, Lorenzo. 353 00:36:52,109 --> 00:36:54,271 And you get down, macho idiot! 354 00:36:54,378 --> 00:36:57,644 Hold it upright! Ties to the end, hurry! 355 00:36:58,316 --> 00:36:59,375 Hang in there! 356 00:37:00,618 --> 00:37:03,486 I've got it propped up. Now get down! 357 00:37:07,225 --> 00:37:08,318 Watch out! 358 00:37:14,232 --> 00:37:15,291 Juanjo. 359 00:37:19,737 --> 00:37:21,603 Help lift this rail, quick! 360 00:37:29,380 --> 00:37:30,439 Nabor... 361 00:37:34,552 --> 00:37:36,487 - Let's go, son. - No! 362 00:37:36,988 --> 00:37:40,288 - My leg. No, my leg. - Quick, to the infirmary! 363 00:37:40,524 --> 00:37:42,493 No, no. My legs... 364 00:37:47,331 --> 00:37:48,390 Is it stable? 365 00:37:50,301 --> 00:37:52,327 Yes, it's well-braced. 366 00:37:52,403 --> 00:37:54,065 Send for a crane. 367 00:37:58,409 --> 00:38:01,208 Put those away. We don't need them now. 368 00:38:03,014 --> 00:38:04,983 - What happened? - An accident. 369 00:38:05,149 --> 00:38:09,314 It had a heavy load and the brakes failed but we managed to prop it up. 370 00:38:09,453 --> 00:38:10,682 The crane's coming. 371 00:38:11,022 --> 00:38:13,287 - Casualties? - Just one man injured. 372 00:38:13,424 --> 00:38:15,458 Two, sir. Just look. 373 00:38:15,459 --> 00:38:18,361 Someone with huge ones uncoupled the car, 374 00:38:18,429 --> 00:38:20,330 but left his fingers. 375 00:38:21,999 --> 00:38:23,160 Who was it? 376 00:38:23,601 --> 00:38:26,366 That kept the flatbed cars from overturning. 377 00:38:26,537 --> 00:38:28,438 Find out who it was, Manuel. 378 00:38:28,572 --> 00:38:31,440 Acts of valor like this must be rewarded. 379 00:38:33,344 --> 00:38:36,007 - Did you lower the pressure? - Yes, sir. 380 00:41:40,297 --> 00:41:44,257 Everyone unload! Hurry, the sun will be on us soon! 381 00:41:54,378 --> 00:41:55,402 Pablo. 382 00:41:55,646 --> 00:41:57,512 More ties at the end. 383 00:41:57,781 --> 00:42:02,412 Guys, I need men here and ties at the end. Come on! 384 00:42:07,391 --> 00:42:09,951 Watch out for that rail! Move your legs! 385 00:42:13,297 --> 00:42:16,199 I just arrived at camp, full stop. 386 00:42:17,034 --> 00:42:21,096 Answer me right back, telling me how you are, full stop. 387 00:42:21,639 --> 00:42:25,132 Be sure to let me know when my child is born, full stop. 388 00:42:25,309 --> 00:42:27,175 Love, Antonio. 389 00:42:27,344 --> 00:42:29,040 I'm gonna be a father. 390 00:42:29,513 --> 00:42:33,109 - Congratulations, man. - Thank you. - Pass that here. 391 00:42:33,384 --> 00:42:35,114 Hey, Tepepa! 392 00:42:40,057 --> 00:42:43,391 - Take Mr. Lopez and Mr. Jimenez... - It's "Engineer"! 393 00:42:45,529 --> 00:42:48,988 Take the gentlemen to Barrack 15, please, and help them. 394 00:42:59,743 --> 00:43:00,743 Your name? 395 00:43:01,045 --> 00:43:04,015 Jorge Iglesias Lamadrid, surveying engineer. 396 00:43:10,721 --> 00:43:13,020 Sorry, are you related to Manuel...? 397 00:43:13,190 --> 00:43:14,488 He's my father. 398 00:43:16,460 --> 00:43:20,329 - What, anything wrong with that? - No, no... no, sir. 399 00:43:23,033 --> 00:43:26,197 Barrack 5, please. The jeep is waiting for you. 400 00:43:34,178 --> 00:43:36,977 Sir, I'm Pablo Penados, your Dad's assistant. 401 00:43:37,147 --> 00:43:40,640 - I wanted to tell you... - Jorge! I want to shower, hurry! 402 00:43:40,818 --> 00:43:43,754 - Is it far? - No, it's just there. - Go! 403 00:43:44,521 --> 00:43:47,582 Your dad couldn't come because he's out hiring more men, 404 00:43:47,725 --> 00:43:49,660 but he'll return early tomorrow. 405 00:43:49,727 --> 00:43:51,787 I'll take you to his barrack. 406 00:43:54,465 --> 00:43:57,663 Is Lorenzo Montes here? He wrote me that he'd come here. 407 00:43:57,735 --> 00:44:01,672 - In his barrack, sir. I can take you. - Okay. - It's over there. 408 00:44:02,039 --> 00:44:04,133 Lorenzo told me all about you. 409 00:44:04,308 --> 00:44:08,541 It's obvious he's really fond of you. He even calls you his nephew. 410 00:45:00,097 --> 00:45:01,395 Dad. 411 00:45:02,566 --> 00:45:03,727 Dad. 412 00:45:04,101 --> 00:45:07,936 - What are you doing here? - I came to help you build railroads. 413 00:45:08,772 --> 00:45:10,331 Did you hear me, Dad? 414 00:45:11,008 --> 00:45:12,943 To help you build railroads. 415 00:45:13,043 --> 00:45:15,012 And most importantly, Manuel: 416 00:45:15,145 --> 00:45:19,583 Don't forget that Jorge is refined, that he takes after me. 417 00:45:19,717 --> 00:45:23,620 She keeps repeating that damn word to me every second, Lorenzo, 418 00:45:23,787 --> 00:45:26,222 and I want my son to be a real man. 419 00:45:26,356 --> 00:45:28,552 But railroads are built by men. 420 00:45:29,460 --> 00:45:30,723 Are you one yet? 421 00:45:42,406 --> 00:45:43,669 What happened? 422 00:45:47,611 --> 00:45:51,412 Never mind him. He's like that. You'll get used to it. 423 00:45:53,016 --> 00:45:55,747 You won't believe it after what just happened, 424 00:45:55,819 --> 00:45:58,015 but Manuel is a good man. 425 00:45:58,455 --> 00:46:00,253 You'll talk with him later. 426 00:46:32,656 --> 00:46:35,524 - Excuse me, sir. - What is it? - Well, I came to... 427 00:46:35,592 --> 00:46:39,461 Anything to do with your filthy bar goes to Picuy, not me! 428 00:46:39,630 --> 00:46:44,762 One of your men has been at my place for three days and won't leave. 429 00:46:45,202 --> 00:46:49,003 And I don't want any problems with the camp's bosses, 430 00:46:49,173 --> 00:46:52,405 least of all with you, Manuel. Please understand. 431 00:46:57,281 --> 00:46:59,745 Girls, girls! Here comes Major! 432 00:47:00,017 --> 00:47:01,576 The Greek's with him. 433 00:47:01,752 --> 00:47:03,084 Tramps! 434 00:47:03,353 --> 00:47:04,651 Skanks! 435 00:47:05,589 --> 00:47:07,319 You all need a bath! 436 00:47:08,959 --> 00:47:13,727 Don't start sweeping now. Can't you see the gentleman is here? 437 00:47:14,031 --> 00:47:16,023 I hit you once for being rude. 438 00:47:16,099 --> 00:47:18,398 Now it's for being lazy and drunk! 439 00:47:27,277 --> 00:47:30,941 It was you who decoupled the flatbed car, right? 440 00:47:32,049 --> 00:47:34,075 Why didn't you tell me? 441 00:47:38,088 --> 00:47:41,081 How the hell did you heal up, you Indian brute? 442 00:47:41,625 --> 00:47:42,991 With salt! 443 00:47:44,161 --> 00:47:47,154 Like a real Indian... man! 444 00:47:49,633 --> 00:47:53,195 Get him anything he wants, and send him to me tomorrow. 445 00:48:01,411 --> 00:48:04,643 So you're gonna get the VIP treatment today, eh? 446 00:48:05,282 --> 00:48:06,978 And for free! 447 00:48:07,084 --> 00:48:09,019 He's gonna pay for you. 448 00:48:09,620 --> 00:48:12,488 Monkey, take him to Chala. 449 00:48:12,689 --> 00:48:13,952 Yes, boss. 450 00:48:19,763 --> 00:48:20,992 Who is it? 451 00:48:21,198 --> 00:48:22,962 It's me, Jorge. 452 00:48:29,373 --> 00:48:30,373 Come in. 453 00:48:41,551 --> 00:48:43,543 I came to talk with you, Dad. 454 00:48:49,126 --> 00:48:52,187 You can talk. The boy doesn't understand Spanish. 455 00:48:59,169 --> 00:49:01,968 RAILROAD SURVEYING METHODS THESIS 456 00:49:03,173 --> 00:49:05,472 TO MY FATHER, WITH ADMIRATION AND RESPECT 457 00:49:05,642 --> 00:49:07,577 Whatever it is, say it. 458 00:49:08,178 --> 00:49:09,339 I'm very busy. 459 00:49:11,715 --> 00:49:14,082 I don't get why you're so harsh to me. 460 00:49:14,618 --> 00:49:18,919 I studied hard, thinking that when I got my engineering degree, 461 00:49:19,589 --> 00:49:21,251 you would be proud... 462 00:49:22,326 --> 00:49:25,558 but you still treat me with contempt like always. 463 00:49:26,129 --> 00:49:29,099 Ever since I was a kid, you've treated me like a stranger, 464 00:49:29,266 --> 00:49:31,132 and I always feared you. 465 00:49:31,969 --> 00:49:33,267 But I'm a man now! 466 00:49:34,237 --> 00:49:37,366 I'm entitled to know what goes on in my family! 467 00:49:38,075 --> 00:49:40,203 Maybe you cheated on my mother... 468 00:49:41,211 --> 00:49:42,440 and that's why. 469 00:49:43,280 --> 00:49:46,250 - Or she was unfaithful to you. - Shut your mouth! 470 00:49:46,383 --> 00:49:49,319 A child has no right to judge their parents! 471 00:49:49,519 --> 00:49:53,581 If I'd cheated on her, I'm man enough to admit it. 472 00:49:54,191 --> 00:49:56,251 And if she'd done it to me, 473 00:49:56,326 --> 00:49:58,454 right now you'd be an orphan! 474 00:50:01,231 --> 00:50:03,757 Some day you'll learn the real reasons. 475 00:50:05,102 --> 00:50:06,263 Now leave me. 476 00:50:43,273 --> 00:50:44,273 Manuel. 477 00:50:44,574 --> 00:50:48,773 I just heard Lorenzo and Tiny are fighting over Doe in that dump. 478 00:50:49,279 --> 00:50:50,747 She's a problem, Manuel. 479 00:51:01,758 --> 00:51:05,752 Get inside, girls! Quick, get inside! Here comes Manuel Iglesias! 480 00:51:06,096 --> 00:51:07,462 Quick, inside! 481 00:51:08,131 --> 00:51:13,092 Stop it or they'll close the bar, and then where will you go for fun? 482 00:51:13,270 --> 00:51:14,270 Go, Tiny, go. 483 00:51:14,371 --> 00:51:16,772 And you, calm down. Calm down, eh? 484 00:51:17,541 --> 00:51:19,976 Tomorrow that whore's outta here! 485 00:51:20,110 --> 00:51:21,476 - Which one? - Doe. 486 00:51:21,611 --> 00:51:24,342 I don't want her causing more conflicts. 487 00:51:24,514 --> 00:51:27,006 - Not gonna happen. - It isn't? - No! 488 00:51:27,184 --> 00:51:30,086 - I'm making her my wife. - You idiot! Her? 489 00:51:30,253 --> 00:51:33,280 She'll leave this life, and I'll make her respectable! 490 00:51:33,490 --> 00:51:34,549 Lorenzo... 491 00:51:34,825 --> 00:51:36,726 What do you think, Manuel? 492 00:51:38,328 --> 00:51:41,355 That you're a child, a stupid child... 493 00:51:41,698 --> 00:51:43,360 but it's your life. 494 00:51:43,500 --> 00:51:47,267 Greek, one more incident and I'll close this dive, I swear it! 495 00:52:28,512 --> 00:52:31,573 How unlucky, and on a Sunday! We're screwed. 496 00:52:31,748 --> 00:52:33,341 If this keeps up... 497 00:52:33,416 --> 00:52:37,251 - nothing will open. - Why? - With this wind there's no copin'. 498 00:52:37,320 --> 00:52:39,983 Shut that! The cards are blowing away! 499 00:52:40,157 --> 00:52:43,491 I'm running hot, let's start another pot! 500 00:53:15,425 --> 00:53:16,552 Jimenez! 501 00:53:16,993 --> 00:53:19,292 Where are you? Let's go! 502 00:53:22,465 --> 00:53:23,626 Hey you! 503 00:53:24,367 --> 00:53:25,460 Yeah, you. 504 00:53:26,169 --> 00:53:27,330 Remember! 505 00:53:28,205 --> 00:53:29,434 She's my wife. 506 00:53:32,475 --> 00:53:33,374 Sir! 507 00:53:33,443 --> 00:53:35,309 Look what he dropped. 508 00:53:37,547 --> 00:53:39,209 Holy shit! 509 00:54:21,124 --> 00:54:22,524 Let me, baby. 510 00:54:26,496 --> 00:54:28,431 Let me. Doe, come on. 511 00:54:35,739 --> 00:54:37,037 Doe! 512 00:54:40,176 --> 00:54:42,645 Doe, come here! Doe, Doe! 513 00:54:44,447 --> 00:54:46,609 I warned you she was my wife. 514 00:54:47,083 --> 00:54:48,449 I'm gonna kill you! 515 00:55:09,472 --> 00:55:10,667 Lorenzo! 516 00:55:11,274 --> 00:55:13,573 Where's Carlos Jimenez? Did you kill him? 517 00:55:13,677 --> 00:55:15,509 No, not me. 518 00:55:16,546 --> 00:55:17,946 He's a coward. 519 00:55:18,181 --> 00:55:21,948 But without meaning to, he went to pull the tiger's tail. 520 00:55:22,118 --> 00:55:24,417 - In what direction? - Northwest. 521 00:55:27,524 --> 00:55:29,117 Pablo, find him quick! 522 00:56:10,300 --> 00:56:11,461 Ulalio! 523 00:56:15,572 --> 00:56:18,098 - Say hello to the boss. - 'Evening, sir. 524 00:56:18,274 --> 00:56:20,004 How's that hand, Ulalio? 525 00:56:20,377 --> 00:56:21,538 It's fine. 526 00:56:22,979 --> 00:56:26,507 Hopefully at the end of this, these Indians will be good workers. 527 00:56:26,649 --> 00:56:30,381 - We're getting there, sir. - We've progressed a lot, Manuel. 528 00:56:30,553 --> 00:56:33,455 In two days, we'll have to move the camp here. 529 00:56:33,523 --> 00:56:35,515 It's very far away now. 530 00:56:37,160 --> 00:56:38,458 Excuse me, sir. 531 00:56:40,163 --> 00:56:41,597 Black wind. 532 00:56:44,634 --> 00:56:47,604 500 meters of rail has no ballast or sand protection. 533 00:56:47,737 --> 00:56:51,504 - I'll protect the railway. - I'll handle the camp. Good luck. 534 00:56:52,108 --> 00:56:55,135 Everyone protect the railway! Now! 535 00:56:55,445 --> 00:56:59,507 Bring ties and set them along the rails so the sand doesn't cover them! 536 00:57:00,183 --> 00:57:02,152 Come on, you too! 537 00:57:10,193 --> 00:57:11,422 Come on! 538 00:57:11,528 --> 00:57:13,394 Take those to the end! 539 00:57:13,496 --> 00:57:14,496 Hurry! 540 00:57:14,697 --> 00:57:16,222 More ties! 541 00:57:17,700 --> 00:57:19,396 Tie it down, To, Äìo! 542 00:57:27,677 --> 00:57:31,205 Hurry or this damn wind will cover the track. Go, quick! 543 00:57:31,981 --> 00:57:33,711 Do the barrier in fours. 544 00:57:35,151 --> 00:57:37,985 Hey, you heard me! In fours. 545 00:57:40,023 --> 00:57:41,023 Pablo. 546 00:57:41,191 --> 00:57:45,060 Cover the sections with creosote! Hurry up, move it! 547 00:57:46,763 --> 00:57:49,164 And you, idiot, get to work! 548 00:57:51,634 --> 00:57:54,968 You can't make them work in this. They'll go blind. 549 00:57:55,104 --> 00:57:58,199 - Keep making the barrier! - Come on, let's help. 550 00:57:59,642 --> 00:58:00,642 Unload! 551 00:58:01,010 --> 00:58:03,536 It's not your son talking. It's an engineer. 552 00:58:13,423 --> 00:58:14,982 Bring those over here! 553 00:58:16,759 --> 00:58:18,625 Grab the other end. 554 00:58:20,163 --> 00:58:22,029 Carry ties! Everyone! 555 00:58:23,266 --> 00:58:26,259 You deaf, pal? Didn't you hear? Go carry ties! 556 00:58:26,436 --> 00:58:28,098 My job is welding... 557 00:58:28,238 --> 00:58:31,140 - not carrying. - In emergencies, you carry ties. 558 00:58:41,718 --> 00:58:46,179 Stay back, let them fight! If you step in, I'll kick your ass! 559 00:58:53,496 --> 00:58:54,555 Stay back! 560 00:59:31,568 --> 00:59:34,629 Kill me later, but carry ties now! 561 00:59:40,276 --> 00:59:42,336 Get to work everyone! Now! 562 00:59:49,252 --> 00:59:51,744 You were right to show Tiny who's boss... 563 00:59:52,722 --> 00:59:55,715 but in hitting Jorge, you went beyond "major". 564 00:59:56,659 --> 00:59:58,287 And I mean that! 565 00:59:58,695 --> 01:00:00,630 I'm getting sick of you too. 566 01:00:00,797 --> 01:00:03,426 Don't abuse my friendship, Lorenzo! 567 01:01:02,291 --> 01:01:03,291 Major! 568 01:01:04,127 --> 01:01:05,186 Major! 569 01:01:14,704 --> 01:01:17,674 General of the division! 570 01:01:18,241 --> 01:01:20,733 Come out, Major! 571 01:01:23,713 --> 01:01:25,614 Why did you hit Jorge? 572 01:01:26,349 --> 01:01:27,544 Why? 573 01:01:28,017 --> 01:01:29,076 Major! 574 01:01:30,787 --> 01:01:33,279 That's right! Major! 575 01:01:34,123 --> 01:01:36,183 Pick on someone your own size! 576 01:01:36,359 --> 01:01:39,761 - Let's see you hit me, asshole! - Calm down, Lorenzo. 577 01:01:39,829 --> 01:01:41,195 Get off me. 578 01:01:43,232 --> 01:01:45,224 I know why you hit him. 579 01:01:45,668 --> 01:01:47,603 Because you don't love him. 580 01:01:47,770 --> 01:01:51,070 - And you're an unfeeling ogre. - That's not true. 581 01:01:51,374 --> 01:01:53,809 Maybe his mother shaped him... 582 01:01:54,177 --> 01:01:57,773 but you know he's a tough guy. A really tough guy! 583 01:01:58,114 --> 01:02:00,242 Why'd you hit him? Why! 584 01:02:00,416 --> 01:02:01,416 Lorenzo! 585 01:02:02,518 --> 01:02:03,542 You know! 586 01:02:03,720 --> 01:02:05,746 You're the only one who does! 587 01:02:06,089 --> 01:02:08,490 Nobody loves Jorge more than I do. 588 01:02:08,991 --> 01:02:10,755 Not even his vain mother. 589 01:02:14,130 --> 01:02:16,065 Listen to me, Lorenzo. 590 01:02:16,632 --> 01:02:18,965 I have three reasons to live: 591 01:02:20,036 --> 01:02:21,129 My son. 592 01:02:21,804 --> 01:02:24,171 Splitting this damn desert in two. 593 01:02:25,641 --> 01:02:27,166 And your friendship. 594 01:02:31,447 --> 01:02:34,144 He wants to be like you. 595 01:02:35,685 --> 01:02:37,551 Give him a chance. 596 01:02:38,187 --> 01:02:40,053 Give him a chance. 597 01:02:40,656 --> 01:02:42,249 Give him a chance. 598 01:02:47,096 --> 01:02:52,296 "I'm a poor little deer who lives in the mountains." 599 01:02:53,136 --> 01:02:55,105 "Since I'm not so tame..." 600 01:03:18,294 --> 01:03:20,422 - Good morning, sir. - Morning. 601 01:03:20,997 --> 01:03:22,063 Hey, Pablo. 602 01:03:22,064 --> 01:03:23,191 Yes, sir? 603 01:03:23,366 --> 01:03:27,133 You got a coffee over there for... a little wake-me-up? 604 01:03:27,637 --> 01:03:29,333 With, or without? 605 01:03:29,472 --> 01:03:31,441 Oh no, without! 606 01:03:31,774 --> 01:03:33,538 I'll be right back with it. 607 01:03:33,709 --> 01:03:36,543 Remember that your job is very important. 608 01:03:36,679 --> 01:03:42,050 Your path must meet exactly with the one from the north. 609 01:03:42,685 --> 01:03:47,089 Even if it takes you more time, don't go working past 11:00 AM on me. 610 01:03:47,423 --> 01:03:50,484 Don't forget that the desert is a sleeping tiger... 611 01:03:50,660 --> 01:03:53,129 which can wake at any moment. 612 01:03:54,096 --> 01:03:59,296 I asked Lorenzo to go, as he's the most experienced at desert driving. 613 01:04:00,136 --> 01:04:03,698 The poet's going with you too. Isn't that right, Picuy? 614 01:04:04,073 --> 01:04:07,066 Yes siree! For measurements, you can count on me. 615 01:04:07,677 --> 01:04:09,202 Okay, let's get to it. 616 01:04:09,345 --> 01:04:13,282 Every time you finish or start a new stage, report back by radio. 617 01:04:15,117 --> 01:04:16,346 Materials come yet? 618 01:04:16,452 --> 01:04:19,445 They're stopped at 150. We're awaiting reports, sir. 619 01:04:19,589 --> 01:04:22,252 - Keep us informed. -Yes, sir. - Iglesias, come. 620 01:04:22,592 --> 01:04:24,026 Good luck, guys! 621 01:04:29,665 --> 01:04:30,758 Man. 622 01:04:31,267 --> 01:04:33,327 You must be tired of me, huh? 623 01:04:34,103 --> 01:04:36,129 Send this one too, please. 624 01:04:36,305 --> 01:04:40,367 As soon as there's a reply, read it to me when I radio in, will you? 625 01:04:40,509 --> 01:04:41,636 Of course. 626 01:04:42,078 --> 01:04:45,242 - Hoping for a boy or girl? - Whatever God wills. 627 01:04:45,414 --> 01:04:47,576 So long as it's born healthy... 628 01:04:48,150 --> 01:04:49,778 and with pants. 629 01:04:51,287 --> 01:04:55,122 - The curve at 190 needs reinforcing. - Very well, sir. 630 01:04:55,358 --> 01:04:59,193 Don't be upset, but it seems you won't go with the survey team. 631 01:04:59,595 --> 01:05:01,587 - But... - Talk to your dad. 632 01:05:07,069 --> 01:05:08,128 Picuy. 633 01:05:19,615 --> 01:05:22,312 What is it now? I can't go with them? 634 01:05:22,485 --> 01:05:24,215 I came to discuss that. 635 01:05:24,387 --> 01:05:28,449 Your mother wrote to Fernandez imploring him to keep you from danger. 636 01:05:28,791 --> 01:05:31,693 But that doesn't matter. Do you want to go? 637 01:05:32,228 --> 01:05:33,423 Of course I do. 638 01:05:34,130 --> 01:05:36,622 Fernandez, when does that survey team leave? 639 01:05:37,233 --> 01:05:38,360 Right now, Manuel. 640 01:05:39,035 --> 01:05:41,334 So what's this engineer waiting for? 641 01:05:43,139 --> 01:05:44,539 Thanks, Dad. 642 01:05:46,742 --> 01:05:47,742 Son. 643 01:05:50,179 --> 01:05:52,148 A letter from your mother. 644 01:05:52,214 --> 01:05:53,238 Read it. 645 01:05:53,349 --> 01:05:54,476 Study it. 646 01:05:54,717 --> 01:05:57,243 And when you get back, we'll talk. 647 01:05:59,188 --> 01:06:00,188 Okay, Dad. 648 01:06:05,628 --> 01:06:07,062 All ready, sir. 649 01:06:07,229 --> 01:06:10,529 - Enough water and gas? - Yes, sir. Two drums of this size. 650 01:06:22,211 --> 01:06:26,273 "Lend me your umbrella, because I'll be sunbathing on other beaches." 651 01:06:30,019 --> 01:06:31,214 See you. 652 01:06:37,660 --> 01:06:41,461 You did the right thing, Manuel. We have to trust our kids. 653 01:06:45,634 --> 01:06:47,262 What happened there? 654 01:06:48,771 --> 01:06:50,103 Nothing, sir. 655 01:06:50,239 --> 01:06:51,332 Black wind. 656 01:07:13,062 --> 01:07:15,122 Hey Picuy, how does that one go? 657 01:07:21,270 --> 01:07:25,674 "You're tall and slim. Your beauty tempts me." 658 01:07:26,242 --> 01:07:28,643 - "What a nose, what a mouth..." - Manuel. 659 01:07:29,045 --> 01:07:31,708 Jorge finally got his way. 660 01:07:32,214 --> 01:07:34,149 He'll be at your side. 661 01:07:34,450 --> 01:07:38,080 But like I promised, he's coming as an engineer. 662 01:07:38,354 --> 01:07:40,152 That's right, Manuel! 663 01:07:40,322 --> 01:07:42,120 An engineer! 664 01:07:42,291 --> 01:07:45,284 I made him into what you could never achieve. 665 01:07:45,428 --> 01:07:46,623 Thanks to me... 666 01:07:47,029 --> 01:07:50,693 now he won't be a laborer with rough, calloused hands like you. 667 01:07:51,200 --> 01:07:53,669 Now I want a divorce more than ever. 668 01:07:54,136 --> 01:07:56,162 And most importantly, Manuel... 669 01:07:56,439 --> 01:08:00,638 don't forget that Jorge is refined, 670 01:08:01,110 --> 01:08:04,080 that he takes after me. 671 01:08:44,386 --> 01:08:47,379 - Give it some gas! - Come on! 672 01:09:09,345 --> 01:09:13,214 Gotta uncap it or it'll gasify and create pressure with the heat. 673 01:10:03,265 --> 01:10:05,131 How'd it go, guys? 674 01:10:17,780 --> 01:10:18,975 All right. 675 01:10:22,585 --> 01:10:25,680 I was on the brink, so thirsty I couldn't think. 676 01:10:26,021 --> 01:10:28,581 I'm sick of you! Can't you give it a rest? 677 01:10:28,757 --> 01:10:30,385 Sorry if I'm a pest. 678 01:10:40,169 --> 01:10:43,003 Enough! Remember, the truck uses more than us. 679 01:10:43,205 --> 01:10:45,640 We have so much, we could even bathe. 680 01:10:45,774 --> 01:10:50,678 Without a doubt, our mate cooks great, even if he seems like a lout. 681 01:10:52,481 --> 01:10:55,679 Survey Team calling South Division, over. 682 01:10:57,119 --> 01:11:00,112 South Division responding to Survey Team, over. 683 01:11:01,123 --> 01:11:02,716 Survey Team reporting: 684 01:11:03,525 --> 01:11:07,189 We finished the first day. We'll resume work at midnight. 685 01:11:07,663 --> 01:11:09,131 Lopez speaking. 686 01:11:09,365 --> 01:11:11,493 Nothing for me? Over. 687 01:11:12,067 --> 01:11:13,467 Report received. 688 01:11:13,569 --> 01:11:17,165 Your wife's reply still hasn't come, over. 689 01:11:18,507 --> 01:11:19,507 Thank you. 690 01:11:19,808 --> 01:11:21,333 Over and out. 691 01:11:45,334 --> 01:11:46,461 Damn sand! 692 01:11:55,244 --> 01:11:58,476 Are you thinking about when your dad slapped you? 693 01:12:03,686 --> 01:12:07,248 When we're isolated from the rest of the world... 694 01:12:07,756 --> 01:12:10,225 we always think about someone. 695 01:12:12,461 --> 01:12:14,123 Me, for example... 696 01:12:15,597 --> 01:12:17,964 All I do is think about my wife... 697 01:12:19,301 --> 01:12:23,068 and about how I can't be by her side when she needs me most. 698 01:12:24,740 --> 01:12:26,675 Anything wrong with that? 699 01:12:47,463 --> 01:12:48,487 Oh momma! 700 01:12:48,764 --> 01:12:52,997 Wow, that's scorching! Gave my bum a proper torching! 701 01:13:54,630 --> 01:13:57,327 Some fear this desert and its sand... 702 01:13:59,668 --> 01:14:02,638 but looking at it closely, it's a beautiful land. 703 01:14:04,640 --> 01:14:05,640 Yes... 704 01:14:06,308 --> 01:14:09,073 at this time, the desert looks best... 705 01:14:09,445 --> 01:14:12,574 but don't forget: it's a tiger at rest. 706 01:14:13,382 --> 01:14:16,011 That's why you shouldn't pull its tail. 707 01:14:21,256 --> 01:14:22,554 What's wrong, man? 708 01:14:23,592 --> 01:14:25,060 Nothing, Lorenzo. 709 01:14:25,227 --> 01:14:27,958 Did you tell your dad goodbye before you left? 710 01:14:28,997 --> 01:14:29,997 Yes. 711 01:14:31,133 --> 01:14:34,501 For the first time, he called me son and we spoke man-to-man. 712 01:14:36,638 --> 01:14:38,266 That damn ogre! 713 01:14:38,507 --> 01:14:40,442 Pure steel on the outside... 714 01:14:40,676 --> 01:14:43,703 but inside is a heart bigger than a volcanic crater. 715 01:14:44,046 --> 01:14:46,572 Survey Team to South Division, over. 716 01:14:47,316 --> 01:14:50,150 Survey Team to South Division, over. 717 01:14:53,622 --> 01:14:57,115 Survey Team, this is South Division. Wait a minute, over. 718 01:14:59,394 --> 01:15:00,555 Take that call. 719 01:15:02,397 --> 01:15:03,626 Go ahead, over. 720 01:15:04,399 --> 01:15:08,234 Nothing new to report from today. We'll resume work at dawn. 721 01:15:08,670 --> 01:15:10,639 Any news for me, pal? Over. 722 01:15:12,608 --> 01:15:14,338 Report received. 723 01:15:14,610 --> 01:15:16,670 The telegram came, Mr. Lopez. 724 01:15:17,779 --> 01:15:19,179 Just a minute. 725 01:15:27,689 --> 01:15:29,487 I'll read it to you. 726 01:15:29,992 --> 01:15:31,620 Still nothing, Antonio. 727 01:15:31,760 --> 01:15:33,023 I'm fine. 728 01:15:33,695 --> 01:15:35,061 Don't worry. 729 01:15:35,731 --> 01:15:38,462 As soon as it's born, I'll tell you. 730 01:15:39,535 --> 01:15:44,098 I've got the telegram all written out, except for the space to put... 731 01:15:44,273 --> 01:15:46,333 boy or girl. 732 01:15:46,708 --> 01:15:48,267 I miss you a lot. 733 01:15:48,777 --> 01:15:50,245 All my love. 734 01:15:50,679 --> 01:15:51,679 Alicia. 735 01:15:52,814 --> 01:15:54,305 Satisfied, man? 736 01:15:55,617 --> 01:15:57,677 What's wrong? Answer me, over. 737 01:15:59,221 --> 01:16:00,280 Satisfied. 738 01:16:00,656 --> 01:16:02,022 Thanks a lot. 739 01:16:02,324 --> 01:16:03,656 Over and out. 740 01:16:35,524 --> 01:16:37,254 Was the baby born yet? 741 01:16:37,392 --> 01:16:38,392 No. 742 01:16:38,760 --> 01:16:40,490 But everything is fine. 743 01:16:42,164 --> 01:16:44,360 I'd give anything to be with her now. 744 01:16:44,533 --> 01:16:47,025 And I'd give anything to be in the capital. 745 01:16:47,202 --> 01:16:48,602 You can go. 746 01:16:49,471 --> 01:16:50,666 Are you married? 747 01:16:51,139 --> 01:16:52,139 No. 748 01:16:52,641 --> 01:16:54,200 It's worse than that. 749 01:16:55,043 --> 01:16:58,571 If I leave this damn place, my old man will disinherit me. 750 01:16:59,181 --> 01:17:01,480 And that's a big chunk of change. 751 01:17:02,718 --> 01:17:05,586 He thinks I prefer money over my career. 752 01:17:07,289 --> 01:17:08,655 What do you think? 753 01:17:35,517 --> 01:17:37,679 Miss, can this dance be mine? 754 01:17:39,788 --> 01:17:41,689 Because I'm so fine? 755 01:17:41,990 --> 01:17:45,518 Well, not quite. It's because you have the fattest behind. 756 01:17:45,761 --> 01:17:47,753 I hope my grandma won't mind! 757 01:18:04,546 --> 01:18:06,344 - Furrow. - Plow. 758 01:18:08,016 --> 01:18:09,177 Go for it! 759 01:18:30,005 --> 01:18:32,941 We finished much earlier than expected. 760 01:18:33,442 --> 01:18:36,010 I'll report back that we're returning. 761 01:18:36,011 --> 01:18:39,539 I'll go ahead and report back that we're returning. 762 01:18:51,159 --> 01:18:52,525 Wait, To, Äìo. 763 01:19:05,741 --> 01:19:09,473 Why don't we surprise Fernandez and continue surveying? 764 01:19:10,078 --> 01:19:12,912 The sun isn't bad yet and we can progress a lot. 765 01:19:13,014 --> 01:19:15,506 - You're nuts! We have to go back! - I'll go! 766 01:19:15,617 --> 01:19:18,177 I'm game and I'll show it, like any good poet. 767 01:19:18,320 --> 01:19:21,017 - Disrespectful punk! - Let go of him. 768 01:19:22,491 --> 01:19:25,051 Talk in rhyme or mess with me again, 769 01:19:25,193 --> 01:19:27,185 and I'll bash your face in. 770 01:19:29,097 --> 01:19:30,258 Let's keep going. 771 01:19:36,271 --> 01:19:37,466 Come on, Picuy. 772 01:19:37,973 --> 01:19:42,001 You know we all think you're great, but so there's no trouble... 773 01:19:42,244 --> 01:19:44,213 don't mess with him, eh? 774 01:19:56,158 --> 01:19:57,717 A little to the right. 775 01:19:58,093 --> 01:19:59,117 More. 776 01:19:59,327 --> 01:20:01,296 That's good. Stop it there. 777 01:21:52,841 --> 01:21:55,709 Hey, Julio. We have to plot a 40-degree curve. 778 01:21:56,111 --> 01:21:59,081 - That's very tight. - Ice cream man's here! 779 01:21:59,514 --> 01:22:02,348 Salted coffee, men, even if it tastes terrible. 780 01:22:02,484 --> 01:22:05,181 That's precisely what I was calculating. 781 01:22:08,023 --> 01:22:12,017 If we weren't in the desert, I'd say that the truck is smoking. 782 01:22:16,431 --> 01:22:19,196 Yeah, it's like it's shimmering. 783 01:22:46,628 --> 01:22:48,153 The radio! 784 01:22:52,133 --> 01:22:53,192 The food! 785 01:22:58,106 --> 01:22:59,106 The water! 786 01:23:06,514 --> 01:23:09,609 There have to be good ones. There have to be! 787 01:23:21,196 --> 01:23:23,256 We've got nothing left! 788 01:23:23,431 --> 01:23:24,455 Calm down. 789 01:23:24,632 --> 01:23:27,261 Calm down? With no water or food?! 790 01:23:27,435 --> 01:23:30,667 Do you know what that means in the desert, idiot? 791 01:23:31,239 --> 01:23:34,698 It's not my fault, sir. I left everything in order. 792 01:23:35,176 --> 01:23:37,270 I don't understand what happened. 793 01:23:38,813 --> 01:23:41,305 I don't know how it could've happened... 794 01:23:41,483 --> 01:23:43,213 but I think that... 795 01:23:44,719 --> 01:23:47,245 that damn thing is behind it all! 796 01:23:49,491 --> 01:23:50,982 I told you all! 797 01:23:51,526 --> 01:23:53,358 But you didn't listen! 798 01:23:55,330 --> 01:23:57,561 We're gonna get roasted to death. 799 01:23:58,633 --> 01:24:01,228 We're gonna get lost in the desert! 800 01:24:01,369 --> 01:24:02,393 Shut up! 801 01:24:02,704 --> 01:24:06,232 As long as we have this compass, we won't get lost, okay? 802 01:24:06,307 --> 01:24:09,300 Now calm down or you'll make us all panic! 803 01:24:11,012 --> 01:24:12,241 From now on... 804 01:24:12,747 --> 01:24:14,613 we have to ration water. 805 01:24:14,783 --> 01:24:16,445 We have to think. 806 01:24:19,220 --> 01:24:22,213 - We have to make a decision. - Let's go back. 807 01:24:27,529 --> 01:24:29,760 It's better to go on, Antonio. 808 01:24:30,632 --> 01:24:32,294 Why? 809 01:24:35,403 --> 01:24:36,403 Look. 810 01:24:43,011 --> 01:24:44,707 Here's our camp. 811 01:24:46,681 --> 01:24:48,309 And here we are. 812 01:24:50,251 --> 01:24:53,517 This is the North Division Camp, which we're closer to. 813 01:24:54,055 --> 01:24:58,151 Not only that, but their team is advancing this way. 814 01:24:59,294 --> 01:25:00,990 It's only 30 degrees. 815 01:25:01,262 --> 01:25:04,630 Then let's go north, and hope we find them soon. 816 01:25:08,203 --> 01:25:10,195 Everything burned up so fast. 817 01:25:16,111 --> 01:25:19,604 Picuy, bring the bag and the salted coffee I left there. 818 01:25:19,781 --> 01:25:21,409 We're gonna need it. 819 01:25:21,649 --> 01:25:24,517 I'll go see what I can get from the radiator. 820 01:25:35,330 --> 01:25:37,458 And who's gonna drink that filth? 821 01:25:37,999 --> 01:25:39,160 Everyone. 822 01:25:39,501 --> 01:25:42,437 When thirst takes over, it'll taste good. 823 01:27:06,487 --> 01:27:07,487 Look. 824 01:27:08,122 --> 01:27:09,351 What is it? 825 01:27:19,400 --> 01:27:21,232 Just what we needed! 826 01:27:21,569 --> 01:27:23,060 Black wind. 827 01:27:23,471 --> 01:27:25,702 Let's take cover behind the dune. 828 01:27:27,375 --> 01:27:31,073 Cover your mouth and nose, and close your eyes. 829 01:27:31,479 --> 01:27:33,471 Let's hope it passes quickly. 830 01:28:47,588 --> 01:28:48,988 It's over. 831 01:28:50,024 --> 01:28:51,083 Let's go. 832 01:30:15,376 --> 01:30:16,674 Was it good? 833 01:30:19,547 --> 01:30:21,516 Save the water, guys... 834 01:30:22,617 --> 01:30:25,985 because if we run out, we won't make it. 835 01:30:27,522 --> 01:30:28,649 What do we do? 836 01:30:30,057 --> 01:30:31,616 Rest or keep going? 837 01:30:34,061 --> 01:30:35,620 What do you say, Picuy? 838 01:30:36,364 --> 01:30:39,801 Forgive me, sir, but I'm not one to say. 839 01:30:43,504 --> 01:30:45,473 No, I've got nothing left. 840 01:30:45,606 --> 01:30:47,734 Come on, kid. Hang in there. 841 01:30:48,643 --> 01:30:52,580 If we have any hope of surviving, it's by walking at night too. 842 01:30:52,713 --> 01:30:53,713 Get up. 843 01:31:27,648 --> 01:31:28,707 Cry, kid. 844 01:31:29,116 --> 01:31:31,676 Let it out! Don't be ashamed. 845 01:31:32,687 --> 01:31:35,680 Later on, many of us will cry too. 846 01:32:01,282 --> 01:32:02,610 Night's coming. 847 01:32:04,452 --> 01:32:06,648 I hope they come looking for us. 848 01:33:14,121 --> 01:33:15,121 Picuy. 849 01:33:15,356 --> 01:33:16,722 Let me help you. 850 01:33:17,091 --> 01:33:19,185 When... when I can't go on... 851 01:33:20,227 --> 01:33:21,627 I'll tell you. 852 01:33:22,697 --> 01:33:24,029 Thank you, sir. 853 01:33:28,803 --> 01:33:32,433 South Division Camp calling Survey Team. 854 01:33:32,573 --> 01:33:35,771 South Division Camp calling Survey Team, over. 855 01:33:36,544 --> 01:33:38,376 - Nothing? - Nothing, sir. 856 01:33:38,546 --> 01:33:40,981 I've been trying for hours with no reply. 857 01:33:41,115 --> 01:33:44,381 Something must've happened or their radio broke. 858 01:33:44,685 --> 01:33:47,314 - Does Manuel Iglesias know? - Yes, sir. 859 01:33:47,488 --> 01:33:51,186 - Has he asked about them? - That guy doesn't ask about anyone. 860 01:33:51,359 --> 01:33:52,793 Not even his son? 861 01:33:53,027 --> 01:33:54,027 No, sir. 862 01:33:54,362 --> 01:33:57,491 South Division Camp calling Survey Team. 863 01:33:57,665 --> 01:34:00,965 South Division Camp calling Survey Team, over. 864 01:34:14,181 --> 01:34:17,549 Drive slow when you get there or you may hit someone. 865 01:34:23,624 --> 01:34:24,624 Manuel. 866 01:34:29,330 --> 01:34:30,330 Yes, sir? 867 01:34:30,531 --> 01:34:33,091 Organize a rescue team immediately. 868 01:34:33,434 --> 01:34:35,426 When I'm done with my work. 869 01:34:35,803 --> 01:34:37,066 Right now! 870 01:34:37,638 --> 01:34:39,402 It's an order, Manuel. 871 01:34:42,043 --> 01:34:44,444 You're the only one who can find them. 872 01:34:44,812 --> 01:34:46,337 They're young men. 873 01:34:46,714 --> 01:34:48,740 Bring them back to me, Manuel. 874 01:34:49,684 --> 01:34:51,209 That bastard... 875 01:34:51,619 --> 01:34:53,110 has no guts. 876 01:34:54,255 --> 01:34:57,589 That's how he seems on the outside, but inside... 877 01:34:58,092 --> 01:34:59,321 I think he does. 878 01:34:59,593 --> 01:35:00,288 Pablo! 879 01:35:00,494 --> 01:35:01,494 Nabor! 880 01:35:02,096 --> 01:35:05,032 Bring torches, medicine, stretchers, flares, 881 01:35:05,199 --> 01:35:07,498 lots of water, cables, and oil. 882 01:35:15,710 --> 01:35:17,508 I can't force anyone. 883 01:35:18,379 --> 01:35:20,939 I need volunteers for the rescue team. 884 01:35:45,706 --> 01:35:47,402 Go save his son? 885 01:35:48,109 --> 01:35:52,046 If dad's a prick, son's a prick. Ain't that right, man? 886 01:35:54,014 --> 01:35:55,414 They're young guys. 887 01:35:55,549 --> 01:35:56,778 I'll go. 888 01:36:12,566 --> 01:36:16,003 Five meters between each man. We need to comb the desert. 889 01:36:16,170 --> 01:36:18,469 - You heard him, let's go! - Come on. 890 01:36:18,572 --> 01:36:20,302 It starts from here. 891 01:36:20,608 --> 01:36:24,704 We'll follow the survey line and change shifts every two hours. 892 01:36:25,379 --> 01:36:27,013 Nabor, go ahead. 893 01:36:27,014 --> 01:36:28,014 Yes sir. 894 01:36:28,482 --> 01:36:29,950 Ready? 895 01:36:32,086 --> 01:36:33,179 Let's go! 896 01:37:01,315 --> 01:37:03,045 Shift change! 897 01:37:03,517 --> 01:37:07,053 - Pablo! On the fly, go tell them! - Yes sir. 898 01:37:07,054 --> 01:37:09,421 Shift change! 899 01:37:53,667 --> 01:37:55,033 Shade! 900 01:37:55,202 --> 01:37:56,966 At last, shade! 901 01:38:17,091 --> 01:38:20,126 Careful your face isn't left exposed to the sun, 902 01:38:20,127 --> 01:38:22,528 because you'll get more burned up. 903 01:38:43,350 --> 01:38:45,512 Cover your face with your hat. 904 01:38:46,153 --> 01:38:48,213 This damn sun is unforgiving... 905 01:38:48,789 --> 01:38:51,122 and we'll be out for a while. 906 01:39:49,516 --> 01:39:50,677 I can't see. 907 01:39:51,418 --> 01:39:52,511 I'm blind. 908 01:39:55,522 --> 01:39:57,150 Where is everyone? 909 01:39:57,291 --> 01:39:58,452 Where is everyone? 910 01:39:58,625 --> 01:40:00,184 I'm blind! 911 01:40:04,031 --> 01:40:05,055 Water. 912 01:40:05,566 --> 01:40:07,159 Give me water. 913 01:40:08,068 --> 01:40:09,127 Water. 914 01:40:17,578 --> 01:40:19,206 You abandoned me! 915 01:40:19,580 --> 01:40:21,674 You abandoned me! 916 01:40:22,182 --> 01:40:23,377 Bastards! 917 01:40:24,251 --> 01:40:25,251 Cowards! 918 01:40:26,353 --> 01:40:28,049 Cowards! 919 01:40:28,789 --> 01:40:31,520 You abandoned me! 920 01:40:33,193 --> 01:40:35,025 Cowards! 921 01:40:35,796 --> 01:40:38,265 You abandoned me! 922 01:40:38,632 --> 01:40:40,726 Bastards! 923 01:40:41,068 --> 01:40:43,537 You abandoned me! 924 01:40:45,339 --> 01:40:47,808 You abandoned me! 925 01:40:52,279 --> 01:40:53,406 Wait. 926 01:41:09,296 --> 01:41:10,296 Wait. 927 01:41:52,439 --> 01:41:54,067 That was it for him. 928 01:42:13,227 --> 01:42:14,593 He killed himself? 929 01:42:17,097 --> 01:42:18,258 Poor guy. 930 01:42:21,235 --> 01:42:24,171 Every minute will be hell from now on. 931 01:42:33,647 --> 01:42:35,479 The tiger's awake now. 932 01:42:36,683 --> 01:42:38,447 It's got us cornered. 933 01:42:41,088 --> 01:42:42,181 Let's go. 934 01:42:42,589 --> 01:42:44,387 We have to keep going. 935 01:42:47,361 --> 01:42:48,761 Let's go, Picuy. 936 01:42:49,730 --> 01:42:51,392 He didn't wake up? 937 01:42:55,802 --> 01:42:57,270 Wake up, Picuy. 938 01:42:57,437 --> 01:42:58,461 Let's go. 939 01:43:01,408 --> 01:43:03,206 He was blind... 940 01:43:04,311 --> 01:43:06,109 and I wasn't seen... 941 01:43:06,780 --> 01:43:08,214 but oh wow... 942 01:43:09,349 --> 01:43:11,113 he got me clean. 943 01:43:24,198 --> 01:43:28,226 Let's make a stretcher of branches. Here, give him water. 944 01:43:30,637 --> 01:43:32,401 Hang in there, Picuy. 945 01:43:36,376 --> 01:43:37,969 Have some, Picuy. 946 01:43:39,446 --> 01:43:40,446 No, sir. 947 01:43:41,481 --> 01:43:43,040 It's for you all. 948 01:43:44,318 --> 01:43:45,377 No, Picuy. 949 01:43:46,353 --> 01:43:48,185 It's for everyone. 950 01:43:49,556 --> 01:43:51,422 Drink as much as you want. 951 01:44:09,009 --> 01:44:10,477 It's all useless. 952 01:44:11,445 --> 01:44:12,674 We lost Picuy. 953 01:44:29,496 --> 01:44:30,725 Wait, Jorge. 954 01:44:31,798 --> 01:44:34,461 I think we're carrying a dead man. 955 01:44:50,450 --> 01:44:51,679 It's useless. 956 01:44:52,486 --> 01:44:54,045 He's dead. 957 01:44:55,155 --> 01:44:56,555 Let's put him... 958 01:44:56,823 --> 01:44:58,257 face down. 959 01:45:05,999 --> 01:45:07,126 Let's go. 960 01:45:08,335 --> 01:45:09,496 Why? 961 01:45:13,006 --> 01:45:14,497 Poor To, Äìo. 962 01:45:15,342 --> 01:45:17,573 He was so excited for the baby. 963 01:45:22,249 --> 01:45:26,516 - They mention the planes? - No, it's something else. Read it. 964 01:45:29,523 --> 01:45:30,523 To, Äìo. 965 01:45:30,557 --> 01:45:34,153 Congratulations, you're a dad. I'm doing well. 966 01:45:35,128 --> 01:45:36,460 Your gift... 967 01:45:36,697 --> 01:45:38,222 was a boy. 968 01:45:39,299 --> 01:45:41,029 All my love. 969 01:45:41,468 --> 01:45:42,697 Alicia. 970 01:46:27,180 --> 01:46:28,204 Hello? 971 01:46:28,582 --> 01:46:29,582 Hello?! 972 01:46:30,283 --> 01:46:32,616 Rescue Team to South Camp. 973 01:46:32,719 --> 01:46:35,279 Rescue Team to South Camp. 974 01:46:36,523 --> 01:46:38,492 Rescue Team to South Camp! 975 01:46:38,558 --> 01:46:41,494 Yes, it's Fernandez. Go ahead, Manuel. Over. 976 01:46:41,628 --> 01:46:45,121 We found the truck burned. The gasoline must have exploded. 977 01:46:45,298 --> 01:46:46,459 No bodies there. 978 01:46:46,533 --> 01:46:50,095 I think they headed for North Camp. I'll continue on, over. 979 01:46:50,270 --> 01:46:53,502 The planes finally came. They'll start searching at dawn. 980 01:46:53,573 --> 01:46:56,543 Give me your position, Manuel, and continue on, over. 981 01:46:56,710 --> 01:47:00,545 Kilometer 238. We've combed everything up to here. 982 01:47:01,248 --> 01:47:02,341 I'll go on. 983 01:47:02,449 --> 01:47:05,419 Try to radio North Division to see if they'll help. 984 01:47:05,585 --> 01:47:08,487 I already tried several times. We're out of range. 985 01:47:08,588 --> 01:47:11,581 - Keep at it! Maybe they'll help. - Yes sir. 986 01:47:13,360 --> 01:47:16,353 Attention, North Camp. Attention, North Camp. 987 01:47:16,530 --> 01:47:19,022 This is South Division. This is South Division. 988 01:47:19,166 --> 01:47:21,431 Answer, North Camp. Over. 989 01:47:56,102 --> 01:47:57,764 We can't go any further. 990 01:47:58,605 --> 01:47:59,766 Let's rest. 991 01:48:16,056 --> 01:48:17,319 Drink, Jorge. 992 01:48:17,958 --> 01:48:19,517 I already had some. 993 01:48:29,302 --> 01:48:30,302 Enough. 994 01:48:31,004 --> 01:48:32,370 Save it. 995 01:48:33,340 --> 01:48:35,400 You have to live, son... 996 01:48:36,510 --> 01:48:37,510 because... 997 01:48:38,044 --> 01:48:40,036 you're an engineer... 998 01:48:40,714 --> 01:48:42,444 and you're young. 999 01:48:43,517 --> 01:48:45,645 Tractor drivers like me... 1000 01:48:45,719 --> 01:48:47,688 we're a dime a dozen. 1001 01:48:48,355 --> 01:48:49,448 Besides... 1002 01:48:50,323 --> 01:48:53,259 I don't have anyone who needs me. 1003 01:49:02,135 --> 01:49:04,468 The moon looks so beautiful. 1004 01:49:05,438 --> 01:49:07,134 And so bright. 1005 01:49:10,043 --> 01:49:12,171 Haven't you ever been... 1006 01:49:12,679 --> 01:49:14,614 in love, Jorge? 1007 01:49:22,389 --> 01:49:24,051 What are you writing? 1008 01:49:34,200 --> 01:49:36,260 This light reminds me... 1009 01:49:37,537 --> 01:49:40,063 of the nights I spent with Doe. 1010 01:49:41,241 --> 01:49:42,732 What a fool. 1011 01:49:43,977 --> 01:49:46,412 What a fool she was. 1012 01:49:47,380 --> 01:49:49,940 We would have enjoyed them so much. 1013 01:50:03,797 --> 01:50:06,733 I know what's eating you, kid. 1014 01:50:09,402 --> 01:50:12,065 You'd like me to talk to you about... 1015 01:50:12,238 --> 01:50:14,264 your father and mother. 1016 01:50:16,142 --> 01:50:17,371 But... 1017 01:50:17,677 --> 01:50:20,306 no, I don't like that. 1018 01:50:21,014 --> 01:50:24,007 I shouldn't meddle in other people's lives. 1019 01:50:25,251 --> 01:50:27,618 All I'll say... 1020 01:50:28,555 --> 01:50:30,387 is that your father... 1021 01:50:31,024 --> 01:50:32,754 is a great man... 1022 01:50:34,227 --> 01:50:36,196 and right now... 1023 01:50:37,430 --> 01:50:40,298 he's breaking his back looking for you. 1024 01:50:40,734 --> 01:50:42,362 More flares! 1025 01:50:43,136 --> 01:50:44,729 Keep your eyes peeled! 1026 01:50:45,205 --> 01:50:47,401 Come on, faster! 1027 01:51:20,073 --> 01:51:22,474 Black wind! 1028 01:51:22,742 --> 01:51:24,210 Black wind! 1029 01:51:24,544 --> 01:51:26,706 It doesn't matter! Keep going! 1030 01:52:07,487 --> 01:52:08,682 Lorenzo? 1031 01:52:11,324 --> 01:52:12,383 Lorenzo! 1032 01:52:22,602 --> 01:52:23,968 Lorenzo. 1033 01:52:26,806 --> 01:52:28,138 Lorenzo! 1034 01:52:34,714 --> 01:52:36,342 Lorenzo! 1035 01:52:37,250 --> 01:52:40,243 Lorenzo! 1036 01:52:41,554 --> 01:52:44,046 Lorenzo! 1037 01:53:06,412 --> 01:53:08,381 I found him, boss. 1038 01:53:10,650 --> 01:53:12,118 Don't go. 1039 01:54:10,543 --> 01:54:14,378 Dad, I'm writing you because I don't know if I'll ever see you again. 1040 01:54:14,514 --> 01:54:17,712 The survey data is at the front of this notebook. 1041 01:54:25,725 --> 01:54:29,753 I hope it helps to hasten the work that'll split the desert in two, 1042 01:54:30,129 --> 01:54:32,098 which is your aspiration... 1043 01:54:32,599 --> 01:54:34,192 and mine too. 1044 01:54:57,123 --> 01:54:59,092 FOR THOSE WHO DIED 1045 01:55:13,139 --> 01:55:16,166 I read and studied my mother's letter... 1046 01:55:16,542 --> 01:55:19,171 and now I understand everything... 1047 01:55:19,412 --> 01:55:24,180 but what can I say to you, if she gave me life? 1048 01:55:26,219 --> 01:55:28,347 Maybe you'll find it impossible... 1049 01:55:28,688 --> 01:55:30,020 but... 1050 01:55:30,356 --> 01:55:33,121 I hope one day you can forgive her. 1051 01:55:33,459 --> 01:55:37,123 You'll also find some words for her... 1052 01:55:37,797 --> 01:55:40,494 which I beg you to pass on to her. 1053 01:55:41,167 --> 01:55:42,760 She's my mother. 1054 01:57:04,617 --> 01:57:06,449 I want you to know... 1055 01:57:07,086 --> 01:57:09,055 that I am proud... 1056 01:57:09,522 --> 01:57:12,253 of your rough and calloused hands. 1057 01:57:12,358 --> 01:57:14,350 Of your laborer's hands... 1058 01:57:14,627 --> 01:57:18,496 which, for my mother and me, put food on the table... 1059 01:57:19,365 --> 01:57:23,666 and to which I also owe my engineering degree. 1060 01:57:28,274 --> 01:57:30,243 Listen to me, Lorenzo. 1061 01:57:30,576 --> 01:57:33,011 I have three reasons to live: 1062 01:57:34,247 --> 01:57:35,247 My son. 1063 01:57:35,782 --> 01:57:38,308 Splitting this damn desert in two. 1064 01:57:39,685 --> 01:57:41,313 And your friendship. 1065 01:57:59,005 --> 01:58:00,268 Go back, Juanjo. 1066 01:58:07,413 --> 01:58:09,382 - I said beat it! - No! 1067 01:58:19,959 --> 01:58:21,359 No! 1068 01:58:27,633 --> 01:58:29,226 No... 1069 02:00:15,474 --> 02:00:20,344 THEIR DEATHS WERE NOT IN VAIN... THE RAILWAY WAS COMPLETED. 74579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.