Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,974 --> 00:00:56,758
LONDON
2
00:00:57,278 --> 00:01:01,201
Chinese New Year is now
celebrated all over the world,
3
00:01:01,302 --> 00:01:04,157
and we're about to witness
4
00:01:04,181 --> 00:01:07,835
a Spring Festival carnival parade
at London's Trafalgar Square.
5
00:01:07,836 --> 00:01:10,625
There's so much festivities in the air!
6
00:01:11,500 --> 00:01:14,286
He's finally slithered out of his cave.
7
00:01:16,038 --> 00:01:18,038
Bold move for a coward.
8
00:01:26,101 --> 00:01:28,437
Where have you been?
You're late.
9
00:01:30,048 --> 00:01:32,048
Happy Chinese New Year.
10
00:01:32,149 --> 00:01:33,824
What is this?
11
00:01:33,925 --> 00:01:35,173
Gifts.
12
00:01:35,197 --> 00:01:38,120
Showing up late with just these?
You've got some nerve!
13
00:01:38,121 --> 00:01:40,895
There are more.
- Wait, I can't manage.
14
00:01:41,169 --> 00:01:43,410
Where's mine?
15
00:01:46,063 --> 00:01:47,706
The one I just juggled.
16
00:01:47,715 --> 00:01:51,140
If it's smashed, keep it.
- I'll put it in storage.
17
00:01:51,141 --> 00:01:52,511
Get in!
18
00:01:53,670 --> 00:01:55,915
We're here! Give me a hand.
19
00:01:55,980 --> 00:01:57,212
Here's Lei! - Uncle,
20
00:01:57,213 --> 00:02:00,794
Happy Chinese New year, have a good health.
- Thank you so much! Same to you.
21
00:02:00,795 --> 00:02:02,790
Happy Chinese New Year!
- So many presents!
22
00:02:02,791 --> 00:02:03,791
Jiahua!
23
00:02:04,079 --> 00:02:06,079
Give me a hug.
- Godfather!
24
00:02:07,907 --> 00:02:10,658
This young man works
with my son-in-law.
25
00:02:10,659 --> 00:02:12,630
He's super capable
26
00:02:12,731 --> 00:02:14,931
and a decent man, too.
Moreover,
27
00:02:15,205 --> 00:02:16,944
he's unattached!
28
00:02:17,045 --> 00:02:19,316
A smooch...
Give Godfather a kiss!
29
00:02:53,177 --> 00:02:54,650
A call from my daughter.
30
00:02:55,201 --> 00:02:58,492
Hi, Daddy!
Happy New Year!
31
00:02:58,778 --> 00:03:00,940
Happy new year to you, too!
32
00:03:01,173 --> 00:03:03,173
How's your sore throat?
33
00:03:03,197 --> 00:03:06,657
I'm good.
I heeded your advice, and quit smoking.
34
00:03:08,282 --> 00:03:10,614
Where are you? - I'm in Africa!
35
00:03:10,783 --> 00:03:13,065
Let me show you... - Africa?
36
00:03:13,679 --> 00:03:16,544
Can you see?
- You have to stay alert.
37
00:03:17,051 --> 00:03:19,890
Is your boyfriend with you?
- I don't have one. - Fareeda,
38
00:03:19,904 --> 00:03:21,264
Meiwei is here,
have a chat with her.
39
00:03:21,265 --> 00:03:23,288
Fareeda, Happy New Year!
- Daddy!
40
00:03:23,289 --> 00:03:24,698
Dad, I'm losing you...
- Meiwei here...
41
00:03:24,799 --> 00:03:27,136
Hello? - I don't have a signal.
42
00:03:27,137 --> 00:03:29,137
Fareeda... Hello?
43
00:03:34,614 --> 00:03:36,911
Juma, let's go! - Okay.
44
00:03:37,185 --> 00:03:40,185
Poor connection.
- Yes, as always,
45
00:03:40,209 --> 00:03:43,066
whenever I want to start a conversation.
46
00:03:43,133 --> 00:03:44,698
She's avoiding me.
47
00:03:44,799 --> 00:03:46,799
No way! Don't over-react.
48
00:04:02,181 --> 00:04:04,181
Get out! Come on! Now!
49
00:04:06,037 --> 00:04:07,470
Move!
50
00:04:08,842 --> 00:04:11,864
MARKAS VANGUARD, LONDON
51
00:04:16,788 --> 00:04:18,029
Sir.
52
00:04:22,891 --> 00:04:25,200
The Qin couple has been kidnapped.
53
00:04:25,201 --> 00:04:27,301
Did you called the police?
- Just called them.
54
00:04:27,302 --> 00:04:29,096
There is a Chinese New Year parade.
55
00:04:29,097 --> 00:04:32,788
There are thousands of revellers,
all roads are blocked.
56
00:04:32,893 --> 00:04:35,344
The police will take time to respond.
- Where is Qin?
57
00:04:35,445 --> 00:04:39,656
On the move, but still in Chinatown.
- Are there Vanguards in the area?
58
00:04:39,657 --> 00:04:41,800
Two off-duty Vanguards nearby.
59
00:04:41,825 --> 00:04:45,106
Send them to rescue Qin Guoli
right away. - Yes, Sir!
60
00:04:50,823 --> 00:04:52,823
One.
61
00:04:52,924 --> 00:04:54,141
Two.
62
00:04:54,638 --> 00:04:56,044
Three!
63
00:04:56,189 --> 00:04:57,743
Amazing!
64
00:04:58,466 --> 00:05:00,886
See what Godfather has brought you?
65
00:05:00,887 --> 00:05:02,887
Godfather, who is that?
66
00:05:02,988 --> 00:05:05,710
Captain China!
He looks just like your Dad.
67
00:05:05,711 --> 00:05:07,500
Captain China is my dad!
68
00:05:07,601 --> 00:05:10,101
Yes! - Dear boy, give Daddy a kiss.
69
00:05:16,133 --> 00:05:19,180
Our VIP clients are kidnapped.
Emergency deployment requested.
70
00:05:19,181 --> 00:05:21,869
About 400 m from your current location.
Stay alert!
71
00:05:21,870 --> 00:05:22,870
Copy that!
72
00:05:22,972 --> 00:05:24,172
Mom, we need to go. Let's go.
73
00:05:24,173 --> 00:05:26,176
What's the hurry?
- It's work.
74
00:05:26,177 --> 00:05:28,320
Jiahua, keep your aunt amused.
75
00:05:33,968 --> 00:05:35,968
There!
76
00:05:42,549 --> 00:05:44,899
Sit down!
77
00:05:46,821 --> 00:05:48,821
Good afternoon, Mr. Qin.
78
00:05:53,129 --> 00:05:55,078
Who are you people?
79
00:05:55,781 --> 00:05:59,144
You betrayed Omar's father's location
to the Americans, didn't you?
80
00:05:59,145 --> 00:06:01,875
No, I didn't know where his father was.
81
00:06:05,169 --> 00:06:07,772
Omar is... still alive?
82
00:06:10,193 --> 00:06:12,193
The money!
83
00:06:12,217 --> 00:06:14,117
Omar's father's money,
84
00:06:14,141 --> 00:06:15,860
do you have it?
85
00:06:17,800 --> 00:06:18,800
No.
86
00:06:19,059 --> 00:06:20,664
I don't know.
87
00:06:23,113 --> 00:06:25,113
Is he your husband?
88
00:06:25,137 --> 00:06:27,137
Yes...
89
00:06:30,161 --> 00:06:32,184
Please don't hurt my wife.
No, please! - Honey!
90
00:06:32,185 --> 00:06:33,208
Let me explain.
91
00:06:33,209 --> 00:06:35,132
She has nothing to do with this!
- Honey...
92
00:06:35,133 --> 00:06:38,625
Do you know what it's like to
lose your loved ones?
93
00:06:38,626 --> 00:06:40,626
Mr. Qin!
94
00:06:48,181 --> 00:06:49,550
The money!
95
00:06:50,205 --> 00:06:51,386
Tell me!
96
00:06:57,582 --> 00:06:59,081
We're in position.
97
00:07:01,153 --> 00:07:03,939
Brought your gun?
- No, it's my day off.
98
00:07:04,707 --> 00:07:06,621
What about you?
- Of course.
99
00:07:06,808 --> 00:07:09,286
It's with them. Cover me.
100
00:07:18,046 --> 00:07:20,046
Sir, we're closed.
101
00:07:20,149 --> 00:07:22,149
Closed? - Yes.
102
00:07:22,173 --> 00:07:23,917
I'm the boss! - Hey, stop!
103
00:07:23,918 --> 00:07:26,132
I'm his brother.
- I don't care.
104
00:07:33,121 --> 00:07:35,335
He's unarmed. - Let's split up.
105
00:07:40,635 --> 00:07:42,462
Kill her!
106
00:07:42,563 --> 00:07:44,919
No, no! Please...
107
00:07:49,193 --> 00:07:51,193
I know where the money is.
108
00:07:51,217 --> 00:07:53,217
Good.
109
00:07:57,698 --> 00:08:00,912
Hand over the money to me
and I won't hurt you
110
00:08:01,165 --> 00:08:03,165
or your wife.
111
00:08:15,554 --> 00:08:17,530
Hi. - We're closed today.
112
00:08:17,837 --> 00:08:19,337
Your puppy needs you.
113
00:08:35,864 --> 00:08:37,864
Run!
114
00:08:40,199 --> 00:08:41,204
Come with me!
115
00:08:46,185 --> 00:08:47,375
Get her!
116
00:08:55,757 --> 00:08:56,985
Run!
117
00:09:13,820 --> 00:09:15,820
Go inside!
118
00:10:16,844 --> 00:10:19,587
C'mon! Go!
119
00:10:47,633 --> 00:10:48,890
Take cover.
120
00:11:19,105 --> 00:11:22,819
Kaixuan, where are you?
- I'm frying a pig's knuckle!
121
00:11:32,190 --> 00:11:33,869
He's just security.
122
00:11:35,114 --> 00:11:38,137
Hand over Qin Guoli to
me and I will let you leave.
123
00:11:38,598 --> 00:11:40,138
It's just a job.
124
00:11:40,604 --> 00:11:42,713
Why risk your life over it?
125
00:11:44,406 --> 00:11:47,209
They don't pay enough for
you to work this hard?
126
00:11:47,210 --> 00:11:48,299
Who are you?
127
00:11:52,420 --> 00:11:53,338
Jump!
128
00:11:58,158 --> 00:11:59,657
I'm from Vanguard!
129
00:12:13,869 --> 00:12:16,083
Don't shoot. We need him alive.
130
00:12:16,206 --> 00:12:17,333
Go!
131
00:12:17,841 --> 00:12:19,190
Let's go!
132
00:12:19,482 --> 00:12:22,482
Miya, where are you?
- I'm 30 seconds away.
133
00:12:26,178 --> 00:12:28,178
Come... This way!
134
00:12:30,337 --> 00:12:31,668
Hurry...
135
00:12:32,335 --> 00:12:33,699
C'mon.
136
00:12:34,351 --> 00:12:35,627
Get in,
137
00:12:35,966 --> 00:12:37,112
quick!
138
00:12:44,718 --> 00:12:46,948
Don't shoot! - He's hurt.
139
00:12:47,133 --> 00:12:49,062
You alright?
- I'm okay.
140
00:13:59,170 --> 00:14:02,935
The gang that captured Qin
are from the Arctic Wolves.
141
00:14:03,423 --> 00:14:04,908
Their leader is Broto.
142
00:14:05,552 --> 00:14:07,447
They'll do anything for money.
143
00:14:15,012 --> 00:14:16,841
Why are they after you?
144
00:14:19,263 --> 00:14:21,841
I had a business partner called Maasym.
145
00:14:22,564 --> 00:14:26,347
I made him a fortune
by selling oil and artefacts in Europe.
146
00:14:26,851 --> 00:14:30,018
I only found out later he ran the
gang Brotherhood of Vengeance.
147
00:14:30,279 --> 00:14:32,662
I tried to quit but
it was too late.
148
00:14:33,186 --> 00:14:35,209
Maasym forced me to
arrange funds for him
149
00:14:35,210 --> 00:14:38,110
to buy weapons of mass destruction,
150
00:14:38,134 --> 00:14:41,908
or he would kill me
and my family.
151
00:14:44,182 --> 00:14:48,956
Later, I tipped off the the
London police about him.
152
00:14:50,025 --> 00:14:53,126
7 months ago, Maasym was
killed in a military operation.
153
00:14:53,127 --> 00:14:55,127
His eldest son Omar survived.
154
00:14:55,813 --> 00:14:58,139
So Omar sent the Arctic Wolves?
155
00:14:58,894 --> 00:15:00,092
Yes.
156
00:15:03,635 --> 00:15:06,704
If they can't get me,
they will go after my daughter.
157
00:15:06,705 --> 00:15:08,964
Can you send someone
to bring her back?
158
00:15:09,417 --> 00:15:11,368
Where is she now?
- Africa.
159
00:15:13,073 --> 00:15:15,276
I'll sell to it. - Thank you.
160
00:15:18,146 --> 00:15:20,146
PORT AT RADEBALA
161
00:15:27,170 --> 00:15:29,170
Boss, Broto.
162
00:15:30,194 --> 00:15:32,954
He's been taken. - Taken away by who?
163
00:15:33,055 --> 00:15:35,198
They call themselves Vanguard.
164
00:15:36,990 --> 00:15:41,165
What is Vanguard?
- It's an international private security company.
165
00:15:41,166 --> 00:15:44,668
Most of them are retired military
or security experts.
166
00:15:44,669 --> 00:15:47,871
Their services include security for
shipping, and VIP protection.
167
00:15:47,872 --> 00:15:49,218
Enough!
168
00:15:49,890 --> 00:15:52,185
Qin has a daughter.
Bring her to me
169
00:15:52,186 --> 00:15:57,110
and he'll scurry out of whatever
hole he's crawled into, okay?
170
00:15:57,134 --> 00:15:58,595
Yes, Sir!
171
00:16:02,782 --> 00:16:03,738
AFRICA
172
00:16:03,843 --> 00:16:06,105
Sir, the intel from Qin
173
00:16:06,206 --> 00:16:09,492
has been verified by the London police.
- Good!
174
00:16:16,765 --> 00:16:19,865
This girl went alone to
protect African wildlife
175
00:16:19,866 --> 00:16:22,488
and risked her life
recording poachers.
176
00:16:22,489 --> 00:16:23,921
She's brave.
177
00:16:24,051 --> 00:16:26,225
Among wildlife conservationists,
178
00:16:26,226 --> 00:16:27,577
she's an activist.
179
00:16:27,921 --> 00:16:33,061
In Africa, 30,000 elephants
are slaughtered by hunters every year.
180
00:16:33,162 --> 00:16:35,041
I have great respect for her.
181
00:16:35,042 --> 00:16:37,245
Just look at her video,
uploaded an hour ago,
182
00:16:37,246 --> 00:16:39,246
already has 400,000 hits!
183
00:16:39,270 --> 00:16:41,293
Now we have many more adversaries.
184
00:16:41,294 --> 00:16:43,194
We must find her quickly.
185
00:16:43,218 --> 00:16:45,241
We have reason to believe that
186
00:16:45,242 --> 00:16:48,165
the volunteers were victims
of a group of poachers
187
00:16:48,166 --> 00:16:49,756
led by a man named Tunda.
188
00:16:50,412 --> 00:16:52,897
Murderous scum like him should be locked up!
189
00:16:53,827 --> 00:16:55,459
I want her dead!
190
00:17:13,658 --> 00:17:16,767
Tunda! How's it going, my friend?
191
00:17:16,868 --> 00:17:18,197
Good to see you.
192
00:17:18,298 --> 00:17:20,017
Look at you, superstar!
193
00:17:20,118 --> 00:17:22,210
400,000 clicks in one hour.
194
00:17:22,689 --> 00:17:25,204
Not bad, my brother.
- Shut up!
195
00:17:25,814 --> 00:17:28,105
This girl, I'm gonna find her
196
00:17:28,206 --> 00:17:30,229
and kill her.
- We're looking for her, too.
197
00:17:30,230 --> 00:17:32,153
Come on, let me
introduce you to my boss.
198
00:17:32,564 --> 00:17:34,154
Hey boss, this is Tunda,
199
00:17:34,178 --> 00:17:35,783
the best hunter in all of Africa.
200
00:17:36,460 --> 00:17:38,202
Can you find the girl?
201
00:17:39,480 --> 00:17:42,814
This girl, she is a meddling brat!
202
00:17:43,150 --> 00:17:46,150
She said the kill count was 119?
203
00:17:46,631 --> 00:17:48,174
Once I get to her,
204
00:17:48,198 --> 00:17:50,329
I'm going to make it an even 120!
205
00:17:50,537 --> 00:17:53,122
You hunt animals,,
I hunt people.
206
00:17:53,146 --> 00:17:56,789
The only difference is,
I got my trophy taken alive.
207
00:17:59,334 --> 00:18:01,193
Here's your deposit for now.
208
00:18:01,194 --> 00:18:04,417
You will get the big bucks
once you complete the hunt.
209
00:18:06,118 --> 00:18:07,310
Let's go hunting!
210
00:18:07,438 --> 00:18:10,120
Yeah! Go hunting! Let's go!
211
00:18:10,582 --> 00:18:12,206
Yeah! Yeah! Go hunting!
212
00:18:22,292 --> 00:18:24,578
Charlie, come. Charlie, come on!
213
00:18:56,374 --> 00:18:57,900
There she is.
214
00:19:00,138 --> 00:19:03,912
Juma, who are they?
-I don't know.
215
00:19:06,029 --> 00:19:08,029
Are you Fareeda? - Yes.
216
00:19:08,499 --> 00:19:10,713
There are lions here. Back off.
217
00:19:12,134 --> 00:19:14,332
Charlie, stay.
218
00:19:15,418 --> 00:19:17,418
Gosh,
219
00:19:18,499 --> 00:19:19,856
they're real lions!
220
00:19:20,765 --> 00:19:23,106
Stay, stay!
- Lei, stay calm!
221
00:19:23,130 --> 00:19:24,838
Stand your ground!
222
00:19:25,154 --> 00:19:28,928
Your father sent us
to come and fetch you.
223
00:19:31,661 --> 00:19:33,274
They're here to kidnap you!
224
00:19:33,275 --> 00:19:35,541
Come over now
Lei, go get her!
225
00:19:37,862 --> 00:19:40,951
Charlie, back!
- Sir, lions on the loose!
226
00:19:41,264 --> 00:19:43,197
What are you afraid of?
227
00:19:43,198 --> 00:19:46,777
It's a male.
- There is also a lioness!
228
00:19:47,142 --> 00:19:48,262
Stay!
229
00:19:49,270 --> 00:19:50,736
She's over there.
230
00:19:54,194 --> 00:19:55,970
Get the guns! - Yes, Sir!
231
00:19:59,326 --> 00:20:00,397
Follow me.
232
00:20:01,595 --> 00:20:02,595
There!
233
00:20:02,801 --> 00:20:04,801
Kill them all except Fareeda.
234
00:20:08,007 --> 00:20:09,538
Damn you!
235
00:20:11,504 --> 00:20:12,793
Vanguard again!
236
00:20:22,611 --> 00:20:24,888
Stay with me.
237
00:20:25,693 --> 00:20:27,912
Get the girl, now!
238
00:20:34,642 --> 00:20:36,968
This girl, she's gonna get what she deserves
239
00:20:36,969 --> 00:20:39,069
What are you doing?
We need her alive. - What?
240
00:20:39,070 --> 00:20:41,927
I'll cover you. Go get her!
- Whatever...
241
00:21:00,041 --> 00:21:01,429
Get in!
242
00:21:39,885 --> 00:21:43,549
Get out! Come on! - Charlie!
243
00:21:43,650 --> 00:21:44,807
Help me!
244
00:21:46,486 --> 00:21:47,843
Charlie... Charlie!
245
00:21:47,892 --> 00:21:50,154
Come here!
- Charlie! Help me!
246
00:21:54,726 --> 00:21:57,297
Charlie, over here!
- Who is Charlie?
247
00:21:57,711 --> 00:21:59,711
Tell him to hurry.
248
00:22:03,320 --> 00:22:04,856
Leave with her now.
249
00:22:09,150 --> 00:22:10,471
Get in.
250
00:22:16,861 --> 00:22:18,033
C'mon!
251
00:22:19,807 --> 00:22:22,267
Tunda, come help! Hurry!
252
00:22:22,848 --> 00:22:24,533
Help me!
253
00:22:29,403 --> 00:22:31,896
Charlie! Charlie, don't...
254
00:22:32,682 --> 00:22:34,920
Charlie... go away!
255
00:22:35,194 --> 00:22:37,194
Charlie! - Let go!
256
00:22:37,218 --> 00:22:40,253
He's ignoring me. Don't move!
257
00:22:40,354 --> 00:22:43,016
Hold still!
Why is no one listening?
258
00:22:43,290 --> 00:22:45,290
Don't run!
259
00:22:47,114 --> 00:22:49,114
Lie down and play dead!
260
00:22:49,138 --> 00:22:51,138
I am dead. - What?
261
00:23:12,849 --> 00:23:14,849
Come on, let's go! - Get in!
262
00:23:15,186 --> 00:23:16,209
Go, go, come on!
263
00:23:16,210 --> 00:23:17,210
Go, go, go!
264
00:23:17,234 --> 00:23:19,234
Quick!
265
00:23:24,158 --> 00:23:27,015
Keep going!
Don't let my trophy get away!
266
00:23:44,026 --> 00:23:45,642
No, no...
267
00:23:47,106 --> 00:23:48,598
You let her get away!
268
00:23:48,755 --> 00:23:54,700
The best hunter in Africa my ass?
You can even not hunt a woman
- I'm the best because I have patience.
269
00:23:55,101 --> 00:23:57,777
Even hyenas understand
the cost of patience.
270
00:23:57,778 --> 00:24:00,048
They wait hours, even days
before they get their prey.
271
00:24:00,049 --> 00:24:02,725
I didn't pay for you
to preach about hyenas.
272
00:24:02,726 --> 00:24:04,726
She just got lucky.
273
00:24:05,750 --> 00:24:08,750
Bring her to me, or
you will become my prey.
274
00:24:09,774 --> 00:24:12,548
Now!
What's up ahead?
275
00:24:13,501 --> 00:24:15,645
It's just a jungle.
276
00:24:15,746 --> 00:24:17,367
Follow me.
277
00:24:18,578 --> 00:24:20,578
What do you use the gun for?
278
00:24:20,794 --> 00:24:22,269
Elephants.
279
00:24:52,351 --> 00:24:54,208
Juma, are you okay?
280
00:24:54,766 --> 00:24:57,176
What about you? - I'll manage...
281
00:24:58,516 --> 00:25:00,692
Yuanxu, what's the status?
282
00:25:00,814 --> 00:25:04,488
We've located Lei
20 km away in the jungle,
283
00:25:04,762 --> 00:25:07,785
moving towards the southwest. Vehicles
can't pass through a primeval forest.
284
00:25:07,786 --> 00:25:09,715
Go on foot, and be careful!
285
00:25:11,044 --> 00:25:15,484
Miya, take them to the hospital.
Ok. - Be careful.
286
00:25:16,585 --> 00:25:18,601
Sir!
287
00:25:19,782 --> 00:25:21,607
You should be taking them to hospital.
What are you doing here?
288
00:25:21,608 --> 00:25:24,163
Jonathan can drive.
I'll go with you.
289
00:25:24,572 --> 00:25:26,312
Come on then.
290
00:26:03,778 --> 00:26:06,134
Calling London HQ, please come in.
291
00:26:06,702 --> 00:26:08,702
Roger that.
We've located Lei.
292
00:26:08,726 --> 00:26:11,749
The coordinates show he and
Fareeda are in an avian observatory.
293
00:26:11,750 --> 00:26:13,750
His vital signs are normal.
294
00:26:13,774 --> 00:26:15,774
Copy that. - Keep moving.
295
00:26:15,798 --> 00:26:18,369
We need to get there
before daybreak.
296
00:28:03,808 --> 00:28:05,494
Awake?
297
00:28:13,770 --> 00:28:15,770
What kind of bird is that?
298
00:28:15,794 --> 00:28:17,794
Take a look. - Okay.
299
00:28:20,718 --> 00:28:22,320
Bird of Paradise!
300
00:28:22,424 --> 00:28:25,340
These birds spend their lives searching
for happiness and freedom.
301
00:28:25,471 --> 00:28:28,804
When they meet their own kind,
they dance for each other.
302
00:28:29,347 --> 00:28:31,370
Tribal people used their feathers
303
00:28:31,471 --> 00:28:34,950
to decorate themselves.
The're prized in Europe in the 19th century.
304
00:28:35,262 --> 00:28:36,738
But because of
305
00:28:36,762 --> 00:28:40,762
excessive hunting,
they're so rare now.
306
00:28:44,786 --> 00:28:46,786
You hang out with lions,
307
00:28:46,810 --> 00:28:48,960
and exotic birds.
You are a carefree spirit,
308
00:28:49,090 --> 00:28:50,734
a romantic at heart
309
00:28:50,758 --> 00:28:52,781
in pursuit of your dreams.
You must be a Virgo.
310
00:28:52,782 --> 00:28:54,782
I think you're a Virgo.
311
00:28:55,706 --> 00:28:57,706
How could you tell?
312
00:28:57,730 --> 00:28:59,730
Are you really?
313
00:29:05,136 --> 00:29:07,778
Faster, faster! Right behind the big tree!
Let's go! Let's go!
314
00:29:10,702 --> 00:29:12,845
Let's get out of here! - Sure.
315
00:29:13,726 --> 00:29:16,726
Go straight.
They're 100 m ahead.
316
00:29:16,750 --> 00:29:18,403
Don't let them get away!
317
00:29:19,774 --> 00:29:21,774
Two unidentified vehicles
318
00:29:21,798 --> 00:29:23,821
are heading for Lei.
They are 3 minutes away.
319
00:29:24,093 --> 00:29:25,694
Okay.
Got it.
320
00:29:30,770 --> 00:29:32,087
Go, attack!
321
00:30:12,196 --> 00:30:14,544
Got them all, sir.
-Let's go!
322
00:30:15,626 --> 00:30:16,603
Once more.
323
00:30:18,620 --> 00:30:20,365
Hop in, sir!
324
00:30:22,689 --> 00:30:25,118
More over,
let me...
325
00:30:31,596 --> 00:30:33,122
They are coming! Hurry!
326
00:30:33,330 --> 00:30:34,645
Move! - OK.
327
00:30:44,762 --> 00:30:45,845
Hurry!
328
00:30:48,786 --> 00:30:50,207
Hurry up! Hurry!
329
00:30:53,475 --> 00:30:54,701
Hold on tight!
330
00:31:19,277 --> 00:31:20,036
Broto!
331
00:31:20,471 --> 00:31:22,401
Jet ski, surround them now!
332
00:31:22,782 --> 00:31:24,782
She did get lucky last time.
333
00:31:24,806 --> 00:31:28,729
This won't happen again.
- No bullets, I want her taken alive.
334
00:31:28,730 --> 00:31:29,535
Go!
335
00:31:29,636 --> 00:31:31,066
Go, get them!
336
00:31:36,746 --> 00:31:38,176
Go, go, go!
337
00:32:00,558 --> 00:32:02,005
Faster!
338
00:32:02,726 --> 00:32:03,965
Closer!
339
00:32:04,750 --> 00:32:06,031
Go!
340
00:32:10,617 --> 00:32:12,421
Virgo, help me!
341
00:32:25,537 --> 00:32:26,599
Chopstick!
342
00:32:37,553 --> 00:32:39,006
Fareeda! - Get closer!
343
00:32:52,746 --> 00:32:54,105
Go, go!
344
00:33:15,770 --> 00:33:16,926
Fareeda!
345
00:33:48,794 --> 00:33:49,895
Virgo...
346
00:33:59,718 --> 00:34:01,788
Help! - Hang in there, Miya!
347
00:34:10,742 --> 00:34:11,656
Go!
348
00:34:16,766 --> 00:34:17,922
Get away!
349
00:34:18,173 --> 00:34:19,821
Get away! Get off me!
350
00:34:24,714 --> 00:34:25,885
No!
351
00:34:32,738 --> 00:34:33,808
Help me, sir!
352
00:34:34,645 --> 00:34:35,542
Help!
353
00:34:47,285 --> 00:34:48,325
Miya!
354
00:35:03,710 --> 00:35:05,100
We're done for.
355
00:35:05,734 --> 00:35:07,734
Brace yourself, jump!
356
00:35:55,758 --> 00:35:57,390
Here!
357
00:35:57,524 --> 00:35:58,524
Over here!
358
00:35:58,806 --> 00:36:01,729
What are you yelling for?
They can't hear you!
359
00:36:01,730 --> 00:36:04,859
Over here! We're here!
360
00:36:08,754 --> 00:36:12,543
Qin Guoli has assets
belonging to the Brotherhood of Vengeance.
361
00:36:12,802 --> 00:36:14,825
You say Vanguard
leaves no man behind.
362
00:36:14,826 --> 00:36:16,726
So listen to me carefully.
363
00:36:16,750 --> 00:36:18,750
Deliver Qin Guoli to us
364
00:36:18,774 --> 00:36:21,797
and I will let your man go.
If you fail to make this exchange,
365
00:36:21,798 --> 00:36:23,798
they will be beheaded.
366
00:36:25,839 --> 00:36:27,722
I volunteer myself
367
00:36:27,746 --> 00:36:30,769
for the realese of my daughter
and your colleague.
368
00:36:30,870 --> 00:36:33,086
No, you mustn't.
It's dangerous.
369
00:36:34,794 --> 00:36:36,794
There must be another way.
370
00:36:36,818 --> 00:36:38,818
I'll be fine, trust me.
371
00:36:41,649 --> 00:36:43,263
May I have a word in private?
372
00:36:43,364 --> 00:36:44,878
Of course.
373
00:36:46,790 --> 00:36:48,368
Give us a minute.
374
00:36:48,469 --> 00:36:49,956
I will be fine.
375
00:36:58,738 --> 00:37:00,738
What are you hiding?
376
00:37:02,762 --> 00:37:06,141
I'm the only one who knows
where Maasym's assets are.
377
00:37:06,454 --> 00:37:08,485
I must settle the score with Omar.
378
00:37:08,810 --> 00:37:12,834
Mr. Tang, if they use this money
to buy more weapons,
379
00:37:12,858 --> 00:37:14,858
many lives will be at stake.
380
00:37:15,847 --> 00:37:20,026
Protecting the innocents
is our paramount duty.
381
00:37:21,628 --> 00:37:23,060
Thank you.
382
00:37:24,089 --> 00:37:27,778
Greed...
is the root of all evils.
383
00:37:34,702 --> 00:37:37,702
1, 2, 3, 4...
384
00:37:37,726 --> 00:37:40,726
Hi, Jiahua. - 5, 6, 7...
385
00:37:40,750 --> 00:37:42,419
8, 9...
386
00:37:42,520 --> 00:37:43,968
Dad, this is for you.
387
00:37:44,190 --> 00:37:46,000
My dear boy!
388
00:37:48,722 --> 00:37:51,742
What brings you here?
- He wants to give you a present.
389
00:37:52,393 --> 00:37:54,746
Present? What for?
390
00:37:54,770 --> 00:37:56,770
Because I wanted to.
391
00:37:56,794 --> 00:37:58,794
It's your birthday today!
392
00:37:58,818 --> 00:38:01,718
Daddy is so absent-minded!
393
00:38:01,742 --> 00:38:04,466
We're still waiting for the support...
- Hold on just one sec...
394
00:38:04,567 --> 00:38:07,119
Okay.
Let's go.
395
00:38:09,714 --> 00:38:11,714
Who is that? - That's Daddy.
396
00:38:11,738 --> 00:38:15,738
Daddy?
- To him, you are Captain China.
397
00:38:16,604 --> 00:38:17,885
Really?
- What did we discuss?
398
00:38:17,886 --> 00:38:19,786
What about Captain China?
399
00:38:19,810 --> 00:38:22,710
He is mightier than
Captain America!
400
00:38:23,349 --> 00:38:25,224
He's awesome!
401
00:38:25,589 --> 00:38:27,333
Give me five!
402
00:38:29,547 --> 00:38:33,806
But he is much stronger than me.
-Daddy's the strongest!
403
00:38:33,830 --> 00:38:36,995
Now give daddy a kiss.
- Happy Birthday to you,
404
00:38:37,151 --> 00:38:40,042
Happy Birthday to you!
405
00:38:40,276 --> 00:38:43,922
Happy birthday to Kaixuan,
406
00:38:44,130 --> 00:38:47,291
Happy Birthday to you!
407
00:38:47,396 --> 00:38:49,765
Thank you, sir. Thanks everyone.
408
00:38:50,234 --> 00:38:52,187
I'll make a wish,
409
00:38:53,774 --> 00:38:55,774
for Lei's safe return.
410
00:38:58,932 --> 00:39:00,364
Daddy's awesome
411
00:39:00,822 --> 00:39:02,822
Please share the cake.
412
00:39:02,846 --> 00:39:04,062
Okay.
413
00:39:05,442 --> 00:39:07,793
Here, a baby panda for you!
Take it!
414
00:39:07,794 --> 00:39:09,817
Take it.
And say: thank you, sir.
415
00:39:09,818 --> 00:39:11,250
Thank you, sir.
416
00:39:11,406 --> 00:39:13,842
Just call me bro! - Bro!
417
00:39:13,866 --> 00:39:15,866
Right, call her auntie.
418
00:39:15,890 --> 00:39:17,812
Say auntie.
- Who are you calling auntie?
419
00:39:18,714 --> 00:39:20,714
Sis would do.
420
00:39:20,738 --> 00:39:22,138
Sis! - Good boy!
421
00:39:22,139 --> 00:39:23,762
Okay, let's go out with sis,
422
00:39:23,763 --> 00:39:25,786
and let daddy get back to work.
423
00:39:25,787 --> 00:39:29,144
Go play with auntie.
- Stop misleading children!
424
00:39:30,711 --> 00:39:32,711
Lei has been with Vanguard
425
00:39:32,735 --> 00:39:34,735
for 5 years?
426
00:39:34,759 --> 00:39:37,259
5 years, 3 months and 28 days, sir.
427
00:39:39,783 --> 00:39:41,926
This operation is challenging.
428
00:39:42,707 --> 00:39:44,730
Since you're still recuperating,
429
00:39:44,731 --> 00:39:47,731
why don't you
stay behind as back-up?
430
00:39:47,755 --> 00:39:49,755
Sir, don't worry. I am fine.
431
00:39:53,779 --> 00:39:55,779
Your boy drew this? - Yes.
432
00:39:58,703 --> 00:40:02,346
Quite frankly, I'm not sure
how this would turn out.
433
00:40:03,727 --> 00:40:06,013
Jiahua has already lost his Mom.
434
00:40:06,751 --> 00:40:09,108
You should stay
to look after him.
435
00:40:12,775 --> 00:40:14,775
But I want to make him proud.
436
00:40:17,799 --> 00:40:19,822
You're our CEO now, so
you don't have to go.
437
00:40:19,823 --> 00:40:22,723
I've a duty to
bring my team back.
438
00:40:22,747 --> 00:40:24,747
Fine,
439
00:40:24,771 --> 00:40:26,771
then let's go together.
440
00:40:27,795 --> 00:40:29,795
Linda,
441
00:40:29,819 --> 00:40:31,719
I think we should
442
00:40:31,743 --> 00:40:33,743
order some of these.
443
00:40:33,767 --> 00:40:35,767
Gorgeous.
444
00:40:36,322 --> 00:40:38,541
Gorgeous! - Really?
445
00:41:16,715 --> 00:41:18,715
For you. - Thank you.
446
00:41:18,739 --> 00:41:22,739
Jiadebala population
is 50,000 citizens.
447
00:41:22,763 --> 00:41:24,786
2,000 of them are Omar's fighters.
448
00:41:24,787 --> 00:41:26,810
They used the area
as a training ground.
449
00:41:26,811 --> 00:41:28,834
Due to the the rugged terrain,
450
00:41:28,835 --> 00:41:30,758
the government
couldn't take it back.
451
00:41:30,759 --> 00:41:32,782
We need more intel before we go in.
452
00:41:32,783 --> 00:41:34,806
Do we have anyone on the ground?
453
00:41:34,807 --> 00:41:36,707
Yes, we have a source.
454
00:41:36,731 --> 00:41:38,731
He's on it. - Good.
455
00:41:40,755 --> 00:41:43,755
We are entering
uncharted territories,
456
00:41:43,779 --> 00:41:45,802
We'll be up against
extreme dangers.
457
00:41:45,803 --> 00:41:48,703
You are the best of the best,
458
00:41:48,727 --> 00:41:50,727
virtuous and trustworthy,
459
00:41:50,751 --> 00:41:53,537
loyal and reliable.
For our obligations,
460
00:41:53,775 --> 00:41:55,775
for our comrades-in-arms,
461
00:41:55,799 --> 00:41:57,799
we must overcome all odds!
462
00:41:57,823 --> 00:41:59,823
We have to return
463
00:41:59,847 --> 00:42:01,847
triumphantly! - In triumph!
464
00:42:01,871 --> 00:42:03,771
In triumph!
465
00:42:03,795 --> 00:42:05,795
We'll return victorious!
466
00:42:05,819 --> 00:42:07,719
Victorious!
467
00:42:07,743 --> 00:42:09,743
Victorious!
468
00:42:09,767 --> 00:42:11,767
Let's go! - Move!
469
00:42:11,791 --> 00:42:13,791
Move!
470
00:42:38,739 --> 00:42:42,739
Jiadebala dates back a 1000 years,
471
00:42:42,763 --> 00:42:44,786
It's home to many priceless relics.
472
00:42:44,787 --> 00:42:48,810
When the Brotherhood captured the city
they sold off artefacts, smuggled drugs
473
00:42:48,811 --> 00:42:50,811
and made a fortune.
474
00:42:51,735 --> 00:42:54,735
The locals have vecome their hostages.
475
00:42:54,759 --> 00:42:57,759
If government forces were to attack,
476
00:42:57,783 --> 00:43:01,783
the city can be destroyed overnight.
477
00:43:01,807 --> 00:43:03,807
Can we trust Kalasu's friend?
478
00:43:03,831 --> 00:43:05,731
Will he help us?
479
00:43:05,755 --> 00:43:07,778
Abati is the best chef around.
480
00:43:07,779 --> 00:43:10,779
His only son was shot
dead by drug gangs.
481
00:43:15,703 --> 00:43:17,703
This is the hostage, Fareeda.
482
00:43:17,727 --> 00:43:20,727
Lei is one of ours.
483
00:43:20,751 --> 00:43:22,751
We cannot leave them behind.
484
00:43:23,775 --> 00:43:25,775
You know what it's like
485
00:43:25,799 --> 00:43:28,370
to wanna save someone
you care about.
486
00:43:32,916 --> 00:43:34,746
I can help you and your family
487
00:43:34,747 --> 00:43:36,770
start a new life somewhere else.
488
00:43:36,771 --> 00:43:40,057
I just need your help to
get us inside the fortress.
489
00:43:49,795 --> 00:43:52,795
I can only transport her.
490
00:43:52,819 --> 00:43:55,742
Rest of the team have to
take the unguarded route.
491
00:43:55,743 --> 00:43:57,743
Why are there no guards?
492
00:43:57,767 --> 00:44:00,767
It's tough.
How are you gonna escape?
493
00:44:01,791 --> 00:44:04,791
We have a plan, but
we need your help.
494
00:44:13,715 --> 00:44:15,715
Open up, Mohammed.
495
00:44:15,739 --> 00:44:17,739
This is Abati.
496
00:44:23,763 --> 00:44:26,786
This is the closest I can
get you to the fortress.
497
00:44:26,787 --> 00:44:28,787
I have to go now.
498
00:44:28,811 --> 00:44:30,834
Mohammed is my man.
He'll take care of you.
499
00:44:30,835 --> 00:44:32,735
Okay.
500
00:44:32,759 --> 00:44:34,759
Come.
501
00:44:50,783 --> 00:44:52,806
This special war paint,
will save me from getting killed
502
00:44:52,807 --> 00:44:54,807
by friendly fire.
503
00:45:20,731 --> 00:45:25,755
These two bullet-proof vehicles are specially
modified for Omar just like an armoured cars.
504
00:45:35,779 --> 00:45:38,779
Will they really kill us?
505
00:45:41,703 --> 00:45:43,703
I don't want to die so young.
506
00:45:45,727 --> 00:45:47,727
Show me your right palm.
507
00:45:56,751 --> 00:45:58,774
Don't worry, you will survive.
508
00:45:58,775 --> 00:46:00,775
Why?
509
00:46:00,799 --> 00:46:02,799
You have a long life line.
510
00:46:15,723 --> 00:46:17,723
What is this?
511
00:46:20,747 --> 00:46:23,461
Don't worry, Vanguard
will come for us.
512
00:46:24,419 --> 00:46:26,419
But how?
513
00:46:31,312 --> 00:46:34,335
I have good news for you.
Your father is on his way,
514
00:46:34,819 --> 00:46:36,819
and your boss, too.
515
00:46:36,843 --> 00:46:38,843
Get him out.
516
00:46:40,571 --> 00:46:42,571
What do you want?
517
00:46:42,791 --> 00:46:44,791
Where are you taking him?
518
00:46:44,815 --> 00:46:46,815
Where are you taking him?
519
00:47:08,479 --> 00:47:10,502
We are destined to cross paths again.
520
00:47:10,763 --> 00:47:13,763
First you snatched
someone from our grasp.
521
00:47:13,787 --> 00:47:15,787
This time I have you captured.
522
00:47:16,711 --> 00:47:19,711
Not many can get even with us.
523
00:47:21,735 --> 00:47:23,758
My boss sees something special in you.
524
00:47:23,759 --> 00:47:25,759
Work with us,
525
00:47:25,783 --> 00:47:27,783
you'll earn more in a year
526
00:47:27,807 --> 00:47:30,707
than a lifetime.
- We are different.
527
00:47:30,731 --> 00:47:34,874
We both risk lives for money.
What is so different?
528
00:47:35,755 --> 00:47:37,755
Be content, know your weakness.
529
00:47:37,779 --> 00:47:39,779
Things you do,
530
00:47:39,803 --> 00:47:41,803
things you don't.
531
00:47:43,727 --> 00:47:46,750
What are you talking about?
I don't understand.
532
00:47:46,751 --> 00:47:48,751
Never indulge in desire.
533
00:47:49,775 --> 00:47:51,775
Know yourself.
534
00:47:53,799 --> 00:47:56,799
Know what you should do,
535
00:47:57,723 --> 00:47:59,723
know what you shouldn't do.
536
00:48:01,747 --> 00:48:04,747
You've learned our tongue,
537
00:48:05,771 --> 00:48:07,771
but not our ethics.
538
00:48:09,795 --> 00:48:11,795
Boss, he says that...
539
00:48:14,719 --> 00:48:16,719
Big mistake.
540
00:48:16,743 --> 00:48:18,743
Take him away.
541
00:48:28,767 --> 00:48:30,790
They're strapping
a bomb vest on Lei,
542
00:48:30,791 --> 00:48:32,791
with a timer.
543
00:48:46,715 --> 00:48:50,572
Vanguard has promised to bring
Qin in exchange for the hostages.
544
00:48:50,739 --> 00:48:52,739
But I wouldn't trust them.
545
00:48:52,763 --> 00:48:54,763
They will attempt a rescue.
546
00:48:56,787 --> 00:48:59,810
In the millennia since
our fortress was built,
547
00:48:59,811 --> 00:49:01,834
there's never been a breach.
548
00:49:01,835 --> 00:49:04,758
Our warriors have been
trained since boyhood.
549
00:49:04,759 --> 00:49:06,782
We should still take precaution.
550
00:49:06,783 --> 00:49:08,783
Step up security,
551
00:49:08,807 --> 00:49:10,807
and shoot on sight.
552
00:49:13,134 --> 00:49:14,231
Boss.
553
00:49:17,755 --> 00:49:19,309
What's the plan?
554
00:49:19,779 --> 00:49:21,802
The deal is still on.
555
00:49:21,803 --> 00:49:23,803
Did you prepare the money?
556
00:49:23,827 --> 00:49:26,727
Yes.
- Time and location of excange?
557
00:49:26,751 --> 00:49:28,751
I'll let you know.
558
00:49:32,775 --> 00:49:34,075
Good evening, brothers.
- Good evening.
559
00:49:34,076 --> 00:49:36,099
Come try some snacks.
- Thank you.
560
00:49:36,100 --> 00:49:38,700
Got to go. - Go!
561
00:49:58,748 --> 00:50:00,748
Holy shit!
562
00:50:01,772 --> 00:50:03,795
Even wearing my mask, this
place reeks like hell!
563
00:50:03,796 --> 00:50:05,796
I can't stand it anymore.
564
00:50:05,820 --> 00:50:06,820
Keep moving!
565
00:50:06,844 --> 00:50:09,744
The masks are no match for the smells.
566
00:50:24,768 --> 00:50:26,768
Too stinky.
567
00:50:26,792 --> 00:50:29,792
At 12 o'clock , 4 gunmen
568
00:50:29,816 --> 00:50:31,839
are heading north.
At 3 o'clock,
569
00:50:31,840 --> 00:50:34,740
1 armed man is standing guard.
570
00:50:34,764 --> 00:50:37,193
All clear on the south side.
571
00:50:37,788 --> 00:50:39,788
You do your usual beat.
572
00:50:55,712 --> 00:50:57,712
We're in.
573
00:51:01,736 --> 00:51:03,736
Everything is normal.
574
00:51:03,760 --> 00:51:05,760
Split up as planned.
575
00:51:05,784 --> 00:51:07,784
Copy that.
576
00:51:07,808 --> 00:51:10,708
Laila, she stays with you tonight.
577
00:51:10,732 --> 00:51:12,732
Okay.
578
00:51:13,756 --> 00:51:16,756
I'll bring you to Omar's compound tomorrow.
579
00:51:16,780 --> 00:51:19,137
Please turn off the lights.
- Yes.
580
00:52:00,728 --> 00:52:03,728
Explosive all set.
Move!
581
00:53:22,752 --> 00:53:25,466
We've located Lei
on the rooftop.
582
00:53:27,776 --> 00:53:30,919
There are two snipers
lurking at 12 o'clock.
583
00:53:55,700 --> 00:53:57,700
They are here.
584
00:53:58,724 --> 00:54:00,867
Let's shoot some Chinese ducks.
585
00:54:08,748 --> 00:54:10,748
I'm in position.
586
00:54:14,772 --> 00:54:16,772
You'd better leave now. - Okay.
587
00:54:26,796 --> 00:54:28,796
Daddy, daddy... - Don't move!
588
00:54:30,720 --> 00:54:32,720
Dad...
589
00:54:35,744 --> 00:54:38,767
I'm the head of Vanguard.
Let's make the exchange.
590
00:54:38,768 --> 00:54:42,768
You speak with the conviction
and impatience of a man in charge,
591
00:54:44,792 --> 00:54:47,006
but you are not in charge here!
592
00:54:50,716 --> 00:54:54,716
Mr. Qin, have you brought
me what I asked for?
593
00:54:58,740 --> 00:55:00,740
Come on, give it to me.
594
00:55:06,764 --> 00:55:08,764
Target is in the trap,
595
00:55:08,788 --> 00:55:10,788
we will finish them.
596
00:55:15,712 --> 00:55:17,712
What is this bullshit?
597
00:55:17,736 --> 00:55:20,759
That's the list of your
father's assets I managed.
598
00:55:20,760 --> 00:55:23,760
He converted most
of them into gold
599
00:55:23,784 --> 00:55:26,784
but hid it away in a secure place.
600
00:55:27,708 --> 00:55:29,708
I can take you there.
601
00:55:30,732 --> 00:55:33,732
Honour your promise,
release Fareeda and Lei.
602
00:55:36,756 --> 00:55:38,970
Not until I have the assets.
603
00:55:48,780 --> 00:55:52,280
I heard Vanguard never
leaves anyone behind.
604
00:55:52,704 --> 00:55:54,704
I'd like to test that theory.
605
00:56:02,728 --> 00:56:05,442
I would say my goodbyes quickly.
606
00:56:06,752 --> 00:56:08,752
Mr. Qin,
607
00:56:08,776 --> 00:56:10,776
your daughter's time is up!
608
00:56:10,800 --> 00:56:12,700
No, stop!
609
00:56:12,724 --> 00:56:15,010
No, please!
- Cut her head down!
610
00:56:19,748 --> 00:56:21,748
What's going on? - Stop!
611
00:56:21,772 --> 00:56:23,772
Look at your chest.
612
00:56:25,796 --> 00:56:28,819
Drop the gun, tell
everybody drop their guns!
613
00:56:28,820 --> 00:56:30,820
Nobody gets hurt.
614
00:56:31,600 --> 00:56:33,600
Everyone, drop your guns!
615
00:56:58,768 --> 00:57:00,911
I'm standing on bouncing mines!
616
00:57:02,792 --> 00:57:04,792
Block all the gates!
617
00:57:05,716 --> 00:57:07,716
Hit the deck!
618
00:57:36,740 --> 00:57:38,740
Kaixuan, we've no time.
619
00:57:38,764 --> 00:57:41,787
Let's deal with the vest first.
- Don't worry about me, just go!
620
00:57:41,788 --> 00:57:43,788
Cut the bullshit!
621
00:57:53,712 --> 00:57:56,735
They are so sneaky.
Whichever wire I cut, will set it off.
622
00:57:56,736 --> 00:57:58,736
Just leave.
623
00:57:59,760 --> 00:58:03,189
I can deactivate the bomb
by freezing the battery.
624
00:58:13,784 --> 00:58:15,784
Now the bouncing mines!
625
00:58:15,808 --> 00:58:17,831
Kaixuan, there's nothing you can do.
626
00:58:17,832 --> 00:58:19,832
You have a son.
You need to stay alive.
627
00:58:19,833 --> 00:58:21,133
Just go! Run!
628
00:58:21,134 --> 00:58:22,734
Take your feet off!
629
00:58:22,758 --> 00:58:28,544
The mines will bounce up and explode mid-air,
decimating everything within 14 meters.
630
00:58:51,782 --> 00:58:53,782
Jianping, behind you!
631
00:59:10,706 --> 00:59:11,906
Yanlong! You go first.
632
00:59:11,907 --> 00:59:13,907
Okay.
633
00:59:15,731 --> 00:59:18,755
On my count of three,
jump!
634
00:59:18,888 --> 00:59:19,773
One,
635
00:59:20,346 --> 00:59:20,997
two,
636
00:59:21,635 --> 00:59:22,286
three,
637
00:59:22,642 --> 00:59:23,822
jump!
638
00:59:38,775 --> 00:59:40,775
Let's go.
639
00:59:41,799 --> 00:59:43,799
Over there!
640
00:59:43,823 --> 00:59:45,823
Shoot him down!
641
01:00:04,747 --> 01:00:06,747
Go help Fareeda!
642
01:00:21,771 --> 01:00:23,771
Go!
643
01:00:23,795 --> 01:00:25,795
Stay with me.
644
01:00:29,719 --> 01:00:31,719
Go!
645
01:00:36,743 --> 01:00:38,743
I can't be shot.
646
01:00:38,767 --> 01:00:40,767
Me neither!
647
01:00:42,791 --> 01:00:44,791
They are over here!
648
01:00:44,815 --> 01:00:46,815
Here.
649
01:00:55,739 --> 01:00:57,739
Go! Move!
650
01:01:01,763 --> 01:01:03,763
Don't move!
651
01:01:03,787 --> 01:01:05,787
Catch it!
652
01:01:13,411 --> 01:01:14,989
Pull out !
653
01:01:19,474 --> 01:01:21,474
Come... We need everyone!
654
01:01:21,759 --> 01:01:23,759
On the double!
655
01:01:23,783 --> 01:01:25,783
Omar needs help!
656
01:01:25,807 --> 01:01:27,807
Mohammed, come with me.
657
01:01:29,731 --> 01:01:31,731
Block all the exits!
658
01:01:31,755 --> 01:01:33,755
Hold it in your positions
659
01:01:33,779 --> 01:01:35,779
and lock the gate!
660
01:01:51,703 --> 01:01:53,703
What are you doing? Get off!
661
01:02:04,727 --> 01:02:06,750
Are you alright? - I'm fine.
662
01:02:06,751 --> 01:02:08,751
Let's go!
663
01:02:08,775 --> 01:02:10,798
Abati and Muhammed
are just blocks away
664
01:02:10,799 --> 01:02:12,799
on their way to pick you up.
665
01:02:16,723 --> 01:02:18,723
This way. Quick!
666
01:02:26,499 --> 01:02:28,499
Yanlong, cover me! - Copy!
667
01:02:32,171 --> 01:02:34,171
Go!
668
01:02:39,691 --> 01:02:40,615
Move!
669
01:02:41,742 --> 01:02:42,923
Take this!
670
01:02:43,024 --> 01:02:44,598
Move him!
671
01:02:46,332 --> 01:02:47,332
Hang in there!
672
01:02:47,891 --> 01:02:48,753
Let's go!
673
01:02:51,272 --> 01:02:53,272
Zhou, pull out! Go.
674
01:02:55,739 --> 01:02:57,739
Get in, quick! Get in.
675
01:03:05,306 --> 01:03:07,306
Pull out, I'll cover! - Copy!
676
01:03:14,787 --> 01:03:16,787
Get in quick!
677
01:03:17,424 --> 01:03:18,656
Go, go, go...
678
01:03:27,735 --> 01:03:28,839
Go!
679
01:03:29,642 --> 01:03:30,740
RPG!
680
01:03:31,262 --> 01:03:32,293
Kaixuan!
681
01:03:45,707 --> 01:03:48,350
I can't detect Kaixuan's vital signs.
682
01:03:48,731 --> 01:03:50,731
His vital signs are gone!
683
01:03:55,755 --> 01:03:57,755
Go, come on.
684
01:04:00,779 --> 01:04:04,350
They are closing in.
We need to go now or be trapped.
685
01:04:07,703 --> 01:04:10,346
I'll find Kaixuan
and bring him back.
686
01:04:10,531 --> 01:04:12,531
Sure, be safe! Cover him!
687
01:04:12,632 --> 01:04:13,782
Yes, Sir!
688
01:04:23,189 --> 01:04:25,189
Yanlong, are you alright?
689
01:04:25,799 --> 01:04:27,799
I'm okay . - Let's go.
690
01:04:32,723 --> 01:04:33,699
Kaixuan!
691
01:04:51,747 --> 01:04:53,747
Hurry up.
692
01:04:56,771 --> 01:04:58,771
Hang in there, bro!
693
01:05:07,795 --> 01:05:09,795
Pull out!
694
01:05:12,719 --> 01:05:14,862
Go now or it'll be too late!
695
01:05:22,743 --> 01:05:24,766
Go, let's go!
They just want me!
696
01:05:24,767 --> 01:05:26,267
Qin! - You all leave!
697
01:05:26,268 --> 01:05:28,268
Come back!
698
01:05:28,269 --> 01:05:29,769
Dad! - Go back!
699
01:05:29,793 --> 01:05:31,816
You come back! - Stop, stop!
700
01:05:31,817 --> 01:05:33,740
Come back!
- Take my daughter out of here! Quick!
701
01:05:33,741 --> 01:05:35,741
Remember our deal.
702
01:05:37,765 --> 01:05:39,765
Dad, don't...
703
01:05:39,789 --> 01:05:41,789
Dad!
704
01:05:41,813 --> 01:05:42,813
Dad!
705
01:05:42,837 --> 01:05:44,837
Get in. - Come on. - Quick.
706
01:05:54,861 --> 01:05:56,861
Nobody shoots!
707
01:06:12,785 --> 01:06:14,785
Hang in there!
708
01:06:27,709 --> 01:06:29,732
Buddy, don't die on me.
709
01:06:29,733 --> 01:06:31,733
Stay alive!
710
01:06:32,757 --> 01:06:34,757
Kaixuan, wake up!
711
01:06:42,781 --> 01:06:44,781
Remember your son, Jiahua.
712
01:06:44,805 --> 01:06:46,728
You said you'd be his hero.
713
01:06:46,729 --> 01:06:48,729
You promised!
714
01:06:48,753 --> 01:06:50,753
Wake up now!
715
01:06:52,777 --> 01:06:54,777
Come on!
716
01:06:55,701 --> 01:06:57,701
Kaixuan, wake up!
717
01:07:02,725 --> 01:07:04,725
Wake up, you hear me?
718
01:07:20,749 --> 01:07:22,749
Hold Tight! Take cover!
719
01:07:43,773 --> 01:07:45,773
Hold tight!
720
01:08:32,797 --> 01:08:35,797
Stop, dear...
721
01:08:59,721 --> 01:09:02,007
Thanks to my rollercoaster ride!
722
01:09:04,745 --> 01:09:06,745
Did you just kiss me?
723
01:09:08,769 --> 01:09:11,769
I am all yours now!
724
01:09:23,793 --> 01:09:25,793
My son gave me this.
725
01:09:26,717 --> 01:09:28,717
Our son is the best!
726
01:09:40,741 --> 01:09:42,764
Relax, your father will be fine.
727
01:09:42,765 --> 01:09:44,765
They need him alive.
728
01:09:46,789 --> 01:09:48,789
I know where to find them.
729
01:10:02,713 --> 01:10:04,713
Tracking device.
730
01:10:08,737 --> 01:10:10,737
I don't like torture
731
01:10:11,761 --> 01:10:14,761
as much as I don't like bullshit.
732
01:10:16,785 --> 01:10:18,785
Did you betray my father?
733
01:10:19,709 --> 01:10:21,709
No.
734
01:10:21,733 --> 01:10:23,733
Where's the gold?
735
01:10:23,757 --> 01:10:25,757
Dubai.
736
01:10:25,781 --> 01:10:28,424
I'll take you there.
Don't hurt me.
737
01:10:40,705 --> 01:10:43,705
DUBAI
738
01:10:45,729 --> 01:10:49,663
His father Omar paid a deposit
on weapons of mass destruction.
739
01:10:49,777 --> 01:10:51,942
But he was killed before
the deal went through.
740
01:10:52,671 --> 01:10:56,135
They have over $ 200 million
stowed somewhere in Dubai.
741
01:10:56,564 --> 01:10:59,182
We have to catch them in
the act of making the deal.
742
01:10:59,649 --> 01:11:02,307
Based on your intel information
of the Arctic Wolves,
743
01:11:02,408 --> 01:11:05,329
we found information on every
Arctic Wolves mercenary.
744
01:11:05,615 --> 01:11:09,196
Two of them entered Dubai this morning,
and they are under our surveillance.
745
01:11:10,721 --> 01:11:13,496
We can't confirm if they are
connected with the kidnapping of Qin
746
01:11:13,597 --> 01:11:14,990
or the arms deal .
747
01:11:17,365 --> 01:11:19,824
Sir, can we carry firearms?
748
01:11:19,925 --> 01:11:23,816
No, you will be only assisting
and consulting with the investigation,
749
01:11:24,218 --> 01:11:25,520
All field operations here
750
01:11:25,624 --> 01:11:28,312
are going to be carried
out by our police force.
751
01:11:28,765 --> 01:11:30,765
You understand Chinese?
752
01:11:30,789 --> 01:11:32,812
I can understand, though
I don't speak much.
753
01:11:33,317 --> 01:11:34,813
My wife is Chinese.
754
01:11:36,078 --> 01:11:38,330
Chinese!
Must be beautiful.
755
01:11:38,486 --> 01:11:39,736
Absolutely.
756
01:11:51,785 --> 01:11:53,785
This is Marder.
757
01:11:54,607 --> 01:11:57,732
He's a serial womaniser.
Loves dating models and small-time actresses.
758
01:11:58,214 --> 01:12:00,427
He has a violent temper.
759
01:12:00,757 --> 01:12:03,578
Arrested last year for
beating up a girlfriend.
760
01:12:05,455 --> 01:12:07,120
A typical scumbag!
761
01:12:13,655 --> 01:12:15,947
I'll see you at the pool this afternoon.
762
01:12:16,494 --> 01:12:18,316
Best if we can hack his phones
763
01:12:18,417 --> 01:12:20,400
and credit cards.
Then we can find out more.
764
01:12:20,582 --> 01:12:21,777
No problem.
765
01:12:21,801 --> 01:12:24,701
But they are careful and alert
766
01:12:24,725 --> 01:12:26,220
hard to infiltrate.
767
01:12:35,749 --> 01:12:37,749
How about a honeytrap?
768
01:12:39,918 --> 01:12:41,207
Briliant!
769
01:12:43,445 --> 01:12:47,314
Why are you staring at me?
Didn't you always say I am one of the boys?
770
01:12:48,121 --> 01:12:50,392
I can't wait to beat
up that scumbag!
771
01:12:51,745 --> 01:12:55,769
Forget honeytrap,
not me!
772
01:13:00,313 --> 01:13:03,829
Kaixuan,
how about you?
773
01:13:09,415 --> 01:13:11,415
Not taking any chances, huh?
774
01:13:13,765 --> 01:13:15,765
Change the pose.
775
01:13:16,789 --> 01:13:18,789
Great, a little more.
776
01:13:19,713 --> 01:13:21,713
Good, stroke your hair.
777
01:13:21,815 --> 01:13:23,984
Good, nice posture.
778
01:13:24,271 --> 01:13:25,761
A little more, great!
779
01:13:25,785 --> 01:13:27,800
Not a bad conference
room for the day.
780
01:13:28,437 --> 01:13:30,422
I'm with you on that.
781
01:13:30,733 --> 01:13:32,733
Wonderful! Turn around...
782
01:13:39,652 --> 01:13:41,652
Great! Sweet!
783
01:13:43,781 --> 01:13:46,067
Great pose!
Hold it right there...
784
01:13:53,705 --> 01:13:55,705
Very good, the lighting is beautiful.
785
01:13:55,729 --> 01:13:57,729
Let's take a few more photos.
786
01:13:59,753 --> 01:14:02,372
Items must be delivered
to Dubai within 2 days.
787
01:14:02,515 --> 01:14:04,800
Can you guarantee it's safe to enter the port?
788
01:14:05,172 --> 01:14:08,557
Yes!
Our goods don't need to enter the port.
789
01:14:08,674 --> 01:14:11,161
Can be controlled remotely
790
01:14:11,435 --> 01:14:13,773
But you've been putting it off for a year.
791
01:14:15,628 --> 01:14:18,820
So if you want to complete the
transaction, it's still $ 200 million.
792
01:14:19,065 --> 01:14:20,190
Only accept cash.
793
01:14:20,745 --> 01:14:22,503
You got what you bought.
794
01:14:29,769 --> 01:14:31,470
I'll get back to you shortly.
795
01:14:31,574 --> 01:14:33,319
Sure.
796
01:14:33,817 --> 01:14:36,108
We're almost done here.
Let's shoot some more at the beach.
797
01:14:36,209 --> 01:14:37,841
Darling, let's get change first.
798
01:14:42,765 --> 01:14:44,186
How is it going?
799
01:14:44,287 --> 01:14:47,181
He works for Josef, a mojor
arms dealer in the Middle East.
800
01:14:47,468 --> 01:14:49,713
Let's find ways to hack their phones.
801
01:14:53,926 --> 01:14:56,195
What's happening?
- I believe the three Asians
802
01:14:56,296 --> 01:14:58,761
have been taking pictures of you
803
01:14:58,785 --> 01:15:00,410
Darling,
804
01:15:00,511 --> 01:15:02,363
we need to hurry
to catch the light.
805
01:15:02,833 --> 01:15:04,186
Sure.
806
01:15:09,444 --> 01:15:11,444
Hi good day.
807
01:15:17,442 --> 01:15:19,465
To the beach now,
Light's fading.
808
01:15:19,778 --> 01:15:21,243
So much for your honeytrap!
809
01:15:21,371 --> 01:15:23,457
Dressing up like this
and he still ignores me.
810
01:15:23,558 --> 01:15:25,737
Don't you think she's beautiful?
- Of course.
811
01:15:25,838 --> 01:15:27,690
So gorgeous, I can't even bear to look.
- Keep walking.
812
01:15:27,791 --> 01:15:29,612
He's watching us from the balcony.
- Good.
813
01:15:29,925 --> 01:15:31,347
Who are they?
814
01:15:31,448 --> 01:15:33,475
They are still taking pictures on the beach.
815
01:15:33,773 --> 01:15:34,726
So?
816
01:15:35,211 --> 01:15:37,211
I think they're clean.
817
01:15:37,312 --> 01:15:39,312
You just kill my chances.
818
01:15:39,413 --> 01:15:41,024
I could have got lucky tonight.
819
01:15:41,555 --> 01:15:43,094
I'm sorry.
820
01:15:43,619 --> 01:15:45,282
I have to be careful.
821
01:15:45,917 --> 01:15:47,381
Let's do it one more time.
822
01:15:48,204 --> 01:15:50,204
Good, keep on,
823
01:15:50,765 --> 01:15:52,108
let your dress flutters.
824
01:15:54,365 --> 01:15:55,240
Got it.
825
01:15:57,560 --> 01:15:59,636
See, aren't they great?
826
01:15:59,737 --> 01:16:01,737
All is not lost.
827
01:16:03,473 --> 01:16:04,850
Korean?
828
01:16:07,442 --> 01:16:08,580
I am Chinese.
829
01:16:09,359 --> 01:16:12,203
Chinese? Beautiful pictures.
830
01:16:12,320 --> 01:16:14,733
Thanks.
- Can I have your WeChat?
831
01:16:14,757 --> 01:16:17,757
Hello...
I'm her agent. Can I help you?
832
01:16:18,047 --> 01:16:19,939
A Middle Eastern swimsuit
brand I invested in...
833
01:16:20,040 --> 01:16:22,155
To copy, just place
your phone next to his.
834
01:16:22,256 --> 01:16:24,729
I think it could be very fit for her.
835
01:16:25,547 --> 01:16:26,753
You can add my WeChat.
836
01:16:28,700 --> 01:16:30,197
You can scan me.
837
01:16:30,298 --> 01:16:31,252
Sure...
838
01:16:33,459 --> 01:16:36,057
Got you. - I'll be in touch.
839
01:16:37,749 --> 01:16:39,749
Nice jacket. - Thanks.
840
01:16:41,773 --> 01:16:43,158
Come.
841
01:16:43,285 --> 01:16:45,556
How did it go?
- A copy is made.
842
01:16:56,721 --> 01:16:58,744
The aircraft carrier USS John C. Stennis
843
01:16:58,745 --> 01:17:02,792
arrived today at Port Rashid
for a 4 day visit of Dubai
844
01:17:02,793 --> 01:17:04,793
in the United Arab Emirates.
845
01:17:04,817 --> 01:17:08,133
Live from the aircraft
carrier, Captain Greg Dawes.
846
01:17:09,741 --> 01:17:11,524
They want $ 200 million.
847
01:17:11,625 --> 01:17:13,765
It has to be in cash.
848
01:17:13,789 --> 01:17:15,789
I'll pay in gold.
849
01:17:23,713 --> 01:17:26,713
An eye for an aye, Mr. Dawes!
850
01:17:44,737 --> 01:17:48,737
The weather is clear.
There are only seagulls, no falcons.
851
01:17:49,761 --> 01:17:51,761
It's safe.
852
01:17:56,472 --> 01:17:58,346
We've taken care of the police surveillance.
853
01:17:58,462 --> 01:18:00,103
We will see every
move they make.
854
01:18:00,299 --> 01:18:03,854
Tell them the exchange location.
We pay on delivery.
855
01:18:05,249 --> 01:18:06,588
It's dad!
856
01:18:07,546 --> 01:18:10,546
Turn on the sound,
monitor Marder's phone.
857
01:18:19,705 --> 01:18:22,705
Sir, the location is
a second-hand car dealership.
858
01:18:23,729 --> 01:18:25,752
Send a team there at once.
859
01:18:25,753 --> 01:18:27,753
Yes, Sir!
860
01:18:28,777 --> 01:18:30,777
Watch him.
861
01:18:40,701 --> 01:18:42,844
They are on their way.
862
01:18:44,725 --> 01:18:46,725
How much is this?
863
01:18:47,749 --> 01:18:50,772
About 2.2 million dirham.
That's about 4 million RMB.
864
01:18:50,773 --> 01:18:53,796
This special edition costs
10 million RMB in China.
865
01:18:53,797 --> 01:18:55,797
It's a bargain!
866
01:18:55,821 --> 01:18:56,821
I'll take one.
867
01:18:56,845 --> 01:18:58,845
Okay, they're coming.
868
01:19:06,769 --> 01:19:08,769
They're here.
869
01:19:25,793 --> 01:19:27,793
Get SWAT in position.
870
01:19:28,717 --> 01:19:30,717
Move it.
871
01:19:37,741 --> 01:19:39,741
Where's the gold?
872
01:19:39,765 --> 01:19:41,765
Boss, they're here.
873
01:19:44,789 --> 01:19:46,789
Finally we meet.
874
01:19:47,713 --> 01:19:49,713
Good timing.
875
01:19:49,737 --> 01:19:52,237
Watching from the sideline.
876
01:19:53,761 --> 01:19:55,761
Not for long...
877
01:20:30,785 --> 01:20:34,785
Each gold car is worth
over 100 million dollars.
878
01:20:34,809 --> 01:20:37,880
The windows, the tires,
are all bullet proof.
879
01:20:41,733 --> 01:20:43,733
You may pick 2 cars.
880
01:20:43,757 --> 01:20:46,757
Consider the extra
money a gratuity.
881
01:20:47,781 --> 01:20:49,781
I love them!
882
01:20:50,705 --> 01:20:52,728
But how do I get
them out of Dubai?
883
01:20:52,729 --> 01:20:54,729
It shouldn't be a problem.
884
01:20:56,853 --> 01:20:58,853
This car has foil on it.
885
01:20:59,777 --> 01:21:01,777
It's gold underneath.
886
01:21:01,801 --> 01:21:03,801
Choose any color,
887
01:21:03,825 --> 01:21:05,825
put a license plate on,
888
01:21:05,849 --> 01:21:07,849
and you're good to go.
889
01:21:10,773 --> 01:21:12,773
I have my present.
890
01:21:16,797 --> 01:21:17,820
Here's yours.
891
01:21:17,821 --> 01:21:21,721
It will take down
anything within 20 km.
892
01:21:21,745 --> 01:21:23,745
This is called Flash Mob.
893
01:21:23,769 --> 01:21:25,792
The aircraft carrier has docked,
894
01:21:25,793 --> 01:21:27,816
which makes it vulnerable to attack.
895
01:21:27,817 --> 01:21:30,717
It's automated system is so fast,
896
01:21:30,741 --> 01:21:32,741
by the time you launch,
897
01:21:32,765 --> 01:21:34,765
it's too late for them to respond.
898
01:21:34,789 --> 01:21:38,218
That's why oyr machine
is so expensive.
899
01:21:38,713 --> 01:21:40,713
How do I operate it? - Easy!
900
01:21:40,737 --> 01:21:43,737
It's like a game controller.
901
01:21:43,761 --> 01:21:45,784
Activate, lock in the target there,
902
01:21:45,785 --> 01:21:47,785
then press launch.
903
01:21:47,809 --> 01:21:49,809
There.
904
01:21:51,733 --> 01:21:54,756
The US army was
responsible for the bombing
905
01:21:54,757 --> 01:21:57,900
that killed Maasym and
the rest of Omar's family.
906
01:21:58,781 --> 01:22:01,804
The USS John C.
Stennis is currently in Dubai.
907
01:22:01,805 --> 01:22:04,728
Captain Greg Dawes was the commander
of the search and destroy operation.
908
01:22:04,729 --> 01:22:07,729
There is no surprise
Omar wants revenge.
909
01:22:07,753 --> 01:22:09,776
Go tell the US military immediately.
910
01:22:09,777 --> 01:22:11,777
Yes, sir!
911
01:22:12,701 --> 01:22:15,415
You said you'd let me go.
- I lied.
912
01:22:15,725 --> 01:22:18,011
Just like you lied to my father.
913
01:22:19,749 --> 01:22:22,749
I know you betrayed
him, and I'm making sure
914
01:22:22,773 --> 01:22:24,773
you get what you deserve.
915
01:22:25,797 --> 01:22:28,368
Lei, take her to the police HQ.
916
01:22:28,721 --> 01:22:30,721
All units standby!
917
01:22:33,745 --> 01:22:35,745
Fareeda, it is dangerous.
918
01:22:37,641 --> 01:22:39,664
All the way from Africa
to the Middle East,
919
01:22:39,979 --> 01:22:41,291
as long as you're by my side,
920
01:22:41,392 --> 01:22:43,253
I came through
everything unscathed.
921
01:22:44,496 --> 01:22:47,448
Please come with me.
I have a duty to protect you!
922
01:22:49,765 --> 01:22:52,633
Isn't it your duty to
protect my father as well?
923
01:22:54,060 --> 01:22:56,003
I can't lose my father.
924
01:22:58,295 --> 01:23:00,736
Unless you knock me
out with tranquilliser,
925
01:23:00,737 --> 01:23:02,880
I won't go with you.
926
01:23:10,761 --> 01:23:12,784
Alright, gentlemen.
This is not a drill.
927
01:23:12,785 --> 01:23:15,808
What's the status?
- We have a possible hostile attack.
928
01:23:15,809 --> 01:23:17,809
Turn around. - Go back.
929
01:23:19,733 --> 01:23:22,233
Go, go, go.
- That way.
930
01:23:23,565 --> 01:23:25,565
Grab your weapons!
931
01:23:27,781 --> 01:23:30,567
This is the hostage we need to save.
932
01:24:01,705 --> 01:24:02,793
Move!
933
01:24:07,074 --> 01:24:08,425
Let's go!
934
01:24:20,753 --> 01:24:22,771
Hostage's in the a golden Hummer.
Come with me.
935
01:24:42,359 --> 01:24:44,340
You both have your own gears.
What about me?
936
01:24:44,441 --> 01:24:47,025
You've got this truck.
- See you later.
937
01:24:59,725 --> 01:25:00,848
Hey! Stop! don't move!
938
01:25:00,849 --> 01:25:02,849
Freeze!
939
01:25:03,994 --> 01:25:05,773
Turn around!
940
01:25:06,601 --> 01:25:07,797
Hands behind your head!
941
01:25:15,721 --> 01:25:17,721
Warning Red, weapons tight,
942
01:25:17,745 --> 01:25:19,745
and prepare F35!
943
01:25:30,769 --> 01:25:33,792
Unknown airborne object
has been detected, 2-3-2.
944
01:25:33,793 --> 01:25:35,793
approximately 16,000 yards.
945
01:25:36,409 --> 01:25:37,830
What the hell is that?
946
01:26:23,294 --> 01:26:25,741
Fire! - 2, 1, firing!
947
01:27:30,765 --> 01:27:32,442
She's on my team.
948
01:27:59,789 --> 01:28:01,789
I teach her.
949
01:28:09,713 --> 01:28:11,713
Don't move!
950
01:28:16,674 --> 01:28:18,760
Condor!
- How many people have you trained?
951
01:28:18,761 --> 01:28:20,239
Many, many...
952
01:29:15,167 --> 01:29:16,198
Go, go, go!
953
01:29:34,709 --> 01:29:36,709
Out of the way!
954
01:29:37,338 --> 01:29:38,311
Move, move!
955
01:29:38,552 --> 01:29:40,072
Secure the exit!
956
01:29:42,504 --> 01:29:44,106
What have we just missed?
957
01:29:49,805 --> 01:29:51,805
Watch out, watch out!
958
01:29:53,936 --> 01:29:54,852
Sit down!
959
01:30:08,753 --> 01:30:10,753
Stay back, stay back.
960
01:30:10,777 --> 01:30:12,800
Come on, get up, get up!
- Don't move!
961
01:30:12,801 --> 01:30:14,801
Back off! I say back off now!
962
01:30:14,825 --> 01:30:16,725
Back off!
963
01:30:16,749 --> 01:30:19,320
Get down, I say get down!
Get down!
964
01:30:21,773 --> 01:30:23,773
We need backup.
965
01:30:27,797 --> 01:30:29,797
There! - Go!
966
01:30:29,821 --> 01:30:31,821
Stay here. - Be careful!
967
01:30:31,845 --> 01:30:33,845
Stay down! - Move!
968
01:30:45,769 --> 01:30:47,769
Go somewhere safe.
969
01:30:47,793 --> 01:30:49,793
Come on!
970
01:30:54,717 --> 01:30:56,717
Wait!
971
01:30:56,741 --> 01:30:58,764
stairs are over there!
Come, come! - That's great!
972
01:30:58,765 --> 01:31:00,765
Stay where you are. -Come.
973
01:31:00,789 --> 01:31:02,812
Move. - Get down! Don't move!
974
01:31:02,813 --> 01:31:04,813
Get away! - Move!
975
01:31:04,837 --> 01:31:06,837
Move!
976
01:31:06,861 --> 01:31:09,075
Get off! Get off! - Get away!
977
01:31:13,785 --> 01:31:15,785
Get away! - Move!
978
01:31:21,709 --> 01:31:23,709
Don't move! Nobody moves!
979
01:31:23,733 --> 01:31:25,733
Get down, don't move...
980
01:31:28,757 --> 01:31:30,757
Nobody...
981
01:31:35,781 --> 01:31:37,781
Why did you shoot yourself?
982
01:31:58,705 --> 01:32:01,276
Hands up!
- Hands in the air!
983
01:32:14,729 --> 01:32:16,729
Where is Omar? - Down there.
984
01:32:16,753 --> 01:32:18,753
Daddy! - Fareeda!
985
01:32:20,777 --> 01:32:23,777
How did he get down there?
- I don't know.
986
01:32:23,801 --> 01:32:25,824
Hands up!
Drop the gun!
987
01:32:25,825 --> 01:32:27,825
Wait, he's one of us.
988
01:32:30,749 --> 01:32:31,749
You can go.
989
01:32:31,773 --> 01:32:33,796
Thank you for your cooperation.
990
01:32:33,797 --> 01:32:35,797
Peace be upon you!
991
01:32:37,721 --> 01:32:39,721
It's all over now.
992
01:32:42,745 --> 01:32:45,768
An update on the attack
yesterday in Dubai.
993
01:32:45,769 --> 01:32:48,792
The police have officially
reported that 15 injuries,
994
01:32:48,793 --> 01:32:49,793
no casualties.
995
01:32:49,817 --> 01:32:52,717
Two F /A-18s and one F35 were destroyed.
996
01:32:52,741 --> 01:32:56,764
It is all because Dubai Police provided
accurate intels to the US Military.
997
01:32:56,765 --> 01:32:58,765
All related to the attack
998
01:32:58,789 --> 01:33:02,812
have been arrested by the Dubai Police. And in
addition the police have retrieved seven gold cars
999
01:33:02,813 --> 01:33:05,713
worth more than 800
million dollars!
1000
01:33:36,761 --> 01:33:38,784
Good evening!
- Good evening, Mr. Tang.
1001
01:33:38,785 --> 01:33:41,428
How are you?
Let me introduce my wife.
1002
01:33:41,709 --> 01:33:43,732
Mrs. Hattawi.
- Mr. Tang, nice to meet you.
1003
01:33:43,733 --> 01:33:45,733
Your wife is just so...
1004
01:33:45,757 --> 01:33:47,757
Beautiful. - Elegant too!
1005
01:33:47,781 --> 01:33:50,781
I heard from my husband,
that thanks to Vanguard
1006
01:33:50,805 --> 01:33:52,828
for their timely and vital info,
1007
01:33:52,829 --> 01:33:54,829
damages were kept to a minimal.
1008
01:33:55,753 --> 01:33:58,776
The way that your husband
led the Dubai police,
1009
01:33:58,777 --> 01:34:00,777
was a real eye-opener for us.
1010
01:34:00,801 --> 01:34:03,724
I'm the one actually impressed
by your amazing team!
1011
01:34:03,725 --> 01:34:05,748
All in the line of duty!
- Hey, guys,
1012
01:34:05,749 --> 01:34:07,749
well done!
1013
01:34:23,773 --> 01:34:26,059
How do you do?
- Thank you, Vanguard.
1014
01:34:29,797 --> 01:34:32,297
Don't you have something for her?
1015
01:34:32,721 --> 01:34:35,721
How did you know, sir?
1016
01:34:35,745 --> 01:34:38,674
Nothing escapes me!
Go on.
1017
01:34:38,769 --> 01:34:40,769
Get out of here!
1018
01:34:46,793 --> 01:34:48,793
What have you got for me?
1019
01:34:48,817 --> 01:34:50,817
Wait.
1020
01:35:13,741 --> 01:35:15,741
Great!
1021
01:35:17,765 --> 01:35:19,765
That's amazing!
1022
01:35:21,789 --> 01:35:23,789
Mission accomplished.
1023
01:35:23,813 --> 01:35:25,813
Hope you liked it.
1024
01:35:25,837 --> 01:35:27,837
Yes, I love it.
1025
01:35:34,761 --> 01:35:36,761
Thank you. - Don't thank us,
1026
01:35:36,785 --> 01:35:38,785
thank the bees!
1027
01:35:44,709 --> 01:35:46,709
Look!
1028
01:35:46,733 --> 01:35:49,090
Chinese New Year
Lantern Festival!
1029
01:35:49,757 --> 01:35:51,780
Let's take a photo together.
1030
01:35:51,781 --> 01:35:54,805
Come.
Come on...
1031
01:36:04,729 --> 01:36:06,729
Happy Chinese New Year!
1032
01:36:06,753 --> 01:36:08,753
We wish you all good health!
69121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.