All language subtitles for Valley.of.Tears.S01E02.eng-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,440 --> 00:01:22,560 VALLEY OF TEARS 2 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 Come on, hurry. Tapiro! 3 00:01:25,680 --> 00:01:29,320 Make sure the ammo of the entire outpost is here. 4 00:01:29,520 --> 00:01:32,520 - Sicily to Tokyo! - Adam, get me two ammo cans. 5 00:01:32,600 --> 00:01:35,480 - Giddy, move ahead. - Sicily to Tokyo! 6 00:01:35,960 --> 00:01:41,280 - More sandbags. - Sicily to Tokyo, over. 7 00:01:41,920 --> 00:01:43,240 Get on the frequency. 8 00:01:43,320 --> 00:01:46,560 Waxman, drop that, get the MAG with as many drums as you can. 9 00:01:46,680 --> 00:01:49,920 Helmets, sleeves, everyone! Dotan, extra magazines. 10 00:01:50,000 --> 00:01:52,600 - Should I get the guys from below? - They should stay at their posts. 11 00:01:52,720 --> 00:01:55,880 Yoav, you're only 13 combat soldiers. They'll bring a whole battalion. 12 00:01:55,960 --> 00:01:58,880 It's 300 commando soldiers. Syrian commando! 13 00:01:58,960 --> 00:02:01,920 Go to your post, listen to the radio and fire on anything that moves! 14 00:02:02,000 --> 00:02:05,720 Yoav, Yoav. They'll break in and slaughter you. 15 00:02:05,840 --> 00:02:08,080 - You're in my way. - They'll get information out of us. 16 00:02:08,240 --> 00:02:09,800 The army has no clue what's going on here. 17 00:02:09,880 --> 00:02:11,120 - Only you do. - So it seems. 18 00:02:11,200 --> 00:02:14,520 Calm down and breathe. Everything is okay. 19 00:02:14,640 --> 00:02:16,800 We have a few hours until backup arrives. 20 00:02:16,880 --> 00:02:19,160 - A few hours is too long! - Gidi, give me the radio. 21 00:02:19,240 --> 00:02:22,200 If they'll get the information from us it could destroy the entire country. 22 00:02:22,280 --> 00:02:25,880 - Tell them we need backup now! - Shut up, you're in my way! 23 00:02:26,000 --> 00:02:27,920 You know what they'll do to us? Chazuk! 24 00:02:28,000 --> 00:02:32,280 They'll force us on a sharp iron rod, that will rip up our anus. 25 00:02:32,360 --> 00:02:33,880 Then the intestines, the stomach. 26 00:02:33,960 --> 00:02:37,360 It'll rip up our esophagus, our gall bladder... 27 00:02:37,440 --> 00:02:43,360 - Shut up or I'll kill you! - I know who all the Mossad agents are. 28 00:02:55,160 --> 00:02:56,560 What are you looking at? 29 00:02:57,760 --> 00:02:59,880 You've been waiting for this moment your entire service. 30 00:02:59,960 --> 00:03:02,280 - Go, Tapiro! - Go, soldiers! 31 00:03:05,320 --> 00:03:08,200 Gimme more bags over here. 32 00:03:08,280 --> 00:03:10,600 Sicily to Tokyo, do you read? 33 00:03:10,800 --> 00:03:14,600 - Sicily, this is Tokyo, over. - Yoav, HQ is on the line. 34 00:03:14,680 --> 00:03:17,000 Sicily, where's our backup? 35 00:03:17,280 --> 00:03:19,640 Get backup now! Over. 36 00:03:19,720 --> 00:03:22,880 Sicily, we're doing our best, hang in there. 37 00:03:22,960 --> 00:03:26,360 We're working on all fronts here. Over and out. 38 00:03:26,560 --> 00:03:29,280 Take this. Transcribe everything. 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,760 Did you get the reserves roster? 40 00:03:34,400 --> 00:03:37,120 Get me the division commander, now! 41 00:03:37,400 --> 00:03:40,240 Is this what's going on at the Hermon outpost? 42 00:03:41,680 --> 00:03:43,400 Can't you send someone over there? 43 00:03:43,480 --> 00:03:47,080 Dafna, these are the orders. We have no idea how many Syrians are there. 44 00:03:47,160 --> 00:03:50,280 Should we send in an APC? It'll be a bloodbath. 45 00:03:50,360 --> 00:03:52,880 I want to know what's happening on the Petroleum Road. 46 00:03:52,960 --> 00:03:54,440 So you're just leaving him to die? 47 00:03:54,560 --> 00:03:57,680 Infantry, posts, everything. Dafna, we're at war. 48 00:03:57,760 --> 00:04:01,240 We have thousands of Yoavs to look out for everywhere. 49 00:04:01,520 --> 00:04:04,760 Tamir, don't make this personal. 50 00:04:04,840 --> 00:04:08,160 There's no reason for revenge. He didn't do anything to you. 51 00:04:08,240 --> 00:04:10,880 So if I don't save him, it's revenge? 52 00:04:15,200 --> 00:04:19,480 How you turn things around and make it all about you. 53 00:04:19,840 --> 00:04:24,160 - I want you to get him out of there! - Dafna, you're in the way, not now. 54 00:04:24,240 --> 00:04:26,360 What's with the division commander?! 55 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 Riki! 56 00:04:44,760 --> 00:04:48,160 Melakhi. Come on in. 57 00:04:49,440 --> 00:04:51,440 Better here. They can't know I came to the house. 58 00:04:51,720 --> 00:04:53,000 - Why? - I'm going to my unit. 59 00:04:53,080 --> 00:04:54,520 Does Marco have a spare uniform? 60 00:04:54,640 --> 00:04:57,320 Alush was here, he took everything to Marco. 61 00:04:58,200 --> 00:05:01,160 - Got any shoelaces? - Were you arrested? 62 00:05:02,680 --> 00:05:04,880 At the protest, for no reason. 63 00:05:05,280 --> 00:05:07,960 They took my shoelaces, they thought I'd kill myself. 64 00:05:08,080 --> 00:05:10,800 - You didn't get them back? - They took my belt too. 65 00:05:11,200 --> 00:05:12,960 I escaped, sweetie. 66 00:05:15,400 --> 00:05:17,320 Hanania, be careful with that. 67 00:05:20,000 --> 00:05:21,560 Just a belt. 68 00:05:23,360 --> 00:05:25,040 Got anything good to eat for them? 69 00:05:25,120 --> 00:05:27,840 I'll take it to them to the war, the Ashkenazi food up there is toxic. 70 00:05:28,080 --> 00:05:29,920 We can't fight like that. 71 00:05:31,560 --> 00:05:34,920 - They're on the Syrian border, right? - Yes, the Golan Heights. 72 00:05:37,880 --> 00:05:39,400 Promise me something. 73 00:05:40,480 --> 00:05:44,840 I'll bring your brother back alive. With even more ego than he has now. 74 00:05:46,440 --> 00:05:48,080 Keep an eye on Alush. 75 00:05:49,160 --> 00:05:51,800 Keep him close, don't let him get hurt. 76 00:05:52,960 --> 00:05:54,040 Alush? 77 00:05:54,360 --> 00:05:55,640 Yes. 78 00:05:59,800 --> 00:06:01,200 What? 79 00:06:02,000 --> 00:06:03,720 What's the deal, Riki? 80 00:06:05,920 --> 00:06:07,080 Nothing. 81 00:06:07,520 --> 00:06:11,640 Nothing? You got something going on with Alush? 82 00:06:15,240 --> 00:06:16,720 Talk to me, Riki. 83 00:06:21,240 --> 00:06:22,560 I'll come outside. 84 00:06:34,560 --> 00:06:36,560 Moroccan fish stew. 85 00:06:41,120 --> 00:06:42,880 You and Alush, Riki? 86 00:06:46,080 --> 00:06:48,440 I don't know. It just happened. 87 00:06:50,360 --> 00:06:51,760 I see. 88 00:06:52,360 --> 00:06:54,360 - I wanted to tell you. - Marco... 89 00:06:54,440 --> 00:06:56,600 This isn't about Marco. 90 00:06:57,640 --> 00:07:01,160 - You know he planned... - He'll have to work it out, Melakhi. 91 00:07:01,440 --> 00:07:05,360 It's Marco's fantasy. We both know that you and I won't get married. 92 00:07:05,760 --> 00:07:08,800 But you'd marry Alush? Marry this Ashkenazi? 93 00:07:08,880 --> 00:07:10,920 A guy who's ashamed of his roots? 94 00:07:11,040 --> 00:07:14,240 Dating his friend's sister behind his back. I swear, you'll regret it. 95 00:07:15,640 --> 00:07:18,960 This isn't the time. We'll talk about it when you get back. 96 00:07:21,840 --> 00:07:23,520 Keep safe, sweetie. 97 00:07:51,480 --> 00:07:55,440 CO, this is 1, 40 bonfires in the sector. 98 00:07:55,960 --> 00:07:59,560 40 champagnes, short on ammo. Over. 99 00:07:59,640 --> 00:08:02,960 - 1 Stations, very nice. - Way to go, kids. 100 00:08:03,080 --> 00:08:05,120 Any casualties? Over. 101 00:08:05,200 --> 00:08:06,560 Negative, over. 102 00:08:08,440 --> 00:08:11,520 Be ready to roll, wait for orders. Out. 103 00:08:15,240 --> 00:08:17,840 Caspi, we did it. 104 00:08:19,640 --> 00:08:23,800 - Tirosh, I can't believe it. - We won. 105 00:08:24,080 --> 00:08:26,440 Way to go, Gutterman! You're the best gunner ever. 106 00:08:26,560 --> 00:08:31,000 Keep it up. Pitzi, you're an animal. Keep it up, stay focused. 107 00:08:31,360 --> 00:08:35,280 1, this is CO, advance to the Henionim axis. 108 00:08:35,560 --> 00:08:38,840 Large enemy forces are on their way. Go now. Out. 109 00:08:39,040 --> 00:08:41,600 CO, this is 1, copy that. Out. 110 00:08:42,840 --> 00:08:46,240 1 Stations, this is 1, follow me to the Henionim axis. 111 00:08:46,400 --> 00:08:48,240 Out. Driver, move out. 112 00:09:03,840 --> 00:09:05,240 - Aviram? - Yes, Alush. 113 00:09:05,320 --> 00:09:08,080 - You said you'd get Melakhi out. - You got it. 114 00:09:09,360 --> 00:09:10,960 Melakhi's coming home. 115 00:09:11,840 --> 00:09:14,960 Radio guys, let's hear what's going on back home. 116 00:09:15,400 --> 00:09:19,600 Afternoon, the Syrians launched heavy artillery barrages 117 00:09:19,760 --> 00:09:20,960 at towns in the Golan. 118 00:09:21,080 --> 00:09:23,920 Our correspondent reports that when bombing began, 119 00:09:24,040 --> 00:09:25,800 residents took cover in shelters. 120 00:09:26,280 --> 00:09:30,640 A squad of Syrian combat planes was also seen coming from the east 121 00:09:30,720 --> 00:09:32,840 and flying over Qiryat Shemona. 122 00:09:33,400 --> 00:09:37,200 IAF planes were seen catching up to the Syrian planes 123 00:09:37,320 --> 00:09:40,560 and aerial battles ensued south of the Lebanese border. 124 00:09:40,680 --> 00:09:43,840 Egyptian troops crossed the Suez Canal in several locations 125 00:09:43,960 --> 00:09:46,880 and Syrian forces launched an armored and infantry attack 126 00:09:46,960 --> 00:09:48,560 in the Golan Heights. 127 00:09:53,520 --> 00:09:55,080 Citizens of Israel, 128 00:09:56,520 --> 00:10:00,160 our attackers thought that on Yom Kippur 129 00:10:00,640 --> 00:10:04,840 we wouldn't be prepared to fight back. 130 00:10:05,520 --> 00:10:07,680 We weren't taken by surprise. 131 00:10:08,360 --> 00:10:13,800 For a few days now Israel's intelligence agencies have known 132 00:10:13,960 --> 00:10:19,120 that the Egyptian and Syrian armies are preparing for a joint attack. 133 00:10:22,800 --> 00:10:26,600 Moshe Dayan Israel Minister of Defence 134 00:10:28,760 --> 00:10:35,000 Although we've suffered casualties here and there, 135 00:10:35,240 --> 00:10:41,600 the situation in the Golan Heights, relatively speaking, is satisfactory. 136 00:10:50,120 --> 00:10:52,040 Quiet, everyone focus. 137 00:11:03,840 --> 00:11:07,200 Everyone stay calm. They won't break in that easily. 138 00:11:07,280 --> 00:11:09,240 They don't know what's coming. 139 00:11:09,360 --> 00:11:12,160 - Yoav, we have to get out. - No one is going anywhere. 140 00:11:12,240 --> 00:11:14,480 Barrels on the door. Focus! 141 00:11:14,640 --> 00:11:18,560 There's a secret door on the lower level, an exit to the antenna terrace. 142 00:11:19,160 --> 00:11:21,360 - Everyone, grenade check. - Tapiro, I don't have a grenade. 143 00:11:21,440 --> 00:11:24,360 - Nahum doesn't have a grenade! - Dotan, go to Tapiro. 144 00:11:24,640 --> 00:11:27,880 We'll go to the upper ski lift, then to the lower one, 145 00:11:27,960 --> 00:11:30,280 or to Majdal Shams, south-west, it's another option. 146 00:11:31,400 --> 00:11:34,960 Listen, you're a soldier, you're not running away. 147 00:11:35,040 --> 00:11:36,880 We won't abandon this outpost. Am I clear? 148 00:11:37,000 --> 00:11:38,720 Yoav, you're combat soldiers, we're not. 149 00:11:38,800 --> 00:11:40,600 If we're taken captive, the army is fucked. 150 00:11:40,680 --> 00:11:43,760 Those are the orders. We're staying here to fight. Head down! 151 00:11:43,840 --> 00:11:46,040 Stop it! You're not fighting, you're committing suicide! 152 00:11:46,160 --> 00:11:48,120 You have to make sure I don't fall captive. 153 00:11:48,200 --> 00:11:49,520 I'm more important than some stones! 154 00:11:49,600 --> 00:11:52,280 Go round up all the intel weirdos, give them rifles. 155 00:11:52,360 --> 00:11:56,520 Take this guy with you, lock him in a room. If he resists, shoot him. 156 00:11:58,040 --> 00:12:00,640 Calm down! Barrels at the door. 157 00:12:00,760 --> 00:12:02,760 No Syrian motherfucker is coming in! 158 00:12:02,840 --> 00:12:04,240 - You hear me?! - Yes! 159 00:12:05,320 --> 00:12:06,640 - Let me go, please. - Move! 160 00:12:06,720 --> 00:12:10,920 I need you to call for artillery or backup or rescue. Yoav, please! 161 00:12:11,000 --> 00:12:14,880 You gotta help me. No, no, let go of me. 162 00:12:14,960 --> 00:12:19,200 No! Open the door! 163 00:12:29,640 --> 00:12:31,640 The Hermon outpost has presumably fallen. 164 00:12:31,720 --> 00:12:35,440 The tanks and outposts are fighting tooth and nail along the line. 165 00:12:35,520 --> 00:12:37,960 In Tall al-Faras, reports of Syrian infiltration. 166 00:12:38,040 --> 00:12:40,160 That's an hour from Sea of Galilee. 167 00:12:40,480 --> 00:12:44,480 If the enemy breaches this line, division 1 is on its way. 168 00:12:44,560 --> 00:12:47,560 They can reach this point through Qirton axis 169 00:12:48,440 --> 00:12:51,520 or through the America axis and they'll get... 170 00:12:54,880 --> 00:12:56,280 ... to us. 171 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 Dafna, get over here. 172 00:13:12,880 --> 00:13:15,120 Round up all the female soldiers on base, 173 00:13:15,200 --> 00:13:18,800 get on trucks and go to the Galilee. I don't want any women here. 174 00:13:18,880 --> 00:13:21,960 Okay, I'll send them. I'm staying here. 175 00:13:22,120 --> 00:13:27,360 Dafna, you're not listening. They need you with them. 176 00:13:28,920 --> 00:13:30,680 You can't help him from here. 177 00:13:31,440 --> 00:13:34,400 You don't know which reserve soldiers will show up. 178 00:13:34,520 --> 00:13:37,200 You don't know who is where, where the supply lists are. 179 00:13:37,280 --> 00:13:40,160 - You need me here! - Listen to me, Dafna. 180 00:13:40,560 --> 00:13:43,960 The whole sector was breached. We're alone. 181 00:13:44,800 --> 00:13:47,920 If the Syrians send division 1 this way, they'll capture us. 182 00:13:48,000 --> 00:13:51,720 They're taking over every route from here to the Bnot Yaakov Bridge. 183 00:13:51,800 --> 00:13:53,720 Do you know what that means? 184 00:13:55,200 --> 00:13:58,680 I can't let you be taken captive. You're a woman. 185 00:13:59,280 --> 00:14:02,600 Get on the trucks, Dafna, don't be stubborn. 186 00:14:04,960 --> 00:14:06,680 Not this time. 187 00:14:10,840 --> 00:14:14,080 We'll do our best to get to Yoav, okay? 188 00:14:14,800 --> 00:14:16,600 As soon as we can. 189 00:14:17,520 --> 00:14:18,840 Go! 190 00:14:20,880 --> 00:14:22,400 Go! 191 00:14:26,040 --> 00:14:29,560 Girls, gather your stuff, finish what you're doing. 192 00:14:29,720 --> 00:14:32,640 We have to leave. We have to leave the base. 193 00:14:33,200 --> 00:14:35,680 Can I please get the 53rd battalion commander? 194 00:14:55,600 --> 00:14:57,320 - Hey there. - Hello. 195 00:14:57,720 --> 00:15:00,000 - Are you going to the war? - Which war? 196 00:15:01,560 --> 00:15:02,920 Get in, get in. 197 00:15:19,120 --> 00:15:21,520 What's that? Battle rations? 198 00:15:22,280 --> 00:15:23,680 You wish. 199 00:15:27,360 --> 00:15:29,960 - Is this a convertible? - No. 200 00:15:30,600 --> 00:15:34,160 I'm kidding, bro. They don't import Valiant convertible here. 201 00:15:34,920 --> 00:15:38,160 But this car is sweet. Like a Hollywood actress' car. 202 00:15:38,920 --> 00:15:40,920 Why, you find it feminine? 203 00:15:41,680 --> 00:15:45,920 That was a compliment, pal. I'd marry this car if I could. 204 00:15:47,720 --> 00:15:51,280 So tell me, what you got in the pot? 205 00:15:52,560 --> 00:15:53,960 You're hungry, huh? 206 00:15:54,480 --> 00:15:56,960 I've been craving this pot, from when I left Jerusalem. 207 00:15:57,080 --> 00:16:01,360 - Is it cooking on your lap? - It's for my buddies in the tank. 208 00:16:02,040 --> 00:16:03,360 Is that spicy fish? 209 00:16:03,440 --> 00:16:06,120 Moroccan fish stew. The best you'll ever have. 210 00:16:06,280 --> 00:16:09,000 Yeah? Gimme a taste. 211 00:16:09,160 --> 00:16:11,640 - No can do, pal. - Just a little bite. 212 00:16:11,760 --> 00:16:14,480 No way. You know how hungry they are out there? 213 00:16:14,560 --> 00:16:18,360 You're gonna enter Syria with a pot of spicy fish? That's your strategy? 214 00:16:19,240 --> 00:16:22,040 - I told you, Moroccan fish stew. - Just a little piece. 215 00:16:22,160 --> 00:16:24,440 Let it go, bro. Forget about it. 216 00:16:28,000 --> 00:16:33,760 Can I ask you a question? How much does a beauty like this cost? 217 00:16:35,320 --> 00:16:37,000 You've ever driven one? 218 00:16:38,960 --> 00:16:40,240 Not even close. 219 00:16:52,960 --> 00:16:54,480 - Seriously? - Come. 220 00:16:54,560 --> 00:16:56,640 - What? - Take the wheel. 221 00:17:01,880 --> 00:17:04,080 Give me that. 222 00:17:15,400 --> 00:17:19,160 Wow, man, far out. I'm liking this war already. 223 00:17:20,040 --> 00:17:23,120 - I'm just taking a little bite. - Just a little one. 224 00:17:25,680 --> 00:17:27,480 You got a license, right? 225 00:17:27,960 --> 00:17:31,560 You're talking to IDF's no.1 tank driver. 226 00:17:31,760 --> 00:17:33,440 So, no license... 227 00:17:37,960 --> 00:17:39,640 No. 1 driver my ass. 228 00:17:41,120 --> 00:17:42,680 Hold on. 229 00:17:48,400 --> 00:17:50,440 When you were suckling on your mother's teat 230 00:17:50,600 --> 00:17:53,400 I was racing Sherman tanks in Sinai. 231 00:17:55,200 --> 00:17:56,640 This spicy fish is delicious. 232 00:18:24,560 --> 00:18:28,640 Everyone clear out at least 100 meters, including the explosive unit. 233 00:18:30,240 --> 00:18:33,400 Every soldier to his place. Be prepared. 234 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 You can blow up the door. 235 00:18:39,880 --> 00:18:43,360 No! Yoav! The Syrians are blowing up the doors! 236 00:18:47,040 --> 00:18:49,280 - Stay calm, be ready. - They cut off the power. 237 00:18:49,640 --> 00:18:52,600 Relax, we have a generator. Waxman, be ready for a blast. 238 00:18:55,000 --> 00:18:57,720 Grenade! 239 00:19:07,480 --> 00:19:11,000 - Waxman, give me gunfire! - We're being hit! 240 00:19:11,080 --> 00:19:13,640 Gidi is wounded! Gidi! 241 00:19:15,200 --> 00:19:18,400 Tapiro, retreat, we'll take them from inside. 242 00:19:21,000 --> 00:19:23,640 Meni's been hit! 243 00:19:29,640 --> 00:19:34,200 - Tapiro, we gotta retreat! - Tapiro, retreat! 244 00:19:36,240 --> 00:19:39,600 - Tzvika's down! - Shmulik, you too, retreat. 245 00:19:39,680 --> 00:19:41,880 Retreat, come on! 246 00:19:46,240 --> 00:19:50,720 Nahum, back. Waxman, give me gunfire. 247 00:19:55,320 --> 00:19:58,840 Cover me. Let's go, let's go! Retreat, come with me! 248 00:20:02,040 --> 00:20:06,320 I'm with you. 249 00:20:06,600 --> 00:20:10,120 Waxman, seize position. Curb them as long as possible. 250 00:20:10,240 --> 00:20:14,480 If they toss grenades, retreat. You hear me? 251 00:20:14,720 --> 00:20:18,040 Nahum, come with me. Tapiro, seize these positions. 252 00:20:18,240 --> 00:20:19,440 Cover Waxman. 253 00:20:19,560 --> 00:20:22,920 I'm going up to get whoever I can. Be in the command room in 10 minutes. 254 00:20:25,240 --> 00:20:27,720 Move forward, I'm behind you. 255 00:20:28,560 --> 00:20:32,720 - Go after them, catch them. - Beware of traps. 256 00:20:39,560 --> 00:20:41,720 Ali, call the unit to come in. 257 00:21:11,200 --> 00:21:13,280 I'm hit! We're hit! 258 00:21:13,440 --> 00:21:18,960 - Driver, back! - Lerner, back up. 259 00:21:19,080 --> 00:21:21,120 1A, can you identify the targets? 260 00:21:22,440 --> 00:21:26,240 Quarter right, combat range. Three tanks on their way here. 261 00:21:26,360 --> 00:21:27,440 Copy that. 262 00:21:27,520 --> 00:21:29,640 1, I'm stuck. I can't rotate the barrel. 263 00:21:29,720 --> 00:21:31,200 It won't move, Aviram. 264 00:21:32,760 --> 00:21:34,480 You ready for the three tanks? 265 00:21:34,600 --> 00:21:36,600 - Loaded! - I can't see them! 266 00:21:36,680 --> 00:21:40,280 Caspi's tank is blocking my line of fire. 1B, back up now! 267 00:21:40,360 --> 00:21:42,360 Driver, back up now! 268 00:21:42,440 --> 00:21:43,640 Lerner, back up now! 269 00:21:44,000 --> 00:21:46,400 They're firing at us and Lerner is unresponsive. 270 00:21:46,520 --> 00:21:49,080 1A, take up position, aim at the tanks. 271 00:21:49,480 --> 00:21:51,600 Pachpach, go, move out. 272 00:21:51,720 --> 00:21:54,440 - 1A, cover me on the left. - This is 1A, I have one last shell. 273 00:21:54,520 --> 00:21:57,600 - 1B, back up. Now. - Driver, back up. 274 00:21:57,680 --> 00:22:00,920 Back up, Lerner. Back up. 275 00:22:02,520 --> 00:22:04,280 - Caspi, back up. - Firing! 276 00:22:08,920 --> 00:22:11,960 Back up, Lerner. Back up! 277 00:22:13,200 --> 00:22:15,560 - On target. - Firing! 278 00:22:17,000 --> 00:22:18,960 A hit! Now to the left. 279 00:22:19,040 --> 00:22:21,600 At the gas tanks, go! Empty everything you got on him. 280 00:22:21,720 --> 00:22:24,720 1 Stations, aim at the gas tanks. Alush, you on it? 281 00:22:25,440 --> 00:22:28,280 It's on fire! One more, Marco. 282 00:22:28,840 --> 00:22:30,760 - I'm on it, put it one more! Load it! - Loaded. 283 00:22:30,920 --> 00:22:32,520 On target. Firing! 284 00:22:35,040 --> 00:22:36,560 A hit! 285 00:22:39,760 --> 00:22:43,600 1 Stations, this is 1, the area is clear. 286 00:22:51,600 --> 00:22:54,560 Guys, the Syrians are in our territory. 287 00:22:54,920 --> 00:22:57,680 We got lucky this time. Keep your eyes peeled. 288 00:23:01,280 --> 00:23:02,720 Good job, guys. 289 00:23:08,760 --> 00:23:11,360 1 Stations, advance to the Henionim axis. 290 00:23:11,600 --> 00:23:16,320 Caspi, how many times do I have to tell you... Don't go first. 291 00:23:16,400 --> 00:23:17,800 You're nuts. 292 00:23:18,080 --> 00:23:20,760 Why don't you trust me, Caspi? 293 00:23:21,000 --> 00:23:22,400 After you, sir. 294 00:23:36,920 --> 00:23:39,200 Syrian commandos in the bushes! 295 00:23:39,280 --> 00:23:41,320 Aviram! Aviram! 296 00:23:42,880 --> 00:23:44,840 Aviram is hit! 297 00:23:49,000 --> 00:23:50,320 Caspi? 298 00:23:51,600 --> 00:23:53,200 What's going on? 299 00:24:09,160 --> 00:24:12,920 Tirosh! Tirosh! 300 00:24:34,160 --> 00:24:36,800 Commandos in the bushes. Alush, tell them to drive. 301 00:24:36,960 --> 00:24:41,040 Everyone, charge! Drive head on! Driver, break right! 302 00:24:46,320 --> 00:24:49,120 This is for Shuki! 303 00:24:49,200 --> 00:24:51,600 Firing machine gun! Run them over! 304 00:24:51,680 --> 00:24:56,880 Crush them! Kill 'em! Crush them all! 305 00:25:03,160 --> 00:25:06,560 Break them! Driver, keep straight! 306 00:25:08,120 --> 00:25:09,840 Straight ahead! 307 00:25:14,200 --> 00:25:20,640 Driver, stop! Back up fast! Grenade! Grenade! 308 00:25:23,080 --> 00:25:27,280 Go, hurry, kill them! Crush their bones! 309 00:25:27,520 --> 00:25:33,040 Break 'em! Kill 'em, yes! Crush them! 310 00:25:33,120 --> 00:25:34,680 Kill them! 311 00:26:33,040 --> 00:26:34,520 Keren, let me pass. 312 00:26:57,960 --> 00:27:01,240 Sicily, this is Tokyo, status report, over. 313 00:27:03,520 --> 00:27:06,680 Sicily, this is Tokyo, can anyone hear me? 314 00:27:07,720 --> 00:27:09,360 Sicily, this is Tokyo. 315 00:27:13,160 --> 00:27:15,680 Sicily, this is Tokyo, can anyone hear me? 316 00:27:18,400 --> 00:27:20,800 Hit it hard with the bottom of the gun. 317 00:27:22,600 --> 00:27:25,280 No, no, look how I do it. 318 00:27:31,000 --> 00:27:35,760 Yoav, please, help me. I don't wanna die here. 319 00:27:36,520 --> 00:27:39,160 Bring the explosives. 320 00:27:42,640 --> 00:27:48,240 Firing from behind. Let's check it. Let's move, together! 321 00:27:48,720 --> 00:27:51,080 Let's go find more intelligence soldiers. 322 00:27:56,360 --> 00:27:58,560 Sulami, cover us there. 323 00:28:04,960 --> 00:28:07,120 Cover us. Come on! 324 00:28:07,680 --> 00:28:11,360 CO, this is Soda 1, we were hit. 325 00:28:12,080 --> 00:28:16,360 Four kilometers from the gathering point. We have fatalities. 326 00:28:16,760 --> 00:28:19,240 We'll go back to the kibbutz together, I'll take you. 327 00:28:19,320 --> 00:28:22,200 We're left with two vehicles. Aviram is dead. 328 00:28:22,400 --> 00:28:25,680 We're only two crews, the rest are gone, over. 329 00:28:26,160 --> 00:28:29,960 1, we hear you. Copy that. 330 00:28:30,680 --> 00:28:33,240 Keep moving towards the Henionim axis. 331 00:28:33,320 --> 00:28:37,440 I repeat, the designated route. Situation is critical there. 332 00:28:37,520 --> 00:28:40,120 - Over and out. - Look what they did to his face. 333 00:28:41,240 --> 00:28:43,720 I'll take you back to the kibbutz, I promise. 334 00:28:43,800 --> 00:28:47,680 Listen. We're almost out of shells. 335 00:28:48,080 --> 00:28:50,480 Fixman is totally empty. We gotta find ammo. 336 00:28:50,640 --> 00:28:52,000 What are our orders? 337 00:28:52,080 --> 00:28:54,440 - To continue to the Henionim axis. - What? 338 00:28:54,640 --> 00:28:56,560 Aviram, I'll put you in the turret basket. 339 00:28:56,640 --> 00:28:59,120 - The Henionim axis? - Come on, help me. 340 00:28:59,360 --> 00:29:01,920 Help me get him to the turret basket we're moving on. 341 00:29:02,040 --> 00:29:05,080 - But we don't have any ammo. - That was the order! 342 00:29:05,280 --> 00:29:06,560 Caspi, let's be reasonable. 343 00:29:06,680 --> 00:29:08,840 Are you helping me or not? He's heavy. 344 00:29:08,920 --> 00:29:11,440 Marco, show some respect. 345 00:29:12,200 --> 00:29:13,880 He can't order us around, look at him. 346 00:29:13,960 --> 00:29:15,520 He's the commander now. 347 00:29:15,600 --> 00:29:17,960 This is war, Alush. It's no joke. 348 00:29:18,720 --> 00:29:21,400 In his condition, he couldn't even milk a cow. 349 00:29:23,720 --> 00:29:26,800 We'll help him. He needs us. 350 00:29:27,360 --> 00:29:31,080 - Take it easy. Slowly. - I got him. 351 00:29:31,160 --> 00:29:36,680 Like that. That's good. I want him to be comfortable. 352 00:29:40,160 --> 00:29:41,320 Sulami. 353 00:29:41,440 --> 00:29:46,000 Wait, we gotta cover him. We gotta cover him now. 354 00:29:50,200 --> 00:29:53,800 Into the tank, guys, we're moving on. 355 00:29:54,560 --> 00:29:57,400 Into the tank, we're moving on. 356 00:29:58,120 --> 00:30:01,600 - You heard him, go. - I said, into the tank! 357 00:30:01,680 --> 00:30:02,920 Caspi... 358 00:30:03,040 --> 00:30:04,760 You heard Caspi, to the tanks. 359 00:30:04,840 --> 00:30:08,080 We're going to fight. Marco, get inside! 360 00:30:08,160 --> 00:30:10,040 - Stop it! - Alush, please... 361 00:30:10,120 --> 00:30:12,520 Okay, I'm getting in, but calm down. 362 00:30:26,840 --> 00:30:31,000 We're moving on. 363 00:30:31,920 --> 00:30:36,600 Sulami, get us to the Henionim axis as fast as you can. 364 00:30:36,840 --> 00:30:39,240 - As fast as you can. - Roger. 365 00:30:44,600 --> 00:30:46,960 Two nights ago we organized a protest. 366 00:30:48,600 --> 00:30:51,960 The cops started busting people, beating the shit out of everyone. 367 00:30:53,040 --> 00:30:55,600 I got where they were going. Right? 368 00:30:56,320 --> 00:30:59,040 I went to our stash behind the synagogue 369 00:30:59,520 --> 00:31:01,040 and got a Molotov cocktail. 370 00:31:02,320 --> 00:31:04,080 Are you a Black Panther? 371 00:31:04,960 --> 00:31:07,720 Deputy senior Panther. Is that a problem? 372 00:31:07,800 --> 00:31:11,000 On the contrary. If I were you, I'd set this country on fire. 373 00:31:12,480 --> 00:31:15,080 There was a police car in the alley. 374 00:31:15,440 --> 00:31:17,680 I made sure it's empty and tossed it. 375 00:31:18,280 --> 00:31:21,000 All hell broke loose. 376 00:31:22,480 --> 00:31:26,840 The cops started to panic, all their detainees ran away. 377 00:31:26,920 --> 00:31:31,040 Before they knew it, I was with my friends at the Communist club, 378 00:31:31,120 --> 00:31:32,600 playing backgammon. 379 00:31:32,680 --> 00:31:37,520 Suddenly, the cops raid the joint and busted me. 380 00:31:39,000 --> 00:31:41,480 I swear, I don't know how they figured out it was me. 381 00:31:41,560 --> 00:31:43,760 I checked well before I threw it, no one saw me. 382 00:31:43,880 --> 00:31:46,360 They have rats everywhere, that's how. 383 00:31:47,840 --> 00:31:49,320 No way, man. 384 00:31:49,400 --> 00:31:52,200 Yes way. Believe me. We know the drill. 385 00:31:52,640 --> 00:31:54,000 Who's we? 386 00:31:54,160 --> 00:31:58,080 Matzpen. The only ones that support you. 387 00:32:00,880 --> 00:32:02,280 Nice. 388 00:32:03,800 --> 00:32:06,840 Here's a tip from a young socialist to an old one. 389 00:32:07,560 --> 00:32:09,000 Respect the Yom Kippur fast, 390 00:32:09,080 --> 00:32:11,280 close the pot and leave something for my buddies. 391 00:32:39,760 --> 00:32:41,200 We're here, ladies. 392 00:32:56,040 --> 00:32:57,480 Are you getting off? 393 00:32:57,720 --> 00:32:59,400 No, I'm going back with you. 394 00:32:59,520 --> 00:33:02,360 No way, you can't, I have my orders. 395 00:33:03,480 --> 00:33:06,480 - I am. - There's a war going on. 396 00:33:06,960 --> 00:33:08,440 Don't give me a hard time. 397 00:33:25,960 --> 00:33:28,160 Excuse me, are you going to Nafah? 398 00:33:28,280 --> 00:33:30,600 No, no, another direction. 399 00:33:32,360 --> 00:33:35,080 Are you going to HQ at Nafah? 400 00:33:35,480 --> 00:33:37,560 No, sorry. 401 00:34:10,400 --> 00:34:13,200 Avinoam. Avinoam! 402 00:34:14,560 --> 00:34:16,440 Yoav. 403 00:34:17,640 --> 00:34:20,320 You're insane. I could've been killed. You sent me here to die. 404 00:34:20,560 --> 00:34:22,160 Calm down! We don't have time for this. 405 00:34:22,320 --> 00:34:23,840 The Syrians are in the outpost. 406 00:34:23,920 --> 00:34:27,000 Can you draw me a map of all the tunnels? Come with me. 407 00:34:32,320 --> 00:34:35,040 Here. Hurry. 408 00:34:38,800 --> 00:34:41,560 - Entrance hall? - Main hall. 409 00:34:43,440 --> 00:34:44,800 How far down does it go? 410 00:34:45,160 --> 00:34:47,000 Three levels here, four here. 411 00:34:49,200 --> 00:34:51,280 That's the antenna station? 412 00:34:52,360 --> 00:34:53,480 Are we leaving? 413 00:34:53,760 --> 00:34:55,920 You'll take us to the technicians' terrace. 414 00:34:56,080 --> 00:34:57,320 Done. 415 00:34:58,720 --> 00:35:01,920 From now on, you stay close to me. Let's go. 416 00:35:02,200 --> 00:35:03,680 Wait a second. 417 00:35:04,160 --> 00:35:08,160 Pine-nut! 418 00:35:08,920 --> 00:35:10,240 Are you okay? 419 00:35:10,480 --> 00:35:12,440 Avinoam, let's go! 420 00:35:14,760 --> 00:35:15,880 He's scared. 421 00:35:17,160 --> 00:35:18,360 Come on. 422 00:35:24,560 --> 00:35:30,440 Listen, you and Shmulik... You go out and get anyone you can. 423 00:35:30,720 --> 00:35:34,800 Be at the cement room in five minutes. Let's go. 424 00:35:36,520 --> 00:35:39,160 - Avinoam, you're with me. - Hurry! 425 00:35:42,760 --> 00:35:45,000 - Five minutes at the cement room. - Got it. 426 00:35:45,360 --> 00:35:46,640 Let's go. 427 00:36:30,600 --> 00:36:32,000 Driver, stop! 428 00:36:47,040 --> 00:36:51,680 1 Stations, 600 meters ahead, from Syria, an APC. You see it? 429 00:36:52,560 --> 00:36:55,640 - What is it, Alush? - Looks like a BTR. 430 00:36:55,760 --> 00:36:58,560 Squash-head shell, 600 meters, on APC. 431 00:36:59,080 --> 00:37:01,680 - Marco, you got a shell? - Hollow. It's the last one. 432 00:37:02,160 --> 00:37:03,560 Alush, are you on it? 433 00:37:06,320 --> 00:37:09,920 Caspi, we were told to advance to the gathering point. 434 00:37:10,000 --> 00:37:12,640 - Alush, I asked if you're on it. - Caspi, get the CO! 435 00:37:12,800 --> 00:37:15,320 - Alush, I said on! - Get me the CO. 436 00:37:15,680 --> 00:37:17,240 Caspi, get the CO! 437 00:37:18,120 --> 00:37:21,960 CO, this is Soda 1, I detect a red APC coming from Syria. 438 00:37:22,080 --> 00:37:23,320 Can I open fire? 439 00:37:24,520 --> 00:37:25,800 CO? 440 00:37:26,600 --> 00:37:28,000 CO, do you read me? 441 00:37:28,080 --> 00:37:29,400 Don't waste it on them! 442 00:37:29,560 --> 00:37:31,920 Alush, they're coming this way. 443 00:37:32,040 --> 00:37:34,320 Let 'em go, don't waste our last shell on them. 444 00:37:34,400 --> 00:37:38,000 Alush, they're coming this way! They're aiming at us! 445 00:37:48,520 --> 00:37:50,000 What's he doing, Alush? 446 00:37:50,560 --> 00:37:54,520 Cease fire, they're our guys! 447 00:37:55,320 --> 00:37:57,720 Cease fire, they're IDF! 448 00:37:59,520 --> 00:38:02,120 Cease fire, Caspi! Cease fire! 449 00:38:02,800 --> 00:38:04,360 Cease fire! 34684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.