All language subtitles for Valley.of.Tears.S01E02.The.Heavens.Are.Watching.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,132 --> 00:01:17,132 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:27,728 --> 00:01:30,106 Come on, hurry. Tapiro! 3 00:01:30,273 --> 00:01:34,110 Make sure the ammo of the entire outpost is here. 4 00:01:34,277 --> 00:01:37,280 -Sicily to Tokyo! -Adam, get me two ammo cans. 5 00:01:37,446 --> 00:01:40,825 -Giddy, move ahead. -Sicily to Tokyo! 6 00:01:40,992 --> 00:01:46,914 -More sandbags. -Sicily to Tokyo, over. 7 00:01:47,081 --> 00:01:48,499 Get on the frequency. 8 00:01:48,666 --> 00:01:52,003 Waxman, drop that, get the MAG with as many drums as you can. 9 00:01:52,170 --> 00:01:55,464 Helmets, sleeves, everyone! Dotan, extra magazines. 10 00:01:55,631 --> 00:01:58,384 -Should I get the guys from below? -They should stay at their posts. 11 00:01:58,551 --> 00:02:01,679 Yoav, you're only 13 combat soldiers. They'll bring a whole battalion. 12 00:02:01,846 --> 00:02:04,724 It's 300 commando soldiers. Syrian commando! 13 00:02:04,891 --> 00:02:07,977 Go to your post, listen to the radio and fire on anything that moves! 14 00:02:08,144 --> 00:02:11,981 Yoav, Yoav. They'll break in and slaughter you. 15 00:02:12,148 --> 00:02:14,484 -You're in my way. -They'll get information out of us. 16 00:02:14,650 --> 00:02:16,194 The army has no clue what's going on here. 17 00:02:16,360 --> 00:02:17,737 -Only you do. -So it seems. 18 00:02:17,904 --> 00:02:21,157 Calm down and breathe. Everything okay. 19 00:02:21,324 --> 00:02:23,493 We have a few hours until backup arrives. 20 00:02:23,659 --> 00:02:25,953 -A few hours is too long! -Gidi, give me the radio. 21 00:02:26,120 --> 00:02:29,123 If they'll get the information from us it could destroy the entire country. 22 00:02:29,290 --> 00:02:32,877 -Tell them we need backup now! -Shut up, you're in my way! 23 00:02:33,044 --> 00:02:35,087 You know what they'll do to us? Chazuk! 24 00:02:35,254 --> 00:02:39,634 They'll force us on a sharp iron rod, that will rip up our anus. 25 00:02:39,800 --> 00:02:41,302 Then the intestines, the stomach. 26 00:02:41,469 --> 00:02:44,931 It'll rip up our esophagus, our gall bladder... 27 00:02:45,097 --> 00:02:51,270 -Shut up or I'll kill you! -I know who all the Mossad agents are. 28 00:03:03,574 --> 00:03:05,034 What are you looking at? 29 00:03:06,285 --> 00:03:08,412 You've been waiting for this moment your entire service. 30 00:03:08,579 --> 00:03:10,665 -Go, Tapiro! -Go, soldiers! 31 00:03:14,168 --> 00:03:17,088 Gimme more bags over here. 32 00:03:17,255 --> 00:03:19,882 Sicily to Tokyo, do you read? 33 00:03:20,049 --> 00:03:23,761 -Sicily, this is Tokyo, over. -Yoav, HQ is on the line. 34 00:03:23,928 --> 00:03:26,514 Sicily, where's our backup? 35 00:03:26,681 --> 00:03:29,016 Get backup now! Over. 36 00:03:29,183 --> 00:03:32,395 Sicily, we're doing our best, hang in there. 37 00:03:32,562 --> 00:03:36,149 We're working on all fronts here. Over and out. 38 00:03:36,315 --> 00:03:39,152 Take this. Transcribe everything. 39 00:03:41,904 --> 00:03:44,323 Did you get the reserves roster? 40 00:03:44,490 --> 00:03:47,451 Get me the division commander, now! 41 00:03:47,618 --> 00:03:50,580 Is this what's going on at the Hermon outpost? 42 00:03:52,081 --> 00:03:53,791 Can't you send someone over there? 43 00:03:53,958 --> 00:03:57,628 Dafna, these are the orders. We have no idea how many Syrians are there. 44 00:03:57,795 --> 00:04:00,965 Should we send in an APC? It'll be a bloodbath. 45 00:04:01,132 --> 00:04:03,676 I want to know what's happening on the Petroleum Road. 46 00:04:03,843 --> 00:04:05,344 So you're just leaving him to die? 47 00:04:05,511 --> 00:04:08,890 Infantry, posts, everything. Dafna, we're at war. 48 00:04:09,056 --> 00:04:12,768 We have thousands of Yoavs to look out for everywhere. 49 00:04:12,935 --> 00:04:16,063 Tamir, don't make this personal. 50 00:04:16,230 --> 00:04:19,609 There's no reason for revenge. He didn't do anything to you. 51 00:04:19,775 --> 00:04:22,528 So if I don't save him, it's revenge? 52 00:04:27,033 --> 00:04:31,704 How you turn things around and make it all about you. 53 00:04:31,871 --> 00:04:36,209 -I want you to get him out of there! -Dafna, you're in the way, not now. 54 00:04:36,375 --> 00:04:38,669 What's with the division commander?! 55 00:04:54,185 --> 00:04:55,937 Riki! 56 00:04:57,855 --> 00:05:01,400 Melakhi. Come on in. 57 00:05:02,735 --> 00:05:04,946 Better here. They can't know I came to the house. 58 00:05:05,112 --> 00:05:06,531 -Why? -I'm going to my unit. 59 00:05:06,697 --> 00:05:08,157 Does Marco have a spare uniform? 60 00:05:08,324 --> 00:05:11,702 Alush was here, he took everything to Marco. 61 00:05:11,869 --> 00:05:14,956 -Got any shoelaces? -Were you arrested? 62 00:05:16,541 --> 00:05:19,085 At the protest, for no reason. 63 00:05:19,252 --> 00:05:21,963 They took my shoelaces, they thought I'd kill myself. 64 00:05:22,129 --> 00:05:25,258 -You didn't get them back? -They took my belt too. 65 00:05:25,424 --> 00:05:27,260 I escaped, sweetie. 66 00:05:29,804 --> 00:05:32,056 Hanania, be careful with that. 67 00:05:34,600 --> 00:05:36,227 Just a belt. 68 00:05:38,104 --> 00:05:39,772 Got anything good to eat for them? 69 00:05:39,939 --> 00:05:42,859 I'll take it to them to the war, the Ashkenazi food up there is toxic. 70 00:05:43,025 --> 00:05:44,944 We can't fight like that. 71 00:05:46,654 --> 00:05:50,158 -They're on the Syrian border, right? -Yes, the Golan Heights. 72 00:05:53,244 --> 00:05:55,204 Promise me something. 73 00:05:55,955 --> 00:06:00,168 I'll bring your brother back alive. With even more ego than he has now. 74 00:06:02,170 --> 00:06:03,880 Keep an eye on Alush. 75 00:06:05,006 --> 00:06:07,758 Keep him close, don't let him get hurt. 76 00:06:08,968 --> 00:06:11,679 -Alush? -Yes. 77 00:06:16,100 --> 00:06:18,227 What? 78 00:06:18,394 --> 00:06:20,188 What's the deal, Riki? 79 00:06:22,482 --> 00:06:23,983 Nothing. 80 00:06:24,150 --> 00:06:28,446 Nothing? You got something going on with Alush? 81 00:06:32,200 --> 00:06:33,743 Talk to me, Riki. 82 00:06:38,456 --> 00:06:39,916 I'll come outside. 83 00:06:52,345 --> 00:06:54,430 Moroccan fish stew. 84 00:06:59,185 --> 00:07:01,020 You and Alush, Riki? 85 00:07:04,357 --> 00:07:06,818 I don't know. It just happened. 86 00:07:08,820 --> 00:07:10,738 I see. 87 00:07:10,905 --> 00:07:12,907 -I wanted to tell you. -Marco... 88 00:07:13,074 --> 00:07:15,326 This isn't about Marco. 89 00:07:16,410 --> 00:07:20,206 -You know he planned... -He'll have to work it out, Melakhi. 90 00:07:20,373 --> 00:07:24,710 It's Marco's fantasy. We both know that you and I won't get married. 91 00:07:24,877 --> 00:07:27,964 But you'd marry Alush? Marry this Ashkenazi? 92 00:07:28,130 --> 00:07:30,049 A guy who's ashamed of his roots? 93 00:07:30,216 --> 00:07:33,845 Dating his friend's sister behind his back. I swear, you'll regret it. 94 00:07:35,179 --> 00:07:38,641 This isn't the time. We'll talk about it when you get back. 95 00:07:41,644 --> 00:07:43,312 Keep safe, sweetie. 96 00:08:12,550 --> 00:08:17,054 CO, this is 1, 40 bonfires in the sector. 97 00:08:17,221 --> 00:08:20,892 40 champagnes, short on ammo. Over. 98 00:08:21,058 --> 00:08:24,770 -1 Stations, very nice. -Way to go, kids. 99 00:08:24,937 --> 00:08:26,689 Any casualties? Over. 100 00:08:26,856 --> 00:08:28,274 Negative, over. 101 00:08:30,234 --> 00:08:33,905 Be ready to roll, wait for orders. Out. 102 00:08:37,325 --> 00:08:40,453 Caspi, we did it. 103 00:08:41,913 --> 00:08:46,375 -Tirosh, I can't believe it. -We won. 104 00:08:46,542 --> 00:08:48,961 Way to go, Gutterman! You're the best gunner ever. 105 00:08:49,128 --> 00:08:53,841 Keep it up. Pitzi, you're an animal. Keep it up, stay focused. 106 00:08:54,008 --> 00:08:58,137 1, this is CO, advance to the Henionim axis. 107 00:08:58,304 --> 00:09:01,974 Large enemy forces are on their way. Go now. Out. 108 00:09:02,141 --> 00:09:04,811 CO, this is 1, copy that. Out. 109 00:09:06,103 --> 00:09:09,649 1 Stations, this is 1, follow me to the Henionim axis. 110 00:09:09,816 --> 00:09:11,734 Out. Driver, move out. 111 00:09:27,917 --> 00:09:29,335 -Aviram? -Yes, Alush. 112 00:09:29,502 --> 00:09:32,421 -You said you'd get Melakhi out. -You got it. 113 00:09:33,756 --> 00:09:36,259 Melakhi's coming home. 114 00:09:36,425 --> 00:09:39,804 Radio guys, let's hear what's going on back home. 115 00:09:39,971 --> 00:09:44,225 Afternoon, the Syrians launched heavy artillery barrages 116 00:09:44,392 --> 00:09:45,810 at towns in the Golan. 117 00:09:45,977 --> 00:09:48,896 Our correspondent reports that when bombing began, 118 00:09:49,063 --> 00:09:51,232 residents took cover in shelters. 119 00:09:51,399 --> 00:09:55,862 A squad of Syrian combat planes was also seen coming from the east 120 00:09:56,028 --> 00:09:58,656 and flying over Qiryat Shemona. 121 00:09:58,823 --> 00:10:02,743 IAF planes were seen catching up to the Syrian planes 122 00:10:02,910 --> 00:10:06,247 and aerial battles ensued south of the Lebanese border. 123 00:10:06,414 --> 00:10:09,667 Egyptian troops crossed the Suez Canal in several locations 124 00:10:09,834 --> 00:10:12,795 and Syrian forces launched an armored and infantry attack 125 00:10:12,962 --> 00:10:14,630 in the Golan Heights. 126 00:10:19,802 --> 00:10:21,429 Citizens of Israel, 127 00:10:22,930 --> 00:10:27,059 our attackers thought that on Yom Kippur 128 00:10:27,226 --> 00:10:32,148 we wouldn't be prepared to fight back. 129 00:10:32,315 --> 00:10:35,109 We weren't taken by surprise. 130 00:10:35,276 --> 00:10:40,948 For a few days now Israel's intelligence agencies have known 131 00:10:41,115 --> 00:10:46,496 that the Egyptian and Syrian armies are preparing for a joint attack. 132 00:10:50,333 --> 00:10:54,295 Moshe Dayan, Israel Minister of Defence. 133 00:10:56,547 --> 00:11:03,137 Although we've suffered casualties here and there, 134 00:11:03,304 --> 00:11:10,102 the situation in the Golan Heights, relatively speaking, is satisfactory. 135 00:11:18,820 --> 00:11:20,822 Quiet, everyone focus. 136 00:11:33,125 --> 00:11:36,546 Everyone stay calm. They won't break in that easily. 137 00:11:36,712 --> 00:11:38,714 They don't know what's coming. 138 00:11:38,881 --> 00:11:41,717 -Yoav, we have to get out. -No one is going anywhere. 139 00:11:41,884 --> 00:11:44,220 Barrels on the door. Focus! 140 00:11:44,387 --> 00:11:48,933 There's a secret door on the lower level, an exit to the antenna terrace. 141 00:11:49,100 --> 00:11:51,310 -Everyone, grenade check. -Tapiro, I don't have a grenade. 142 00:11:51,477 --> 00:11:54,647 -Nahum doesn't have a grenade! -Dotan, go to Tapiro. 143 00:11:54,814 --> 00:11:58,109 We'll go to the upper ski lift, then to the lower one, 144 00:11:58,276 --> 00:12:00,695 or to Majdal Shams, south-west, it's another option. 145 00:12:01,863 --> 00:12:05,491 Listen, you're a soldier, you're not running away. 146 00:12:05,658 --> 00:12:07,535 We won't abandon this outpost. Am I clear? 147 00:12:07,702 --> 00:12:09,412 Yoav, you're combat soldiers, we're not. 148 00:12:09,579 --> 00:12:11,372 If we're taken captive, the army is fucked. 149 00:12:11,539 --> 00:12:14,667 Those are the orders. We're staying here to fight. Head down! 150 00:12:14,834 --> 00:12:17,086 Stop it! You're not fighting, you're committing suicide! 151 00:12:17,253 --> 00:12:19,213 You have to make sure I don't fall captive. 152 00:12:19,380 --> 00:12:20,840 I'm more important than some stones! 153 00:12:21,007 --> 00:12:23,718 Go round up all the intel weirdos, give them rifles. 154 00:12:23,885 --> 00:12:28,055 Take this guy with you, lock him in a room. If he resists, shoot him. 155 00:12:29,640 --> 00:12:32,310 Calm down! Barrels at the door. 156 00:12:32,477 --> 00:12:34,479 No Syrian motherfucker is coming in! 157 00:12:34,645 --> 00:12:36,105 -You hear me?! -Yes! 158 00:12:37,231 --> 00:12:38,649 -Let me go, please. -Move! 159 00:12:38,816 --> 00:12:42,987 I need you to call for artillery or backup or rescue. Yoav, please! 160 00:12:43,154 --> 00:12:47,116 You gotta help me. No, no, let go of me. 161 00:12:47,283 --> 00:12:51,704 No! Open the door! 162 00:13:02,590 --> 00:13:04,592 The Hermon outpost has presumably fallen. 163 00:13:04,759 --> 00:13:08,554 The tanks and outposts are fighting tooth and nail along the line. 164 00:13:08,721 --> 00:13:11,182 In Tall al-Faras, reports of Syrian infiltration. 165 00:13:11,349 --> 00:13:13,601 That's an hour from Sea of Galilee. 166 00:13:13,768 --> 00:13:17,980 If the enemy breaches this line, division 1 is on its way. 167 00:13:18,147 --> 00:13:22,026 They can reach this point through Qirton axis 168 00:13:22,193 --> 00:13:25,404 or through the America axis and they'll get... 169 00:13:28,908 --> 00:13:30,368 ... to us. 170 00:13:37,667 --> 00:13:39,877 Dafna, get over here. 171 00:13:47,677 --> 00:13:49,929 Round up all the female soldiers on base, 172 00:13:50,096 --> 00:13:53,766 get on trucks and go to the Galilee. I don't want any women here. 173 00:13:53,933 --> 00:13:57,145 Okay, I'll send them. I'm staying here. 174 00:13:57,311 --> 00:14:02,483 Dafna, you're not listening. They need you with them. 175 00:14:04,402 --> 00:14:06,863 You can't help him from here. 176 00:14:07,029 --> 00:14:10,032 You don't know which reserve soldiers will show up. 177 00:14:10,199 --> 00:14:12,952 You don't know who is where, where the supply lists are. 178 00:14:13,119 --> 00:14:16,372 -You need me here! -Listen to me, Dafna. 179 00:14:16,539 --> 00:14:20,793 The whole sector was breached. We're alone. 180 00:14:20,960 --> 00:14:24,130 If the Syrians send division 1 this way, they'll capture us. 181 00:14:24,297 --> 00:14:27,758 They're taking over every route from here to the Bnot Yaakov Bridge. 182 00:14:27,925 --> 00:14:30,261 Do you know what that means? 183 00:14:31,804 --> 00:14:35,892 I can't let you be taken captive. You're a woman. 184 00:14:36,058 --> 00:14:39,520 Get on the trucks, Dafna, don't be stubborn. 185 00:14:41,981 --> 00:14:44,108 Not this time. 186 00:14:48,112 --> 00:14:52,074 We'll do our best to get to Yoav, okay? 187 00:14:52,241 --> 00:14:54,911 As soon as we can. 188 00:14:55,077 --> 00:14:56,454 Go! 189 00:14:58,581 --> 00:15:00,166 Go! 190 00:15:03,961 --> 00:15:07,632 Girls, gather your stuff, finish what you're doing. 191 00:15:07,798 --> 00:15:11,260 We have to leave. We have to leave the base. 192 00:15:11,427 --> 00:15:13,930 Can I please get the 53rd battalion commander? 193 00:15:34,784 --> 00:15:36,577 -Hey there. -Hello. 194 00:15:36,744 --> 00:15:39,372 -Are you going to the war? -Which war? 195 00:15:40,998 --> 00:15:42,416 Get in, get in. 196 00:15:59,308 --> 00:16:02,436 What's that? Battle rations? 197 00:16:02,603 --> 00:16:04,063 You wish. 198 00:16:07,900 --> 00:16:11,112 -Is this a convertible? -No. 199 00:16:11,279 --> 00:16:15,616 I'm kidding, bro. They don't import Valiant convertible here. 200 00:16:15,783 --> 00:16:19,579 But this car is sweet. Like a Hollywood actress' car. 201 00:16:19,745 --> 00:16:22,665 Why, you find it feminine? 202 00:16:22,832 --> 00:16:27,461 That was a compliment, pal. I'd marry this car if I could. 203 00:16:29,130 --> 00:16:32,842 So tell me, what you got in the pot? 204 00:16:34,177 --> 00:16:36,012 You're hungry, huh? 205 00:16:36,179 --> 00:16:38,431 I've been craving this pot, from when I left Jerusalem. 206 00:16:38,598 --> 00:16:43,686 -Is it cooking on your lap? -It's for my buddies in the tank. 207 00:16:43,853 --> 00:16:45,354 Is that spicy fish? 208 00:16:45,521 --> 00:16:48,316 Moroccan fish stew. The best you'll ever have. 209 00:16:48,483 --> 00:16:51,319 Yeah? Gimme a taste. 210 00:16:51,486 --> 00:16:54,030 -No can do, pal. -Just a little bite. 211 00:16:54,197 --> 00:16:56,949 No way. You know how hungry they are out there? 212 00:16:57,116 --> 00:17:01,829 You're gonna enter Syria with a pot of spicy fish? That's your strategy? 213 00:17:01,996 --> 00:17:04,874 -I told you, Moroccan fish stew. -Just a little piece. 214 00:17:05,041 --> 00:17:07,960 Let it go, bro. Forget about it. 215 00:17:11,130 --> 00:17:17,136 Can I ask you a question? How much does a beauty like this cost? 216 00:17:18,763 --> 00:17:20,306 You've ever driven one? 217 00:17:22,558 --> 00:17:24,101 Not even close. 218 00:17:37,156 --> 00:17:38,658 -Seriously? -Come. 219 00:17:38,825 --> 00:17:40,993 -What? -Take the wheel. 220 00:17:46,457 --> 00:17:48,751 Give me that. 221 00:18:00,680 --> 00:18:05,226 Wow, man, far out. I'm liking this war already. 222 00:18:05,393 --> 00:18:08,604 -I'm just taking a little bite. -Just a little one. 223 00:18:11,274 --> 00:18:13,484 You got a license, right? 224 00:18:13,651 --> 00:18:17,446 You're talking to IDF's no.1 tank driver. 225 00:18:17,613 --> 00:18:19,365 So, no license... 226 00:18:24,078 --> 00:18:25,830 No. 1 driver my ass. 227 00:18:27,373 --> 00:18:29,000 Hold on. 228 00:18:34,964 --> 00:18:37,091 When you were suckling on your mother's teat 229 00:18:37,258 --> 00:18:40,261 I was racing Sherman tanks in Sinai. 230 00:18:42,054 --> 00:18:44,140 This spicy fish is delicious. 231 00:19:12,668 --> 00:19:16,923 Everyone clear out at least 100 meters, including the explosive unit. 232 00:19:18,841 --> 00:19:21,886 Every soldier to his place. Be prepared. 233 00:19:25,431 --> 00:19:28,476 You can blow up the door. 234 00:19:28,643 --> 00:19:32,563 No! Yoav! The Syrians are blowing up the doors! 235 00:19:36,108 --> 00:19:38,653 -Stay calm, be ready. -They cut off the power. 236 00:19:38,820 --> 00:19:42,657 Relax, we have a generator. Waxman, be ready for a blast. 237 00:19:44,575 --> 00:19:47,620 Grenade! 238 00:19:57,630 --> 00:20:01,008 -Waxman, give me gunfire! -We're being hit! 239 00:20:01,175 --> 00:20:03,594 Gidi is wounded! Gidi! 240 00:20:05,471 --> 00:20:08,266 Tapiro, retreat, we'll take them from inside. 241 00:20:11,602 --> 00:20:14,272 Meni's been hit! 242 00:20:20,528 --> 00:20:24,782 -Tapiro, we gotta retreat! -Tapiro, retreat! 243 00:20:27,410 --> 00:20:30,663 -Tzvika's down! -Shmulik, you too, retreat. 244 00:20:30,830 --> 00:20:32,957 Retreat, come on! 245 00:20:38,796 --> 00:20:42,508 Nahum, back. Waxman, give me gunfire. 246 00:20:47,305 --> 00:20:50,975 Cover me. Let's go, let's go! Retreat, come with me! 247 00:20:54,312 --> 00:20:58,900 I'm with you. 248 00:20:59,066 --> 00:21:02,570 Waxman, seize position. Curb them as long as possible. 249 00:21:02,737 --> 00:21:07,366 If they toss grenades, retreat. You hear me? 250 00:21:07,533 --> 00:21:11,037 Nahum, come with me. Tapiro, seize these positions. 251 00:21:11,204 --> 00:21:12,914 Cover Waxman. 252 00:21:13,080 --> 00:21:16,501 I'm going up to get whoever I can. Be in the command room in 10 minutes. 253 00:21:18,503 --> 00:21:21,964 Move forward, I'm behind you. 254 00:21:22,131 --> 00:21:26,302 -Go after them, catch them. -Beware of traps. 255 00:21:33,434 --> 00:21:35,686 Ali, call the unit to come in. 256 00:22:06,133 --> 00:22:08,594 I'm hit! We're hit! 257 00:22:08,761 --> 00:22:14,475 -Driver, back! -Lerner, back up. 258 00:22:14,642 --> 00:22:16,978 1A, can you identify the targets? 259 00:22:18,146 --> 00:22:21,858 Quarter right, combat range. Three tanks on their way here. 260 00:22:22,024 --> 00:22:25,570 Copy that. 1, I'm stuck. I can't rotate the barrel. 261 00:22:25,736 --> 00:22:27,280 It won't move, Aviram. 262 00:22:28,906 --> 00:22:30,575 You ready for the three tanks? 263 00:22:30,741 --> 00:22:32,618 -Loaded! -I can't see them! 264 00:22:32,785 --> 00:22:36,831 Caspi's tank is blocking my line of fire. 1B, back up now! 265 00:22:36,998 --> 00:22:38,541 Driver, back up now! 266 00:22:38,708 --> 00:22:40,209 Lerner, back up now! 267 00:22:40,376 --> 00:22:43,087 They're firing at us and Lerner is unresponsive. 268 00:22:43,254 --> 00:22:46,174 1A, take up position, aim at the tanks. 269 00:22:46,340 --> 00:22:48,509 Pachpach, go, move out. 270 00:22:48,676 --> 00:22:51,429 -1A, cover me on the left. -This is 1A, I have one last shell. 271 00:22:51,596 --> 00:22:54,599 -1B, back up. Now. -Driver, back up. 272 00:22:54,765 --> 00:22:57,810 Back up, Lerner. Back up. 273 00:22:59,937 --> 00:23:02,148 -Caspi, back up. -Firing! 274 00:23:06,611 --> 00:23:09,780 Back up, Lerner. Back up! 275 00:23:11,073 --> 00:23:13,534 -On target. -Firing! 276 00:23:15,036 --> 00:23:17,288 A hit! Now to the left. 277 00:23:17,455 --> 00:23:19,790 At the gas tanks, go! Empty everything you got on him. 278 00:23:19,957 --> 00:23:23,669 1 Stations, aim at the gas tanks. Alush, you on it? 279 00:23:23,836 --> 00:23:27,381 It's on fire! One more, Marco. 280 00:23:27,548 --> 00:23:29,383 -I'm on it, put it one more! Load it! -Loaded. 281 00:23:29,550 --> 00:23:31,677 On target. Firing! 282 00:23:33,846 --> 00:23:35,431 A hit! 283 00:23:38,768 --> 00:23:42,772 1 Stations, this is 1, the area is clear. 284 00:23:51,113 --> 00:23:54,408 Guys, the Syrians are in our territory. 285 00:23:54,575 --> 00:23:57,453 We got lucky this time. Keep your eyes peeled. 286 00:24:01,207 --> 00:24:02,708 Good job, guys. 287 00:24:09,006 --> 00:24:11,801 1 Stations, advance to the Henionim axis. 288 00:24:11,968 --> 00:24:16,806 Caspi, how many times do I have to tell you... Don't go first. 289 00:24:16,973 --> 00:24:18,558 You're nuts. 290 00:24:18,724 --> 00:24:21,602 Why don't you trust me, Caspi? 291 00:24:21,769 --> 00:24:24,063 After you, sir. 292 00:24:38,369 --> 00:24:40,663 Syrian commandos in the bushes! 293 00:24:40,830 --> 00:24:43,040 Aviram! Aviram! 294 00:24:44,709 --> 00:24:46,836 Aviram is hit! 295 00:24:50,840 --> 00:24:52,341 Caspi? 296 00:24:53,634 --> 00:24:55,511 What's going on? 297 00:25:11,986 --> 00:25:15,907 Tirosh! Tirosh! 298 00:25:38,054 --> 00:25:40,806 Commandos in the bushes. Alush, tell them to drive. 299 00:25:40,973 --> 00:25:45,895 Everyone, charge! Drive head on! Driver, break right! 300 00:25:51,067 --> 00:25:53,611 This is for Shuki! 301 00:25:53,778 --> 00:25:55,905 Firing machine gun! Run them over! 302 00:25:56,072 --> 00:26:02,286 Crush them! Kill 'em! Crush them all! 303 00:26:08,543 --> 00:26:12,171 Break them! Driver, keep straight! 304 00:26:13,464 --> 00:26:15,258 Straight ahead! 305 00:26:19,804 --> 00:26:26,519 Driver, stop! Back up fast! Grenade! Grenade! 306 00:26:29,313 --> 00:26:33,568 Go, hurry, kill them! Crush their bones! 307 00:26:33,734 --> 00:26:38,990 Break 'em! Kill 'em, yes! Crush them! 308 00:26:39,157 --> 00:26:41,534 Kill them! 309 00:27:42,011 --> 00:27:43,554 Keren, let me pass. 310 00:28:07,995 --> 00:28:11,415 Sicily, this is Tokyo, status report, over. 311 00:28:13,793 --> 00:28:17,088 Sicily, this is Tokyo, can anyone hear me? 312 00:28:18,172 --> 00:28:19,882 Sicily, this is Tokyo. 313 00:28:23,845 --> 00:28:26,472 Sicily, this is Tokyo, can anyone hear me? 314 00:28:29,308 --> 00:28:31,811 Hit it hard with the bottom of the gun. 315 00:28:33,688 --> 00:28:36,482 No, no, look how I do it. 316 00:28:42,446 --> 00:28:48,035 Yoav, please, help me. I don't wanna die here. 317 00:28:48,202 --> 00:28:50,955 Bring the explosives. 318 00:28:54,584 --> 00:29:00,756 Firing from behind. Let's check it. Let's move, together! 319 00:29:00,923 --> 00:29:03,467 Let's go find more intelligence soldiers. 320 00:29:08,931 --> 00:29:11,184 Sulami, cover us there. 321 00:29:17,857 --> 00:29:20,526 Cover us. Come on! 322 00:29:20,693 --> 00:29:25,114 CO, this is Soda 1, we were hit. 323 00:29:25,281 --> 00:29:29,744 Four kilometers from the gathering point. We have fatalities. 324 00:29:29,911 --> 00:29:32,663 We'll go back to the kibbutz together, I'll take you. 325 00:29:32,830 --> 00:29:35,875 We're left with two vehicles. Aviram is dead. 326 00:29:36,042 --> 00:29:39,795 We're only two crews, the rest are gone, over. 327 00:29:39,962 --> 00:29:44,509 1, we hear you. Copy that. 328 00:29:44,675 --> 00:29:47,261 Keep moving towards the Henionim axis. 329 00:29:47,428 --> 00:29:51,641 I repeat, the designated route. Situation is critical there. 330 00:29:51,807 --> 00:29:54,519 -Over and out. -Look what they did to his face. 331 00:29:55,686 --> 00:29:58,189 I'll take you back to the kibbutz, I promise. 332 00:29:58,356 --> 00:30:02,652 Listen. We're almost out of shells. 333 00:30:02,819 --> 00:30:04,946 Fixman is totally empty. We gotta find ammo. 334 00:30:05,112 --> 00:30:06,697 What are our orders? 335 00:30:06,864 --> 00:30:09,492 -To continue to the Henionim axis. -What? 336 00:30:09,659 --> 00:30:11,577 Aviram, I'll put you in the turret basket. 337 00:30:11,744 --> 00:30:14,580 -The Henionim axis? -Come on, help me. 338 00:30:14,747 --> 00:30:17,208 Help me get him to the turret basket we're moving on. 339 00:30:17,375 --> 00:30:20,586 -But we don't have any ammo. -That was the order! 340 00:30:20,753 --> 00:30:22,463 Caspi, let's be reasonable. 341 00:30:22,630 --> 00:30:24,757 Are you helping me or not? He's heavy. 342 00:30:24,924 --> 00:30:27,802 Marco, show some respect. 343 00:30:27,969 --> 00:30:29,637 He can't order us around, look at him. 344 00:30:29,804 --> 00:30:31,430 He's the commander now. 345 00:30:31,597 --> 00:30:34,600 This is war, Alush. It's no joke. 346 00:30:34,767 --> 00:30:37,562 In his condition, he couldn't even milk a cow. 347 00:30:39,981 --> 00:30:43,609 We'll help him. He needs us. 348 00:30:43,776 --> 00:30:47,530 -Take it easy. Slowly. -I got him. 349 00:30:47,697 --> 00:30:52,201 Like that. That's good. I want him to be comfortable. 350 00:30:56,831 --> 00:30:58,291 Sulami. 351 00:30:58,457 --> 00:31:03,212 Wait, we gotta cover him. We gotta cover him now. 352 00:31:07,592 --> 00:31:11,971 Into the tank, guys, we're moving on. 353 00:31:12,138 --> 00:31:15,683 Into the tank, we're moving on. 354 00:31:15,850 --> 00:31:19,228 -You heard him, go. -I said, into the tank! 355 00:31:19,395 --> 00:31:22,356 -Caspi... -You heard Caspi, to the tanks. 356 00:31:22,523 --> 00:31:26,152 We're going to fight. Marco, get inside! 357 00:31:26,319 --> 00:31:28,196 -Stop it! -Alush, please... 358 00:31:28,362 --> 00:31:30,698 Okay, I'm getting in, but calm down. 359 00:31:45,796 --> 00:31:50,927 We're moving on. 360 00:31:51,093 --> 00:31:56,057 Sulami, get us to the Henionim axis as fast as you can. 361 00:31:56,224 --> 00:31:58,935 -As fast as you can. -Roger. 362 00:32:04,315 --> 00:32:06,776 Two nights ago we organized a protest. 363 00:32:08,486 --> 00:32:12,782 The cops started busting people, beating the shit out of everyone. 364 00:32:12,949 --> 00:32:16,369 I got where they were going. Right? 365 00:32:16,536 --> 00:32:19,705 I went to our stash behind the synagogue 366 00:32:19,872 --> 00:32:21,457 and got a Molotov cocktail. 367 00:32:22,792 --> 00:32:25,378 Are you a Black Panther? 368 00:32:25,545 --> 00:32:28,339 Deputy senior Panther. Is that a problem? 369 00:32:28,506 --> 00:32:31,843 On the contrary. If I were you, I'd set this country on fire. 370 00:32:33,219 --> 00:32:36,305 There was a police car in the alley. 371 00:32:36,472 --> 00:32:39,267 I made sure it's empty and tossed it. 372 00:32:39,433 --> 00:32:42,270 All hell broke loose. 373 00:32:43,813 --> 00:32:48,276 The cops started to panic, all their detainees ran away. 374 00:32:48,442 --> 00:32:52,655 Before they knew it, I was with my friends at the Communist club, 375 00:32:52,822 --> 00:32:54,282 playing backgammon. 376 00:32:54,448 --> 00:32:59,829 Suddenly, the cops raid the joint and busted me. 377 00:33:01,038 --> 00:33:03,541 I swear, I don't know how they figured out it was me. 378 00:33:03,708 --> 00:33:06,002 I checked well before I threw it, no one saw me. 379 00:33:06,169 --> 00:33:09,338 They have rats everywhere, that's how. 380 00:33:10,256 --> 00:33:11,716 No way, man. 381 00:33:11,883 --> 00:33:15,094 Yes way. Believe me. We know the drill. 382 00:33:15,261 --> 00:33:16,679 Who's we? 383 00:33:16,846 --> 00:33:20,933 Matzpen. The only ones that support you. 384 00:33:23,853 --> 00:33:25,688 Nice. 385 00:33:26,898 --> 00:33:30,651 Here's a tip from a young socialist to an old one. 386 00:33:30,818 --> 00:33:32,236 Respect the Yom Kippur fast, 387 00:33:32,403 --> 00:33:35,323 close the pot and leave something for my buddies. 388 00:34:04,393 --> 00:34:05,895 We're here, ladies. 389 00:34:21,202 --> 00:34:22,954 Are you getting off? 390 00:34:23,120 --> 00:34:24,831 No, I'm going back with you. 391 00:34:24,997 --> 00:34:27,959 No way, you can't, I have my orders. 392 00:34:29,126 --> 00:34:32,588 -I am. -There's a war going on. 393 00:34:32,755 --> 00:34:34,298 Don't give me a hard time. 394 00:34:52,567 --> 00:34:54,819 Excuse me, are you going to Nafah? 395 00:34:54,986 --> 00:34:57,405 No, no, another direction. 396 00:34:59,240 --> 00:35:02,326 Are you going to HQ at Nafah? 397 00:35:02,493 --> 00:35:04,662 No, sorry. 398 00:35:38,905 --> 00:35:41,824 Avinoam. Avinoam! 399 00:35:43,242 --> 00:35:45,203 Yoav. 400 00:35:46,454 --> 00:35:49,165 You're insane. I could've been killed. You sent me here to die. 401 00:35:49,332 --> 00:35:51,167 Calm down! We don't have time for this. 402 00:35:51,334 --> 00:35:52,835 The Syrians are in the outpost. 403 00:35:53,002 --> 00:35:56,672 Can you draw me a map of all the tunnels? Come with me. 404 00:36:01,761 --> 00:36:04,597 -Here. -Hurry. 405 00:36:08,518 --> 00:36:11,395 -Entrance hall? -Main hall. 406 00:36:13,356 --> 00:36:14,982 How far down does it go? 407 00:36:15,149 --> 00:36:17,068 Three levels here, four here. 408 00:36:19,362 --> 00:36:21,697 That's the antenna station? 409 00:36:22,490 --> 00:36:23,950 Are we leaving? 410 00:36:24,116 --> 00:36:26,369 You'll take us to the technicians' terrace. 411 00:36:26,536 --> 00:36:28,079 Done. 412 00:36:29,288 --> 00:36:32,750 From now on, you stay close to me. Let's go. 413 00:36:32,917 --> 00:36:34,794 Wait a second. 414 00:36:34,961 --> 00:36:39,757 Pine-nut! 415 00:36:39,924 --> 00:36:41,801 Are you okay? 416 00:36:41,968 --> 00:36:44,136 Avinoam, let's go! 417 00:36:46,013 --> 00:36:47,515 He's scared. 418 00:36:48,516 --> 00:36:49,892 Come on. 419 00:36:56,232 --> 00:37:02,488 Listen, you and Shmulik... You go out and get anyone you can. 420 00:37:02,655 --> 00:37:06,909 Be at the cement room in five minutes. Let's go. 421 00:37:08,703 --> 00:37:11,455 -Avinoam, you're with me. -Hurry! 422 00:37:15,209 --> 00:37:17,753 -Five minutes at the cement room. -Got it. 423 00:37:17,920 --> 00:37:19,297 Let's go. 424 00:38:05,092 --> 00:38:06,552 Driver, stop! 425 00:38:22,235 --> 00:38:27,824 1 Stations, 600 meters ahead, from Syria, an APC. You see it? 426 00:38:27,990 --> 00:38:31,160 -What is it, Alush? -Looks like a BTR. 427 00:38:31,327 --> 00:38:34,372 Squash-head shell, 600 meters, on APC. 428 00:38:34,539 --> 00:38:37,834 -Marco, you got a shell? -Hollow. It's the last one. 429 00:38:38,000 --> 00:38:39,710 Alush, are you on it? 430 00:38:42,505 --> 00:38:46,050 Caspi, we were told to advance to the gathering point. 431 00:38:46,217 --> 00:38:48,719 -Alush, I asked if you're on it. -Caspi, get the CO! 432 00:38:48,886 --> 00:38:51,973 -Alush, I said on! -Get me the CO. 433 00:38:52,139 --> 00:38:54,475 Caspi, get the CO! 434 00:38:54,642 --> 00:38:58,729 CO, this is Soda 1, I detect a red APC coming from Syria. 435 00:38:58,896 --> 00:39:01,274 Can I open fire? 436 00:39:01,440 --> 00:39:03,317 CO? 437 00:39:03,484 --> 00:39:06,070 -CO, do you read me? -Don't waste it on them! 438 00:39:06,237 --> 00:39:08,781 Alush, they're coming this way. 439 00:39:08,948 --> 00:39:11,450 Let 'em go, don't waste our last shell on them. 440 00:39:11,617 --> 00:39:15,454 Alush, they're coming this way! They're aiming at us! 441 00:39:26,424 --> 00:39:28,384 What's he doing, Alush? 442 00:39:28,551 --> 00:39:33,347 Cease fire, they're our guys! 443 00:39:33,514 --> 00:39:36,559 Cease fire, they're IDF! 444 00:39:37,852 --> 00:39:41,063 Cease fire, Caspi! Cease fire! 445 00:39:41,230 --> 00:39:43,232 Cease fire! 446 00:40:27,398 --> 00:40:32,398 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 35096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.