All language subtitles for The.Wolf.2020.EP29.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,350 --> 00:01:30,669 [The Wolf] 2 00:01:30,670 --> 00:01:32,069 [Episode 29] 3 00:01:32,070 --> 00:01:34,950 It’s not impossible for me to teach you archery. 4 00:01:35,750 --> 00:01:40,229 But, you have to listen to me. 5 00:01:43,870 --> 00:01:45,069 [Bo Mansion] 6 00:01:45,070 --> 00:01:46,150 [Bo Mansion] Chu You Wen! 7 00:01:48,510 --> 00:01:49,269 You scum! 8 00:01:49,270 --> 00:01:50,109 Your Highness. 9 00:01:50,110 --> 00:01:50,790 Be careful. 10 00:01:50,791 --> 00:01:52,189 Come out! 11 00:01:52,190 --> 00:01:53,030 Be careful. 12 00:01:53,909 --> 00:01:54,709 Mo Xiao. 13 00:01:56,090 --> 00:01:57,459 Bring him to the guest room. 14 00:01:57,460 --> 00:01:58,260 Yes. 15 00:01:58,980 --> 00:01:59,780 Fourth Prince. 16 00:02:00,759 --> 00:02:01,799 Hold it! 17 00:02:02,680 --> 00:02:03,519 Come back. 18 00:02:04,159 --> 00:02:05,640 I have something to ask you. 19 00:02:07,849 --> 00:02:08,730 Give me the blade. 20 00:02:10,049 --> 00:02:11,090 Give me the blade! 21 00:02:13,530 --> 00:02:14,249 Give it to him. 22 00:02:14,250 --> 00:02:15,328 My Lord. 23 00:02:15,329 --> 00:02:16,608 Fourth Prince is drunk. 24 00:02:16,609 --> 00:02:18,128 He might be reckless. 25 00:02:18,129 --> 00:02:19,370 Be careful, My Lord. 26 00:02:20,290 --> 00:02:21,249 Be careful. 27 00:02:21,250 --> 00:02:22,050 My Lord. 28 00:02:28,890 --> 00:02:29,969 Don’t you know 29 00:02:31,209 --> 00:02:33,930 how much I look forward to your marriage with Sis Zhai Xing? 30 00:02:36,450 --> 00:02:37,849 I don’t want to see you 31 00:02:40,569 --> 00:02:41,609 sacrificing yourself 32 00:02:42,650 --> 00:02:45,769 all the time for Big Brother and myself! 33 00:02:46,769 --> 00:02:48,530 I want you to live a better life. 34 00:02:57,370 --> 00:02:58,730 At this point, 35 00:03:00,530 --> 00:03:02,450 you couldn’t even love the woman you love the most. 36 00:03:04,049 --> 00:03:05,010 Today, 37 00:03:05,569 --> 00:03:06,489 I will help you 38 00:03:08,099 --> 00:03:10,500 kill yourself who is being deceived. 39 00:03:11,789 --> 00:03:13,789 I can give you your freedom by doing that. 40 00:03:16,429 --> 00:03:17,470 I want you 41 00:03:18,789 --> 00:03:20,509 to find Sis Zhai Xing. 42 00:03:21,290 --> 00:03:22,170 Find her! 43 00:03:23,320 --> 00:03:24,439 Find her! 44 00:03:34,240 --> 00:03:35,278 My Lord. 45 00:03:35,279 --> 00:03:35,879 Mo Xiao. 46 00:03:35,880 --> 00:03:37,039 Yes. 47 00:03:37,040 --> 00:03:38,438 Take him back to the room. 48 00:03:38,439 --> 00:03:39,239 Yes. 49 00:03:42,409 --> 00:03:43,209 Here. 50 00:03:57,869 --> 00:03:59,869 How much did Fourth Prince drink? 51 00:04:00,949 --> 00:04:02,550 He even called Master’s name directly. 52 00:04:04,669 --> 00:04:07,030 I think he was so drunk that he lost his rationality. 53 00:04:08,589 --> 00:04:11,750 I think he spoke his true feelings after he got drunk. 54 00:04:12,270 --> 00:04:15,550 What Fourth Prince said just now was heartbreaking. 55 00:04:16,549 --> 00:04:19,030 Did Master not evade him 56 00:04:20,269 --> 00:04:22,509 because he wanted to be killed by Fourth Prince? 57 00:04:22,510 --> 00:04:25,470 Master has already killed Wolf Boy 58 00:04:28,030 --> 00:04:28,830 in his heart. 59 00:04:57,750 --> 00:04:58,550 Someone. 60 00:05:02,149 --> 00:05:03,189 Your Highness. What is it? 61 00:05:03,790 --> 00:05:04,950 Remove all the cypress vines. 62 00:05:06,030 --> 00:05:07,950 I don’t want any plants in the mansion. 63 00:05:08,829 --> 00:05:10,670 Clean Ma Zhai Xing’s room. 64 00:05:11,350 --> 00:05:12,309 Clear everything. 65 00:05:13,030 --> 00:05:13,869 Yes. Your Highness. 66 00:05:25,429 --> 00:05:27,708 Princess, you’ve been reading these military scrolls 67 00:05:27,709 --> 00:05:29,308 for the whole night. 68 00:05:29,309 --> 00:05:32,229 You will exhaust yourself without eating or drinking anything. 69 00:05:32,230 --> 00:05:34,549 Ji Chong said he will teach me archery this morning. 70 00:05:36,510 --> 00:05:37,709 Why isn’t he here yet? 71 00:05:38,950 --> 00:05:40,030 Maybe... 72 00:05:47,470 --> 00:05:48,829 Will you teach me archery now? 73 00:05:49,429 --> 00:05:50,309 Are you ready? 74 00:05:53,950 --> 00:05:54,988 Come in! 75 00:05:54,989 --> 00:05:56,230 His Highness is calling us. 76 00:05:59,190 --> 00:06:00,428 His Highness is so handsome. 77 00:06:00,429 --> 00:06:01,428 I’m so nervous. 78 00:06:01,429 --> 00:06:02,429 He’s still so handsome. 79 00:06:07,230 --> 00:06:08,869 Aren’t you teaching me archery? 80 00:06:09,630 --> 00:06:11,509 They are... 81 00:06:11,510 --> 00:06:12,949 You are ready 82 00:06:12,950 --> 00:06:14,669 but I’m not. 83 00:06:14,670 --> 00:06:15,910 I have to eat. 84 00:06:17,790 --> 00:06:21,030 But I can’t really make a decision. 85 00:06:23,869 --> 00:06:24,670 Decide for me. 86 00:06:28,070 --> 00:06:29,548 Don’t reject me. 87 00:06:29,549 --> 00:06:33,149 Otherwise, I won’t teach you archery. 88 00:06:33,910 --> 00:06:35,389 Pick a breakfast. 89 00:06:45,030 --> 00:06:46,308 Princess. Pick mine. 90 00:06:46,309 --> 00:06:47,789 Pick mine. 91 00:06:47,790 --> 00:06:48,708 Mine is delicious. 92 00:06:48,709 --> 00:06:49,868 It is very delicious. 93 00:06:49,869 --> 00:06:50,749 Pick mine. 94 00:06:50,750 --> 00:06:51,550 Stop! 95 00:06:55,429 --> 00:06:56,470 May I ask? 96 00:06:57,070 --> 00:07:00,389 What is the difference for all of you if I choose one 97 00:07:00,390 --> 00:07:01,230 and not the other? 98 00:07:12,190 --> 00:07:14,070 Don’t tell me that all of you 99 00:07:16,470 --> 00:07:17,950 like that guy? 100 00:07:18,510 --> 00:07:19,749 Princess. 101 00:07:19,750 --> 00:07:21,469 How could you call His Highness as "that guy"? 102 00:07:21,470 --> 00:07:22,149 That’s right. 103 00:07:22,150 --> 00:07:24,548 His Highness is handsome and talented. 104 00:07:24,549 --> 00:07:26,109 He is a treasure of Jin. 105 00:07:27,070 --> 00:07:28,509 I apologise for being rude. 106 00:07:28,510 --> 00:07:31,308 His Highness is more handsome compared to seven years ago. 107 00:07:31,309 --> 00:07:34,229 His smile will charm everyone. 108 00:07:34,230 --> 00:07:35,109 He’s so handsome. 109 00:07:37,309 --> 00:07:39,509 Crown Prince is handsome too. 110 00:07:39,510 --> 00:07:41,030 Why don’t you surround him instead? 111 00:07:41,031 --> 00:07:42,229 I’m sure you don’t know this. 112 00:07:42,230 --> 00:07:45,029 His Highness isn’t arrogant and is approachable. 113 00:07:45,030 --> 00:07:48,309 Crown Prince is strict and doesn’t smile. 114 00:07:49,670 --> 00:07:51,308 He’s very cool. 115 00:07:51,309 --> 00:07:52,268 Princess. 116 00:07:52,269 --> 00:07:53,988 All of us envy you. 117 00:07:53,989 --> 00:07:54,630 Look. 118 00:07:54,631 --> 00:07:56,588 His Highness is infatuated to you. 119 00:07:56,589 --> 00:07:57,350 That’s right. 120 00:07:57,351 --> 00:07:58,189 That’s right. Princess. 121 00:07:58,190 --> 00:07:59,790 You are taking it for granted. 122 00:08:07,709 --> 00:08:08,190 So handsome. 123 00:08:08,191 --> 00:08:09,630 Surprisingly, 124 00:08:10,589 --> 00:08:12,949 this guy is also a superstar. 125 00:08:12,950 --> 00:08:14,070 Look. 126 00:08:24,950 --> 00:08:28,749 Do all of you want His Highness to eat the breakfast 127 00:08:28,750 --> 00:08:30,190 you made for him? 128 00:08:33,709 --> 00:08:34,509 I’ve decided. 129 00:08:35,870 --> 00:08:36,910 Which will you choose? 130 00:08:39,230 --> 00:08:41,909 This. This. 131 00:08:41,910 --> 00:08:42,948 This. 132 00:08:42,949 --> 00:08:44,628 This, this, and this. 133 00:08:44,629 --> 00:08:45,470 Everything from here. 134 00:08:46,840 --> 00:08:47,919 Alright. 135 00:08:47,920 --> 00:08:50,759 Since you’ve made your choice, bring them over. 136 00:08:56,119 --> 00:08:57,160 You’re asking me to pick? 137 00:08:58,310 --> 00:08:59,949 - Ma Zhai Xing. - I’ll make you full. 138 00:09:02,060 --> 00:09:05,619 I’m ordering you to finish everything. 139 00:09:05,620 --> 00:09:06,620 No leftovers. 140 00:09:08,300 --> 00:09:11,260 Otherwise, don’t expect me to teach you archery. 141 00:09:13,799 --> 00:09:14,759 You 142 00:09:15,280 --> 00:09:16,520 liar. 143 00:09:17,679 --> 00:09:19,239 In this world, 144 00:09:19,999 --> 00:09:25,079 only Prince Ji Chong can make Princess eat and drink. 145 00:09:25,080 --> 00:09:26,599 They are for His Highness. 146 00:09:26,600 --> 00:09:29,198 You chose all of these on your own. 147 00:09:29,199 --> 00:09:30,678 You have to finish them. 148 00:09:30,679 --> 00:09:31,318 Hurry up. 149 00:09:31,319 --> 00:09:33,480 It’s been so long since you had a proper meal. 150 00:09:49,239 --> 00:09:50,558 That’s too much. 151 00:09:50,559 --> 00:09:51,319 She’s so rude. 152 00:09:51,320 --> 00:09:52,920 She has no manners. 153 00:09:53,639 --> 00:09:55,600 Slow down. 154 00:09:59,879 --> 00:10:01,640 Will you teach me archery once I’m done? 155 00:10:02,520 --> 00:10:03,520 Finish it first. 156 00:10:07,360 --> 00:10:09,040 Slow down. There’s no rush. 157 00:10:22,439 --> 00:10:23,319 Slow down. 158 00:10:24,400 --> 00:10:25,438 Look at you. 159 00:10:25,439 --> 00:10:27,318 He’s wiping her mouth. 160 00:10:27,319 --> 00:10:28,480 How is that possible? 161 00:10:35,480 --> 00:10:36,280 Ma Zhai Xing. 162 00:10:36,999 --> 00:10:38,040 Besides this, 163 00:10:38,720 --> 00:10:41,480 I can still do more for you. 164 00:10:44,879 --> 00:10:45,720 You can choose 165 00:10:46,509 --> 00:10:47,709 to live any life you want. 166 00:10:52,888 --> 00:10:54,367 What do you have in mind? 167 00:10:55,189 --> 00:10:57,389 I will give you three choices. 168 00:10:58,470 --> 00:10:59,708 The first choice. 169 00:10:59,709 --> 00:11:03,430 Keep leading the Ma Troop and live your life opposing Lord Bo. 170 00:11:04,470 --> 00:11:05,270 Second choice. 171 00:11:06,509 --> 00:11:08,790 Go on an adventure with me 172 00:11:09,589 --> 00:11:11,189 and enjoy yourself. 173 00:11:12,709 --> 00:11:13,629 Third choice. 174 00:11:20,269 --> 00:11:21,069 Marry me. 175 00:11:21,910 --> 00:11:23,068 Rely on me. 176 00:11:23,069 --> 00:11:24,709 Leave revenge-taking to me. 177 00:11:26,069 --> 00:11:27,709 Let me protect you forever. 178 00:11:34,110 --> 00:11:34,949 You should know that 179 00:11:36,269 --> 00:11:37,430 in my current state, 180 00:11:38,310 --> 00:11:39,870 I can only choose the first choice. 181 00:11:44,749 --> 00:11:46,069 I’ve already guessed that. 182 00:11:46,670 --> 00:11:47,790 I just want you to know that 183 00:11:48,589 --> 00:11:49,589 as a lord myself, 184 00:11:50,269 --> 00:11:52,350 I can offer you so much more than Lord Bo. 185 00:11:53,829 --> 00:11:55,350 That includes changing your life. 186 00:12:01,829 --> 00:12:02,629 Zhai Xing. 187 00:12:03,509 --> 00:12:05,750 I will support you with all my heart in defeating Lord Bo. 188 00:12:06,949 --> 00:12:08,029 But you have to promise me. 189 00:12:08,949 --> 00:12:12,030 Never let hatred change your true self. 190 00:12:13,829 --> 00:12:14,949 Hating someone too much 191 00:12:15,910 --> 00:12:16,790 will make you 192 00:12:17,350 --> 00:12:18,990 forget what you wanted initially. 193 00:12:22,230 --> 00:12:24,709 Ji Chong. Thank you. 194 00:12:27,749 --> 00:12:30,508 Also, I don’t want you to strain yourself. 195 00:12:30,509 --> 00:12:31,989 I don’t want you to torture yourself. 196 00:12:33,230 --> 00:12:36,429 You have to eat, sleep and rest on time. 197 00:12:45,030 --> 00:12:47,749 I know you are doing this for my own good. 198 00:12:49,509 --> 00:12:50,389 I promise. 199 00:12:53,430 --> 00:12:54,230 Are you done? 200 00:12:57,990 --> 00:12:58,790 Let’s go. 201 00:13:00,589 --> 00:13:01,470 Where are we going? 202 00:13:03,149 --> 00:13:04,990 Didn’t you pick the first life? 203 00:13:05,670 --> 00:13:06,629 I will do my best 204 00:13:07,189 --> 00:13:08,749 to help you out. 205 00:13:09,749 --> 00:13:12,909 I’m bringing you to someone who can oppose King of Jin. 206 00:13:12,910 --> 00:13:13,710 Let’s go. 207 00:13:23,189 --> 00:13:24,869 Remember to guard this place. 208 00:13:24,870 --> 00:13:27,469 Don’t let anyone come in. 209 00:13:27,470 --> 00:13:28,270 Yes. 210 00:13:32,030 --> 00:13:33,709 Ji Chong. We are here... 211 00:13:40,709 --> 00:13:42,269 Who lives inside? 212 00:13:43,069 --> 00:13:44,909 Ping Yuan, Elder Princess of the previous’era. 213 00:13:46,350 --> 00:13:48,469 I asked Ke Lang to investigate this for me. 214 00:13:48,470 --> 00:13:49,910 Besides her identity 215 00:13:50,430 --> 00:13:54,790 and the fact that tomorrow is her birthday, I know nothing else. 216 00:13:57,910 --> 00:14:00,030 The elder princess of the previous’era is still alive? 217 00:14:00,790 --> 00:14:04,069 Why didn’t King of Jin announce it to the public and hid the truth? 218 00:14:04,670 --> 00:14:08,629 Also, how did Elder Princess survive Chu Kui’s massacre? 219 00:14:09,670 --> 00:14:10,790 We have to find 220 00:14:11,350 --> 00:14:14,229 a key person to answer all your questions 221 00:14:14,230 --> 00:14:16,629 so we can stand on the same ground as the old man. 222 00:14:28,949 --> 00:14:30,349 What a surprise. 223 00:14:30,350 --> 00:14:33,910 The person who always passed by and didn’t visit is here to see me. 224 00:14:36,509 --> 00:14:38,230 Grand Supervisor. 225 00:14:41,069 --> 00:14:41,828 Ma Jing. Close the door! 226 00:14:41,829 --> 00:14:42,549 Yes! 227 00:14:42,550 --> 00:14:45,068 This is a trap! 228 00:14:45,069 --> 00:14:47,430 Help! Help! 229 00:14:51,310 --> 00:14:52,189 Grand Supervisor. 230 00:14:55,110 --> 00:14:56,470 What a strong girl. 231 00:14:58,629 --> 00:15:04,910 I wonder why do Your Highness and Princess ask me to come here? 232 00:15:07,030 --> 00:15:09,109 Grand Supervisor. I’m sorry. 233 00:15:09,110 --> 00:15:10,068 I have a question. 234 00:15:10,069 --> 00:15:11,708 Princess Ping Yuan at Tangxing Garden. 235 00:15:11,709 --> 00:15:12,869 Tell me everything about her. 236 00:15:15,829 --> 00:15:17,588 What is Your Highness talking about? 237 00:15:17,589 --> 00:15:18,910 I don’t get it. 238 00:15:20,749 --> 00:15:21,669 See? 239 00:15:21,670 --> 00:15:23,708 Zhai Xing. I knew it. 240 00:15:23,709 --> 00:15:24,989 You won’t get anything from him. 241 00:15:25,589 --> 00:15:26,749 You should’ve listened to me. 242 00:15:27,668 --> 00:15:30,469 We should rush Tangxing Garden and see what’s going on. 243 00:15:30,470 --> 00:15:31,508 No. 244 00:15:31,509 --> 00:15:33,309 That is too rude. 245 00:15:33,310 --> 00:15:36,229 Why don’t we look for King of Jin directly? 246 00:15:36,230 --> 00:15:38,230 I’m always rude to him anyway. 247 00:15:38,790 --> 00:15:40,388 I don’t mind being rude again. 248 00:15:40,389 --> 00:15:41,350 Sure. 249 00:15:42,949 --> 00:15:45,909 I will accompany you to make a mess out of the King of Jin’s palace. 250 00:15:45,910 --> 00:15:46,509 Let’s go. 251 00:15:46,510 --> 00:15:47,349 Fine. 252 00:15:47,350 --> 00:15:48,749 Alright. I give up. 253 00:15:50,110 --> 00:15:51,948 I give up. Alright? 254 00:15:51,949 --> 00:15:55,349 I will tell you everything. 255 00:15:55,350 --> 00:15:57,110 Don’t cause any more trouble. 256 00:15:58,389 --> 00:15:59,509 Grand Supervisor. 257 00:16:00,470 --> 00:16:04,749 When I left Jin, I’ve never heard of Princess Ping Yuan before. 258 00:16:05,589 --> 00:16:07,910 Brat, you know nothing. 259 00:16:08,509 --> 00:16:10,069 Princess Ping Yuan 260 00:16:10,910 --> 00:16:14,269 is the previous era’s last surviving 261 00:16:15,269 --> 00:16:17,149 royal princess. 262 00:16:20,990 --> 00:16:21,990 A royalty? 263 00:16:23,149 --> 00:16:25,069 Are you sure of her identity? 264 00:16:25,870 --> 00:16:27,349 According to King of Jin’s personality, 265 00:16:27,350 --> 00:16:29,149 I’m sure her identity is confirmed. 266 00:16:30,189 --> 00:16:32,110 As the last surviving member of the previous’era, 267 00:16:33,149 --> 00:16:35,590 doesn’t she want to appear in public and gather people? 268 00:16:39,149 --> 00:16:42,509 Elder Princess lives a tough life. 269 00:16:43,749 --> 00:16:48,589 Although she experienced the massacre and still survives, 270 00:16:49,350 --> 00:16:54,670 she got a long scar that was left on her face. 271 00:16:55,550 --> 00:16:58,029 Elder Princess has high self-esteem. 272 00:16:58,030 --> 00:17:02,109 She doesn’t want to face the public with her face. 273 00:17:02,110 --> 00:17:04,829 That was why she asked King of Jin 274 00:17:04,830 --> 00:17:06,710 to let her live the rest of her life 275 00:17:08,869 --> 00:17:10,590 without anyone knowing. 276 00:17:12,109 --> 00:17:13,148 Zhai Xing. 277 00:17:13,149 --> 00:17:14,790 Meet her with me. 278 00:17:16,349 --> 00:17:17,909 Brat! 279 00:17:17,910 --> 00:17:20,189 Elder Princess is respectable. 280 00:17:20,190 --> 00:17:23,268 Without the King of Jin’s orders, no one can enter Tangxing Garden. 281 00:17:23,269 --> 00:17:24,469 Don’t cause any trouble. 282 00:17:26,550 --> 00:17:28,629 Alright. I understand. 283 00:17:31,190 --> 00:17:31,990 I think 284 00:17:32,790 --> 00:17:36,549 both Princess Ping Yuan and I suffered in the hands of Chu Kui. 285 00:17:36,550 --> 00:17:37,989 We have the same fate. 286 00:17:41,269 --> 00:17:43,508 I heard that tomorrow is Elder Princess’s birthday. 287 00:17:43,509 --> 00:17:45,229 I’m sure you are busy. 288 00:17:45,869 --> 00:17:47,268 I’ve taken too much of your time. 289 00:17:47,269 --> 00:17:50,229 That is too much coming from you, Princess. 290 00:17:51,710 --> 00:17:55,468 If there’s nothing else, I’ll be leaving now. 291 00:17:55,469 --> 00:17:58,590 I have to prepare for Princess’s birthday tomorrow. 292 00:17:59,590 --> 00:18:00,990 Thanks for today, Grand Supervisor. 293 00:18:09,229 --> 00:18:11,550 I didn’t expect to get such important information. 294 00:18:12,629 --> 00:18:13,829 Zhai Xing. 295 00:18:13,830 --> 00:18:15,628 We should get Princess Ping Yuan to come to our side 296 00:18:15,629 --> 00:18:17,429 and ask her to support you and the Ma Troop. 297 00:18:17,430 --> 00:18:20,389 With that, the old man will not be able to control you. 298 00:18:21,430 --> 00:18:22,790 This won’t work. 299 00:18:23,349 --> 00:18:25,030 Didn’t you hear what he just said? 300 00:18:25,550 --> 00:18:28,869 No one can see Princess Ping Yuan without the King of Jin’s orders. 301 00:18:30,229 --> 00:18:31,029 It’s better 302 00:18:31,550 --> 00:18:33,190 for us to find another way. 303 00:18:46,430 --> 00:18:47,670 Fourth Prince. Please drink it. 304 00:18:48,469 --> 00:18:49,590 This is a hangover cure. 305 00:18:51,989 --> 00:18:54,869 Why are you in my mansion? 306 00:18:57,590 --> 00:18:59,349 This is the Bo Mansion. 307 00:19:05,349 --> 00:19:07,709 You were drunk yesterday. 308 00:19:07,710 --> 00:19:09,230 You made a mess out of the Bo Mansion. 309 00:19:12,550 --> 00:19:14,310 What did I do? 310 00:19:18,950 --> 00:19:19,869 Your Highness 311 00:19:21,149 --> 00:19:23,629 tried to kill Lord Bo with a blade yesterday. 312 00:19:26,819 --> 00:19:28,140 Did I try to kill Third Brother? 313 00:19:29,140 --> 00:19:30,099 Is he alright now? 314 00:19:34,219 --> 00:19:35,979 He is so strong. 315 00:19:35,980 --> 00:19:37,539 No one can hurt him. 316 00:19:37,540 --> 00:19:39,059 Why am I worrying about nothing? 317 00:19:40,039 --> 00:19:43,840 People like him deserves to die. 318 00:19:46,149 --> 00:19:49,149 You were more honest when you were drunk. 319 00:19:49,950 --> 00:19:51,109 It feels like you are lying 320 00:19:52,469 --> 00:19:53,749 now that you are sober. 321 00:19:57,349 --> 00:19:59,189 What did I say? 322 00:19:59,190 --> 00:20:00,349 Stop making me guess. 323 00:20:01,550 --> 00:20:02,469 The truth. 324 00:20:05,509 --> 00:20:06,389 Did you 325 00:20:07,149 --> 00:20:08,349 forget about 326 00:20:09,349 --> 00:20:10,310 the truth you said? 327 00:20:15,230 --> 00:20:20,310 [Lord Bin of the Yang, Chu You Yu’s Grave] 328 00:20:29,869 --> 00:20:31,549 The grass on Big Brother’s grave has grown. 329 00:20:38,099 --> 00:20:39,620 I finally understand 330 00:20:40,579 --> 00:20:41,900 why did Big Brother 331 00:20:43,299 --> 00:20:45,099 sacrifice his own life 332 00:20:45,939 --> 00:20:47,179 and chose to save you. 333 00:20:50,179 --> 00:20:51,659 Even if you were misunderstood by me, 334 00:20:52,500 --> 00:20:54,260 you still wouldn’t tell me the truth. 335 00:20:56,020 --> 00:20:58,219 Even if you lose the person you love the most, 336 00:20:59,219 --> 00:21:01,459 you will still sacrifice yourself for me. 337 00:21:05,299 --> 00:21:08,099 Third Brother. You’re so foolish. 338 00:21:11,260 --> 00:21:12,860 Big Brother had passed away for so long. 339 00:21:14,459 --> 00:21:15,540 He left you alone 340 00:21:16,260 --> 00:21:17,459 here in the dark. 341 00:21:19,099 --> 00:21:21,179 It must’ve been lonely, right? 342 00:21:40,500 --> 00:21:41,540 Wipe your tears. 343 00:21:42,179 --> 00:21:42,979 Both Big Brother 344 00:21:43,540 --> 00:21:45,659 and I don’t want to see your crying face. 345 00:21:50,900 --> 00:21:53,298 Third Brother. I swear. 346 00:21:53,299 --> 00:21:54,219 From now on, 347 00:21:55,020 --> 00:21:57,460 I will not let you fight this battle alone. 348 00:21:58,059 --> 00:21:59,699 I won’t be as childish as I used to be. 349 00:22:00,260 --> 00:22:03,339 I will take you as my example and listen to you. 350 00:22:03,900 --> 00:22:05,620 I will never disobey you. 351 00:22:06,260 --> 00:22:07,339 If you don’t believe me, 352 00:22:08,500 --> 00:22:10,020 I’ll ask Big Brother to be my witness. 353 00:22:14,140 --> 00:22:18,620 [Lord Bin of the Yang, Chu You Yu’s Grave] 354 00:22:21,900 --> 00:22:25,260 You have to promise me one thing. 355 00:22:27,140 --> 00:22:27,980 Tell me. 356 00:22:29,900 --> 00:22:31,179 Never get drunk and make a mess 357 00:22:33,059 --> 00:22:34,140 at the Bo Mansion 358 00:22:34,980 --> 00:22:36,419 and call me by my name. 359 00:22:39,860 --> 00:22:41,859 It’s getting late. Let’s go. 360 00:22:41,860 --> 00:22:44,739 Wait. I came here because I have something important 361 00:22:44,740 --> 00:22:45,540 to tell Big Brother. 362 00:22:52,419 --> 00:22:53,500 I hope Big Brother 363 00:22:54,339 --> 00:22:56,459 can bless Third Brother and Sis Zhai Xing. 364 00:22:57,900 --> 00:23:00,179 Although they are already on opposing sides, 365 00:23:01,579 --> 00:23:03,540 I hope they never fight each other. 366 00:23:04,459 --> 00:23:06,780 I don’t want to see two people in love 367 00:23:07,419 --> 00:23:09,020 fighting with each other again. 368 00:23:13,219 --> 00:23:15,660 You can’t hide from what is supposed to happen. 369 00:23:17,579 --> 00:23:20,299 What’s coming, will still come in the end. 370 00:23:22,600 --> 00:23:25,639 [Tangxing Garden] 371 00:23:50,980 --> 00:23:51,780 Princess. 372 00:23:52,579 --> 00:23:53,900 Are you sure you want to do this? 373 00:23:55,540 --> 00:23:58,418 Besides meeting Princess Ping Yuan and let her 374 00:23:58,419 --> 00:24:01,619 support me and the Ma Troop, I have no other choice. 375 00:24:01,620 --> 00:24:04,459 Didn’t you oppose this method when Ji Chong suggested it? 376 00:24:06,299 --> 00:24:08,699 I don’t want to get him involved in this. 377 00:24:09,339 --> 00:24:10,980 I’ve troubled him enough. 378 00:24:11,579 --> 00:24:13,833 I don’t want his father and son relationship with King of Jin 379 00:24:13,834 --> 00:24:14,660 to get worse. 380 00:24:15,419 --> 00:24:16,218 Alright. 381 00:24:16,219 --> 00:24:17,939 I’m going all out for you, Princess. 382 00:24:35,620 --> 00:24:36,420 I didn’t expect 383 00:24:36,939 --> 00:24:39,500 Princess Ping Yuan and my mother to have the same birthday. 384 00:24:40,219 --> 00:24:41,779 Both of them like cypress vine as well. 385 00:25:29,219 --> 00:25:30,059 Is she the one? 386 00:25:38,579 --> 00:25:40,659 Ma Zhai Xing is here to see Princess Ping Yuan. 387 00:25:40,660 --> 00:25:41,938 Who are you? 388 00:25:41,939 --> 00:25:43,379 How dare you trespass the Tangxing Garden? 389 00:25:43,380 --> 00:25:44,418 Someone! 390 00:25:44,419 --> 00:25:45,219 I’m sorry. 391 00:25:54,179 --> 00:25:55,419 Your Highness. Don’t be afraid. 392 00:25:56,059 --> 00:25:58,500 I’m here today to ask for a request. 393 00:25:59,740 --> 00:26:02,980 I apologise for frightening Your Highness just now. 394 00:26:04,140 --> 00:26:05,020 I hope you forgive me. 395 00:26:06,219 --> 00:26:08,740 I’ve heard about Princess Ma from King of Jin. 396 00:26:10,020 --> 00:26:12,058 Although I don’t know what is your request, 397 00:26:12,059 --> 00:26:13,579 I’m sure I can’t help you. 398 00:26:14,179 --> 00:26:15,339 Princess Ma. Please return. 399 00:26:17,260 --> 00:26:18,299 What I’m requesting for 400 00:26:18,939 --> 00:26:22,500 is what Your Highness has always been hoping for every day. 401 00:26:23,299 --> 00:26:25,938 A peaceful life for the people in our hometown. 402 00:26:25,939 --> 00:26:27,578 King of Jin has his plans. 403 00:26:27,579 --> 00:26:30,339 I advise you not to be anxious. 404 00:26:33,020 --> 00:26:34,539 I can’t endure it any longer. 405 00:26:34,540 --> 00:26:36,338 Your Highness is bearing the grudge of the nation. 406 00:26:36,339 --> 00:26:37,900 Will you endure it again and again? 407 00:26:39,299 --> 00:26:40,500 I’m a weak woman. 408 00:26:41,299 --> 00:26:43,140 If it wasn’t for King of Jin’s protection, 409 00:26:44,020 --> 00:26:45,699 I’m afraid I would’ve already been dead. 410 00:26:47,620 --> 00:26:49,980 Taking revenge is sweet. 411 00:26:50,660 --> 00:26:52,099 But if it is rushed, 412 00:26:53,740 --> 00:26:57,098 you might die before you’ve taken your revenge. 413 00:26:57,099 --> 00:26:58,819 But we can no longer delay it. 414 00:26:59,459 --> 00:27:01,739 If we drag this out, Jin will lose its chance 415 00:27:01,740 --> 00:27:02,940 to attack with the initiative. 416 00:27:03,579 --> 00:27:05,540 That is why I am so anxious. 417 00:27:06,140 --> 00:27:09,458 If Your Highness begs King of Jin to deploy his army 418 00:27:09,459 --> 00:27:11,779 and attack Chu Kui, perhaps he might listen. 419 00:27:11,780 --> 00:27:14,300 Chu Kui is the culprit who annihilated your family after all. 420 00:27:16,219 --> 00:27:18,540 I don’t understand anything about situations and timing. 421 00:27:19,260 --> 00:27:21,380 I advise you to forget about this. 422 00:27:22,660 --> 00:27:23,819 But I understand 423 00:27:24,540 --> 00:27:26,140 your pain of not being able to speak out 424 00:27:27,099 --> 00:27:28,380 after all these years. 425 00:27:36,059 --> 00:27:36,900 These pain 426 00:27:38,059 --> 00:27:39,500 can never be told to anyone 427 00:27:40,500 --> 00:27:41,660 and can only be kept inside. 428 00:27:43,299 --> 00:27:44,740 Living in silence at day 429 00:27:45,780 --> 00:27:47,140 and struck by nightmares at night. 430 00:27:48,500 --> 00:27:49,580 You’ll experience more pain 431 00:27:51,620 --> 00:27:52,579 as time passes. 432 00:27:53,860 --> 00:27:54,860 Bearing the huge burden 433 00:27:56,980 --> 00:27:58,219 of hatred alone 434 00:27:59,459 --> 00:28:01,179 that will never be gone 435 00:28:02,579 --> 00:28:03,579 It is endless. 436 00:28:07,380 --> 00:28:09,899 You were correct about my situation all these years indeed. 437 00:28:11,900 --> 00:28:13,819 You are ambitious, 438 00:28:15,020 --> 00:28:18,179 but from what I’ve heard, the Ma Troop is a group full of elites 439 00:28:19,219 --> 00:28:21,659 without a leader. 440 00:28:21,660 --> 00:28:22,580 The discipline is weak. 441 00:28:23,419 --> 00:28:25,020 It is not as strong as it used to be. 442 00:28:26,380 --> 00:28:30,699 I hope Your Highness will come with me and see for yourself. 443 00:28:44,260 --> 00:28:45,299 Cypress vine 444 00:28:46,419 --> 00:28:48,380 was my mother’s favourite flower when she was alive. 445 00:28:49,900 --> 00:28:50,939 It signifies the Queen. 446 00:29:02,339 --> 00:29:03,139 Alike. 447 00:29:05,020 --> 00:29:06,419 You look so alike. 448 00:29:07,020 --> 00:29:07,980 Your Highness. 449 00:29:09,219 --> 00:29:10,260 Your face 450 00:29:11,099 --> 00:29:13,260 looks like a friend of mine. 451 00:29:14,900 --> 00:29:16,740 Was your mother from the Yang? 452 00:29:17,900 --> 00:29:19,139 Of course. 453 00:29:19,140 --> 00:29:20,579 My mother was poor. 454 00:29:21,099 --> 00:29:23,019 She married my father as a concubine. 455 00:29:23,020 --> 00:29:25,419 It’s impossible that Your Highness knew my mother. 456 00:29:28,260 --> 00:29:29,219 I’m not sure why 457 00:29:30,179 --> 00:29:32,020 but I feel familiar with you. 458 00:29:35,339 --> 00:29:36,419 Maybe it’s because 459 00:29:37,140 --> 00:29:38,740 both of us like cypress vine. 460 00:29:40,260 --> 00:29:41,060 So... 461 00:29:42,260 --> 00:29:43,140 I will go with you. 462 00:29:44,860 --> 00:29:46,379 Thank you, Your Highness. 463 00:29:46,380 --> 00:29:48,299 The Ma Troop will never disappoint you. 464 00:29:49,380 --> 00:29:51,698 There is a path to go out in the back garden. 465 00:29:51,699 --> 00:29:53,059 We don’t have to alert the guards. 466 00:29:54,059 --> 00:29:54,859 Alright. 467 00:29:57,620 --> 00:29:58,287 [Ma Troop Drill Ground] Here! 468 00:29:58,288 --> 00:29:59,098 [Ma Troop Drill Ground] 469 00:29:59,099 --> 00:30:00,818 [Ma Troop Drill Ground] Pass. Over here. 470 00:30:00,819 --> 00:30:02,139 Here. Let’s go. 471 00:30:02,140 --> 00:30:03,740 Here. Hurry up! 472 00:30:04,939 --> 00:30:05,500 Hurry! 473 00:30:05,501 --> 00:30:06,579 Here! 474 00:30:07,459 --> 00:30:08,339 Pass! 475 00:30:09,219 --> 00:30:10,058 Look. 476 00:30:10,059 --> 00:30:11,059 Who are you passing to? 477 00:30:13,339 --> 00:30:14,899 I hope we don’t have to fight anymore. 478 00:30:14,900 --> 00:30:16,859 Life like this is so good. 479 00:30:16,860 --> 00:30:17,979 Exactly. 480 00:30:17,980 --> 00:30:21,139 If we have a woman by our side, that will be perfect. 481 00:30:21,140 --> 00:30:23,218 Yes. You are right. 482 00:30:23,219 --> 00:30:24,019 Pass it here. 483 00:30:24,980 --> 00:30:27,299 This is what you wanted to show me? 484 00:30:30,099 --> 00:30:32,899 The Ma Troop is really as King of Jin said. 485 00:30:32,900 --> 00:30:33,700 Hurry up. 486 00:30:34,500 --> 00:30:35,379 Princess is here! 487 00:30:35,380 --> 00:30:36,339 Quiet. Stand in line. 488 00:30:37,880 --> 00:30:39,239 Princess. 489 00:30:41,680 --> 00:30:44,238 Princess. Madam. Ma Jing. 490 00:30:44,239 --> 00:30:46,160 Princess. Have you eaten? 491 00:30:46,819 --> 00:30:47,980 What are you doing? 492 00:30:48,824 --> 00:30:50,223 There is no discipline at all! 493 00:30:51,339 --> 00:30:53,500 Is this the Ma Troop that terrifies everyone? 494 00:30:56,860 --> 00:30:58,259 Princess. I can explain. 495 00:30:58,260 --> 00:30:59,139 This... 496 00:30:59,140 --> 00:31:00,020 Ma Ye Han. 497 00:31:00,780 --> 00:31:02,539 I’ve seen everything. 498 00:31:02,540 --> 00:31:03,660 There is no need to explain. 499 00:31:04,500 --> 00:31:05,300 I’m ordering you 500 00:31:05,900 --> 00:31:07,458 to drill the army into shape immediately. 501 00:31:07,459 --> 00:31:09,459 You will be punished by the military law otherwise. 502 00:31:11,980 --> 00:31:12,900 Yes. Princess. 503 00:31:14,293 --> 00:31:15,374 Fall in! 504 00:31:20,780 --> 00:31:22,139 Your Highness. 505 00:31:22,140 --> 00:31:23,939 I’m responsible for not guiding the troop. 506 00:31:24,459 --> 00:31:25,620 That was embarrassing. 507 00:31:26,500 --> 00:31:28,179 I’m sure there’s a reason for this. 508 00:31:29,099 --> 00:31:32,178 I hope Your Highness can give the Ma Troop another chance 509 00:31:32,179 --> 00:31:33,260 and don’t be disappointed. 510 00:31:36,695 --> 00:31:38,775 Since you are confident, 511 00:31:39,380 --> 00:31:42,418 show me the Ma Troop that you speak of 512 00:31:42,419 --> 00:31:44,339 which is feared around the world. 513 00:31:46,620 --> 00:31:47,620 Thank you. Your Highness. 514 00:31:56,660 --> 00:31:57,698 King of Jin. 515 00:31:57,699 --> 00:31:59,019 Crown Prince. 516 00:31:59,020 --> 00:32:02,458 Something... Something happened to Princess. 517 00:32:02,459 --> 00:32:03,779 What happened? 518 00:32:03,780 --> 00:32:04,859 Tell him. 519 00:32:04,860 --> 00:32:05,620 King of Jin. 520 00:32:05,621 --> 00:32:07,979 Her Highness was abducted by Princess Ma. 521 00:32:07,980 --> 00:32:09,380 She even tied me up. 522 00:32:11,939 --> 00:32:13,099 That’s unacceptable! 523 00:32:14,540 --> 00:32:16,459 Ju Qi. Come with me. 524 00:32:17,260 --> 00:32:18,060 This... 525 00:32:27,740 --> 00:32:29,339 Stay focused! 526 00:32:30,299 --> 00:32:32,699 Straighten your waist! Train harder! 527 00:32:33,780 --> 00:32:35,098 Princess. 528 00:32:35,099 --> 00:32:37,218 Our brothers were just poisoned. 529 00:32:37,219 --> 00:32:39,058 They are recovering. 530 00:32:39,059 --> 00:32:41,540 Weren’t you worrying about their health yesterday? 531 00:32:45,099 --> 00:32:46,219 Father said 532 00:32:47,059 --> 00:32:48,660 building an army’s discipline 533 00:32:49,339 --> 00:32:51,099 will take many years. 534 00:32:52,100 --> 00:32:54,340 But destroying it only takes a moment. 535 00:32:55,540 --> 00:32:58,820 The Ma Troop’s morale is low now and there’s no sense of unity. 536 00:32:59,620 --> 00:33:03,059 If we don’t train right now, when will we recover the morale? 537 00:33:04,380 --> 00:33:06,980 Do you want King of Jin to chase us away from Taiyuan? 538 00:33:14,380 --> 00:33:15,660 Ma Troop! 539 00:33:16,299 --> 00:33:18,140 If anyone defies my orders, 540 00:33:18,819 --> 00:33:21,779 they will be punished by military law! 541 00:33:21,780 --> 00:33:22,780 Yes! 542 00:33:31,900 --> 00:33:32,860 Focus! 543 00:33:34,140 --> 00:33:35,139 Stand straight! 544 00:33:35,140 --> 00:33:36,260 Didn’t you eat? 545 00:33:40,179 --> 00:33:42,059 Brothers! Endure it! 546 00:33:44,140 --> 00:33:45,298 Listen to Princess. 547 00:33:45,299 --> 00:33:46,339 Endure! 548 00:33:53,579 --> 00:33:54,379 Get up! 549 00:33:55,219 --> 00:33:58,499 Get up! 550 00:33:58,500 --> 00:34:01,299 Get up! Keep training! 551 00:34:02,620 --> 00:34:04,019 Can’t you understand me? 552 00:34:04,020 --> 00:34:06,500 Keep going! 553 00:34:13,260 --> 00:34:14,379 Soldiers! 554 00:34:15,139 --> 00:34:16,619 Stop! 555 00:34:23,899 --> 00:34:28,938 You met His Highness without my orders and brought her out. 556 00:34:28,939 --> 00:34:30,699 What were your intentions? 557 00:34:32,540 --> 00:34:34,540 Greetings, King of Jin. 558 00:34:35,340 --> 00:34:36,340 Please calm down. 559 00:34:36,980 --> 00:34:39,340 I brought His Highness to take a look at 560 00:34:39,341 --> 00:34:40,621 the Ma Troop that’s serving her. 561 00:34:42,179 --> 00:34:43,740 I have no intention of offending you. 562 00:34:45,300 --> 00:34:47,780 Ma Zhai Xing. Are you sure? 563 00:34:48,379 --> 00:34:49,979 Or are you holding a grudge against Father 564 00:34:49,980 --> 00:34:51,140 for not deploying his troops? 565 00:34:52,020 --> 00:34:52,820 King of Jin. 566 00:34:54,060 --> 00:34:55,980 Your argument with her was caused by me. 567 00:34:56,939 --> 00:34:58,980 I promised to come out with her. 568 00:34:59,580 --> 00:35:01,859 I hope you don’t blame Princess Ma. 569 00:35:03,580 --> 00:35:06,659 I’m just worried about Your Highness’s safety. 570 00:35:07,659 --> 00:35:10,699 I will forget what Princess Ma has done. 571 00:35:13,619 --> 00:35:14,379 Ju Qi. 572 00:35:14,380 --> 00:35:18,218 Send Her Highness back to the Tangxing Garden to rest. 573 00:35:18,219 --> 00:35:19,780 Her Highness. Please. 574 00:35:24,139 --> 00:35:25,300 Farewell, Your Highness. 575 00:35:38,379 --> 00:35:40,099 An army’s commander 576 00:35:40,100 --> 00:35:42,499 can decide the result of a battle with careful planning. 577 00:35:42,500 --> 00:35:44,139 Being calm is the key. 578 00:35:46,379 --> 00:35:49,100 You were blinded by hatred. 579 00:35:50,139 --> 00:35:52,780 You are not suitable to command the Ma Troop. 580 00:35:55,139 --> 00:35:56,698 Forgive me for being frank. 581 00:35:56,699 --> 00:35:59,178 For the past few days, you wouldn’t see me 582 00:35:59,179 --> 00:36:00,820 and discuss the war with me. 583 00:36:01,859 --> 00:36:03,139 I had no choice and 584 00:36:03,939 --> 00:36:05,698 my hands were tied. 585 00:36:05,699 --> 00:36:09,340 That was why I defied your orders and met Her Highness on my own. 586 00:36:09,939 --> 00:36:14,020 Once the Ma Troop finishes training, I will 587 00:36:14,021 --> 00:36:15,340 apologise to you in person. 588 00:36:17,379 --> 00:36:18,339 Ma Jing. 589 00:36:18,340 --> 00:36:18,579 Yes. 590 00:36:18,580 --> 00:36:19,420 Send King of Jin off. 591 00:36:20,699 --> 00:36:21,500 How dare you. 592 00:36:22,060 --> 00:36:23,820 Are you chasing me away? 593 00:36:31,219 --> 00:36:32,659 Soldiers of the Ma Troop! 594 00:36:33,300 --> 00:36:34,379 Keep training! 595 00:36:34,899 --> 00:36:36,260 The Ma Troop Seal is here. 596 00:36:36,820 --> 00:36:37,780 Stop training! 597 00:36:42,619 --> 00:36:44,580 Why do you have the Ma Troop Seal? 598 00:36:46,020 --> 00:36:46,939 What are you thinking? 599 00:36:47,980 --> 00:36:50,940 Did you lie to me to take away the Ma Troop’s command? 600 00:36:53,060 --> 00:36:53,899 Princess. 601 00:36:55,540 --> 00:36:56,699 You’ve misunderstood Prince. 602 00:36:57,219 --> 00:36:59,178 I gave him the seal. 603 00:36:59,179 --> 00:37:00,858 You handed the seal to an outsider. 604 00:37:00,859 --> 00:37:02,020 Are you staging a rebellion? 605 00:37:02,619 --> 00:37:02,979 I... 606 00:37:02,980 --> 00:37:03,780 Someone! 607 00:37:04,500 --> 00:37:07,140 Take Ma Ye Han away and punish him according to criminal law! 608 00:37:14,939 --> 00:37:17,178 Can’t you understand my orders? 609 00:37:17,179 --> 00:37:18,300 Take him away! 610 00:37:26,100 --> 00:37:27,378 Take him away! 611 00:37:27,379 --> 00:37:28,658 Now! 612 00:37:28,659 --> 00:37:31,179 Take Ma Ye Han away and punish him according to criminal law! 613 00:37:32,020 --> 00:37:33,060 Hurry up! 614 00:37:34,899 --> 00:37:35,539 Ji Chong! 615 00:37:35,540 --> 00:37:36,138 Princess. 616 00:37:36,139 --> 00:37:36,779 What are you doing? 617 00:37:36,780 --> 00:37:37,378 Princess. 618 00:37:37,379 --> 00:37:38,419 Put me down! 619 00:37:39,139 --> 00:37:39,618 Princess. 620 00:37:39,619 --> 00:37:40,859 Put me down! 621 00:37:41,540 --> 00:37:42,340 Ji Chong! 622 00:37:44,379 --> 00:37:45,580 Put me down! 623 00:37:47,020 --> 00:37:47,939 Ji Chong! 624 00:37:49,219 --> 00:37:50,780 What are you doing? 625 00:37:51,419 --> 00:37:52,740 Put me down! 626 00:37:54,459 --> 00:37:55,259 Ji Chong! 627 00:37:57,780 --> 00:37:58,780 Put me down! 628 00:37:59,939 --> 00:38:01,899 What are you doing? Put me down! 629 00:38:03,699 --> 00:38:05,139 Put me down! 630 00:38:06,540 --> 00:38:08,260 - Put me down! - Princess! 631 00:38:08,780 --> 00:38:09,980 - Princess! - Let me go! 632 00:38:20,379 --> 00:38:21,979 Why did you throw Princess into the water? 633 00:38:21,980 --> 00:38:22,379 Princess. 634 00:38:22,380 --> 00:38:23,419 No one moves! 635 00:38:34,500 --> 00:38:35,218 Princess. 636 00:38:35,219 --> 00:38:36,979 Ji Chong, that’s too much! 637 00:38:36,980 --> 00:38:37,938 Ma Zhai Xing! 638 00:38:37,939 --> 00:38:39,260 Take a look at yourself! 639 00:38:39,859 --> 00:38:42,579 Your heart is only filled with hatred toward Lord Bo. 640 00:38:42,580 --> 00:38:45,099 You can’t separate your allies from your enemies. 641 00:38:45,100 --> 00:38:46,659 Are you still the Ma Zhai Xing that I know? 642 00:38:47,699 --> 00:38:49,540 Strategist Ma gave me the seal 643 00:38:50,290 --> 00:38:53,169 because he was prepared to sacrifice himself on the night 644 00:38:53,170 --> 00:38:54,489 before the hostage exchange! 645 00:38:54,490 --> 00:38:56,648 He was afraid that he would die when rescuing you. 646 00:38:56,649 --> 00:38:58,291 That was why he asked me to protect you. 647 00:38:58,809 --> 00:39:01,209 He wanted me to hand your father’s seal to you. 648 00:39:01,770 --> 00:39:05,729 After rescuing you, General Lee wanted to return the seal to me. 649 00:39:05,730 --> 00:39:09,088 But I thought it was better for him to return it to you. 650 00:39:09,089 --> 00:39:11,409 That’s because he contributed the most in that operation. 651 00:39:12,169 --> 00:39:13,490 The brothers trust him as well. 652 00:39:22,609 --> 00:39:25,210 Why didn’t you return it to me? 653 00:39:26,050 --> 00:39:28,169 Because you are always thinking about getting revenge. 654 00:39:28,690 --> 00:39:31,809 I’m afraid seeing your father’s seal will only increase your hatred. 655 00:39:32,569 --> 00:39:34,289 I wanted to wait for a few days 656 00:39:34,290 --> 00:39:36,089 and return to you when you’ve calmed down. 657 00:39:37,089 --> 00:39:37,770 Also, Princess. 658 00:39:37,771 --> 00:39:40,129 Our brothers were having fun 659 00:39:40,770 --> 00:39:42,769 because those were wine and dishes sent by Crown Prince. 660 00:39:42,770 --> 00:39:44,089 I dare not reject. 661 00:39:45,138 --> 00:39:47,739 I thought they worked hard for the past two days 662 00:39:48,219 --> 00:39:50,259 and decided to give them a rest. 663 00:39:50,260 --> 00:39:52,540 It was my fault that you’ve misunderstood. 664 00:39:59,699 --> 00:40:01,060 The fault is not yours. 665 00:40:03,459 --> 00:40:04,419 It’s all my fault. 666 00:40:07,540 --> 00:40:08,939 I let all of you down. 667 00:40:10,100 --> 00:40:11,540 I let the Ma Troop down. 668 00:40:14,350 --> 00:40:15,189 Zhai Xing. 669 00:40:16,150 --> 00:40:17,429 When you hate someone too much, 670 00:40:18,030 --> 00:40:20,069 you will forget what’s most important to you. 671 00:40:20,830 --> 00:40:23,550 You were too busy hating Lord Bo and tortured your body. 672 00:40:24,269 --> 00:40:25,989 You didn’t even trust the people around you. 673 00:40:26,790 --> 00:40:29,550 Ask yourself. Was it worth it? 674 00:40:42,189 --> 00:40:43,189 I’m sorry. 675 00:40:44,229 --> 00:40:45,630 I let all of you down. 676 00:40:46,989 --> 00:40:48,989 I was arrogant and full of myself. 677 00:40:51,110 --> 00:40:54,749 I even doubted the Ma Troop who is loyal to me. 678 00:40:55,509 --> 00:40:56,709 King of Jin was right. 679 00:40:57,749 --> 00:40:59,870 I’m not suitable to command the Ma Troop. 680 00:41:08,150 --> 00:41:09,429 The Ma Zhai Xing in my heart 681 00:41:10,150 --> 00:41:11,110 is wise 682 00:41:11,949 --> 00:41:13,229 and benevolent. 683 00:41:13,909 --> 00:41:15,989 She also has the courage that doesn’t lose to men. 684 00:41:16,630 --> 00:41:19,429 If you are not blinded by hatred and face it calmly, 685 00:41:20,189 --> 00:41:22,350 I believe you can command the Ma Troop well. 686 00:41:37,350 --> 00:41:38,150 Remember. 687 00:41:39,070 --> 00:41:39,870 This seal 688 00:41:40,669 --> 00:41:41,909 is not a tool for your revenge. 689 00:41:42,509 --> 00:41:44,830 It is the courage that was given to you by your father. 690 00:42:01,870 --> 00:42:04,590 Ma Jing. Brother Ye Han. 691 00:42:06,269 --> 00:42:07,909 Will you forgive me? 692 00:42:12,909 --> 00:42:14,630 We’ve never blamed you. 693 00:42:17,469 --> 00:42:20,668 If you are fine, we will be fine as well. 694 00:42:20,669 --> 00:42:21,830 Don’t blame yourself anymore. 46935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.