Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,350 --> 00:01:30,669
[The Wolf]
2
00:01:30,670 --> 00:01:32,069
[Episode 29]
3
00:01:32,070 --> 00:01:34,950
It’s not impossible for
me to teach you archery.
4
00:01:35,750 --> 00:01:40,229
But, you have to listen to me.
5
00:01:43,870 --> 00:01:45,069
[Bo Mansion]
6
00:01:45,070 --> 00:01:46,150
[Bo Mansion]
Chu You Wen!
7
00:01:48,510 --> 00:01:49,269
You scum!
8
00:01:49,270 --> 00:01:50,109
Your Highness.
9
00:01:50,110 --> 00:01:50,790
Be careful.
10
00:01:50,791 --> 00:01:52,189
Come out!
11
00:01:52,190 --> 00:01:53,030
Be careful.
12
00:01:53,909 --> 00:01:54,709
Mo Xiao.
13
00:01:56,090 --> 00:01:57,459
Bring him to the guest room.
14
00:01:57,460 --> 00:01:58,260
Yes.
15
00:01:58,980 --> 00:01:59,780
Fourth Prince.
16
00:02:00,759 --> 00:02:01,799
Hold it!
17
00:02:02,680 --> 00:02:03,519
Come back.
18
00:02:04,159 --> 00:02:05,640
I have something to ask you.
19
00:02:07,849 --> 00:02:08,730
Give me the blade.
20
00:02:10,049 --> 00:02:11,090
Give me the blade!
21
00:02:13,530 --> 00:02:14,249
Give it to him.
22
00:02:14,250 --> 00:02:15,328
My Lord.
23
00:02:15,329 --> 00:02:16,608
Fourth Prince is drunk.
24
00:02:16,609 --> 00:02:18,128
He might be reckless.
25
00:02:18,129 --> 00:02:19,370
Be careful, My Lord.
26
00:02:20,290 --> 00:02:21,249
Be careful.
27
00:02:21,250 --> 00:02:22,050
My Lord.
28
00:02:28,890 --> 00:02:29,969
Don’t you know
29
00:02:31,209 --> 00:02:33,930
how much I look forward to
your marriage with Sis Zhai Xing?
30
00:02:36,450 --> 00:02:37,849
I don’t want to see you
31
00:02:40,569 --> 00:02:41,609
sacrificing yourself
32
00:02:42,650 --> 00:02:45,769
all the time for Big
Brother and myself!
33
00:02:46,769 --> 00:02:48,530
I want you to live a better life.
34
00:02:57,370 --> 00:02:58,730
At this point,
35
00:03:00,530 --> 00:03:02,450
you couldn’t even love the
woman you love the most.
36
00:03:04,049 --> 00:03:05,010
Today,
37
00:03:05,569 --> 00:03:06,489
I will help you
38
00:03:08,099 --> 00:03:10,500
kill yourself who is being deceived.
39
00:03:11,789 --> 00:03:13,789
I can give you
your freedom by doing that.
40
00:03:16,429 --> 00:03:17,470
I want you
41
00:03:18,789 --> 00:03:20,509
to find Sis Zhai Xing.
42
00:03:21,290 --> 00:03:22,170
Find her!
43
00:03:23,320 --> 00:03:24,439
Find her!
44
00:03:34,240 --> 00:03:35,278
My Lord.
45
00:03:35,279 --> 00:03:35,879
Mo Xiao.
46
00:03:35,880 --> 00:03:37,039
Yes.
47
00:03:37,040 --> 00:03:38,438
Take him back to the room.
48
00:03:38,439 --> 00:03:39,239
Yes.
49
00:03:42,409 --> 00:03:43,209
Here.
50
00:03:57,869 --> 00:03:59,869
How much did Fourth Prince drink?
51
00:04:00,949 --> 00:04:02,550
He even called Master’s name directly.
52
00:04:04,669 --> 00:04:07,030
I think he was so drunk
that he lost his rationality.
53
00:04:08,589 --> 00:04:11,750
I think he spoke
his true feelings after he got drunk.
54
00:04:12,270 --> 00:04:15,550
What Fourth Prince said
just now was heartbreaking.
55
00:04:16,549 --> 00:04:19,030
Did Master not evade him
56
00:04:20,269 --> 00:04:22,509
because he wanted to
be killed by Fourth Prince?
57
00:04:22,510 --> 00:04:25,470
Master has already killed Wolf Boy
58
00:04:28,030 --> 00:04:28,830
in his heart.
59
00:04:57,750 --> 00:04:58,550
Someone.
60
00:05:02,149 --> 00:05:03,189
Your Highness. What is it?
61
00:05:03,790 --> 00:05:04,950
Remove all the cypress vines.
62
00:05:06,030 --> 00:05:07,950
I don’t want any plants in the mansion.
63
00:05:08,829 --> 00:05:10,670
Clean Ma Zhai Xing’s room.
64
00:05:11,350 --> 00:05:12,309
Clear everything.
65
00:05:13,030 --> 00:05:13,869
Yes. Your Highness.
66
00:05:25,429 --> 00:05:27,708
Princess, you’ve been
reading these military scrolls
67
00:05:27,709 --> 00:05:29,308
for the whole night.
68
00:05:29,309 --> 00:05:32,229
You will exhaust yourself
without eating or drinking anything.
69
00:05:32,230 --> 00:05:34,549
Ji Chong said he will
teach me archery this morning.
70
00:05:36,510 --> 00:05:37,709
Why isn’t he here yet?
71
00:05:38,950 --> 00:05:40,030
Maybe...
72
00:05:47,470 --> 00:05:48,829
Will you teach me archery now?
73
00:05:49,429 --> 00:05:50,309
Are you ready?
74
00:05:53,950 --> 00:05:54,988
Come in!
75
00:05:54,989 --> 00:05:56,230
His Highness is calling us.
76
00:05:59,190 --> 00:06:00,428
His Highness is so handsome.
77
00:06:00,429 --> 00:06:01,428
I’m so nervous.
78
00:06:01,429 --> 00:06:02,429
He’s still so handsome.
79
00:06:07,230 --> 00:06:08,869
Aren’t you teaching me archery?
80
00:06:09,630 --> 00:06:11,509
They are...
81
00:06:11,510 --> 00:06:12,949
You are ready
82
00:06:12,950 --> 00:06:14,669
but I’m not.
83
00:06:14,670 --> 00:06:15,910
I have to eat.
84
00:06:17,790 --> 00:06:21,030
But I can’t really
make a decision.
85
00:06:23,869 --> 00:06:24,670
Decide for me.
86
00:06:28,070 --> 00:06:29,548
Don’t reject me.
87
00:06:29,549 --> 00:06:33,149
Otherwise, I won’t
teach you archery.
88
00:06:33,910 --> 00:06:35,389
Pick a breakfast.
89
00:06:45,030 --> 00:06:46,308
Princess. Pick mine.
90
00:06:46,309 --> 00:06:47,789
Pick mine.
91
00:06:47,790 --> 00:06:48,708
Mine is delicious.
92
00:06:48,709 --> 00:06:49,868
It is very delicious.
93
00:06:49,869 --> 00:06:50,749
Pick mine.
94
00:06:50,750 --> 00:06:51,550
Stop!
95
00:06:55,429 --> 00:06:56,470
May I ask?
96
00:06:57,070 --> 00:07:00,389
What is the difference for
all of you if I choose one
97
00:07:00,390 --> 00:07:01,230
and not the other?
98
00:07:12,190 --> 00:07:14,070
Don’t tell me that all of you
99
00:07:16,470 --> 00:07:17,950
like that guy?
100
00:07:18,510 --> 00:07:19,749
Princess.
101
00:07:19,750 --> 00:07:21,469
How could you call His
Highness as "that guy"?
102
00:07:21,470 --> 00:07:22,149
That’s right.
103
00:07:22,150 --> 00:07:24,548
His Highness is
handsome and talented.
104
00:07:24,549 --> 00:07:26,109
He is a treasure of Jin.
105
00:07:27,070 --> 00:07:28,509
I apologise for being rude.
106
00:07:28,510 --> 00:07:31,308
His Highness is more handsome
compared to seven years ago.
107
00:07:31,309 --> 00:07:34,229
His smile will charm everyone.
108
00:07:34,230 --> 00:07:35,109
He’s so handsome.
109
00:07:37,309 --> 00:07:39,509
Crown Prince is handsome too.
110
00:07:39,510 --> 00:07:41,030
Why don’t you
surround him instead?
111
00:07:41,031 --> 00:07:42,229
I’m sure you don’t know this.
112
00:07:42,230 --> 00:07:45,029
His Highness isn’t arrogant
and is approachable.
113
00:07:45,030 --> 00:07:48,309
Crown Prince
is strict and doesn’t smile.
114
00:07:49,670 --> 00:07:51,308
He’s very cool.
115
00:07:51,309 --> 00:07:52,268
Princess.
116
00:07:52,269 --> 00:07:53,988
All of us envy you.
117
00:07:53,989 --> 00:07:54,630
Look.
118
00:07:54,631 --> 00:07:56,588
His Highness is infatuated to you.
119
00:07:56,589 --> 00:07:57,350
That’s right.
120
00:07:57,351 --> 00:07:58,189
That’s right. Princess.
121
00:07:58,190 --> 00:07:59,790
You are taking it for granted.
122
00:08:07,709 --> 00:08:08,190
So handsome.
123
00:08:08,191 --> 00:08:09,630
Surprisingly,
124
00:08:10,589 --> 00:08:12,949
this guy is also a superstar.
125
00:08:12,950 --> 00:08:14,070
Look.
126
00:08:24,950 --> 00:08:28,749
Do all of you want His
Highness to eat the breakfast
127
00:08:28,750 --> 00:08:30,190
you made for him?
128
00:08:33,709 --> 00:08:34,509
I’ve decided.
129
00:08:35,870 --> 00:08:36,910
Which will you choose?
130
00:08:39,230 --> 00:08:41,909
This. This.
131
00:08:41,910 --> 00:08:42,948
This.
132
00:08:42,949 --> 00:08:44,628
This, this, and this.
133
00:08:44,629 --> 00:08:45,470
Everything from here.
134
00:08:46,840 --> 00:08:47,919
Alright.
135
00:08:47,920 --> 00:08:50,759
Since you’ve made your
choice, bring them over.
136
00:08:56,119 --> 00:08:57,160
You’re asking me to pick?
137
00:08:58,310 --> 00:08:59,949
- Ma Zhai Xing.
- I’ll make you full.
138
00:09:02,060 --> 00:09:05,619
I’m ordering you
to finish everything.
139
00:09:05,620 --> 00:09:06,620
No leftovers.
140
00:09:08,300 --> 00:09:11,260
Otherwise, don’t expect
me to teach you archery.
141
00:09:13,799 --> 00:09:14,759
You
142
00:09:15,280 --> 00:09:16,520
liar.
143
00:09:17,679 --> 00:09:19,239
In this world,
144
00:09:19,999 --> 00:09:25,079
only Prince Ji Chong can
make Princess eat and drink.
145
00:09:25,080 --> 00:09:26,599
They are for His Highness.
146
00:09:26,600 --> 00:09:29,198
You chose all of
these on your own.
147
00:09:29,199 --> 00:09:30,678
You have to finish them.
148
00:09:30,679 --> 00:09:31,318
Hurry up.
149
00:09:31,319 --> 00:09:33,480
It’s been so long since
you had a proper meal.
150
00:09:49,239 --> 00:09:50,558
That’s too much.
151
00:09:50,559 --> 00:09:51,319
She’s so rude.
152
00:09:51,320 --> 00:09:52,920
She has no manners.
153
00:09:53,639 --> 00:09:55,600
Slow down.
154
00:09:59,879 --> 00:10:01,640
Will you teach me
archery once I’m done?
155
00:10:02,520 --> 00:10:03,520
Finish it first.
156
00:10:07,360 --> 00:10:09,040
Slow down. There’s no rush.
157
00:10:22,439 --> 00:10:23,319
Slow down.
158
00:10:24,400 --> 00:10:25,438
Look at you.
159
00:10:25,439 --> 00:10:27,318
He’s wiping her mouth.
160
00:10:27,319 --> 00:10:28,480
How is that possible?
161
00:10:35,480 --> 00:10:36,280
Ma Zhai Xing.
162
00:10:36,999 --> 00:10:38,040
Besides this,
163
00:10:38,720 --> 00:10:41,480
I can still do more for you.
164
00:10:44,879 --> 00:10:45,720
You can choose
165
00:10:46,509 --> 00:10:47,709
to live any life you want.
166
00:10:52,888 --> 00:10:54,367
What do you have in mind?
167
00:10:55,189 --> 00:10:57,389
I will give you three choices.
168
00:10:58,470 --> 00:10:59,708
The first choice.
169
00:10:59,709 --> 00:11:03,430
Keep leading the Ma Troop and
live your life opposing Lord Bo.
170
00:11:04,470 --> 00:11:05,270
Second choice.
171
00:11:06,509 --> 00:11:08,790
Go on an adventure with me
172
00:11:09,589 --> 00:11:11,189
and enjoy yourself.
173
00:11:12,709 --> 00:11:13,629
Third choice.
174
00:11:20,269 --> 00:11:21,069
Marry me.
175
00:11:21,910 --> 00:11:23,068
Rely on me.
176
00:11:23,069 --> 00:11:24,709
Leave revenge-taking to me.
177
00:11:26,069 --> 00:11:27,709
Let me protect you forever.
178
00:11:34,110 --> 00:11:34,949
You should know that
179
00:11:36,269 --> 00:11:37,430
in my current state,
180
00:11:38,310 --> 00:11:39,870
I can only choose the first choice.
181
00:11:44,749 --> 00:11:46,069
I’ve already guessed that.
182
00:11:46,670 --> 00:11:47,790
I just want you to know that
183
00:11:48,589 --> 00:11:49,589
as a lord myself,
184
00:11:50,269 --> 00:11:52,350
I can offer you
so much more than Lord Bo.
185
00:11:53,829 --> 00:11:55,350
That includes changing your life.
186
00:12:01,829 --> 00:12:02,629
Zhai Xing.
187
00:12:03,509 --> 00:12:05,750
I will support you with all
my heart in defeating Lord Bo.
188
00:12:06,949 --> 00:12:08,029
But you have to promise me.
189
00:12:08,949 --> 00:12:12,030
Never let hatred
change your true self.
190
00:12:13,829 --> 00:12:14,949
Hating someone too much
191
00:12:15,910 --> 00:12:16,790
will make you
192
00:12:17,350 --> 00:12:18,990
forget what you wanted initially.
193
00:12:22,230 --> 00:12:24,709
Ji Chong. Thank you.
194
00:12:27,749 --> 00:12:30,508
Also, I don’t want you
to strain yourself.
195
00:12:30,509 --> 00:12:31,989
I don’t want you to torture yourself.
196
00:12:33,230 --> 00:12:36,429
You have to eat,
sleep and rest on time.
197
00:12:45,030 --> 00:12:47,749
I know you are doing this
for my own good.
198
00:12:49,509 --> 00:12:50,389
I promise.
199
00:12:53,430 --> 00:12:54,230
Are you done?
200
00:12:57,990 --> 00:12:58,790
Let’s go.
201
00:13:00,589 --> 00:13:01,470
Where are we going?
202
00:13:03,149 --> 00:13:04,990
Didn’t you pick the first life?
203
00:13:05,670 --> 00:13:06,629
I will do my best
204
00:13:07,189 --> 00:13:08,749
to help you out.
205
00:13:09,749 --> 00:13:12,909
I’m bringing you to someone
who can oppose King of Jin.
206
00:13:12,910 --> 00:13:13,710
Let’s go.
207
00:13:23,189 --> 00:13:24,869
Remember to guard this place.
208
00:13:24,870 --> 00:13:27,469
Don’t let anyone come in.
209
00:13:27,470 --> 00:13:28,270
Yes.
210
00:13:32,030 --> 00:13:33,709
Ji Chong. We are here...
211
00:13:40,709 --> 00:13:42,269
Who lives inside?
212
00:13:43,069 --> 00:13:44,909
Ping Yuan, Elder Princess of the previous’era.
213
00:13:46,350 --> 00:13:48,469
I asked Ke Lang to
investigate this for me.
214
00:13:48,470 --> 00:13:49,910
Besides her identity
215
00:13:50,430 --> 00:13:54,790
and the fact that tomorrow is
her birthday, I know nothing else.
216
00:13:57,910 --> 00:14:00,030
The elder princess of
the previous’era is still alive?
217
00:14:00,790 --> 00:14:04,069
Why didn’t King of Jin announce
it to the public and hid the truth?
218
00:14:04,670 --> 00:14:08,629
Also, how did Elder Princess
survive Chu Kui’s massacre?
219
00:14:09,670 --> 00:14:10,790
We have to find
220
00:14:11,350 --> 00:14:14,229
a key person to
answer all your questions
221
00:14:14,230 --> 00:14:16,629
so we can stand on the
same ground as the old man.
222
00:14:28,949 --> 00:14:30,349
What a surprise.
223
00:14:30,350 --> 00:14:33,910
The person who always passed
by and didn’t visit is here to see me.
224
00:14:36,509 --> 00:14:38,230
Grand Supervisor.
225
00:14:41,069 --> 00:14:41,828
Ma Jing. Close the door!
226
00:14:41,829 --> 00:14:42,549
Yes!
227
00:14:42,550 --> 00:14:45,068
This is a trap!
228
00:14:45,069 --> 00:14:47,430
Help! Help!
229
00:14:51,310 --> 00:14:52,189
Grand Supervisor.
230
00:14:55,110 --> 00:14:56,470
What a strong girl.
231
00:14:58,629 --> 00:15:04,910
I wonder why do Your Highness
and Princess ask me to come here?
232
00:15:07,030 --> 00:15:09,109
Grand Supervisor. I’m sorry.
233
00:15:09,110 --> 00:15:10,068
I have a question.
234
00:15:10,069 --> 00:15:11,708
Princess Ping Yuan at Tangxing Garden.
235
00:15:11,709 --> 00:15:12,869
Tell me everything about her.
236
00:15:15,829 --> 00:15:17,588
What is Your Highness talking about?
237
00:15:17,589 --> 00:15:18,910
I don’t get it.
238
00:15:20,749 --> 00:15:21,669
See?
239
00:15:21,670 --> 00:15:23,708
Zhai Xing. I knew it.
240
00:15:23,709 --> 00:15:24,989
You won’t get anything from him.
241
00:15:25,589 --> 00:15:26,749
You should’ve listened to me.
242
00:15:27,668 --> 00:15:30,469
We should rush Tangxing
Garden and see what’s going on.
243
00:15:30,470 --> 00:15:31,508
No.
244
00:15:31,509 --> 00:15:33,309
That is too rude.
245
00:15:33,310 --> 00:15:36,229
Why don’t we look
for King of Jin directly?
246
00:15:36,230 --> 00:15:38,230
I’m always rude to him anyway.
247
00:15:38,790 --> 00:15:40,388
I don’t mind being rude again.
248
00:15:40,389 --> 00:15:41,350
Sure.
249
00:15:42,949 --> 00:15:45,909
I will accompany you to make a
mess out of the King of Jin’s palace.
250
00:15:45,910 --> 00:15:46,509
Let’s go.
251
00:15:46,510 --> 00:15:47,349
Fine.
252
00:15:47,350 --> 00:15:48,749
Alright. I give up.
253
00:15:50,110 --> 00:15:51,948
I give up. Alright?
254
00:15:51,949 --> 00:15:55,349
I will tell you everything.
255
00:15:55,350 --> 00:15:57,110
Don’t cause any more trouble.
256
00:15:58,389 --> 00:15:59,509
Grand Supervisor.
257
00:16:00,470 --> 00:16:04,749
When I left Jin, I’ve never heard
of Princess Ping Yuan before.
258
00:16:05,589 --> 00:16:07,910
Brat, you know nothing.
259
00:16:08,509 --> 00:16:10,069
Princess Ping Yuan
260
00:16:10,910 --> 00:16:14,269
is the previous
era’s last surviving
261
00:16:15,269 --> 00:16:17,149
royal princess.
262
00:16:20,990 --> 00:16:21,990
A royalty?
263
00:16:23,149 --> 00:16:25,069
Are you sure of her identity?
264
00:16:25,870 --> 00:16:27,349
According to King of Jin’s personality,
265
00:16:27,350 --> 00:16:29,149
I’m sure her identity is confirmed.
266
00:16:30,189 --> 00:16:32,110
As the last surviving member
of the previous’era,
267
00:16:33,149 --> 00:16:35,590
doesn’t she want to appear
in public and gather people?
268
00:16:39,149 --> 00:16:42,509
Elder Princess lives a tough life.
269
00:16:43,749 --> 00:16:48,589
Although she experienced
the massacre and still survives,
270
00:16:49,350 --> 00:16:54,670
she got a long scar
that was left on her face.
271
00:16:55,550 --> 00:16:58,029
Elder Princess has high self-esteem.
272
00:16:58,030 --> 00:17:02,109
She doesn’t want to face
the public with her face.
273
00:17:02,110 --> 00:17:04,829
That was why she asked King of Jin
274
00:17:04,830 --> 00:17:06,710
to let her live the rest of her life
275
00:17:08,869 --> 00:17:10,590
without anyone knowing.
276
00:17:12,109 --> 00:17:13,148
Zhai Xing.
277
00:17:13,149 --> 00:17:14,790
Meet her with me.
278
00:17:16,349 --> 00:17:17,909
Brat!
279
00:17:17,910 --> 00:17:20,189
Elder Princess is respectable.
280
00:17:20,190 --> 00:17:23,268
Without the King of Jin’s orders,
no one can enter Tangxing Garden.
281
00:17:23,269 --> 00:17:24,469
Don’t cause any trouble.
282
00:17:26,550 --> 00:17:28,629
Alright. I understand.
283
00:17:31,190 --> 00:17:31,990
I think
284
00:17:32,790 --> 00:17:36,549
both Princess Ping Yuan and I
suffered in the hands of Chu Kui.
285
00:17:36,550 --> 00:17:37,989
We have the same fate.
286
00:17:41,269 --> 00:17:43,508
I heard that tomorrow is
Elder Princess’s birthday.
287
00:17:43,509 --> 00:17:45,229
I’m sure you are busy.
288
00:17:45,869 --> 00:17:47,268
I’ve taken too much of your time.
289
00:17:47,269 --> 00:17:50,229
That is too much coming
from you, Princess.
290
00:17:51,710 --> 00:17:55,468
If there’s nothing
else, I’ll be leaving now.
291
00:17:55,469 --> 00:17:58,590
I have to prepare for
Princess’s birthday tomorrow.
292
00:17:59,590 --> 00:18:00,990
Thanks for today, Grand Supervisor.
293
00:18:09,229 --> 00:18:11,550
I didn’t expect to get
such important information.
294
00:18:12,629 --> 00:18:13,829
Zhai Xing.
295
00:18:13,830 --> 00:18:15,628
We should get
Princess Ping Yuan to come to our side
296
00:18:15,629 --> 00:18:17,429
and ask her to support you
and the Ma Troop.
297
00:18:17,430 --> 00:18:20,389
With that, the old man will
not be able to control you.
298
00:18:21,430 --> 00:18:22,790
This won’t work.
299
00:18:23,349 --> 00:18:25,030
Didn’t you hear
what he just said?
300
00:18:25,550 --> 00:18:28,869
No one can see Princess Ping
Yuan without the King of Jin’s orders.
301
00:18:30,229 --> 00:18:31,029
It’s better
302
00:18:31,550 --> 00:18:33,190
for us to find another way.
303
00:18:46,430 --> 00:18:47,670
Fourth Prince. Please drink it.
304
00:18:48,469 --> 00:18:49,590
This is a hangover cure.
305
00:18:51,989 --> 00:18:54,869
Why are you in my mansion?
306
00:18:57,590 --> 00:18:59,349
This is the Bo Mansion.
307
00:19:05,349 --> 00:19:07,709
You were drunk yesterday.
308
00:19:07,710 --> 00:19:09,230
You made a mess out of the Bo Mansion.
309
00:19:12,550 --> 00:19:14,310
What did I do?
310
00:19:18,950 --> 00:19:19,869
Your Highness
311
00:19:21,149 --> 00:19:23,629
tried to kill Lord Bo
with a blade yesterday.
312
00:19:26,819 --> 00:19:28,140
Did I try to kill Third Brother?
313
00:19:29,140 --> 00:19:30,099
Is he alright now?
314
00:19:34,219 --> 00:19:35,979
He is so strong.
315
00:19:35,980 --> 00:19:37,539
No one can hurt him.
316
00:19:37,540 --> 00:19:39,059
Why am I worrying about nothing?
317
00:19:40,039 --> 00:19:43,840
People like him deserves to die.
318
00:19:46,149 --> 00:19:49,149
You were more honest
when you were drunk.
319
00:19:49,950 --> 00:19:51,109
It feels like you are lying
320
00:19:52,469 --> 00:19:53,749
now that you are sober.
321
00:19:57,349 --> 00:19:59,189
What did I say?
322
00:19:59,190 --> 00:20:00,349
Stop making me guess.
323
00:20:01,550 --> 00:20:02,469
The truth.
324
00:20:05,509 --> 00:20:06,389
Did you
325
00:20:07,149 --> 00:20:08,349
forget about
326
00:20:09,349 --> 00:20:10,310
the truth you said?
327
00:20:15,230 --> 00:20:20,310
[Lord Bin of the Yang,
Chu You Yu’s Grave]
328
00:20:29,869 --> 00:20:31,549
The grass on
Big Brother’s grave has grown.
329
00:20:38,099 --> 00:20:39,620
I finally understand
330
00:20:40,579 --> 00:20:41,900
why did Big Brother
331
00:20:43,299 --> 00:20:45,099
sacrifice his own life
332
00:20:45,939 --> 00:20:47,179
and chose to save you.
333
00:20:50,179 --> 00:20:51,659
Even if you were misunderstood by me,
334
00:20:52,500 --> 00:20:54,260
you still wouldn’t
tell me the truth.
335
00:20:56,020 --> 00:20:58,219
Even if you lose the
person you love the most,
336
00:20:59,219 --> 00:21:01,459
you will still sacrifice
yourself for me.
337
00:21:05,299 --> 00:21:08,099
Third Brother. You’re so foolish.
338
00:21:11,260 --> 00:21:12,860
Big Brother had passed away for so long.
339
00:21:14,459 --> 00:21:15,540
He left you alone
340
00:21:16,260 --> 00:21:17,459
here in the dark.
341
00:21:19,099 --> 00:21:21,179
It must’ve been lonely, right?
342
00:21:40,500 --> 00:21:41,540
Wipe your tears.
343
00:21:42,179 --> 00:21:42,979
Both Big Brother
344
00:21:43,540 --> 00:21:45,659
and I don’t want to
see your crying face.
345
00:21:50,900 --> 00:21:53,298
Third Brother. I swear.
346
00:21:53,299 --> 00:21:54,219
From now on,
347
00:21:55,020 --> 00:21:57,460
I will not let you
fight this battle alone.
348
00:21:58,059 --> 00:21:59,699
I won’t be as childish
as I used to be.
349
00:22:00,260 --> 00:22:03,339
I will take you as my
example and listen to you.
350
00:22:03,900 --> 00:22:05,620
I will never disobey you.
351
00:22:06,260 --> 00:22:07,339
If you don’t believe me,
352
00:22:08,500 --> 00:22:10,020
I’ll ask Big Brother to be my witness.
353
00:22:14,140 --> 00:22:18,620
[Lord Bin of the Yang,
Chu You Yu’s Grave]
354
00:22:21,900 --> 00:22:25,260
You have to promise me one thing.
355
00:22:27,140 --> 00:22:27,980
Tell me.
356
00:22:29,900 --> 00:22:31,179
Never get drunk and make a mess
357
00:22:33,059 --> 00:22:34,140
at the Bo Mansion
358
00:22:34,980 --> 00:22:36,419
and call me by my name.
359
00:22:39,860 --> 00:22:41,859
It’s getting late. Let’s go.
360
00:22:41,860 --> 00:22:44,739
Wait. I came here because
I have something important
361
00:22:44,740 --> 00:22:45,540
to tell Big Brother.
362
00:22:52,419 --> 00:22:53,500
I hope Big Brother
363
00:22:54,339 --> 00:22:56,459
can bless Third Brother
and Sis Zhai Xing.
364
00:22:57,900 --> 00:23:00,179
Although they are
already on opposing sides,
365
00:23:01,579 --> 00:23:03,540
I hope they never
fight each other.
366
00:23:04,459 --> 00:23:06,780
I don’t want to see
two people in love
367
00:23:07,419 --> 00:23:09,020
fighting with each other again.
368
00:23:13,219 --> 00:23:15,660
You can’t hide from
what is supposed to happen.
369
00:23:17,579 --> 00:23:20,299
What’s coming,
will still come in the end.
370
00:23:22,600 --> 00:23:25,639
[Tangxing Garden]
371
00:23:50,980 --> 00:23:51,780
Princess.
372
00:23:52,579 --> 00:23:53,900
Are you sure you want to do this?
373
00:23:55,540 --> 00:23:58,418
Besides meeting Princess
Ping Yuan and let her
374
00:23:58,419 --> 00:24:01,619
support me and the Ma
Troop, I have no other choice.
375
00:24:01,620 --> 00:24:04,459
Didn’t you oppose this method
when Ji Chong suggested it?
376
00:24:06,299 --> 00:24:08,699
I don’t want to get
him involved in this.
377
00:24:09,339 --> 00:24:10,980
I’ve troubled him enough.
378
00:24:11,579 --> 00:24:13,833
I don’t want his father and
son relationship with King of Jin
379
00:24:13,834 --> 00:24:14,660
to get worse.
380
00:24:15,419 --> 00:24:16,218
Alright.
381
00:24:16,219 --> 00:24:17,939
I’m going all out for you, Princess.
382
00:24:35,620 --> 00:24:36,420
I didn’t expect
383
00:24:36,939 --> 00:24:39,500
Princess Ping Yuan and my
mother to have the same birthday.
384
00:24:40,219 --> 00:24:41,779
Both of them like cypress vine as well.
385
00:25:29,219 --> 00:25:30,059
Is she the one?
386
00:25:38,579 --> 00:25:40,659
Ma Zhai Xing is here
to see Princess Ping Yuan.
387
00:25:40,660 --> 00:25:41,938
Who are you?
388
00:25:41,939 --> 00:25:43,379
How dare you trespass
the Tangxing Garden?
389
00:25:43,380 --> 00:25:44,418
Someone!
390
00:25:44,419 --> 00:25:45,219
I’m sorry.
391
00:25:54,179 --> 00:25:55,419
Your Highness. Don’t be afraid.
392
00:25:56,059 --> 00:25:58,500
I’m here today to
ask for a request.
393
00:25:59,740 --> 00:26:02,980
I apologise for frightening
Your Highness just now.
394
00:26:04,140 --> 00:26:05,020
I hope you forgive me.
395
00:26:06,219 --> 00:26:08,740
I’ve heard about Princess
Ma from King of Jin.
396
00:26:10,020 --> 00:26:12,058
Although I don’t know
what is your request,
397
00:26:12,059 --> 00:26:13,579
I’m sure I can’t help you.
398
00:26:14,179 --> 00:26:15,339
Princess Ma. Please return.
399
00:26:17,260 --> 00:26:18,299
What I’m requesting for
400
00:26:18,939 --> 00:26:22,500
is what Your Highness has
always been hoping for every day.
401
00:26:23,299 --> 00:26:25,938
A peaceful life for the
people in our hometown.
402
00:26:25,939 --> 00:26:27,578
King of Jin has his plans.
403
00:26:27,579 --> 00:26:30,339
I advise you not to be anxious.
404
00:26:33,020 --> 00:26:34,539
I can’t endure it any longer.
405
00:26:34,540 --> 00:26:36,338
Your Highness is bearing
the grudge of the nation.
406
00:26:36,339 --> 00:26:37,900
Will you endure it
again and again?
407
00:26:39,299 --> 00:26:40,500
I’m a weak woman.
408
00:26:41,299 --> 00:26:43,140
If it wasn’t for
King of Jin’s protection,
409
00:26:44,020 --> 00:26:45,699
I’m afraid I would’ve already been dead.
410
00:26:47,620 --> 00:26:49,980
Taking revenge is sweet.
411
00:26:50,660 --> 00:26:52,099
But if it is rushed,
412
00:26:53,740 --> 00:26:57,098
you might die before
you’ve taken your revenge.
413
00:26:57,099 --> 00:26:58,819
But we can no longer delay it.
414
00:26:59,459 --> 00:27:01,739
If we drag this out,
Jin will lose its chance
415
00:27:01,740 --> 00:27:02,940
to attack with the initiative.
416
00:27:03,579 --> 00:27:05,540
That is why I am so anxious.
417
00:27:06,140 --> 00:27:09,458
If Your Highness begs
King of Jin to deploy his army
418
00:27:09,459 --> 00:27:11,779
and attack Chu Kui,
perhaps he might listen.
419
00:27:11,780 --> 00:27:14,300
Chu Kui is the culprit who
annihilated your family after all.
420
00:27:16,219 --> 00:27:18,540
I don’t understand anything
about situations and timing.
421
00:27:19,260 --> 00:27:21,380
I advise you to forget about this.
422
00:27:22,660 --> 00:27:23,819
But I understand
423
00:27:24,540 --> 00:27:26,140
your pain of not being able to speak out
424
00:27:27,099 --> 00:27:28,380
after all these years.
425
00:27:36,059 --> 00:27:36,900
These pain
426
00:27:38,059 --> 00:27:39,500
can never be told to anyone
427
00:27:40,500 --> 00:27:41,660
and can only be kept inside.
428
00:27:43,299 --> 00:27:44,740
Living in silence at day
429
00:27:45,780 --> 00:27:47,140
and struck by nightmares at night.
430
00:27:48,500 --> 00:27:49,580
You’ll experience more pain
431
00:27:51,620 --> 00:27:52,579
as time passes.
432
00:27:53,860 --> 00:27:54,860
Bearing the huge burden
433
00:27:56,980 --> 00:27:58,219
of hatred alone
434
00:27:59,459 --> 00:28:01,179
that will never be gone
435
00:28:02,579 --> 00:28:03,579
It is endless.
436
00:28:07,380 --> 00:28:09,899
You were correct about my
situation all these years indeed.
437
00:28:11,900 --> 00:28:13,819
You are ambitious,
438
00:28:15,020 --> 00:28:18,179
but from what I’ve heard, the
Ma Troop is a group full of elites
439
00:28:19,219 --> 00:28:21,659
without a leader.
440
00:28:21,660 --> 00:28:22,580
The discipline is weak.
441
00:28:23,419 --> 00:28:25,020
It is not as strong as it used to be.
442
00:28:26,380 --> 00:28:30,699
I hope Your Highness will come
with me and see for yourself.
443
00:28:44,260 --> 00:28:45,299
Cypress vine
444
00:28:46,419 --> 00:28:48,380
was my mother’s favourite
flower when she was alive.
445
00:28:49,900 --> 00:28:50,939
It signifies the Queen.
446
00:29:02,339 --> 00:29:03,139
Alike.
447
00:29:05,020 --> 00:29:06,419
You look so alike.
448
00:29:07,020 --> 00:29:07,980
Your Highness.
449
00:29:09,219 --> 00:29:10,260
Your face
450
00:29:11,099 --> 00:29:13,260
looks like a friend of mine.
451
00:29:14,900 --> 00:29:16,740
Was your mother from the Yang?
452
00:29:17,900 --> 00:29:19,139
Of course.
453
00:29:19,140 --> 00:29:20,579
My mother was poor.
454
00:29:21,099 --> 00:29:23,019
She married my father as a concubine.
455
00:29:23,020 --> 00:29:25,419
It’s impossible that Your
Highness knew my mother.
456
00:29:28,260 --> 00:29:29,219
I’m not sure why
457
00:29:30,179 --> 00:29:32,020
but I feel familiar with you.
458
00:29:35,339 --> 00:29:36,419
Maybe it’s because
459
00:29:37,140 --> 00:29:38,740
both of us like cypress vine.
460
00:29:40,260 --> 00:29:41,060
So...
461
00:29:42,260 --> 00:29:43,140
I will go with you.
462
00:29:44,860 --> 00:29:46,379
Thank you, Your Highness.
463
00:29:46,380 --> 00:29:48,299
The Ma Troop will
never disappoint you.
464
00:29:49,380 --> 00:29:51,698
There is a path
to go out in the back garden.
465
00:29:51,699 --> 00:29:53,059
We don’t have to alert the guards.
466
00:29:54,059 --> 00:29:54,859
Alright.
467
00:29:57,620 --> 00:29:58,287
[Ma Troop Drill Ground]
Here!
468
00:29:58,288 --> 00:29:59,098
[Ma Troop Drill Ground]
469
00:29:59,099 --> 00:30:00,818
[Ma Troop Drill Ground]
Pass. Over here.
470
00:30:00,819 --> 00:30:02,139
Here. Let’s go.
471
00:30:02,140 --> 00:30:03,740
Here. Hurry up!
472
00:30:04,939 --> 00:30:05,500
Hurry!
473
00:30:05,501 --> 00:30:06,579
Here!
474
00:30:07,459 --> 00:30:08,339
Pass!
475
00:30:09,219 --> 00:30:10,058
Look.
476
00:30:10,059 --> 00:30:11,059
Who are you passing to?
477
00:30:13,339 --> 00:30:14,899
I hope we don’t have to fight anymore.
478
00:30:14,900 --> 00:30:16,859
Life like this is so good.
479
00:30:16,860 --> 00:30:17,979
Exactly.
480
00:30:17,980 --> 00:30:21,139
If we have a woman by
our side, that will be perfect.
481
00:30:21,140 --> 00:30:23,218
Yes. You are right.
482
00:30:23,219 --> 00:30:24,019
Pass it here.
483
00:30:24,980 --> 00:30:27,299
This is what you wanted to show me?
484
00:30:30,099 --> 00:30:32,899
The Ma Troop is really
as King of Jin said.
485
00:30:32,900 --> 00:30:33,700
Hurry up.
486
00:30:34,500 --> 00:30:35,379
Princess is here!
487
00:30:35,380 --> 00:30:36,339
Quiet. Stand in line.
488
00:30:37,880 --> 00:30:39,239
Princess.
489
00:30:41,680 --> 00:30:44,238
Princess. Madam. Ma Jing.
490
00:30:44,239 --> 00:30:46,160
Princess. Have you eaten?
491
00:30:46,819 --> 00:30:47,980
What are you doing?
492
00:30:48,824 --> 00:30:50,223
There is no discipline at all!
493
00:30:51,339 --> 00:30:53,500
Is this the Ma Troop
that terrifies everyone?
494
00:30:56,860 --> 00:30:58,259
Princess. I can explain.
495
00:30:58,260 --> 00:30:59,139
This...
496
00:30:59,140 --> 00:31:00,020
Ma Ye Han.
497
00:31:00,780 --> 00:31:02,539
I’ve seen everything.
498
00:31:02,540 --> 00:31:03,660
There is no need to explain.
499
00:31:04,500 --> 00:31:05,300
I’m ordering you
500
00:31:05,900 --> 00:31:07,458
to drill the army
into shape immediately.
501
00:31:07,459 --> 00:31:09,459
You will be punished
by the military law otherwise.
502
00:31:11,980 --> 00:31:12,900
Yes. Princess.
503
00:31:14,293 --> 00:31:15,374
Fall in!
504
00:31:20,780 --> 00:31:22,139
Your Highness.
505
00:31:22,140 --> 00:31:23,939
I’m responsible for
not guiding the troop.
506
00:31:24,459 --> 00:31:25,620
That was embarrassing.
507
00:31:26,500 --> 00:31:28,179
I’m sure there’s a reason for this.
508
00:31:29,099 --> 00:31:32,178
I hope Your Highness can give
the Ma Troop another chance
509
00:31:32,179 --> 00:31:33,260
and don’t be disappointed.
510
00:31:36,695 --> 00:31:38,775
Since you are confident,
511
00:31:39,380 --> 00:31:42,418
show me the Ma
Troop that you speak of
512
00:31:42,419 --> 00:31:44,339
which is feared around the world.
513
00:31:46,620 --> 00:31:47,620
Thank you. Your Highness.
514
00:31:56,660 --> 00:31:57,698
King of Jin.
515
00:31:57,699 --> 00:31:59,019
Crown Prince.
516
00:31:59,020 --> 00:32:02,458
Something... Something
happened to Princess.
517
00:32:02,459 --> 00:32:03,779
What happened?
518
00:32:03,780 --> 00:32:04,859
Tell him.
519
00:32:04,860 --> 00:32:05,620
King of Jin.
520
00:32:05,621 --> 00:32:07,979
Her Highness was
abducted by Princess Ma.
521
00:32:07,980 --> 00:32:09,380
She even tied me up.
522
00:32:11,939 --> 00:32:13,099
That’s unacceptable!
523
00:32:14,540 --> 00:32:16,459
Ju Qi. Come with me.
524
00:32:17,260 --> 00:32:18,060
This...
525
00:32:27,740 --> 00:32:29,339
Stay focused!
526
00:32:30,299 --> 00:32:32,699
Straighten your waist! Train harder!
527
00:32:33,780 --> 00:32:35,098
Princess.
528
00:32:35,099 --> 00:32:37,218
Our brothers were just poisoned.
529
00:32:37,219 --> 00:32:39,058
They are recovering.
530
00:32:39,059 --> 00:32:41,540
Weren’t you worrying
about their health yesterday?
531
00:32:45,099 --> 00:32:46,219
Father said
532
00:32:47,059 --> 00:32:48,660
building an army’s discipline
533
00:32:49,339 --> 00:32:51,099
will take many years.
534
00:32:52,100 --> 00:32:54,340
But destroying it only takes a moment.
535
00:32:55,540 --> 00:32:58,820
The Ma Troop’s morale is low
now and there’s no sense of unity.
536
00:32:59,620 --> 00:33:03,059
If we don’t train right now,
when will we recover the morale?
537
00:33:04,380 --> 00:33:06,980
Do you want King of Jin to
chase us away from Taiyuan?
538
00:33:14,380 --> 00:33:15,660
Ma Troop!
539
00:33:16,299 --> 00:33:18,140
If anyone defies my orders,
540
00:33:18,819 --> 00:33:21,779
they will be punished by military law!
541
00:33:21,780 --> 00:33:22,780
Yes!
542
00:33:31,900 --> 00:33:32,860
Focus!
543
00:33:34,140 --> 00:33:35,139
Stand straight!
544
00:33:35,140 --> 00:33:36,260
Didn’t you eat?
545
00:33:40,179 --> 00:33:42,059
Brothers! Endure it!
546
00:33:44,140 --> 00:33:45,298
Listen to Princess.
547
00:33:45,299 --> 00:33:46,339
Endure!
548
00:33:53,579 --> 00:33:54,379
Get up!
549
00:33:55,219 --> 00:33:58,499
Get up!
550
00:33:58,500 --> 00:34:01,299
Get up! Keep training!
551
00:34:02,620 --> 00:34:04,019
Can’t you understand me?
552
00:34:04,020 --> 00:34:06,500
Keep going!
553
00:34:13,260 --> 00:34:14,379
Soldiers!
554
00:34:15,139 --> 00:34:16,619
Stop!
555
00:34:23,899 --> 00:34:28,938
You met His Highness without
my orders and brought her out.
556
00:34:28,939 --> 00:34:30,699
What were your intentions?
557
00:34:32,540 --> 00:34:34,540
Greetings, King of Jin.
558
00:34:35,340 --> 00:34:36,340
Please calm down.
559
00:34:36,980 --> 00:34:39,340
I brought His Highness
to take a look at
560
00:34:39,341 --> 00:34:40,621
the Ma Troop that’s serving her.
561
00:34:42,179 --> 00:34:43,740
I have no intention of offending you.
562
00:34:45,300 --> 00:34:47,780
Ma Zhai Xing. Are you sure?
563
00:34:48,379 --> 00:34:49,979
Or are you holding
a grudge against Father
564
00:34:49,980 --> 00:34:51,140
for not deploying his troops?
565
00:34:52,020 --> 00:34:52,820
King of Jin.
566
00:34:54,060 --> 00:34:55,980
Your argument with
her was caused by me.
567
00:34:56,939 --> 00:34:58,980
I promised to come out with her.
568
00:34:59,580 --> 00:35:01,859
I hope you don’t
blame Princess Ma.
569
00:35:03,580 --> 00:35:06,659
I’m just worried about
Your Highness’s safety.
570
00:35:07,659 --> 00:35:10,699
I will forget what Princess Ma has done.
571
00:35:13,619 --> 00:35:14,379
Ju Qi.
572
00:35:14,380 --> 00:35:18,218
Send Her Highness back to
the Tangxing Garden to rest.
573
00:35:18,219 --> 00:35:19,780
Her Highness. Please.
574
00:35:24,139 --> 00:35:25,300
Farewell, Your Highness.
575
00:35:38,379 --> 00:35:40,099
An army’s commander
576
00:35:40,100 --> 00:35:42,499
can decide the result
of a battle with careful planning.
577
00:35:42,500 --> 00:35:44,139
Being calm is the key.
578
00:35:46,379 --> 00:35:49,100
You were blinded by hatred.
579
00:35:50,139 --> 00:35:52,780
You are not suitable to
command the Ma Troop.
580
00:35:55,139 --> 00:35:56,698
Forgive me for being frank.
581
00:35:56,699 --> 00:35:59,178
For the past few days,
you wouldn’t see me
582
00:35:59,179 --> 00:36:00,820
and discuss the war with me.
583
00:36:01,859 --> 00:36:03,139
I had no choice and
584
00:36:03,939 --> 00:36:05,698
my hands were tied.
585
00:36:05,699 --> 00:36:09,340
That was why I defied your orders
and met Her Highness on my own.
586
00:36:09,939 --> 00:36:14,020
Once the Ma Troop
finishes training, I will
587
00:36:14,021 --> 00:36:15,340
apologise to you in person.
588
00:36:17,379 --> 00:36:18,339
Ma Jing.
589
00:36:18,340 --> 00:36:18,579
Yes.
590
00:36:18,580 --> 00:36:19,420
Send King of Jin off.
591
00:36:20,699 --> 00:36:21,500
How dare you.
592
00:36:22,060 --> 00:36:23,820
Are you chasing me away?
593
00:36:31,219 --> 00:36:32,659
Soldiers of the Ma Troop!
594
00:36:33,300 --> 00:36:34,379
Keep training!
595
00:36:34,899 --> 00:36:36,260
The Ma Troop Seal is here.
596
00:36:36,820 --> 00:36:37,780
Stop training!
597
00:36:42,619 --> 00:36:44,580
Why do you have
the Ma Troop Seal?
598
00:36:46,020 --> 00:36:46,939
What are you thinking?
599
00:36:47,980 --> 00:36:50,940
Did you lie to me to take
away the Ma Troop’s command?
600
00:36:53,060 --> 00:36:53,899
Princess.
601
00:36:55,540 --> 00:36:56,699
You’ve misunderstood Prince.
602
00:36:57,219 --> 00:36:59,178
I gave him the seal.
603
00:36:59,179 --> 00:37:00,858
You handed the seal to an outsider.
604
00:37:00,859 --> 00:37:02,020
Are you staging a rebellion?
605
00:37:02,619 --> 00:37:02,979
I...
606
00:37:02,980 --> 00:37:03,780
Someone!
607
00:37:04,500 --> 00:37:07,140
Take Ma Ye Han away and punish
him according to criminal law!
608
00:37:14,939 --> 00:37:17,178
Can’t you understand my orders?
609
00:37:17,179 --> 00:37:18,300
Take him away!
610
00:37:26,100 --> 00:37:27,378
Take him away!
611
00:37:27,379 --> 00:37:28,658
Now!
612
00:37:28,659 --> 00:37:31,179
Take Ma Ye Han away and punish
him according to criminal law!
613
00:37:32,020 --> 00:37:33,060
Hurry up!
614
00:37:34,899 --> 00:37:35,539
Ji Chong!
615
00:37:35,540 --> 00:37:36,138
Princess.
616
00:37:36,139 --> 00:37:36,779
What are you doing?
617
00:37:36,780 --> 00:37:37,378
Princess.
618
00:37:37,379 --> 00:37:38,419
Put me down!
619
00:37:39,139 --> 00:37:39,618
Princess.
620
00:37:39,619 --> 00:37:40,859
Put me down!
621
00:37:41,540 --> 00:37:42,340
Ji Chong!
622
00:37:44,379 --> 00:37:45,580
Put me down!
623
00:37:47,020 --> 00:37:47,939
Ji Chong!
624
00:37:49,219 --> 00:37:50,780
What are you doing?
625
00:37:51,419 --> 00:37:52,740
Put me down!
626
00:37:54,459 --> 00:37:55,259
Ji Chong!
627
00:37:57,780 --> 00:37:58,780
Put me down!
628
00:37:59,939 --> 00:38:01,899
What are you doing? Put me down!
629
00:38:03,699 --> 00:38:05,139
Put me down!
630
00:38:06,540 --> 00:38:08,260
- Put me down!
- Princess!
631
00:38:08,780 --> 00:38:09,980
- Princess!
- Let me go!
632
00:38:20,379 --> 00:38:21,979
Why did you throw
Princess into the water?
633
00:38:21,980 --> 00:38:22,379
Princess.
634
00:38:22,380 --> 00:38:23,419
No one moves!
635
00:38:34,500 --> 00:38:35,218
Princess.
636
00:38:35,219 --> 00:38:36,979
Ji Chong, that’s too much!
637
00:38:36,980 --> 00:38:37,938
Ma Zhai Xing!
638
00:38:37,939 --> 00:38:39,260
Take a look at yourself!
639
00:38:39,859 --> 00:38:42,579
Your heart is only filled
with hatred toward Lord Bo.
640
00:38:42,580 --> 00:38:45,099
You can’t separate your
allies from your enemies.
641
00:38:45,100 --> 00:38:46,659
Are you still the Ma
Zhai Xing that I know?
642
00:38:47,699 --> 00:38:49,540
Strategist Ma gave me the seal
643
00:38:50,290 --> 00:38:53,169
because he was prepared to
sacrifice himself on the night
644
00:38:53,170 --> 00:38:54,489
before the hostage exchange!
645
00:38:54,490 --> 00:38:56,648
He was afraid that he
would die when rescuing you.
646
00:38:56,649 --> 00:38:58,291
That was why he
asked me to protect you.
647
00:38:58,809 --> 00:39:01,209
He wanted me to hand
your father’s seal to you.
648
00:39:01,770 --> 00:39:05,729
After rescuing you, General Lee
wanted to return the seal to me.
649
00:39:05,730 --> 00:39:09,088
But I thought it was better
for him to return it to you.
650
00:39:09,089 --> 00:39:11,409
That’s because he contributed
the most in that operation.
651
00:39:12,169 --> 00:39:13,490
The brothers trust him as well.
652
00:39:22,609 --> 00:39:25,210
Why didn’t you return it to me?
653
00:39:26,050 --> 00:39:28,169
Because you are always
thinking about getting revenge.
654
00:39:28,690 --> 00:39:31,809
I’m afraid seeing your father’s
seal will only increase your hatred.
655
00:39:32,569 --> 00:39:34,289
I wanted to wait for a few days
656
00:39:34,290 --> 00:39:36,089
and return to you
when you’ve calmed down.
657
00:39:37,089 --> 00:39:37,770
Also, Princess.
658
00:39:37,771 --> 00:39:40,129
Our brothers were having fun
659
00:39:40,770 --> 00:39:42,769
because those were wine and
dishes sent by Crown Prince.
660
00:39:42,770 --> 00:39:44,089
I dare not reject.
661
00:39:45,138 --> 00:39:47,739
I thought they worked
hard for the past two days
662
00:39:48,219 --> 00:39:50,259
and decided to give them a rest.
663
00:39:50,260 --> 00:39:52,540
It was my fault that
you’ve misunderstood.
664
00:39:59,699 --> 00:40:01,060
The fault is not yours.
665
00:40:03,459 --> 00:40:04,419
It’s all my fault.
666
00:40:07,540 --> 00:40:08,939
I let all of you down.
667
00:40:10,100 --> 00:40:11,540
I let the Ma Troop down.
668
00:40:14,350 --> 00:40:15,189
Zhai Xing.
669
00:40:16,150 --> 00:40:17,429
When you hate someone too much,
670
00:40:18,030 --> 00:40:20,069
you will forget what’s
most important to you.
671
00:40:20,830 --> 00:40:23,550
You were too busy hating
Lord Bo and tortured your body.
672
00:40:24,269 --> 00:40:25,989
You didn’t even
trust the people around you.
673
00:40:26,790 --> 00:40:29,550
Ask yourself. Was it worth it?
674
00:40:42,189 --> 00:40:43,189
I’m sorry.
675
00:40:44,229 --> 00:40:45,630
I let all of you down.
676
00:40:46,989 --> 00:40:48,989
I was arrogant and full of myself.
677
00:40:51,110 --> 00:40:54,749
I even doubted the Ma
Troop who is loyal to me.
678
00:40:55,509 --> 00:40:56,709
King of Jin was right.
679
00:40:57,749 --> 00:40:59,870
I’m not suitable to
command the Ma Troop.
680
00:41:08,150 --> 00:41:09,429
The Ma Zhai Xing in my heart
681
00:41:10,150 --> 00:41:11,110
is wise
682
00:41:11,949 --> 00:41:13,229
and benevolent.
683
00:41:13,909 --> 00:41:15,989
She also has the courage
that doesn’t lose to men.
684
00:41:16,630 --> 00:41:19,429
If you are not blinded by
hatred and face it calmly,
685
00:41:20,189 --> 00:41:22,350
I believe you can
command the Ma Troop well.
686
00:41:37,350 --> 00:41:38,150
Remember.
687
00:41:39,070 --> 00:41:39,870
This seal
688
00:41:40,669 --> 00:41:41,909
is not a tool for your revenge.
689
00:41:42,509 --> 00:41:44,830
It is the courage
that was given to you by your father.
690
00:42:01,870 --> 00:42:04,590
Ma Jing. Brother Ye Han.
691
00:42:06,269 --> 00:42:07,909
Will you forgive me?
692
00:42:12,909 --> 00:42:14,630
We’ve never blamed you.
693
00:42:17,469 --> 00:42:20,668
If you are fine, we
will be fine as well.
694
00:42:20,669 --> 00:42:21,830
Don’t blame yourself anymore.
46935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.