All language subtitles for The.Vigil.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,818 --> 00:01:11,826 For thousands of years, religious Jews have praticed the ritual of "the vigil"- 2 00:01:13,578 --> 00:01:16,122 When a member of the community dies, the body is 3 00:01:16,205 --> 00:01:18,666 watched round-the-clock in shofts by a Shomer, or 4 00:01:18,750 --> 00:01:21,210 watchamn, who recites the Psalms to comfort the 5 00:01:21,293 --> 00:01:23,796 deceased's soul and protect it from unseen evil. 6 00:01:23,880 --> 00:01:30,887 This watchman is typically a family member or friend, but there are paid Shomers... 7 00:01:30,970 --> 00:01:38,978 Hired to sit the vigil when no one else can. 8 00:04:13,257 --> 00:04:15,175 Stop acting crazy! 9 00:04:15,593 --> 00:04:17,720 I wish that'd happen to me. 10 00:04:36,781 --> 00:04:38,365 You know what I mean? 11 00:04:57,677 --> 00:04:59,887 An old, fat Goy with terrible teeth? 12 00:04:59,971 --> 00:05:02,306 An old, fat Goy with terrible teeth? - Drunk on the street. 13 00:06:57,797 --> 00:07:00,216 Oh, great... 14 00:08:51,410 --> 00:08:53,996 I want to talk to him for just a minute. 15 00:08:57,333 --> 00:08:59,418 I only want to ask him something. 16 00:09:13,224 --> 00:09:15,517 How are you? 17 00:09:16,352 --> 00:09:17,561 You look a little exhausted... 18 00:09:17,644 --> 00:09:19,438 You look a little exhausted... - I'm good. 19 00:09:19,521 --> 00:09:22,774 How are things going with this new lifestyle? 20 00:09:26,778 --> 00:09:29,198 Listen, I didn't... 21 00:09:30,157 --> 00:09:32,368 I didn't want to push you away or anything. 22 00:09:32,451 --> 00:09:36,122 I'm not trying to pry or get into your business either. 23 00:09:36,205 --> 00:09:39,125 It's just that I think about you all the time. You understand? 24 00:09:39,416 --> 00:09:41,710 You said you had a question. 25 00:09:42,503 --> 00:09:46,465 I need you to be a Shomer. Tonight. 26 00:09:47,258 --> 00:09:49,010 I will pay you. 27 00:09:55,182 --> 00:09:57,351 I know you could use the money. 28 00:09:57,434 --> 00:09:59,853 And I know you have trouble with rent... 29 00:09:59,937 --> 00:10:02,481 And I know you have trouble with rent... - How do you know that? 30 00:10:02,564 --> 00:10:04,150 How do you know that? 31 00:10:04,233 --> 00:10:07,403 Why's it matter? I'll give you $200 dollars, cash. 32 00:10:07,486 --> 00:10:08,946 Right now. 33 00:10:09,655 --> 00:10:10,781 For how long? 34 00:10:10,864 --> 00:10:12,408 For how long? Five hours. 35 00:10:12,491 --> 00:10:14,701 From now until the morning. 36 00:10:16,162 --> 00:10:18,164 We had someone. 37 00:10:18,247 --> 00:10:22,543 But he changed his mind and left suddenly. 38 00:10:28,674 --> 00:10:30,342 $300. 39 00:10:30,968 --> 00:10:32,344 You came to me? 40 00:10:32,428 --> 00:10:33,429 Right? 41 00:10:33,512 --> 00:10:34,513 Right? Yeah. 42 00:10:34,596 --> 00:10:36,223 You're desperate, right? You need me. 43 00:10:36,307 --> 00:10:37,308 Right? 44 00:10:37,391 --> 00:10:39,685 Ok. So $500. 45 00:10:42,313 --> 00:10:44,440 I used to do this all the time. 46 00:10:54,158 --> 00:10:56,493 I'll give you $400. Not a dollar more. 47 00:11:17,431 --> 00:11:20,142 I knew right away you'd take this job. 48 00:11:22,311 --> 00:11:27,899 And I know you're doing it for the money but it's nothing to be ashamed of. 49 00:11:28,025 --> 00:11:31,862 I honestly wanted to ask you because sitting the 50 00:11:31,945 --> 00:11:35,532 vigil, it brings you closer to the community. 51 00:11:36,575 --> 00:11:38,452 Wow. This is... 52 00:11:38,535 --> 00:11:41,288 It is truly God's plan. 53 00:11:45,876 --> 00:11:50,922 It's just that when you sit the vigil, it's holy. It brings you back to us. 54 00:11:52,424 --> 00:11:54,801 You've been feeling down. We can talk things 55 00:11:54,885 --> 00:11:57,388 through. Maybe tonight will even help a bit... 56 00:12:00,599 --> 00:12:02,976 So Shulem, who is the deceased? 57 00:12:03,352 --> 00:12:06,397 He's Rubin Litvak, did you know him? 58 00:12:06,480 --> 00:12:08,149 He's Rubin Litvak, did you know him? - No. 59 00:12:08,232 --> 00:12:10,442 He was a good man, a little weird. 60 00:12:10,526 --> 00:12:13,279 He was a Holocaust survivor who made it through 61 00:12:13,362 --> 00:12:15,697 the war but lost his entire family there. 62 00:12:15,781 --> 00:12:18,867 After the war, he started a family here... 63 00:12:18,950 --> 00:12:23,039 But then he became a recluse, estranged from his kids and grandchildren. 64 00:12:23,122 --> 00:12:26,625 He hadn't left his home in years. It's a really sad story. 65 00:12:27,293 --> 00:12:30,087 He used to say that whenever he stepped out of 66 00:12:30,171 --> 00:12:33,090 his house, it was like he was in absolute agony. 67 00:12:33,840 --> 00:12:36,343 The other Shomer just ran out. I trusted him, he's 68 00:12:36,427 --> 00:12:38,929 family, but he left the job because he was afraid... 69 00:12:39,012 --> 00:12:40,013 Afraid? 70 00:12:40,097 --> 00:12:41,265 Afraid? That's what he said. 71 00:12:41,348 --> 00:12:43,975 Why was he afraid? 72 00:12:48,021 --> 00:12:54,361 Mr. Litvak's wife suffers from Alzheimer's and is quite frail. 73 00:12:55,112 --> 00:12:58,407 She'll likely sleep through the night. 74 00:13:01,743 --> 00:13:03,412 It'll be quiet. 75 00:13:06,957 --> 00:13:08,584 Here we are. 76 00:14:11,522 --> 00:14:13,190 He will be the Shomer tonight. 77 00:14:13,690 --> 00:14:17,361 He's an experienced Shomer. He sat the vigil for Moshe Kellner, Chaim Sturman... 78 00:14:23,074 --> 00:14:27,371 I know that you had a very difficult and upsetting day. 79 00:14:28,372 --> 00:14:30,332 But this will be good, it'll be good... 80 00:15:30,058 --> 00:15:32,811 She'll sleep, don't worry about it. 81 00:15:36,189 --> 00:15:38,900 The mortuary guys will be here at dawn. 82 00:16:06,928 --> 00:16:09,139 The mortuary men will be here in... 83 00:16:09,515 --> 00:16:11,725 ...five hours. 84 00:16:12,309 --> 00:16:15,103 If you have any problems, my house... 85 00:16:16,313 --> 00:16:18,649 I'm saying that if there is a problem, I'm close by. 86 00:16:18,732 --> 00:16:21,192 It'd be nice if you'd join us for the morning prayers. 87 00:16:26,823 --> 00:16:29,410 Look I'm not trying to push you. All I'm saying is 88 00:16:29,493 --> 00:16:32,203 that it might be difficult being here all night and... 89 00:16:32,329 --> 00:16:34,706 ...if you want to chat about it later, come to synagogue. 90 00:16:36,041 --> 00:16:39,420 Okay. No problem. I hope everything goes well. 91 00:16:48,429 --> 00:16:50,055 See ya later. 92 00:19:24,042 --> 00:19:25,210 How to talk to women 93 00:19:25,335 --> 00:19:33,343 - Top 10 Ways to Start Talking to Women 94 00:19:33,510 --> 00:19:34,970 - 8 Successful Ways to Talk to Women 95 00:19:35,053 --> 00:19:40,767 - How to have an actual conversation with a woman 96 00:19:40,851 --> 00:19:44,896 - Step-by-Step: How to Talk to Women 97 00:19:44,980 --> 00:19:52,988 - The Art of Talking to Women 98 00:23:26,326 --> 00:23:28,244 Is anyone here? 99 00:24:28,513 --> 00:24:32,017 Mazzik July 271979 100 00:25:20,773 --> 00:25:23,776 You told me Lieb could do magic. 101 00:25:24,485 --> 00:25:25,486 He couldn't do anything! 102 00:25:25,570 --> 00:25:28,698 He couldn't do anything! - I never said he could really do magic! 103 00:25:28,781 --> 00:25:30,075 Yes, you did! 104 00:25:30,867 --> 00:25:32,785 I'll show you someday. 105 00:25:32,869 --> 00:25:34,370 Promise? 106 00:25:34,454 --> 00:25:35,997 God willing. 107 00:27:22,645 --> 00:27:26,066 Sarah Hi 108 00:27:33,906 --> 00:27:39,412 Hey. 109 00:27:51,757 --> 00:27:54,885 New message from Sarah 110 00:28:27,085 --> 00:28:30,505 Sarah What're you doing? 111 00:28:32,715 --> 00:28:40,723 Working. I'm Shomer for the night. 112 00:28:45,561 --> 00:28:53,569 I should not be on my phone. 113 00:28:54,862 --> 00:28:58,283 Sarah Ok. Sorry :( 114 00:29:14,549 --> 00:29:18,553 No. It's ok. 115 00:29:26,436 --> 00:29:34,444 What are you... 116 00:29:34,860 --> 00:29:38,364 Sarah It's a pretty night. 117 00:29:38,489 --> 00:29:42,077 The moon is out. You ever see the rabbit in it? 118 00:29:42,618 --> 00:29:45,913 Rabbit? 119 00:29:51,086 --> 00:29:53,379 Sarah The nose is facing up, 120 00:29:53,504 --> 00:29:55,881 little tail at the bottom. 121 00:29:55,965 --> 00:29:58,134 It's silly. I should let you go. 122 00:30:29,624 --> 00:30:36,964 Not silly. 123 00:30:38,258 --> 00:30:43,804 Talk soon. 124 00:30:46,807 --> 00:30:49,769 Sarah Call me or FaceTime if you get bored ;) 125 00:31:24,762 --> 00:31:32,603 New Message From Uknown Number 126 00:32:55,102 --> 00:33:02,985 media file not found 127 00:33:52,618 --> 00:33:54,161 Pull yourself together. 128 00:34:03,629 --> 00:34:06,674 I'm losing my mind. 129 00:34:17,142 --> 00:34:19,645 I'm going crazy. 130 00:59:28,152 --> 00:59:31,530 I let them hurt you... 131 00:59:38,913 --> 00:59:40,664 I couldn't... 132 00:59:41,165 --> 00:59:42,917 I couldn't move. 133 00:59:44,043 --> 00:59:46,670 I couldn't move. 134 00:59:46,921 --> 00:59:50,716 I let them hurt you... 135 01:00:05,314 --> 01:00:06,815 Of course. 136 01:00:50,151 --> 01:00:53,779 INCOMING FACETIME Sarah 137 01:01:53,589 --> 01:01:55,799 You need to go upstairs, Yacov. 138 01:01:56,675 --> 01:02:00,263 There is no point in fighting. 139 01:02:08,729 --> 01:02:10,731 You watched Burech scream. 140 01:02:11,607 --> 01:02:13,859 Watched him cry for you. 141 01:02:14,110 --> 01:02:15,611 And you didn't move. 142 01:02:15,987 --> 01:02:19,240 You just let him die. 143 01:03:50,414 --> 01:03:53,667 I know. 144 01:03:57,588 --> 01:04:00,841 I was scared... 145 01:04:13,854 --> 01:04:15,648 Please forgive me. 146 01:04:21,445 --> 01:04:24,740 Please forgive me. 147 01:04:32,831 --> 01:04:33,916 I was... 148 01:04:34,875 --> 01:04:36,460 I was... 149 01:04:36,960 --> 01:04:39,422 I was scared. 150 01:18:05,060 --> 01:18:06,644 Are you ok? 151 01:20:30,205 --> 01:20:31,998 So did you have a good night? 152 01:20:32,207 --> 01:20:34,959 Any problems? Anything come up? 153 01:20:37,420 --> 01:20:38,421 Sure? 154 01:20:38,838 --> 01:20:39,839 Of course. 155 01:20:41,633 --> 01:20:44,844 Well, let me give you what I promised you. 156 01:20:45,052 --> 01:20:46,888 Mrs. Litvak? 157 01:20:59,025 --> 01:21:01,528 As I mentioned yesterday, I truly hoped this 158 01:21:01,611 --> 01:21:04,447 experience might give you a new perspective on life. 159 01:21:04,572 --> 01:21:07,575 I hoped we could talk about it. 160 01:21:07,659 --> 01:21:10,412 Come with me to morning prayers. 161 01:21:10,495 --> 01:21:12,914 Will you come with me to morning prayers? 162 01:21:21,005 --> 01:21:23,090 I know you mean well. 163 01:21:25,927 --> 01:21:28,221 I know this. 164 01:21:58,251 --> 01:22:01,879 Sarah Ugh, I'm up early. How was your night? 165 01:22:32,619 --> 01:22:36,248 Coffee? 10997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.