Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,376
Previously on The Spanish Princess...
2
00:00:01,377 --> 00:00:04,335
We should dissolve Princess Mary's
engagement to Charles
3
00:00:04,360 --> 00:00:06,260
and instead match her with King Louis.
4
00:00:06,281 --> 00:00:08,238
Wolsey's counsel is against me,
and you are allowing it.
5
00:00:08,239 --> 00:00:10,014
You don't give me what I need.
6
00:00:10,039 --> 00:00:12,607
I stand here with a void
in the middle of my body,
7
00:00:12,632 --> 00:00:13,734
and you think God is punishing me,
8
00:00:13,735 --> 00:00:14,899
but I have done nothing wrong.
9
00:00:14,900 --> 00:00:17,773
Your Grace, my daughter wishes to marry.
10
00:00:17,798 --> 00:00:19,391
Young Henry Stafford, he'll have her.
11
00:00:19,392 --> 00:00:21,602
And might I suggest
William Compton for you?
12
00:00:21,603 --> 00:00:23,070
Your Groom of the Stool?
13
00:00:23,095 --> 00:00:26,310
My brother Albany
must return from France.
14
00:00:26,335 --> 00:00:28,351
He's next in line to the regency.
15
00:00:28,376 --> 00:00:30,294
As long as I do not marry,
I will be regent
16
00:00:30,295 --> 00:00:31,718
until Jamie comes of age.
17
00:00:31,743 --> 00:00:34,094
You are the greatest queen
Scotland's ever known.
18
00:00:34,095 --> 00:00:35,923
A Scot in France.
19
00:00:35,948 --> 00:00:37,594
Would you rather I
was back in Edinburgh,
20
00:00:37,595 --> 00:00:39,258
taking the regency from your sister?
21
00:00:39,259 --> 00:00:40,783
Do you think we can recover from this?
22
00:00:40,784 --> 00:00:41,929
I want to.
23
00:00:41,954 --> 00:00:43,695
I want it to be as it was before.
24
00:00:43,720 --> 00:00:45,679
We are strong, Archbishop,
25
00:00:45,704 --> 00:00:47,671
and none shall come between us.
26
00:01:40,008 --> 00:01:42,159
The young men of the court are impudent.
27
00:01:42,184 --> 00:01:44,350
Their eyes are ever on my bosom.
28
00:01:44,375 --> 00:01:46,070
Even during chapel.
29
00:01:46,316 --> 00:01:47,774
Sounds like you enjoy it, Anne.
30
00:01:47,775 --> 00:01:49,272
Of course, I do not blame them.
31
00:01:49,273 --> 00:01:51,012
But my husband is aggrieved.
32
00:01:51,037 --> 00:01:52,037
Anne.
33
00:01:52,800 --> 00:01:54,781
The child makes me nauseous.
34
00:01:54,806 --> 00:01:57,006
Please fetch some
lavender from the garden.
35
00:01:57,011 --> 00:02:00,078
Oh, uh... yes, of course, Your Grace.
36
00:02:04,642 --> 00:02:06,172
Let us pray she catches the eye
37
00:02:06,173 --> 00:02:09,117
of one of her so-called
admirers and they waylay her.
38
00:02:09,753 --> 00:02:11,885
I think that they are only in her mind.
39
00:02:11,910 --> 00:02:13,779
To salve her pain that her husband
40
00:02:13,804 --> 00:02:15,092
will not attend her bed.
41
00:02:15,117 --> 00:02:17,219
Any other woman but not hers.
42
00:02:17,910 --> 00:02:19,403
She is not blessed with happiness
43
00:02:19,404 --> 00:02:21,242
in marriage as we are.
44
00:02:22,790 --> 00:02:25,148
We must be patient with her, then.
45
00:02:27,679 --> 00:02:29,890
I will take some air.
46
00:02:31,468 --> 00:02:34,125
Your Grace.
47
00:02:36,325 --> 00:02:38,070
Catherine.
48
00:02:38,458 --> 00:02:40,537
How is my magnificent son and heir?
49
00:02:40,562 --> 00:02:43,600
Already looking forward
to his first ale, I'd wager.
50
00:02:43,625 --> 00:02:44,985
Can he throw a punch in there?
51
00:02:44,986 --> 00:02:47,914
He tells me he would
have air and exercise.
52
00:02:49,251 --> 00:02:50,817
But, Catherine, you know you must rest.
53
00:02:50,818 --> 00:02:53,520
And sport. He is his father's son.
54
00:02:53,545 --> 00:02:55,414
A king in the making.
55
00:02:56,432 --> 00:02:58,434
It seems he has his mother's will.
56
00:03:05,485 --> 00:03:09,419
Ah, there's Charlie
with his bride-to-be,
57
00:03:09,444 --> 00:03:11,660
the radiant Lady Elizabeth.
58
00:03:11,685 --> 00:03:15,277
I believe we now address this
fellow as Viscount Lisle.
59
00:03:15,302 --> 00:03:17,646
Ah, that's right. Viscount, yes.
60
00:03:17,671 --> 00:03:19,967
The first of many gifts I'm
sure my encroaching marriage
61
00:03:19,968 --> 00:03:21,841
will bestow upon me, Your Grace.
62
00:03:22,876 --> 00:03:24,697
Uh, perhaps you will excuse us.
63
00:03:24,722 --> 00:03:27,772
Elizabeth wishes to see
the blasted yew tree in the grounds.
64
00:03:35,966 --> 00:03:37,604
What news?
65
00:03:37,841 --> 00:03:39,505
Uh...
66
00:03:40,177 --> 00:03:43,232
Wolsey asked if I'd consider
making him chancellor.
67
00:03:45,046 --> 00:03:47,247
He has just been made archbishop.
68
00:03:47,937 --> 00:03:49,722
I do not think it such a bad idea.
69
00:03:49,747 --> 00:03:52,185
It is a terrible idea.
70
00:03:52,575 --> 00:03:55,361
Lord chancellor is second
in power only to you,
71
00:03:55,386 --> 00:03:58,563
and Wolsey is already
high above his station.
72
00:03:58,588 --> 00:04:00,988
Would he have a title
from you every half year?
73
00:04:01,419 --> 00:04:03,841
I fought nine years to be your queen.
74
00:04:04,587 --> 00:04:07,889
You fought, or was it I
who fought for you?
75
00:04:09,027 --> 00:04:11,240
It was you, of course.
76
00:04:11,986 --> 00:04:14,336
But I always wanted you.
77
00:04:14,591 --> 00:04:16,061
What woman wouldn't?
78
00:04:18,837 --> 00:04:21,231
And I will want you
79
00:04:21,689 --> 00:04:24,501
till the sun goes down o'er all of time.
80
00:04:25,439 --> 00:04:29,109
Until that day, will you be mine?
81
00:04:36,377 --> 00:04:38,901
You are a beautiful poet.
82
00:04:38,926 --> 00:04:41,397
It's easy with such a muse.
83
00:04:41,976 --> 00:04:43,529
Oh, I want to
shout it from the Highlands.
84
00:04:43,530 --> 00:04:45,318
Margaret Tudor is mine,
85
00:04:45,343 --> 00:04:47,107
and nothing will come between us.
86
00:04:47,132 --> 00:04:49,588
It cannot. I forbid it.
87
00:04:49,613 --> 00:04:52,485
And I am queen.
88
00:04:53,106 --> 00:04:55,238
Or regent, at least.
89
00:04:56,117 --> 00:04:57,770
Tell me about her...
90
00:04:57,795 --> 00:04:59,593
your muse.
91
00:04:59,618 --> 00:05:01,561
I used to hear tales of her as a girl.
92
00:05:01,586 --> 00:05:03,689
- Mm, virtuous.
- Hmm.
93
00:05:03,714 --> 00:05:05,107
Thoughtful.
94
00:05:05,132 --> 00:05:06,525
Devout.
95
00:05:06,550 --> 00:05:09,101
Headstrong, stormy, wild.
96
00:05:10,266 --> 00:05:11,835
And now?
97
00:05:12,155 --> 00:05:13,851
How do you find her?
98
00:05:13,876 --> 00:05:17,314
I find that she is a queen
not merely in title...
99
00:05:17,859 --> 00:05:19,949
but in temperament also.
100
00:05:25,866 --> 00:05:27,271
He is here.
101
00:05:27,296 --> 00:05:29,326
- So it's true.
- What do you want?
102
00:05:29,351 --> 00:05:31,647
- Get out!
- You, cur!
103
00:05:31,672 --> 00:05:33,371
You have compromised the queen!
104
00:05:33,396 --> 00:05:34,614
He has not!
105
00:05:34,639 --> 00:05:36,113
The earl of Angus is my...
106
00:05:38,188 --> 00:05:42,194
He has robbed the dowager
queen of her honor!
107
00:05:42,219 --> 00:05:44,069
Forced her, filthy dog!
108
00:05:44,094 --> 00:05:45,163
He did not force me!
109
00:05:45,188 --> 00:05:47,218
- We are married!
- What?
110
00:05:47,243 --> 00:05:49,857
By Bishop McElroy at
South Queensferry Kirk.
111
00:05:49,882 --> 00:05:51,226
Last Saturday.
112
00:05:51,251 --> 00:05:53,389
You can ask him if you will
not take my word for it.
113
00:05:53,390 --> 00:05:54,460
No, this cannot be true.
114
00:05:54,461 --> 00:05:57,003
So unless you want to
be hanged for treason,
115
00:05:57,028 --> 00:05:59,419
release my husband now!
116
00:06:01,930 --> 00:06:03,349
Away with you.
117
00:06:06,499 --> 00:06:11,030
If this is true, then you have
betrayed your country, madam.
118
00:06:11,055 --> 00:06:13,421
- We took you as our regent...
- Betrayed it?
119
00:06:13,446 --> 00:06:17,110
On the promise that you would
not take another husband.
120
00:06:17,135 --> 00:06:18,982
My children need a father.
121
00:06:19,007 --> 00:06:21,226
And who I take to my
bed is my own province
122
00:06:21,251 --> 00:06:22,671
and not the business of this council.
123
00:06:22,672 --> 00:06:25,132
It's every bit our business!
124
00:06:26,415 --> 00:06:29,181
Did your brother put you
up to this, huh?
125
00:06:29,582 --> 00:06:32,260
The Douglases have always
licked the balls of England.
126
00:06:32,261 --> 00:06:34,345
Is this his secret plan to rule us?
127
00:06:34,370 --> 00:06:36,545
- King Henry doesn't even know.
- And Angus will not rule with me.
128
00:06:36,546 --> 00:06:38,283
I am regent with my son.
129
00:06:38,308 --> 00:06:39,673
Angus is only my husband.
130
00:06:39,698 --> 00:06:42,009
Oh, and that's what he told you, is it?
131
00:06:42,669 --> 00:06:45,617
And you, you'd be happy with that,
would you,
132
00:06:45,642 --> 00:06:46,970
eh, Angus?
133
00:06:46,995 --> 00:06:49,195
Having some wee
lassie tell you what to do?
134
00:06:49,198 --> 00:06:51,580
I married her for love in God's eyes,
135
00:06:51,605 --> 00:06:53,955
- as she did me.
- No.
136
00:06:54,564 --> 00:06:58,283
My brother, the duke of Albany,
will be summoned
137
00:06:58,308 --> 00:07:02,008
back from France,
and you will cede the regency to him.
138
00:07:02,263 --> 00:07:03,603
He will govern Scotland.
139
00:07:03,628 --> 00:07:07,211
Over my dead body. I am queen!
140
00:07:07,236 --> 00:07:09,100
He will take custody
141
00:07:09,125 --> 00:07:12,389
of Princes James and Alexander.
142
00:07:13,775 --> 00:07:16,995
We won't have our country
ruled by this prick.
143
00:07:17,020 --> 00:07:19,244
Hey! Get back here!
144
00:07:23,245 --> 00:07:24,806
Angus, run!
145
00:07:25,071 --> 00:07:26,503
What are we doing?
146
00:07:26,527 --> 00:07:27,615
Get back here!
147
00:07:27,640 --> 00:07:29,512
You bastard!
148
00:07:29,851 --> 00:07:32,681
Angus, you get James.
Alexander, darling.
149
00:07:32,706 --> 00:07:34,255
They should not defy you,
Your Grace.
150
00:07:34,256 --> 00:07:35,275
Quickly.
151
00:07:35,869 --> 00:07:37,275
Down the stairs, now!
152
00:07:37,302 --> 00:07:38,838
Down the stairs! Down!
153
00:07:38,863 --> 00:07:40,673
You bastard! Stay where you are!
154
00:07:40,698 --> 00:07:43,327
Angus, you bastard!
155
00:07:43,352 --> 00:07:44,806
Get back here!
156
00:07:45,826 --> 00:07:47,785
Get out! Get out!
157
00:07:47,810 --> 00:07:50,142
You tricked us! Both of you tricked...
158
00:07:50,625 --> 00:07:52,858
- Move it! Out of the way!
- Help me!
159
00:07:55,480 --> 00:07:58,179
You will rue the day
that you challenged me!
160
00:07:58,204 --> 00:08:01,197
I am regent with full support of England
161
00:08:01,222 --> 00:08:03,365
and Spain through Catherine.
162
00:08:04,677 --> 00:08:06,572
You are dead men from this day,
163
00:08:06,597 --> 00:08:09,004
and they will...
they will burn your entrails
164
00:08:09,029 --> 00:08:10,748
for disrespecting me.
165
00:08:10,773 --> 00:08:11,817
Will they?
166
00:08:11,842 --> 00:08:13,322
Can anyone in your family
167
00:08:13,347 --> 00:08:15,272
be trusted to convey a letter?
168
00:08:15,297 --> 00:08:16,494
My Uncle Gavin.
169
00:08:16,519 --> 00:08:18,127
He'll come soon enough
when he hears of this.
170
00:08:18,128 --> 00:08:20,087
Watch at the window for him.
171
00:08:20,112 --> 00:08:22,128
You will write your
brother for his help?
172
00:08:22,129 --> 00:08:23,541
I will do more than that.
173
00:08:23,566 --> 00:08:26,326
I will write to Catherine.
174
00:08:34,943 --> 00:08:36,423
Henry.
175
00:08:36,646 --> 00:08:38,614
- Catherine?
- Your Grace.
176
00:08:39,146 --> 00:08:40,722
Is it the child?
177
00:08:40,747 --> 00:08:42,062
No, no.
178
00:08:42,193 --> 00:08:44,114
No, he is quite well.
179
00:08:45,457 --> 00:08:47,435
It is another matter.
180
00:08:48,678 --> 00:08:50,328
I must speak with you in private.
181
00:08:58,601 --> 00:09:00,278
Your sister writes to me. She...
182
00:09:00,303 --> 00:09:02,177
About her hatred of
her fat French husband.
183
00:09:02,178 --> 00:09:04,328
- This is not news, Catherine.
- Not Mary.
184
00:09:04,615 --> 00:09:05,877
Meg.
185
00:09:07,627 --> 00:09:09,552
She has remarried.
186
00:09:10,023 --> 00:09:12,198
Archibald Douglas, the earl of Angus.
187
00:09:12,223 --> 00:09:13,325
She has done what?
188
00:09:13,350 --> 00:09:14,990
The Scots are up in arms about it,
189
00:09:14,991 --> 00:09:16,679
saying they will terminate her regency
190
00:09:16,680 --> 00:09:17,857
in favor of the duke of Albany,
191
00:09:17,858 --> 00:09:19,958
whom they have
summoned back from France.
192
00:09:20,691 --> 00:09:22,841
What in God's name
is the matter with her?
193
00:09:23,210 --> 00:09:25,232
After everything I've done for her,
194
00:09:25,257 --> 00:09:27,482
this is how she shows me thanks?
195
00:09:27,507 --> 00:09:30,085
She asks for you to send an army.
196
00:09:30,232 --> 00:09:33,524
But, uh, to make it clear
197
00:09:33,549 --> 00:09:35,575
they come in peace.
198
00:09:36,813 --> 00:09:38,641
An army?
199
00:09:38,666 --> 00:09:39,997
In peace?
200
00:09:41,083 --> 00:09:42,911
How do I signal that?
201
00:09:43,123 --> 00:09:44,804
- Put them all in dresses?
- I know.
202
00:09:44,805 --> 00:09:46,530
The Scots would think I'd invaded.
203
00:09:46,555 --> 00:09:48,949
- Yes, I know.
- I gave her one instruction.
204
00:09:49,270 --> 00:09:52,272
Keep England's peace
with Scotland for me.
205
00:09:56,507 --> 00:09:59,205
And now she writes all
this to you and not me.
206
00:09:59,836 --> 00:10:01,793
You are carrying my heir.
207
00:10:03,340 --> 00:10:06,395
She risks your health and his survival.
208
00:10:08,244 --> 00:10:10,256
No, I will do nothing for her.
209
00:10:10,371 --> 00:10:11,978
Do not reply.
210
00:10:15,242 --> 00:10:17,074
You may go back and rest.
211
00:10:31,084 --> 00:10:32,715
"Dearest Mary,
212
00:10:33,907 --> 00:10:35,200
your sister is in trouble,
213
00:10:35,201 --> 00:10:37,176
and she needs your help.
214
00:10:37,459 --> 00:10:40,895
You must find a way to keep
the duke of Albany in France.
215
00:10:42,289 --> 00:10:45,683
Remind him of the cold
and inhospitable climate
216
00:10:45,708 --> 00:10:47,777
of his native land
217
00:10:48,395 --> 00:10:51,616
and the beauty and
favors France can offer,
218
00:10:51,808 --> 00:10:54,042
should he choose to linger there.
219
00:10:55,670 --> 00:10:57,746
Meg will thank you for your help.
220
00:10:58,503 --> 00:11:00,402
And I will too.
221
00:11:00,427 --> 00:11:03,386
From your sister, Catherine."
222
00:11:08,106 --> 00:11:10,418
Queen Mary of France.
223
00:11:10,761 --> 00:11:13,761
And please tell Thomas Howard
that I would like to see him.
224
00:11:22,962 --> 00:11:24,676
Good shot, Sire.
225
00:11:24,701 --> 00:11:26,497
Skewered him right through the heart,
Your Grace.
226
00:11:26,498 --> 00:11:29,098
The captain here taught me
well in my younger days.
227
00:11:29,275 --> 00:11:30,942
It is easy to guide the eye of one
228
00:11:30,943 --> 00:11:33,989
with such a gift as yours, Your Grace.
229
00:11:34,851 --> 00:11:37,231
Are you a keen huntswoman, Lady Pole?
230
00:11:37,256 --> 00:11:40,770
I am not. I see no joy in a kill.
231
00:11:41,278 --> 00:11:42,608
But I think my daughter's suitor
232
00:11:42,609 --> 00:11:44,582
has commitment for us all.
233
00:11:44,607 --> 00:11:47,426
- You got it!
- Do you eat meat, though, Lady Pole,
234
00:11:47,451 --> 00:11:49,017
do you not?
235
00:11:49,397 --> 00:11:50,840
I do.
236
00:11:51,528 --> 00:11:54,145
For many years,
there was no food in my belly
237
00:11:54,170 --> 00:11:56,051
or in the bellies of my children.
238
00:11:56,076 --> 00:11:58,231
Because I suffered when my husband died.
239
00:11:59,182 --> 00:12:01,715
Now God and king both smile on you
240
00:12:01,740 --> 00:12:03,590
and bless you with a match
241
00:12:03,615 --> 00:12:06,270
to our most faithful servant, Compton.
242
00:12:09,546 --> 00:12:11,059
Do you not shoot?
243
00:12:11,084 --> 00:12:13,192
This is low game, my lady.
244
00:12:13,217 --> 00:12:18,051
Rabbits are dirty creatures,
and they breed too readily.
245
00:12:19,040 --> 00:12:21,817
But for your sake, I will desist
today from any bloodshed.
246
00:12:21,818 --> 00:12:23,090
Watch out.
247
00:12:26,791 --> 00:12:28,817
Felled by a woman, Compton?
248
00:12:28,842 --> 00:12:31,332
My sister. That makes sense, actually.
249
00:12:31,357 --> 00:12:32,551
We should've put a bobtail on him,
250
00:12:32,552 --> 00:12:34,008
make a proper sport of it.
251
00:12:35,625 --> 00:12:38,323
That was quite amusing for you,
Wiltshire.
252
00:12:40,275 --> 00:12:41,770
Perhaps the lady might do better
253
00:12:41,771 --> 00:12:43,879
to aim at her own husband.
254
00:12:44,069 --> 00:12:46,988
I think it is his attention
that she fails to win.
255
00:12:47,013 --> 00:12:49,285
I will remove myself from range.
256
00:12:52,945 --> 00:12:54,981
The Scots will already think
that Meg's marriage
257
00:12:54,982 --> 00:12:56,617
to a Douglas is my attempt to rule them.
258
00:12:56,618 --> 00:12:58,162
Never mind me sending an army to help.
259
00:12:58,163 --> 00:13:00,410
Your Grace is wise to resist.
260
00:13:00,435 --> 00:13:03,525
Women's fancies blow too hot for reason.
261
00:13:03,550 --> 00:13:06,750
They are sentimental creatures,
and to have one rule a country,
262
00:13:06,971 --> 00:13:10,436
even though she is your sister,
it is a disaster.
263
00:13:11,004 --> 00:13:12,746
I disagree.
264
00:13:13,367 --> 00:13:15,426
All of my daughters are
educated in the classics
265
00:13:15,427 --> 00:13:17,481
and they have finer minds
than many men I know,
266
00:13:17,482 --> 00:13:19,020
certainly more reason.
267
00:13:21,476 --> 00:13:25,629
Has Your Grace considered
my humble supplication?
268
00:13:27,040 --> 00:13:29,285
Yes, uh, Lord Chancellor.
269
00:13:30,307 --> 00:13:31,699
The queen worries another promotion
270
00:13:31,700 --> 00:13:33,371
would go to your head, Wolsey.
271
00:13:36,052 --> 00:13:37,840
Oh, dear.
272
00:13:37,865 --> 00:13:40,340
A lady much in need of guidance.
273
00:13:41,013 --> 00:13:45,199
Perhaps Your Grace's expert
hand would be the thing.
274
00:13:52,633 --> 00:13:54,045
Lady Anne.
275
00:13:54,070 --> 00:13:55,621
Yes, Your Grace?
276
00:13:55,646 --> 00:13:58,098
Perhaps I could show you
how to win your prey.
277
00:13:58,674 --> 00:14:00,559
What is his interest in Anne Hastings?
278
00:14:00,560 --> 00:14:02,730
Wolsey still believes he
is in battle with the queen
279
00:14:02,731 --> 00:14:04,297
for the king's favor.
280
00:14:04,465 --> 00:14:06,262
So if he can drive a wedge between them,
281
00:14:06,263 --> 00:14:09,190
then Queen Catherine's
influence is greatly reduced.
282
00:14:10,388 --> 00:14:12,280
Oh, Lady Pole, I would have thought
283
00:14:12,305 --> 00:14:14,956
that court politics no
longer surprised you.
284
00:14:14,981 --> 00:14:17,024
Surprise me, no. But pain me?
285
00:14:19,317 --> 00:14:21,387
Reggie has been sent away in the guise
286
00:14:21,412 --> 00:14:23,370
of his best interests, but...
287
00:14:23,738 --> 00:14:26,406
it feels like a punishment to me.
288
00:14:26,707 --> 00:14:28,732
You are too good for us all.
289
00:14:42,279 --> 00:14:45,108
I'm sorry that my shooting is so poor.
290
00:14:45,140 --> 00:14:47,740
I'm very grateful for your guidance,
Your Highness.
291
00:14:48,477 --> 00:14:49,796
My pleasure.
292
00:14:54,057 --> 00:14:55,145
Wolsey.
293
00:15:04,905 --> 00:15:06,491
My lord.
294
00:15:20,554 --> 00:15:22,077
Henry.
295
00:15:24,186 --> 00:15:27,608
I believe that I have solved
your sister's woes in Scotland.
296
00:15:29,508 --> 00:15:32,069
No, we cannot send an army, no,
297
00:15:33,056 --> 00:15:35,053
but what if General Thomas Howard
298
00:15:35,078 --> 00:15:36,993
were to ride out with a small retinue
299
00:15:37,018 --> 00:15:39,092
and negotiate her position?
300
00:15:40,903 --> 00:15:43,123
It would not be a show of force but...
301
00:15:43,366 --> 00:15:45,156
implies we may take a stronger line
302
00:15:45,181 --> 00:15:47,046
if this is not resolved.
303
00:15:48,399 --> 00:15:50,366
But I said I choose not to.
304
00:15:52,237 --> 00:15:55,952
Henry, you cannot leave your sister
at the mercy of the Scots.
305
00:15:57,783 --> 00:16:00,952
I would gladly leave my sister
to the mercy of all demons
306
00:16:00,977 --> 00:16:02,155
for what she did to me
307
00:16:02,180 --> 00:16:04,663
in marrying that halfwit in a kilt.
308
00:16:10,449 --> 00:16:15,592
Well, that's unfortunate,
as Howard is already riding.
309
00:16:18,989 --> 00:16:20,889
I had no choice.
310
00:16:21,546 --> 00:16:23,088
We couldn't leave her there.
311
00:16:26,991 --> 00:16:28,350
Why would you disobey me
312
00:16:28,375 --> 00:16:31,210
when I clearly told you my instruction?
313
00:16:32,995 --> 00:16:34,841
Wolsey's right. Women...
314
00:16:34,866 --> 00:16:36,535
should not govern a country
315
00:16:36,560 --> 00:16:38,668
when they cannot even
govern their own sentiment.
316
00:16:38,669 --> 00:16:39,824
Wolsey said that?
317
00:16:42,194 --> 00:16:43,892
With what provocation?
318
00:16:46,650 --> 00:16:49,200
- Which lady did he criticize?
- Well, he's right.
319
00:16:50,595 --> 00:16:53,371
What the archbishop calls sentiment
320
00:16:53,876 --> 00:16:56,199
is cold, hard common sense.
321
00:16:57,335 --> 00:16:59,153
If you leave your sister
locked up in a pantry,
322
00:16:59,154 --> 00:17:01,160
then the Scots see you as weak.
323
00:17:01,384 --> 00:17:04,043
A peaceful Scotland
is what England needs,
324
00:17:04,068 --> 00:17:07,058
which means your sister's
sons must take the throne.
325
00:17:08,184 --> 00:17:10,473
If Albany returns, then they will not.
326
00:17:12,591 --> 00:17:14,449
Henry, you must do as you see fit.
327
00:17:14,474 --> 00:17:16,041
But Howard is already riding,
328
00:17:16,066 --> 00:17:17,490
so claim this outcome for yourself,
329
00:17:17,491 --> 00:17:20,527
or blame me for it, as you wish.
330
00:17:23,160 --> 00:17:26,027
Did you deny Wolsey the
position of lord chancellor?
331
00:17:27,313 --> 00:17:28,868
I said I'd think on it.
332
00:17:29,441 --> 00:17:30,902
Well, perhaps you'll weigh up
333
00:17:30,927 --> 00:17:33,133
which of us is being led by sentiment.
334
00:17:46,849 --> 00:17:48,496
As you know, my sister Meg
335
00:17:48,521 --> 00:17:50,666
has rashly made a marriage
336
00:17:50,691 --> 00:17:53,252
that has compromised her regency.
337
00:17:53,277 --> 00:17:56,280
I've sent a troop of
soldiers up to Scotland,
338
00:17:56,675 --> 00:17:59,776
under the stewardship of
General Thomas Howard.
339
00:17:59,801 --> 00:18:01,761
Make sure he doesn't nod off on the way.
340
00:18:01,762 --> 00:18:03,462
Although I have written to Howard,
341
00:18:03,481 --> 00:18:05,135
telling him to take his time.
342
00:18:05,160 --> 00:18:07,800
It will do my sister good
to think on what she's done
343
00:18:07,801 --> 00:18:10,018
before she's reinstated on the throne.
344
00:18:10,043 --> 00:18:12,885
Bloody Scots. Have
they forgotten Flodden?
345
00:18:12,910 --> 00:18:15,433
You do well to remind them of
England's might, Your Grace.
346
00:18:15,434 --> 00:18:17,569
England will not be intimidated.
347
00:18:17,594 --> 00:18:19,683
We are mighty.
348
00:18:19,814 --> 00:18:21,816
We will be obeyed.
349
00:18:23,304 --> 00:18:24,995
And soon we will have an heir.
350
00:18:26,472 --> 00:18:28,557
God blesses us...
351
00:18:29,241 --> 00:18:31,041
and He will keep us.
352
00:18:31,066 --> 00:18:32,666
God save the king.
353
00:18:32,691 --> 00:18:34,238
God save the king.
354
00:18:34,581 --> 00:18:36,308
God save the king.
355
00:18:36,333 --> 00:18:38,331
God save Queen Catherine.
356
00:18:38,356 --> 00:18:40,448
God save Queen Catherine.
357
00:18:40,651 --> 00:18:42,532
God save the king.
358
00:18:42,768 --> 00:18:44,799
God save the king.
359
00:18:45,002 --> 00:18:47,145
God save Queen Catherine.
360
00:18:47,170 --> 00:18:49,041
England prays for you.
361
00:18:49,278 --> 00:18:51,221
God blesses us.
362
00:18:52,233 --> 00:18:55,563
The heir in my belly proves
he finds us worthy and devout.
363
00:18:57,369 --> 00:19:00,328
And a, uh, new direction
364
00:19:00,353 --> 00:19:03,323
on your sister's predicament.
365
00:19:04,316 --> 00:19:07,493
The king showed her his mercy.
366
00:19:30,006 --> 00:19:32,182
Anne Hastings looks quite radiant.
367
00:19:32,538 --> 00:19:34,761
Has she found a man to warm her bed?
368
00:19:35,193 --> 00:19:36,760
I do not know, Highness.
369
00:19:36,785 --> 00:19:38,628
Oviedo has not heard?
370
00:19:38,913 --> 00:19:40,785
He is friendly now
with the men at court,
371
00:19:40,786 --> 00:19:42,988
and they surely share such gossip.
372
00:19:43,361 --> 00:19:46,353
Oviedo does not set much
store to idle gossip.
373
00:19:46,378 --> 00:19:47,510
Catherine.
374
00:19:51,340 --> 00:19:52,775
I'll go with you to your rooms.
375
00:19:52,776 --> 00:19:53,820
Hmm.
376
00:19:59,143 --> 00:20:01,730
The court was giddy at our power.
377
00:20:02,069 --> 00:20:04,067
They were quite roused by it.
378
00:20:04,092 --> 00:20:06,925
And I... by you.
379
00:20:06,950 --> 00:20:10,476
- Catherine, you have...
- Come, let me have you.
380
00:20:11,023 --> 00:20:13,191
I have wanted you all day.
381
00:20:21,634 --> 00:20:24,363
Catherine, you must take
to your confinement.
382
00:20:26,973 --> 00:20:28,034
No, it is too early.
383
00:20:28,059 --> 00:20:30,627
Our son must have the
best chance to be strong.
384
00:20:30,663 --> 00:20:33,550
He does not need the strains
and racket of the court.
385
00:20:39,833 --> 00:20:41,933
Did Wolsey counsel you to this?
386
00:20:42,825 --> 00:20:44,629
Wolsey knows his place.
387
00:20:44,654 --> 00:20:47,035
He would not presume to instruct me.
388
00:20:47,309 --> 00:20:49,746
I caution you to observe the same,
Catherine.
389
00:20:51,345 --> 00:20:54,827
Henry, I carry the future king,
and I want what's best for him.
390
00:20:54,852 --> 00:20:57,231
- In that, we are united.
- Good, then it's settled.
391
00:20:57,232 --> 00:20:58,839
Please, please,
392
00:20:59,234 --> 00:21:01,323
grant me till All Saints' Day at least?
393
00:21:02,777 --> 00:21:06,394
So I may attend Mass and pray to God
394
00:21:06,419 --> 00:21:09,379
that he bears our son
safely into our arms...
395
00:21:11,333 --> 00:21:13,074
and keeps him there.
396
00:21:17,817 --> 00:21:19,304
Of course.
397
00:21:20,464 --> 00:21:22,382
You may have until then.
398
00:21:26,256 --> 00:21:28,302
And then we'll have our son.
399
00:21:35,336 --> 00:21:37,120
What delays your uncle?
400
00:21:37,283 --> 00:21:38,952
Where is our reply from England?
401
00:21:42,072 --> 00:21:44,372
Perhaps he is helping
Catherine muster men...
402
00:21:45,405 --> 00:21:47,343
or persuading my brother.
403
00:21:47,698 --> 00:21:50,421
He will be so angry with me,
404
00:21:51,092 --> 00:21:54,269
but Catherine will soon
soothe his hot head.
405
00:21:54,492 --> 00:21:57,507
Angus. Angus, come here.
406
00:22:03,165 --> 00:22:04,866
Your Grace.
407
00:22:04,891 --> 00:22:07,625
Oh, Gavin. You have word from England?
408
00:22:07,650 --> 00:22:09,202
Uncle, what news?
409
00:22:09,227 --> 00:22:11,664
A letter from General Thomas Howard.
410
00:22:11,689 --> 00:22:14,499
Alexander Stewart's got his
thugs out here patrolling.
411
00:22:14,524 --> 00:22:16,789
I had to make a show of
demanding your release
412
00:22:16,790 --> 00:22:18,281
so they didn't wonder why I'd come.
413
00:22:18,282 --> 00:22:20,374
Uncle, you have our gratitude.
414
00:22:20,399 --> 00:22:22,226
Perhaps our queen will
reward you with a castle.
415
00:22:22,227 --> 00:22:24,055
There is no army.
416
00:22:24,746 --> 00:22:27,468
General Thomas Howard
rides to us with six men.
417
00:22:27,749 --> 00:22:29,062
Six?
418
00:22:29,087 --> 00:22:31,394
Albany has been kept in France.
419
00:22:31,419 --> 00:22:33,369
Howard instructs us to inform the Scots
420
00:22:33,376 --> 00:22:35,726
that I am regent and if
they do not let me rule,
421
00:22:35,727 --> 00:22:37,524
England will lay waste to Scotland.
422
00:22:37,549 --> 00:22:39,309
Six hundred men? Or six?
423
00:22:39,334 --> 00:22:40,765
There is the threat of further force.
424
00:22:40,766 --> 00:22:42,684
There is no threat at
all. We are abandoned.
425
00:22:42,685 --> 00:22:44,121
- Angus!
- Not now.
426
00:22:44,146 --> 00:22:45,886
I cannot help you.
427
00:22:46,123 --> 00:22:47,472
Angus.
428
00:22:47,497 --> 00:22:50,494
That is my son, our future king,
429
00:22:50,519 --> 00:22:51,944
you raise your voice to.
430
00:22:51,969 --> 00:22:53,840
Aye, a king, and yet here we are.
431
00:22:53,865 --> 00:22:57,054
Locked up and left to perish
like slaves, not sovereigns.
432
00:22:58,259 --> 00:23:01,163
I am sovereign, Angus.
433
00:23:01,791 --> 00:23:03,015
And if you thought that marrying me
434
00:23:03,016 --> 00:23:05,233
would be an easy life,
then you are a fool.
435
00:23:14,096 --> 00:23:15,934
We must be strong.
436
00:23:21,121 --> 00:23:24,685
When we first spoke in the chapel,
437
00:23:26,099 --> 00:23:28,192
it felt like poetry...
438
00:23:29,529 --> 00:23:31,052
magic.
439
00:23:33,598 --> 00:23:37,513
I was surrounded by brute force.
440
00:23:38,830 --> 00:23:40,333
And then there was you.
441
00:23:41,825 --> 00:23:45,246
You opened your heart to me.
442
00:23:46,977 --> 00:23:49,325
And I thought that
made you braver than...
443
00:23:50,402 --> 00:23:52,833
Than any of the warring
men in Scotland...
444
00:23:54,409 --> 00:23:55,855
than any man
445
00:23:57,117 --> 00:23:58,641
I have ever known.
446
00:24:00,523 --> 00:24:02,221
So I kissed you.
447
00:24:15,464 --> 00:24:17,779
But perhaps I did not see you clearly.
448
00:24:29,835 --> 00:24:33,224
And the fearsome beast did
rise up out of the well
449
00:24:33,249 --> 00:24:36,168
before the brave knights, and agh!
450
00:24:36,193 --> 00:24:37,701
Yeah.
451
00:24:37,890 --> 00:24:42,943
Oviedo, you think it's true
452
00:24:42,968 --> 00:24:45,101
that the king beds Anne Hastings?
453
00:24:45,126 --> 00:24:47,088
It is what everybody says.
454
00:24:47,113 --> 00:24:48,998
It is the way of the English kings.
455
00:24:49,023 --> 00:24:51,381
They jump into so many beds.
456
00:24:52,191 --> 00:24:54,661
You are not knights.
457
00:24:54,686 --> 00:24:56,471
You are my little kings.
458
00:24:56,496 --> 00:24:58,771
- Not little kings.
- Oh, yes.
459
00:24:58,796 --> 00:25:01,662
Or perhaps you are thieves,
460
00:25:02,135 --> 00:25:03,931
for you have stolen my heart.
461
00:25:03,956 --> 00:25:05,881
- No.
- Yes.
462
00:25:06,307 --> 00:25:07,917
Look.
463
00:25:08,342 --> 00:25:10,099
It is gone. Ah!
464
00:26:35,541 --> 00:26:38,256
A confinement can be
a blessing, Highness.
465
00:26:40,676 --> 00:26:43,178
A chance for reflection and for peace.
466
00:26:44,608 --> 00:26:46,174
Let me help you.
467
00:26:48,829 --> 00:26:50,091
Lina.
468
00:26:51,836 --> 00:26:54,060
Is there something I don't know?
469
00:26:55,392 --> 00:26:58,295
I... I don't understand.
470
00:26:59,877 --> 00:27:01,756
There are whispers.
471
00:27:02,299 --> 00:27:04,310
People speak about me.
472
00:27:04,749 --> 00:27:08,279
Yes, they speak about you all the time.
473
00:27:08,697 --> 00:27:12,201
And their talk is of their
desire for your happiness
474
00:27:12,226 --> 00:27:14,006
and for your son and heir.
475
00:27:14,785 --> 00:27:16,656
I will fetch rosemary.
476
00:27:17,202 --> 00:27:18,553
Lina.
477
00:27:21,256 --> 00:27:22,685
We are friends.
478
00:27:23,508 --> 00:27:25,303
So you must tell me.
479
00:27:30,407 --> 00:27:31,663
When we first came to England,
480
00:27:31,664 --> 00:27:33,646
you told me that I am the light.
481
00:27:34,455 --> 00:27:36,217
You still are.
482
00:27:36,907 --> 00:27:39,201
A lantern burns as
brightly in a single room
483
00:27:39,226 --> 00:27:40,912
as in a whole court.
484
00:27:40,937 --> 00:27:42,514
I feel I am in darkness.
485
00:27:44,835 --> 00:27:46,826
What is it that I miss, please?
486
00:27:47,781 --> 00:27:49,261
I need to know.
487
00:27:53,746 --> 00:27:55,076
No.
488
00:27:58,345 --> 00:28:00,259
No, not Anne Hastings.
489
00:28:00,659 --> 00:28:03,162
- It is not Henry who she bed...
- Highness,
490
00:28:03,187 --> 00:28:05,170
these are foolish rumors that people use
491
00:28:05,171 --> 00:28:07,264
to idle away their time.
492
00:28:07,385 --> 00:28:10,639
- Push them from your mind.
- But this is what is said.
493
00:28:13,060 --> 00:28:14,276
Lina!
494
00:28:23,136 --> 00:28:25,434
A woman was seen
495
00:28:25,459 --> 00:28:27,707
entering the king's rooms.
496
00:28:29,147 --> 00:28:31,629
Some say it was Anne Hastings.
497
00:28:33,637 --> 00:28:35,535
Catherine, Henry loves you.
498
00:28:35,560 --> 00:28:37,402
I know he loves me.
499
00:28:42,065 --> 00:28:46,160
I will not be that bitter...
jealous woman.
500
00:28:47,671 --> 00:28:49,368
I will not be my sister.
501
00:29:07,723 --> 00:29:09,895
- Yes.
- Please.
502
00:29:09,920 --> 00:29:12,402
What does that butcher's
boy think he's doing?
503
00:29:13,027 --> 00:29:15,098
I've seen you chattering with
the king, Wiltshire.
504
00:29:15,099 --> 00:29:16,563
You're not above your own maneuvers.
505
00:29:16,564 --> 00:29:18,185
No idea what you're...
506
00:29:18,210 --> 00:29:20,169
You're drunk, Brandon.
507
00:29:21,126 --> 00:29:23,926
Wolsey is shameless in his machinations.
508
00:29:23,951 --> 00:29:25,695
Yes, and yet the king responds to it.
509
00:29:25,696 --> 00:29:26,934
Yes.
510
00:29:26,959 --> 00:29:28,848
Lady Anne, perhaps
you'd like to make a toast
511
00:29:28,849 --> 00:29:29,934
to the newly promised couple,
512
00:29:29,935 --> 00:29:32,840
given that you are lady
aunt to the happy groom.
513
00:29:32,865 --> 00:29:35,416
I-I... if Your Grace wishes.
514
00:29:35,441 --> 00:29:36,639
Yes.
515
00:29:36,664 --> 00:29:38,840
To my nephew Henry Stafford
516
00:29:38,865 --> 00:29:41,393
and his betrothed, Ursula Pole.
517
00:29:41,418 --> 00:29:44,355
I wish you many children
and all the joys of love.
518
00:29:44,380 --> 00:29:45,909
Hear, hear.
519
00:29:45,934 --> 00:29:47,527
Hear, hear.
520
00:29:48,888 --> 00:29:51,610
The wedding night is brutal, Ursula.
521
00:29:51,832 --> 00:29:53,668
Go easy on her, boy.
522
00:29:54,004 --> 00:29:56,035
But you will only ever be a virgin once
523
00:29:56,060 --> 00:29:57,754
and will be glad when it is passed.
524
00:29:57,755 --> 00:29:58,942
He won't.
525
00:30:00,349 --> 00:30:01,895
I mean to say...
526
00:30:02,516 --> 00:30:04,113
there will be blood.
527
00:30:05,456 --> 00:30:07,169
Well, not every maid is thus afflicted.
528
00:30:07,170 --> 00:30:09,585
Oh, yes, they are. The first time, yes.
529
00:30:15,996 --> 00:30:18,051
As mother to the bride,
530
00:30:18,076 --> 00:30:21,652
I would like to wish Henry
and Ursula good health,
531
00:30:21,677 --> 00:30:25,184
good fortunes,
and a nursery full of babies.
532
00:30:26,168 --> 00:30:27,966
- Your health.
- Your good health.
533
00:30:27,990 --> 00:30:29,909
To Wolsey's swift demise.
534
00:30:38,160 --> 00:30:39,805
Excuse me.
535
00:30:48,322 --> 00:30:51,375
The queen has heard a rumor
536
00:30:51,641 --> 00:30:55,805
that the king and Lady Hastings,
537
00:30:55,830 --> 00:30:57,711
that he beds her.
538
00:30:58,180 --> 00:30:59,985
Catherine is distressed,
539
00:31:00,010 --> 00:31:02,024
and I am worried for the baby.
540
00:31:02,526 --> 00:31:04,258
I am aware of it...
541
00:31:05,309 --> 00:31:08,157
and of other talk more dangerous to her.
542
00:31:08,182 --> 00:31:09,401
What talk?
543
00:31:09,426 --> 00:31:11,166
Of wedding nights
544
00:31:11,325 --> 00:31:13,922
and how maidenhood is proven.
545
00:31:14,984 --> 00:31:16,688
Leave it with me.
546
00:31:17,380 --> 00:31:19,516
I have had an idea that may help.
547
00:31:20,568 --> 00:31:23,006
It is late. You should
go home to your family.
548
00:31:23,479 --> 00:31:25,250
Thank you, Lady Pole.
549
00:31:42,433 --> 00:31:44,389
I came to say good night.
550
00:31:58,240 --> 00:31:59,866
Is there, um...
551
00:32:01,469 --> 00:32:03,303
any news of Meg?
552
00:32:03,328 --> 00:32:05,210
None that I've heard, no.
553
00:32:10,644 --> 00:32:12,341
Henry?
554
00:32:13,403 --> 00:32:15,405
I worship you...
555
00:32:16,062 --> 00:32:18,847
everything you do and are.
556
00:32:21,487 --> 00:32:24,014
And even when we cannot...
557
00:32:27,897 --> 00:32:28,941
be together...
558
00:32:28,966 --> 00:32:31,074
Of course we cannot. You are with child.
559
00:32:31,099 --> 00:32:33,623
I know that you have appetites...
560
00:32:35,608 --> 00:32:38,749
that I cannot fulfil for now.
561
00:32:40,238 --> 00:32:42,553
So if you take another
woman to your bed,
562
00:32:43,589 --> 00:32:45,350
then I would understand.
563
00:32:47,550 --> 00:32:49,472
But I would sooner that...
564
00:32:50,925 --> 00:32:52,424
that you told me.
565
00:32:52,925 --> 00:32:54,967
Another woman?
566
00:32:55,335 --> 00:32:57,729
If you shared it with me, then...
567
00:33:00,301 --> 00:33:02,886
it would be something that is ours...
568
00:33:03,784 --> 00:33:05,524
together...
569
00:33:06,924 --> 00:33:08,602
of our love.
570
00:33:09,075 --> 00:33:11,338
And then people wouldn't pity me.
571
00:33:12,196 --> 00:33:13,524
I know
572
00:33:13,549 --> 00:33:16,039
that what we share is different
573
00:33:16,971 --> 00:33:18,886
and this is of the flesh.
574
00:33:21,744 --> 00:33:24,388
But I would rather that I
heard it first from you.
575
00:33:30,286 --> 00:33:32,467
There is nothing to tell.
576
00:33:34,698 --> 00:33:36,115
You're tired.
577
00:33:37,469 --> 00:33:39,100
You must rest.
578
00:34:12,635 --> 00:34:14,850
Stare at me all you like.
579
00:34:14,875 --> 00:34:18,014
I am indeed a handsome old devil.
580
00:34:19,079 --> 00:34:21,865
You bog-dwelling fuckers.
581
00:34:22,123 --> 00:34:23,577
Howard is here.
582
00:34:23,602 --> 00:34:25,561
We will negotiate my position.
583
00:34:25,767 --> 00:34:27,421
We are coming out.
584
00:34:27,677 --> 00:34:31,186
We will go to Stirling and
resolve this with civility.
585
00:34:32,825 --> 00:34:33,833
Angus.
586
00:34:54,068 --> 00:34:55,633
There are six Englishmen outside
587
00:34:55,634 --> 00:34:57,158
whom I will speak with.
588
00:34:57,366 --> 00:35:00,016
Lay a finger on me,
and they will quarter you alive.
589
00:35:10,627 --> 00:35:13,327
- Stay back, Douglas.
- I need to explain it, though.
590
00:35:18,900 --> 00:35:20,568
Queen Margaret.
591
00:35:20,798 --> 00:35:23,061
I bring you greetings from the queen.
592
00:35:23,086 --> 00:35:26,350
General Howard, I'm...
I am very glad to see you.
593
00:35:26,375 --> 00:35:28,483
And I you, Your Grace.
594
00:35:28,744 --> 00:35:30,743
Have you been sleeping in a gorse bush?
595
00:35:32,534 --> 00:35:36,092
Let us go to Stirling
to discuss my regency.
596
00:35:37,894 --> 00:35:40,692
No. No, no, what are you...
What are you doing?
597
00:35:40,717 --> 00:35:42,139
No! No!
598
00:35:42,164 --> 00:35:43,991
Give them back to me!
Give them back to me!
599
00:35:43,992 --> 00:35:45,475
Unhand those boys!
600
00:35:45,500 --> 00:35:47,170
I give you fair warning.
601
00:35:47,195 --> 00:35:49,486
You don't want to make
an enemy of England.
602
00:35:50,773 --> 00:35:53,586
You sniveling wretch,
you bring them back to me!
603
00:35:53,611 --> 00:35:54,759
It's better for you, Meg.
604
00:35:54,760 --> 00:35:56,375
This way, they'll show you mercy.
605
00:35:56,376 --> 00:35:58,977
Oh, for me? For my sake?
606
00:35:59,002 --> 00:36:00,602
Bollocks.
607
00:36:00,627 --> 00:36:02,485
Get on the horse, Your Grace.
608
00:36:02,510 --> 00:36:03,853
- Get on it now.
- No. No.
609
00:36:03,854 --> 00:36:05,813
No, I cannot leave my boys.
610
00:36:05,838 --> 00:36:09,059
If you want to live to see
your children again, then ride.
611
00:36:15,888 --> 00:36:17,803
Up, up.
612
00:36:50,732 --> 00:36:52,445
Queen Margaret.
613
00:36:55,008 --> 00:36:59,218
If I could cut out my
weak and stupid heart,
614
00:36:59,243 --> 00:37:02,976
my foolish and shameful need for love,
I would do it.
615
00:37:03,001 --> 00:37:06,351
I have lost my boys!
616
00:37:07,975 --> 00:37:10,125
I have betrayed them.
617
00:37:11,667 --> 00:37:14,218
How could I be so stupid?
618
00:37:15,122 --> 00:37:16,875
You were lonely.
619
00:37:17,080 --> 00:37:19,062
I trusted him,
620
00:37:19,865 --> 00:37:22,015
and he betrayed me.
621
00:37:22,692 --> 00:37:24,801
I will never trust again.
622
00:37:24,990 --> 00:37:27,036
You will return for them.
623
00:37:27,927 --> 00:37:30,155
You're a fucking she-wolf.
624
00:37:35,916 --> 00:37:38,745
I will not let my brother see me cry.
625
00:37:38,954 --> 00:37:41,200
We will ride to York first.
626
00:37:41,225 --> 00:37:43,096
I will stay there until I'm ready.
627
00:37:51,767 --> 00:37:53,505
To York!
628
00:38:04,258 --> 00:38:05,520
Thank you.
629
00:38:07,130 --> 00:38:08,566
Sir Compton.
630
00:38:08,877 --> 00:38:10,153
William.
631
00:38:10,771 --> 00:38:12,937
I've asked you here
to join me because...
632
00:38:12,962 --> 00:38:14,122
And I was very pleased
633
00:38:14,147 --> 00:38:16,849
to receive your invitation, Lady Pole.
634
00:38:18,238 --> 00:38:20,380
There is a delicate matter.
635
00:38:20,808 --> 00:38:22,636
The queen is in distress,
636
00:38:22,661 --> 00:38:26,145
and I fear it may harm her unborn heir.
637
00:38:26,349 --> 00:38:29,674
I was hoping I might seek your help.
638
00:38:29,867 --> 00:38:31,911
Madam, you shall have it.
639
00:38:33,096 --> 00:38:36,856
The matter that so troubles her is...
640
00:38:37,534 --> 00:38:39,798
Well, I'm sure you've heard the rumors
641
00:38:39,823 --> 00:38:42,227
about the king and Lady Anne.
642
00:38:42,252 --> 00:38:44,552
I admit I am aware of them.
643
00:38:44,577 --> 00:38:46,853
The only proof is that
a lady of her likeness
644
00:38:46,854 --> 00:38:49,099
was seen exiting the king's room.
645
00:38:49,124 --> 00:38:51,388
But it strikes me, we could start
646
00:38:51,413 --> 00:38:54,802
the court's tongues wagging
on a different story.
647
00:38:55,624 --> 00:38:57,927
That the gentleman she was there to see
648
00:38:57,952 --> 00:39:00,145
was not the king at all...
649
00:39:01,228 --> 00:39:02,751
but his groom.
650
00:39:07,658 --> 00:39:10,473
You are the only other gentleman
651
00:39:10,498 --> 00:39:11,986
in the king's rooms.
652
00:39:12,011 --> 00:39:14,022
If we could persuade the
court that it was you
653
00:39:14,023 --> 00:39:15,064
she was there to see,
654
00:39:15,065 --> 00:39:17,633
then the king would be quite blameless,
655
00:39:17,777 --> 00:39:21,400
and Queen Catherine's broken
heart would be restored.
656
00:39:22,329 --> 00:39:25,759
Madam, this is difficult, that...
657
00:39:26,397 --> 00:39:27,944
To meddle in the king's affairs...
658
00:39:27,945 --> 00:39:30,236
The king would not
want his queen and heir
659
00:39:30,261 --> 00:39:33,736
to be burdened by his appetites.
660
00:39:33,886 --> 00:39:36,970
We cannot ask him to desist, but...
661
00:39:37,444 --> 00:39:41,447
this would bring a
resolution to the matter.
662
00:39:44,964 --> 00:39:48,119
Madam, I find your loyalty
to the queen most laudable.
663
00:39:48,144 --> 00:39:49,564
Hmm.
664
00:39:49,589 --> 00:39:51,548
If this wins me your favor
665
00:39:51,573 --> 00:39:53,096
and helps our royal heir
666
00:39:53,121 --> 00:39:55,165
arrive more peaceably in the world,
667
00:39:55,739 --> 00:39:57,828
then I will do my part.
668
00:39:58,636 --> 00:40:01,298
You are the most
remarkably selfless woman.
669
00:40:21,000 --> 00:40:22,780
Is it the baby, Your Grace?
670
00:40:24,816 --> 00:40:26,655
It is nothing.
671
00:40:27,850 --> 00:40:29,634
I am quite well.
672
00:41:12,340 --> 00:41:13,881
Lady Hastings.
673
00:41:15,119 --> 00:41:16,741
Lady Pole.
674
00:41:17,240 --> 00:41:20,381
It seems the better woman has won.
675
00:41:20,586 --> 00:41:22,436
Sir William Compton hasn't been able
676
00:41:22,461 --> 00:41:24,623
to take his eyes from you all night.
677
00:41:25,154 --> 00:41:28,842
I will not demean myself
trying to compete with you.
678
00:41:29,120 --> 00:41:31,222
You are young and beautiful.
679
00:41:31,247 --> 00:41:33,881
Sir William is clearly besotted.
680
00:41:41,958 --> 00:41:43,482
Lady Anne.
681
00:41:45,025 --> 00:41:47,959
I have long admired you from afar.
682
00:41:50,266 --> 00:41:51,705
Shall we?
683
00:42:07,718 --> 00:42:09,541
Oh, Your Grace.
684
00:42:12,206 --> 00:42:14,222
No, he is coming too early.
685
00:42:14,619 --> 00:42:16,384
Go and fetch Lina.
686
00:42:16,409 --> 00:42:19,291
Go! Quickly.
687
00:42:21,036 --> 00:42:22,658
No.
688
00:42:23,093 --> 00:42:25,138
Please, please, please.
689
00:42:25,163 --> 00:42:26,791
Where is Lina?
690
00:42:27,345 --> 00:42:29,088
Is she here?
691
00:42:31,679 --> 00:42:33,002
Lina!
692
00:42:33,396 --> 00:42:34,658
Lina!
693
00:42:34,805 --> 00:42:36,291
Lina.
694
00:42:37,200 --> 00:42:39,611
Lina, the queen is calling
for you. Quickly!
695
00:42:39,636 --> 00:42:41,127
The baby comes?
696
00:42:47,217 --> 00:42:49,352
Catherine, I'm here.
697
00:42:54,851 --> 00:42:56,572
He cannot come yet.
698
00:42:57,202 --> 00:43:00,249
Lina, fetch the midwives.
699
00:43:00,455 --> 00:43:02,338
It is too late.
700
00:43:02,542 --> 00:43:04,158
Catherine, look at me.
701
00:43:05,602 --> 00:43:07,735
We can do this together.
702
00:43:32,589 --> 00:43:35,577
Your Grace, General Howard writes.
703
00:43:35,602 --> 00:43:38,327
Your sister's husband,
Angus, has betrayed her.
704
00:43:38,892 --> 00:43:40,453
Her heirs have both been seized,
705
00:43:40,454 --> 00:43:43,140
and she and Howard are
riding down to London.
706
00:43:43,165 --> 00:43:44,898
I said sending Howard
was a stupid bloody...
707
00:43:44,899 --> 00:43:48,838
No, no, Your Grace undoubtedly
made the right decision
708
00:43:48,863 --> 00:43:50,386
in sending him.
709
00:43:52,182 --> 00:43:54,694
Well, perhaps she's learned
her lesson now.
710
00:43:59,326 --> 00:44:00,326
Mm.
711
00:44:01,712 --> 00:44:05,115
Stafford, your sister just
pounced on Compton.
712
00:44:13,790 --> 00:44:16,627
Your Grace, your child is coming early.
713
00:44:16,652 --> 00:44:18,582
- Lina is with her.
- I will go.
714
00:44:19,676 --> 00:44:21,559
The hour comes, Your Grace.
715
00:44:21,584 --> 00:44:24,631
The future of your kingdom
is fastened on this moment.
716
00:44:24,986 --> 00:44:27,311
I pray that the queen will serve you.
717
00:44:27,336 --> 00:44:28,766
Congratulations, Henry.
718
00:44:28,791 --> 00:44:30,445
He comes.
719
00:44:31,259 --> 00:44:33,910
Come, Bessie, help me with this.
720
00:44:35,194 --> 00:44:37,152
Will he die?
721
00:44:37,177 --> 00:44:39,334
He will die if he comes this early,
won't he, Lina?
722
00:44:39,335 --> 00:44:42,856
Highness, God sends him
to you when He will.
723
00:44:44,647 --> 00:44:46,496
But you must push now.
724
00:44:46,521 --> 00:44:47,754
Push.
725
00:44:47,779 --> 00:44:49,899
We are with you, Catherine.
726
00:44:49,924 --> 00:44:51,645
Push.
727
00:44:56,222 --> 00:44:58,049
Perhaps you'll name him after me.
728
00:44:58,074 --> 00:44:59,676
Prince Charles.
729
00:45:00,195 --> 00:45:02,613
- Has a ring to it.
- No, it's Henry.
730
00:45:02,820 --> 00:45:05,856
His name is Henry, just like the first.
731
00:45:07,279 --> 00:45:09,150
Catherine, he is coming.
732
00:45:09,351 --> 00:45:11,340
He's nearly there.
733
00:45:12,835 --> 00:45:15,098
One big push.
734
00:45:24,791 --> 00:45:26,426
He's here.
735
00:45:27,285 --> 00:45:28,995
He's here.
736
00:45:31,586 --> 00:45:33,309
Our baby.
737
00:45:35,501 --> 00:45:37,331
Our new Prince Henry.
738
00:45:40,453 --> 00:45:42,215
Give him to me.
739
00:45:42,945 --> 00:45:44,488
Give... give him to me.
740
00:45:44,939 --> 00:45:46,606
Her.
741
00:45:47,503 --> 00:45:49,379
It's a girl, Catherine.
742
00:45:52,146 --> 00:45:53,621
It's a girl.
743
00:45:53,646 --> 00:45:56,223
Oh, no.
744
00:45:56,743 --> 00:45:59,660
No, no. No, no, no, no, no.
745
00:45:59,685 --> 00:46:02,319
It can't be. It can't be. It can't be.
746
00:46:02,789 --> 00:46:04,095
How is my son?
747
00:46:06,160 --> 00:46:08,107
Tell me I have a healthy boy.
748
00:46:15,700 --> 00:46:17,358
Highness...
749
00:46:19,404 --> 00:46:20,608
The...
750
00:46:24,137 --> 00:46:27,694
the... the baby is... is healthy.
751
00:46:29,180 --> 00:46:31,101
- Congratulations, Your Grace.
- Great job.
752
00:46:31,102 --> 00:46:34,929
She... is healthy.
753
00:46:37,161 --> 00:46:38,585
It's a girl.
754
00:46:39,843 --> 00:46:41,397
Will you hold her?
755
00:46:51,113 --> 00:46:53,179
She's crying for you.
756
00:46:53,926 --> 00:46:55,546
She needs her mother.
757
00:47:41,860 --> 00:47:46,446
# Amen #
758
00:47:52,628 --> 00:47:54,165
Thank you for your efforts.
759
00:48:10,228 --> 00:48:12,014
"To His Most
Christian Highness,
760
00:48:12,039 --> 00:48:13,789
Louis of France,
761
00:48:15,369 --> 00:48:17,734
England requests that the duke of Albany
762
00:48:17,759 --> 00:48:19,914
return to Scotland without delay.
763
00:48:21,788 --> 00:48:24,133
The Stewart heirs, King Henry's nephews,
764
00:48:24,158 --> 00:48:26,656
have been abducted
by the Scottish clans,
765
00:48:26,681 --> 00:48:27,891
and Dowager Queen Margaret
766
00:48:27,892 --> 00:48:30,250
had to flee to England for her life.
767
00:48:31,294 --> 00:48:34,559
Albany must take control of Scotland,
768
00:48:35,063 --> 00:48:37,124
or there will be war."
769
00:48:48,840 --> 00:48:51,647
Princess Mary likes
the gardens, Highness.
770
00:48:53,743 --> 00:48:56,022
Lina, this matter of Anne Hastings.
771
00:48:57,220 --> 00:48:59,132
It seems it was Henry's groom,
Sir William,
772
00:48:59,133 --> 00:49:01,108
who was bedding her, not my husband.
773
00:49:02,488 --> 00:49:04,621
I am glad to hear it, Highness.
774
00:49:05,453 --> 00:49:07,903
Well, shame on you for
listening to such gossip.
775
00:49:08,929 --> 00:49:11,046
Perhaps next time,
you'll think twice before you hurt me
776
00:49:11,047 --> 00:49:12,366
with such wicked lies
777
00:49:12,391 --> 00:49:14,567
and malign the king's good name.
778
00:49:15,519 --> 00:49:18,530
And now, because I questioned
Henry's loyalty, he is angry.
779
00:49:19,779 --> 00:49:21,616
And he will not come to see me...
780
00:49:22,517 --> 00:49:23,976
or his daughter.
781
00:49:25,171 --> 00:49:27,202
All he does is plan with Wolsey.
782
00:49:30,007 --> 00:49:32,400
I am sorry, Highness.
783
00:49:32,641 --> 00:49:34,382
Forgive me.
784
00:49:36,636 --> 00:49:37,811
Go home.
785
00:49:39,239 --> 00:49:41,358
I do not wish to have you here today.
786
00:49:43,233 --> 00:49:45,241
Bessie will tend to me.
787
00:50:02,558 --> 00:50:05,038
- It's from Scotland.
- Give it to me.
788
00:50:05,063 --> 00:50:07,335
Compton, it is from Scotland.
789
00:50:07,360 --> 00:50:09,593
Have you forgotten who the lady is?
790
00:50:10,801 --> 00:50:13,151
Howard, thank you.
791
00:50:13,640 --> 00:50:15,101
For everything.
792
00:50:15,902 --> 00:50:17,546
Go on. Go on.
793
00:50:21,502 --> 00:50:23,711
Children are the heritage of the Lord,
794
00:50:23,736 --> 00:50:25,366
the fruit of the womb.
795
00:50:27,431 --> 00:50:29,531
Do not stand on my account,
dear brother.
796
00:50:29,545 --> 00:50:32,163
I do not; I've had
my fill of useless girls.
797
00:50:35,614 --> 00:50:36,833
You look old.
798
00:50:36,858 --> 00:50:38,616
You're getting fat.
799
00:50:39,190 --> 00:50:43,101
And I have had my sons
ripped out of my arms.
800
00:50:43,982 --> 00:50:47,151
You couldn't even send me
an army, brother.
801
00:50:47,176 --> 00:50:48,977
You're fortunate I sent
anyone at all, Meg.
802
00:50:48,978 --> 00:50:50,503
Sent someone. Yes, you did.
803
00:50:50,528 --> 00:50:52,393
You sent the duke of Albany
804
00:50:52,418 --> 00:50:55,167
to rule my country
and raise my children.
805
00:50:55,192 --> 00:50:57,214
Albany? He's in France...
806
00:50:57,239 --> 00:50:59,034
Uh, Your Grace.
807
00:51:00,866 --> 00:51:02,861
I took the liberty of summoning
the duke of Albany back
808
00:51:02,862 --> 00:51:04,464
on your behalf.
809
00:51:05,153 --> 00:51:06,660
Forgive me.
810
00:51:07,635 --> 00:51:10,706
Wolsey, are you king of England now?
811
00:51:11,533 --> 00:51:14,237
Oh, so you have lost your country too,
812
00:51:14,405 --> 00:51:16,862
to a butcher's boy from Ipswich.
813
00:51:16,887 --> 00:51:18,409
Wolsey has forgotten I instructed him
814
00:51:18,410 --> 00:51:20,238
to write to France.
815
00:51:20,263 --> 00:51:23,120
Uh, of course. Of course, Your Grace.
816
00:51:23,145 --> 00:51:25,408
Scotland must be stable
for our Tudor heirs
817
00:51:25,433 --> 00:51:27,083
to rule it when they come of age.
818
00:51:27,373 --> 00:51:29,114
Albany will keep it so.
819
00:51:29,732 --> 00:51:33,792
Oh, to be a man and slap
each other's backs all day
820
00:51:33,817 --> 00:51:36,354
and sing of your own good fortune.
821
00:51:37,070 --> 00:51:38,593
Where is Catherine?
822
00:51:38,618 --> 00:51:41,135
I will speak with
someone who sees sense.
823
00:51:48,257 --> 00:51:51,086
Of course I want
the king to have an heir,
824
00:51:51,111 --> 00:51:54,157
but there are many
benefits to daughters.
825
00:51:54,320 --> 00:51:57,674
I see in mine all
the flowers of England.
826
00:52:02,587 --> 00:52:04,245
Your Grace.
827
00:52:04,796 --> 00:52:06,711
I wish to ask you to release me
828
00:52:06,736 --> 00:52:09,164
from my betrothal to
Sir William Compton.
829
00:52:09,604 --> 00:52:11,824
Your Grace, you have
shown me great kindness,
830
00:52:11,825 --> 00:52:13,940
restoring my lands and titles.
831
00:52:13,965 --> 00:52:16,195
And you have made a fine
match for my daughter Ursula
832
00:52:16,196 --> 00:52:17,649
with Henry Stafford.
833
00:52:17,674 --> 00:52:19,174
I am grateful.
834
00:52:20,104 --> 00:52:22,264
But Sir William kissed another woman,
835
00:52:22,289 --> 00:52:24,518
a married one at that.
836
00:52:24,769 --> 00:52:26,728
My honor would not stand for it.
837
00:52:27,947 --> 00:52:30,049
So I must refuse him.
838
00:52:42,529 --> 00:52:44,836
How convenient for you, Lady Aunt...
839
00:52:45,767 --> 00:52:48,489
when you were determined
not to do my bidding anyway.
840
00:52:51,648 --> 00:52:53,171
Go.
841
00:52:54,601 --> 00:52:56,153
You're released.
842
00:52:56,428 --> 00:52:58,864
Thank you, Your Grace.
843
00:53:03,075 --> 00:53:04,642
Lady Pole.
844
00:53:08,568 --> 00:53:10,591
I did your bidding,
845
00:53:10,616 --> 00:53:13,216
and I hope that I have won your favor.
846
00:53:13,603 --> 00:53:15,521
I'm sorry, Sir William,
847
00:53:15,546 --> 00:53:19,321
but the king has withdrawn
his consent for us to marry.
848
00:53:24,549 --> 00:53:26,269
Excuse me.
849
00:53:30,245 --> 00:53:31,722
Lady Pole.
850
00:53:32,106 --> 00:53:33,854
Deftly played.
851
00:53:34,354 --> 00:53:36,356
I had no choice.
852
00:53:36,381 --> 00:53:38,166
I will not sacrifice myself.
853
00:53:38,191 --> 00:53:40,449
Oh, you do not need to
justify your character to me.
854
00:53:40,450 --> 00:53:42,850
You have always been a
faithful servant of God.
855
00:53:44,125 --> 00:53:46,875
I do have some news that may
be of use to you, though.
856
00:53:47,254 --> 00:53:49,604
It seems that all the stories
857
00:53:49,629 --> 00:53:52,849
about Anne Hastings and
our king were concocted
858
00:53:52,874 --> 00:53:55,485
by our great Archbishop Wolsey.
859
00:53:55,897 --> 00:53:57,339
Well, that is not a revelation.
860
00:53:57,340 --> 00:53:58,995
No. Indeed.
861
00:53:59,020 --> 00:54:02,058
But whilst Anne Hastings
was wrongly named,
862
00:54:02,083 --> 00:54:05,370
it seems that the king
does have a lover.
863
00:54:06,050 --> 00:54:07,350
Excuse me.
864
00:54:13,445 --> 00:54:15,464
My time at court has ended.
865
00:54:15,489 --> 00:54:19,624
The king has suggested
that I tend to my estate,
866
00:54:20,059 --> 00:54:21,843
and I gladly accept.
867
00:54:22,208 --> 00:54:23,948
You're being punished.
868
00:54:25,232 --> 00:54:27,285
You saved us from the Scots
at Flodden, yet...
869
00:54:27,286 --> 00:54:28,894
We both did that.
870
00:54:30,462 --> 00:54:34,878
If I had had a hundred men
with a heart like yours...
871
00:54:36,291 --> 00:54:38,292
I could have conquered the world.
872
00:54:40,454 --> 00:54:42,970
Just like Alexander the fucking Great.
873
00:54:46,302 --> 00:54:49,861
Will you please stop cursing?
874
00:54:49,886 --> 00:54:51,253
Forgive me.
875
00:54:52,285 --> 00:54:54,198
I don't know when I'm doing it.
876
00:55:06,873 --> 00:55:09,440
- Your Grace.
- General Howard.
877
00:55:09,980 --> 00:55:12,331
They make me sick, the pair of them.
878
00:55:13,555 --> 00:55:15,378
Wolsey and my brother.
879
00:55:15,982 --> 00:55:19,464
My poor boys will be terrified,
thinking I've abandoned them.
880
00:55:19,736 --> 00:55:23,479
Your Grace, I will take her
swaddling to the laundry.
881
00:55:29,505 --> 00:55:32,737
You must tell Henry to help me.
882
00:55:33,244 --> 00:55:35,159
Make clear to Albany
883
00:55:35,184 --> 00:55:38,572
that they must let me raise
my boys and be their regent.
884
00:55:38,597 --> 00:55:40,269
It will not work, Meg.
885
00:55:42,711 --> 00:55:44,307
We have all failed.
886
00:55:45,855 --> 00:55:47,682
Mary's trapped in France,
887
00:55:47,978 --> 00:55:50,300
married to a man she wishes dead.
888
00:55:51,615 --> 00:55:53,792
Albany has your kingdom for himself.
889
00:55:54,392 --> 00:55:55,853
I...
890
00:55:57,322 --> 00:56:00,333
You have given birth
891
00:56:00,358 --> 00:56:02,758
to a beautiful, healthy baby.
892
00:56:02,783 --> 00:56:04,511
A girl.
893
00:56:04,653 --> 00:56:06,045
What use is that?
894
00:56:07,303 --> 00:56:09,218
He thinks that I have failed him.
895
00:56:11,848 --> 00:56:13,197
Look.
896
00:56:17,974 --> 00:56:20,861
Catherine, she's so beautiful.
897
00:56:22,313 --> 00:56:24,275
Look at her little face.
898
00:56:26,466 --> 00:56:28,381
Won't you take her?
899
00:56:31,320 --> 00:56:33,611
Bessie has forgotten this.
62846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.