Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:20,057 --> 00:02:21,797
Anything else you wish, Mr. Grant?
4
00:02:21,808 --> 00:02:23,344
No, that's all, you may go to bed.
5
00:02:23,352 --> 00:02:28,016
Yes, sir.
6
00:02:28,023 --> 00:02:29,012
See who that is.
7
00:02:29,024 --> 00:02:30,024
Yes, sir.
8
00:02:36,740 --> 00:02:37,900
Well, hello Edith.
9
00:02:38,950 --> 00:02:40,531
What's the matter, is something wrong?
10
00:02:40,535 --> 00:02:42,571
I found these letters in dick's safe.
11
00:02:42,579 --> 00:02:43,579
Read them.
12
00:02:49,002 --> 00:02:51,539
Clever woman, she doesn't sign her name.
13
00:02:53,006 --> 00:02:53,836
Not on any one of them?
14
00:02:53,840 --> 00:02:55,501
Not on any one of them.
15
00:02:55,509 --> 00:02:57,795
But read it, it's most enlightening.
16
00:03:23,161 --> 00:03:24,446
Charming, isn't it?
17
00:03:25,330 --> 00:03:27,696
All the seasons of the year
poetically recorded.
18
00:03:28,792 --> 00:03:32,330
"Winter, my fire, my house."
19
00:03:34,339 --> 00:03:37,797
"Spring, spring comes to the love nest.”
20
00:03:37,801 --> 00:03:39,382
"The tree outside the living room window
21
00:03:39,386 --> 00:03:41,422
"is budding and I win the bet.
22
00:03:41,430 --> 00:03:43,045
"The blossoms are yellow.”
23
00:03:44,307 --> 00:03:45,763
Isn't it beautiful?
24
00:03:45,767 --> 00:03:48,759
Two lovers and their sylvan retreats
staring at the trees.
25
00:03:50,605 --> 00:03:52,266
And now summer.
26
00:03:52,274 --> 00:03:54,731
That same summer when I was
working so hard for him.
27
00:03:54,735 --> 00:03:57,477
Scheming, planning, doing everything
in my power to help him
28
00:03:57,487 --> 00:04:00,149
and he was having a cheap,
backstreet affair!
29
00:04:00,157 --> 00:04:01,988
Probably there's some other explanation.
30
00:04:01,992 --> 00:04:04,358
And her counting the hours until
she saw him again?
31
00:04:04,369 --> 00:04:06,576
Thanking him for the house he
bought her with my money?
32
00:04:06,580 --> 00:04:08,445
He didn't buy the house!
33
00:04:08,457 --> 00:04:12,871
Oh, so you do know about it?
34
00:04:12,878 --> 00:04:13,993
I thought you would.
35
00:04:15,672 --> 00:04:18,288
Edith, I'm probably asking
you the impossible,
36
00:04:19,509 --> 00:04:22,216
but my advice to you is to
burn those letters.
37
00:04:22,220 --> 00:04:23,130
Forget them.
38
00:04:23,138 --> 00:04:24,753
Forget them?
39
00:04:24,765 --> 00:04:26,380
Forget that you, my own brother,
40
00:04:26,391 --> 00:04:27,676
let me go on living with a man
41
00:04:27,684 --> 00:04:28,844
who was coming to me from the arms
42
00:04:28,852 --> 00:04:30,717
of a common, cheap, little.
43
00:04:32,898 --> 00:04:34,013
If you don't tell me who she is,
44
00:04:34,024 --> 00:04:35,605
I'll find out some other way.
45
00:04:35,609 --> 00:04:38,146
I'll get detectives, I'll show
them these letters.
46
00:04:38,153 --> 00:04:39,108
You wouldn't do that!
47
00:04:39,112 --> 00:04:40,943
Oh, wouldn't I?
48
00:04:40,947 --> 00:04:42,027
I'll make her suffer!
49
00:04:44,409 --> 00:04:45,409
Edith.
50
00:04:49,122 --> 00:04:50,122
Come here.
51
00:04:58,799 --> 00:04:59,799
Sit down.
52
00:05:24,241 --> 00:05:26,527
Did you ever hear of the name Nora moran?
53
00:05:27,536 --> 00:05:28,536
Nora moran?
54
00:05:29,704 --> 00:05:31,285
This may refresh your memory.
55
00:05:43,885 --> 00:05:46,126
What has she to do with it?
56
00:05:46,137 --> 00:05:47,137
That's the girl.
57
00:05:48,890 --> 00:05:50,005
This woman and dick?
58
00:05:51,268 --> 00:05:53,509
I don't believe it.
59
00:05:53,520 --> 00:05:54,805
It's true, nevertheless.
60
00:05:57,065 --> 00:05:58,771
You said you wanted her to suffer.
61
00:06:01,486 --> 00:06:03,898
Did you ever withess an execution?
62
00:06:03,905 --> 00:06:04,985
Why, of course not!
63
00:06:06,491 --> 00:06:08,652
Did you ever see the preparation for one?
64
00:06:09,953 --> 00:06:11,989
The cold-blooded preparation?
65
00:06:13,081 --> 00:06:15,993
For the disposal of a burned-out,
lifeless thing,
66
00:06:16,001 --> 00:06:20,165
that a few moments before the
execution was a human being?
67
00:06:20,171 --> 00:06:21,581
They begin in the afternoon.
68
00:06:34,019 --> 00:06:36,010
The electrocution is at eight tonight.
69
00:06:36,980 --> 00:06:39,346
Yes, we'll get it there by six.
70
00:06:39,357 --> 00:06:40,642
She's five foot one.
71
00:06:42,277 --> 00:06:44,063
She's five foot one.
72
00:06:44,070 --> 00:06:45,776
Okay, five foot one.
73
00:06:51,828 --> 00:06:53,659
I've got to shave her head.
74
00:06:58,168 --> 00:06:59,328
She didn't eat a thing.
75
00:06:59,336 --> 00:07:00,792
You wouldn't either.
76
00:07:00,795 --> 00:07:01,830
She's only 21!
77
00:07:04,049 --> 00:07:05,755
I've got a kid that age.
78
00:07:06,676 --> 00:07:08,212
I wonder what she's thinking.
79
00:07:14,434 --> 00:07:16,720
Her suffering had been so mute and pitiful
80
00:07:16,728 --> 00:07:18,264
that they tried to relieve her.
81
00:07:21,775 --> 00:07:22,810
Just lie quiet.
82
00:07:24,027 --> 00:07:25,267
You'll soon be asleep.
83
00:07:40,293 --> 00:07:41,293
Mrs. watts?
84
00:07:42,545 --> 00:07:45,082
Are you sure they sent the
telegram to father Ryan?
85
00:07:45,090 --> 00:07:46,671
Yes.
86
00:07:46,675 --> 00:07:48,256
He'll be praying for you.
87
00:07:54,933 --> 00:07:57,549
There might still be a chance for you,
88
00:07:57,560 --> 00:07:59,425
if you'd only tell why you did it.
89
00:08:00,563 --> 00:08:01,563
No!
90
00:08:03,483 --> 00:08:05,223
Why won't you tell, dearie?
91
00:08:08,113 --> 00:08:09,398
But you could tell me.
92
00:08:11,199 --> 00:08:12,735
Not anyone.
93
00:08:12,742 --> 00:08:15,074
Gradually the opiate quieted her body
94
00:08:15,078 --> 00:08:18,491
but her mind was too disordered and
in her confused state,
95
00:08:18,498 --> 00:08:20,955
everything became grotesque and unreal.
96
00:08:22,168 --> 00:08:25,001
We've all experienced it and
in our helplessness,
97
00:08:25,005 --> 00:08:27,997
we call on the one who means
protection to us.
98
00:08:28,008 --> 00:08:31,421
To Nora, it was father Ryan, now as
when she was a child.
99
00:08:33,722 --> 00:08:35,713
Nora's five years old,
100
00:08:35,724 --> 00:08:38,340
she's been with the sisters for two years,
101
00:08:39,602 --> 00:08:41,843
and she's always been a very good child.
102
00:08:43,481 --> 00:08:44,481
Well,
103
00:08:47,277 --> 00:08:49,563
there's only one thing
that's holding me back.
104
00:08:52,323 --> 00:08:54,188
Bless you, honey.
105
00:08:54,200 --> 00:08:58,785
I was only sayin', I wanted to see
how you'd fit on me lap.
106
00:09:03,293 --> 00:09:05,659
Darlin', come over and try it.
107
00:09:08,214 --> 00:09:09,579
We, we got a car!
108
00:09:10,925 --> 00:09:11,789
All your own?
109
00:09:11,801 --> 00:09:13,086
Sure!
110
00:09:13,094 --> 00:09:14,083
Barring a couple of payments.
111
00:09:14,095 --> 00:09:16,302
Aw, what's a couple of payments
112
00:09:16,306 --> 00:09:19,048
between two good irishmen like
the child and me?
113
00:09:19,059 --> 00:09:22,017
Oh, the child and you?
114
00:09:22,020 --> 00:09:24,602
It's already the child and you.
115
00:09:25,482 --> 00:09:28,940
Well, we'll see.
116
00:09:28,943 --> 00:09:29,943
We'll see.
117
00:09:31,279 --> 00:09:33,235
Happiness for eight years,
118
00:09:33,239 --> 00:09:36,151
but she remembered only the
tragedy that ended it.
119
00:09:52,008 --> 00:09:54,340
And the car killed them, father.
120
00:09:54,344 --> 00:09:59,213
I didn't know for hours why
they didn't come home!
121
00:09:59,224 --> 00:10:02,512
What do you want to do now, Nora?
122
00:10:02,519 --> 00:10:05,181
Sinful even to think of it now,
123
00:10:05,188 --> 00:10:08,021
but mother moran wanted me to...
124
00:10:08,024 --> 00:10:09,355
What was that?
125
00:10:10,944 --> 00:10:11,944
Learn to dance.
126
00:10:12,821 --> 00:10:14,231
She always said that when
she could afford it,
127
00:10:14,239 --> 00:10:15,399
I could go to a school.
128
00:10:16,991 --> 00:10:19,107
You want to do that?
129
00:10:19,119 --> 00:10:20,119
Yes.
130
00:10:22,789 --> 00:10:25,906
I've paid all the debts and
there's $300 left,
131
00:10:25,917 --> 00:10:28,203
would it be wrong to use
the money for that?
132
00:10:28,211 --> 00:10:32,580
No, not wrong, Nora, but certainly
not the wisest thing.
133
00:10:32,590 --> 00:10:34,751
Oh, but I want so much to do it.
134
00:10:36,427 --> 00:10:38,292
The money would last long
enough until I studied
135
00:10:38,304 --> 00:10:40,511
and, by that time, I could get
a job in a cafe
136
00:10:40,515 --> 00:10:42,506
or I might even get a job in a show!
137
00:10:48,940 --> 00:10:51,147
Months of practice, long hours,
138
00:10:51,151 --> 00:10:53,608
and hard work until she felt prepared.
139
00:10:53,611 --> 00:10:55,818
And although her money was almost gone,
140
00:10:55,822 --> 00:10:57,608
she started out like thousands of others,
141
00:10:57,615 --> 00:10:59,151
confident of immediate success.
142
00:10:59,993 --> 00:11:01,108
There was the glamor of the theater,
143
00:11:01,119 --> 00:11:03,576
the lights and the crowds.
144
00:11:03,580 --> 00:11:05,616
Intoxicating to her because
she now felt herself
145
00:11:05,623 --> 00:11:07,409
to be a part of it.
146
00:11:07,417 --> 00:11:08,532
There were the stage doors
147
00:11:08,543 --> 00:11:10,499
that promised mystery and excitement,
148
00:11:10,503 --> 00:11:12,915
and the daily round of booking offices
149
00:11:12,922 --> 00:11:14,378
shen she still felt that each new day
150
00:11:14,382 --> 00:11:16,418
was to Mark the beginning of her success.
151
00:11:17,343 --> 00:11:22,337
And then the refusals, endless days
of voices that spoke,
152
00:11:22,473 --> 00:11:25,886
"nothing today,” "no experience”,
"nothing today",
153
00:11:25,894 --> 00:11:29,853
"no", "no you won't do", "nothing today."
154
00:11:29,856 --> 00:11:31,517
Signs that haunted her.
155
00:11:31,524 --> 00:11:33,890
Chorus filled, no casting today,
156
00:11:33,902 --> 00:11:36,518
chorus filled, chorus filled.
157
00:11:36,529 --> 00:11:39,271
Until she knew the panic had come
with your last dollar
158
00:11:39,282 --> 00:11:41,989
and the desperate necessity
for any kind of work,
159
00:11:41,993 --> 00:11:44,154
the failure there until she saw the ad.
160
00:11:50,126 --> 00:11:53,289
I'm afraid you're too young to
work in a circus.
161
00:11:53,296 --> 00:11:54,627
Oh no, I'm not.
162
00:11:54,631 --> 00:11:57,043
I'm not too young, I'm old!
163
00:11:57,050 --> 00:11:58,915
Oh please, let me have it, please!
164
00:12:00,261 --> 00:12:01,091
Well, all right.
165
00:12:01,095 --> 00:12:03,211
Report to paulino at king brothers circus.
166
00:12:04,057 --> 00:12:05,057
Oh, thank you!
167
00:12:07,352 --> 00:12:09,217
Excitement, a job!
168
00:12:09,229 --> 00:12:10,639
The sound of the Calliope,
169
00:12:10,647 --> 00:12:13,684
tumblers, acrobats, thrills, excitement!
170
00:12:13,691 --> 00:12:15,272
Rehearsing what she'd say,
171
00:12:15,276 --> 00:12:17,267
afraid someone would beat her there.
172
00:12:17,278 --> 00:12:18,768
And then his name.
173
00:12:38,883 --> 00:12:40,748
All right!
174
00:12:57,735 --> 00:12:59,066
Look out!
175
00:13:25,471 --> 00:13:28,429
She's just about the same size
as your last partner.
176
00:13:29,726 --> 00:13:30,726
All right.
177
00:13:33,021 --> 00:13:35,307
Okay, you'll do very nicely.
178
00:13:36,190 --> 00:13:37,020
Oh, Mr. paulino?
179
00:13:37,025 --> 00:13:37,855
Hm?
180
00:13:37,859 --> 00:13:39,349
I don't have to go in the cage, do 1?
181
00:13:39,360 --> 00:13:41,442
No, no, all you'll have to do
182
00:13:41,446 --> 00:13:44,108
is to wear that outfit and look pretty.
183
00:13:44,115 --> 00:13:46,697
And, uh, can the mister stuff.
184
00:14:27,158 --> 00:14:29,774
Nora was happy with the
excitement of circus life.
185
00:14:29,786 --> 00:14:32,869
The hurry, the bustle, thrill of
moving on, a new town.
186
00:14:33,790 --> 00:14:36,623
The whole thing was a glorious adventure,
until one night.
187
00:15:16,707 --> 00:15:19,323
Paulino's brutality and her fear of him
188
00:15:19,335 --> 00:15:21,326
were things that she could never forget.
189
00:15:24,424 --> 00:15:26,130
When things happen in our lives,
190
00:15:26,134 --> 00:15:28,841
we're conscious of those events.
191
00:15:28,845 --> 00:15:32,133
But later, subconsciously, we see
our lives as a pattern
192
00:15:33,266 --> 00:15:37,054
and it's easy to recall the events
that form that pattern.
193
00:15:37,061 --> 00:15:38,722
And so it was with Nora.
194
00:15:39,981 --> 00:15:41,812
She was in a cell waiting to die,
195
00:15:43,109 --> 00:15:44,770
and yet she was in the circus.
196
00:15:45,862 --> 00:15:49,901
She was dreaming, but yet in
her subconscious mind
197
00:15:50,992 --> 00:15:53,199
she was reliving the events
198
00:15:53,202 --> 00:15:55,739
that formed the pattern of her life.
199
00:16:01,002 --> 00:16:02,002
Mrs. watts?
200
00:16:02,712 --> 00:16:06,500
No, I'm Sadie, don't you remember me?
201
00:16:08,843 --> 00:16:09,843
No, I don't.
202
00:16:11,053 --> 00:16:12,714
Things seem strange.
203
00:16:12,722 --> 00:16:14,883
That's because you're dreaming,
204
00:16:14,891 --> 00:16:18,383
and so far you've dreamed things
just as they happened.
205
00:16:18,394 --> 00:16:20,510
But I thought when you got to me
206
00:16:20,521 --> 00:16:23,934
I would change the dream, if
you wanted me to.
207
00:16:23,941 --> 00:16:24,771
How?
208
00:16:24,775 --> 00:16:26,356
By not giving you the money.
209
00:16:28,362 --> 00:16:29,647
I don't understand you.
210
00:16:31,157 --> 00:16:32,897
Don't you remember?
211
00:16:32,909 --> 00:16:35,992
After you've been with the
circus for nearly a year,
212
00:16:35,995 --> 00:16:38,407
I found you sitting here one night.
213
00:16:38,414 --> 00:16:40,905
I was drunk, but not too drunk to know
214
00:16:40,917 --> 00:16:44,660
that you were just about ready
to bump yourself off.
215
00:16:44,670 --> 00:16:47,002
So, I gave you 100 bucks to get away
216
00:16:47,006 --> 00:16:49,042
from the circus and paulino.
217
00:16:51,385 --> 00:16:52,921
Oh, yes, now I remember.
218
00:16:54,180 --> 00:16:57,092
You were the only one who
was friendly to me.
219
00:16:57,099 --> 00:16:59,806
Well, I'm not so sure it was a good thing.
220
00:16:59,810 --> 00:17:02,267
That's what I'm talking about.
221
00:17:02,271 --> 00:17:05,934
If I hadn't given you the money, you
might not be here now
222
00:17:05,942 --> 00:17:08,649
in jail waiting to be electrocuted.
223
00:17:10,071 --> 00:17:11,561
But I'm not in jail,
224
00:17:14,283 --> 00:17:15,283
I'm here!
225
00:17:16,452 --> 00:17:19,785
I guess I better get drunk,
I can't help you.
226
00:17:19,789 --> 00:17:23,031
Oh, but you did help me,
you gave me money.
227
00:17:24,252 --> 00:17:25,537
Where did I go?
228
00:17:25,545 --> 00:17:28,161
You went to New York and got a
job in a night club.
229
00:17:29,382 --> 00:17:30,872
But then what did I do?
230
00:17:30,883 --> 00:17:31,883
You killed a man.
231
00:17:33,386 --> 00:17:35,627
But before that I was happy.
232
00:17:35,638 --> 00:17:38,220
I was happy for the first time in my life.
233
00:17:38,224 --> 00:17:40,055
That's where I met him.
234
00:17:40,059 --> 00:17:42,015
Give me the money again.
235
00:17:42,019 --> 00:17:44,101
I don't care what happens after that.
236
00:17:44,105 --> 00:17:46,471
I'll see him again and I'll be happy.
237
00:18:40,494 --> 00:18:41,483
Ms. moran?
238
00:18:41,495 --> 00:18:42,495
Yes?
239
00:18:43,456 --> 00:18:45,663
That gentleman's here again,
he wants to see you.
240
00:18:45,666 --> 00:18:46,496
What's his name?
241
00:18:46,500 --> 00:18:47,706
Crawford.
242
00:18:47,710 --> 00:18:48,710
Oh, yes.
243
00:18:58,512 --> 00:18:59,592
Do you live in New York?
244
00:18:59,597 --> 00:19:00,597
No.
245
00:19:14,654 --> 00:19:16,394
I'm staying another week.
246
00:19:16,405 --> 00:19:17,986
May I see you, again?
247
00:19:17,990 --> 00:19:18,990
Of course.
248
00:19:23,788 --> 00:19:26,161
Good night.
249
00:20:52,710 --> 00:20:54,575
A week has seven days and seven nights.
250
00:20:54,587 --> 00:20:56,123
You don't tell me?
251
00:20:56,130 --> 00:20:58,246
Hey, simple down here has
made a discovery,
252
00:20:58,257 --> 00:21:01,090
she says a week has seven days
and seven nights.
253
00:21:01,093 --> 00:21:02,754
Six days and six nights.
254
00:21:02,762 --> 00:21:03,672
Five!
255
00:21:03,679 --> 00:21:04,589
Four!
256
00:21:04,597 --> 00:21:05,803
Three!
257
00:21:05,806 --> 00:21:06,886
Two. One.
258
00:21:06,891 --> 00:21:08,722
The week's gone!
259
00:21:20,112 --> 00:21:24,606
Hey, Porter, will you take these bags,
please?
260
00:21:25,910 --> 00:21:30,370
Nora, if I sent for you,
would you come to me?
261
00:21:30,372 --> 00:21:31,372
Anywhere.
262
00:21:58,609 --> 00:22:01,021
Nora, what are you doing?
263
00:22:01,028 --> 00:22:02,028
Crying.
264
00:22:02,780 --> 00:22:03,780
Crying?
265
00:22:05,825 --> 00:22:07,315
The stove works,
266
00:22:08,953 --> 00:22:12,741
and the radio works, and the
fireplace works.
267
00:22:12,748 --> 00:22:16,081
It's so lovely to have a house
with things that work,
268
00:22:16,085 --> 00:22:17,370
I can't stand it!
269
00:22:17,378 --> 00:22:20,791
Oh, you darling!
270
00:22:20,798 --> 00:22:21,913
I've heard enough.
271
00:22:21,924 --> 00:22:24,461
You can spare me the details
of their romance,
272
00:22:24,468 --> 00:22:26,629
it's all in there, months of it!
273
00:22:26,637 --> 00:22:29,504
While I, like a fool, was slaving for him.
274
00:22:29,515 --> 00:22:32,552
Oh, come on now, Edith, please, please,
275
00:22:32,560 --> 00:22:34,096
let's be honest with ourselves.
276
00:22:34,979 --> 00:22:36,970
You weren't thinking anymore
of dick than I was.
277
00:22:36,981 --> 00:22:41,441
Anything that you did, you did for
your own social ambition,
278
00:22:41,443 --> 00:22:42,853
and to me he was just a figurehead
279
00:22:42,862 --> 00:22:44,193
that I groomed for the governorship
280
00:22:44,196 --> 00:22:46,278
to further my own political power.
281
00:22:47,616 --> 00:22:49,402
When I finally got wind of
what was going on,
282
00:22:49,410 --> 00:22:52,322
he'd become a damned important figurehead,
283
00:22:52,329 --> 00:22:55,162
and with the election only two weeks off,
284
00:22:55,165 --> 00:22:57,326
one word of scandal would've ruined us.
285
00:22:57,334 --> 00:22:59,325
How did you find out about it?
286
00:22:59,336 --> 00:23:01,497
Well, I became suspicious of the
trips he was taking
287
00:23:01,505 --> 00:23:03,871
to the ranch every Monday and Friday.
288
00:23:03,883 --> 00:23:05,965
One day, I followed him.
289
00:23:05,968 --> 00:23:07,924
I found that he was keeping
her in a little house
290
00:23:07,928 --> 00:23:10,010
just across the state line in wilchester,
291
00:23:10,014 --> 00:23:11,595
about an hour's drive from here.
292
00:23:12,766 --> 00:23:14,927
Then I traced the girl's history
293
00:23:14,935 --> 00:23:16,266
and the more I found out about her,
294
00:23:16,270 --> 00:23:18,682
the more I was certain she
had a definite plan.
295
00:23:19,899 --> 00:23:21,981
She was just to sit tight until
he was the governor
296
00:23:21,984 --> 00:23:23,849
and then collect for the rest of her life.
297
00:23:23,861 --> 00:23:27,228
Well, at least, you had sense
enough to see that.
298
00:23:27,239 --> 00:23:29,981
Well, you've read her letters, do
they sound like it?
299
00:23:29,992 --> 00:23:31,152
Certainly!
300
00:23:31,160 --> 00:23:32,115
They're just the sort of letters
301
00:23:32,119 --> 00:23:34,110
she would write to lull his suspicions.
302
00:23:35,122 --> 00:23:36,122
Perhaps.
303
00:23:36,874 --> 00:23:37,874
Perhaps.
304
00:23:39,251 --> 00:23:44,245
Before you judge that girl, picture
her lying in her cell,
305
00:23:46,425 --> 00:23:48,256
trying, in her disordered mind,
306
00:23:49,303 --> 00:23:53,216
to relive the months she was
in that cottage.
307
00:23:58,729 --> 00:23:59,718
Do you think we could get the president
308
00:23:59,730 --> 00:24:02,187
to put three mondays and four
Fridays in the week?
309
00:24:03,150 --> 00:24:04,356
Why?
310
00:24:04,360 --> 00:24:06,146
For those are the days I see you.
311
00:24:09,198 --> 00:24:10,938
Come over here, dear, will you?
312
00:24:10,950 --> 00:24:12,440
Oh, immediately!
313
00:24:19,708 --> 00:24:21,949
You've been happy here, haven't you, dear?
314
00:24:21,961 --> 00:24:24,122
When I was a little girl, we used to say
315
00:24:24,129 --> 00:24:25,960
foolish questions deserve foolish answers.
316
00:24:37,101 --> 00:24:40,138
It's so heavy, it turns on my finger.
317
00:24:53,909 --> 00:24:55,740
Don't do that.
318
00:24:55,744 --> 00:24:57,359
Why not?
319
00:24:57,371 --> 00:24:58,611
I don't know.
320
00:25:00,833 --> 00:25:01,833
I don't know!
321
00:25:04,003 --> 00:25:04,992
Now you've done it!
322
00:25:05,004 --> 00:25:06,004
Shh!
323
00:25:09,008 --> 00:25:11,090
Is that all you take off?
324
00:25:12,052 --> 00:25:13,132
Oh, I'm glad.
325
00:25:14,722 --> 00:25:16,508
She has such pretty hair.
326
00:25:22,938 --> 00:25:24,769
She heard their voices dimly,
327
00:25:24,773 --> 00:25:27,139
seemed to know what they were doing.
328
00:25:27,151 --> 00:25:29,483
She was going to die, and the thing
329
00:25:29,486 --> 00:25:32,899
she was dying for was about to happen.
330
00:25:37,119 --> 00:25:39,576
What is it, dear, what's the matter?
331
00:25:40,539 --> 00:25:42,404
I know now.
332
00:25:42,416 --> 00:25:43,747
It's the circus!
333
00:25:44,668 --> 00:25:45,668
Listen.
334
00:26:00,392 --> 00:26:03,725
You must leave, you must leave now!
335
00:26:09,651 --> 00:26:11,061
Answer it.
336
00:26:11,070 --> 00:26:12,526
No, I won't!
337
00:26:12,529 --> 00:26:13,735
You must.
338
00:26:13,739 --> 00:26:15,275
But don't you understand?
339
00:26:15,282 --> 00:26:17,113
If we don't see him, it won't happen!
340
00:26:19,203 --> 00:26:22,161
It's too late now, you must answer it.
341
00:26:29,713 --> 00:26:31,669
Yes, that's right.
342
00:26:33,467 --> 00:26:34,467
I must.
343
00:26:49,191 --> 00:26:51,807
I beg your pardon, my name is John Grant.
344
00:26:51,819 --> 00:26:54,276
I'd like to see Mr. Crawford.
345
00:26:54,279 --> 00:26:55,143
Why, he's... ah, don't bother lying,
346
00:26:55,155 --> 00:26:56,770
I know that he's here.
347
00:26:59,451 --> 00:27:01,567
Well, funny you finding me here.
348
00:27:01,578 --> 00:27:03,785
Oh, Ms. moran, do you know Mr. Grant?
349
00:27:03,789 --> 00:27:04,744
How do you do?
350
00:27:04,748 --> 00:27:06,329
I just dropped in to see Ms.
Moran's father,
351
00:27:06,333 --> 00:27:08,164
he's an old friend of mine.
352
00:27:08,168 --> 00:27:09,624
Not in at the moment, I suppose?
353
00:27:09,628 --> 00:27:11,368
No. I see.
354
00:27:11,380 --> 00:27:12,460
Where could we talk?
355
00:27:14,675 --> 00:27:15,915
Uh, would you mind if we talk in here?
356
00:27:15,926 --> 00:27:17,336
Fine.
357
00:27:17,344 --> 00:27:18,344
Pardon.
358
00:27:19,513 --> 00:27:20,844
Excuse me.
359
00:27:20,848 --> 00:27:23,430
Go now, please, don't talk to him.
360
00:27:23,433 --> 00:27:26,596
I must, dear, but you stay out here.
361
00:27:38,699 --> 00:27:41,111
Ms. moran's father's been
sending her flowers.
362
00:28:02,222 --> 00:28:03,222
Well?
363
00:28:04,057 --> 00:28:05,547
How'd you find out about this?
364
00:28:05,559 --> 00:28:07,845
There's an extra on you.
365
00:28:07,853 --> 00:28:09,468
An extra?
366
00:28:09,479 --> 00:28:10,264
About this?
367
00:28:10,272 --> 00:28:11,272
Yes.
368
00:28:15,194 --> 00:28:16,775
How could they have got onto it?
369
00:28:17,654 --> 00:28:18,939
This isn't even our state!
370
00:28:21,116 --> 00:28:23,858
Oh, well, there isn't
anything to it anyway.
371
00:28:23,869 --> 00:28:25,734
I met her while I was in New York,
372
00:28:25,746 --> 00:28:28,237
so when she moved down here she
dropped me a note.
373
00:28:28,248 --> 00:28:29,784
Surely a friendly note to call.
374
00:28:29,791 --> 00:28:31,122
Every Monday and Friday?
375
00:28:32,294 --> 00:28:34,250
With an alibi like that, you don't
rate the front page,
376
00:28:34,254 --> 00:28:36,085
you ought to be in the comic section.
377
00:28:37,758 --> 00:28:38,713
Has Edith seen it?
378
00:28:38,717 --> 00:28:40,298
I don't know, she can read.
379
00:28:42,054 --> 00:28:43,385
Oh, god.
380
00:28:43,388 --> 00:28:44,298
What have I done?
381
00:28:44,306 --> 00:28:46,388
Square 'em a while and I'll watch,
382
00:28:46,391 --> 00:28:49,007
I oughta get something back for my money.
383
00:28:49,019 --> 00:28:50,805
Talking like that won't help, John.
384
00:28:50,812 --> 00:28:51,722
We've gotta think of something.
385
00:28:51,730 --> 00:28:55,063
All right, you do the thinking,
I'll do the talking.
386
00:28:55,067 --> 00:28:57,183
The story hasn't broken in the papers yet.
387
00:28:59,529 --> 00:29:00,314
You mean you told me that just...
388
00:29:00,322 --> 00:29:01,357
I just wanted to give you a taste
389
00:29:01,365 --> 00:29:03,071
of how you'd feel if it did break.
390
00:29:03,075 --> 00:29:05,066
And if you're not out of here in
exactly 10 minutes,
391
00:29:05,077 --> 00:29:06,613
that's what's going to happen.
392
00:29:06,620 --> 00:29:08,827
I'll break it myself, I'll break
it on the front page
393
00:29:08,830 --> 00:29:11,071
of every newspaper in the state
and you along with it.
394
00:29:11,083 --> 00:29:12,072
You wouldn't do that!
395
00:29:12,084 --> 00:29:13,324
Wouldn't 1?
396
00:29:13,335 --> 00:29:15,576
Let me tell you something, you're
running for governor.
397
00:29:15,587 --> 00:29:17,202
You're a married man.
398
00:29:17,214 --> 00:29:18,329
The fact that you're married to my sister
399
00:29:18,340 --> 00:29:20,547
doesn't mean a thing to me,
that's her business,
400
00:29:20,550 --> 00:29:21,790
but I've spent a lot of time and money
401
00:29:21,802 --> 00:29:24,168
building you to where you are and if
you think for a moment
402
00:29:24,179 --> 00:29:25,794
I'm gonna let you toss it just
because you've fallen
403
00:29:25,806 --> 00:29:27,387
for some cheap little dame,
you're mistaken!
404
00:29:27,391 --> 00:29:28,221
She isn't cheap.
405
00:29:28,225 --> 00:29:29,431
You bet your life, she isn't!
406
00:29:29,434 --> 00:29:30,970
She's going to cost you plenty.
407
00:29:30,978 --> 00:29:32,343
What do you mean?
408
00:29:32,354 --> 00:29:34,094
Figure it out for yourself.
409
00:29:34,106 --> 00:29:35,846
Why do you suppose a girl from a
New York nightclub
410
00:29:35,857 --> 00:29:37,597
would bury herself in a place like this?
411
00:29:37,609 --> 00:29:38,940
How do you know she comes
from a nightclub?
412
00:29:38,944 --> 00:29:40,229
How did I know she was in a circus
413
00:29:40,237 --> 00:29:41,693
before she was in a nightclub?
414
00:29:42,531 --> 00:29:45,068
I've got her number, I know
her past history.
415
00:29:45,075 --> 00:29:45,905
Yo u v re crazy!
416
00:29:45,909 --> 00:29:46,739
Am 1?
417
00:29:46,743 --> 00:29:48,483
Well, I'll tell you just how crazy I am.
418
00:29:48,495 --> 00:29:50,907
Either you end this thing right
now or you're through.
419
00:29:50,914 --> 00:29:52,825
You'll go back to being an office boy.
420
00:29:53,750 --> 00:29:55,786
What did you mean about
knowing her history?
421
00:29:55,794 --> 00:29:56,909
Get her in here and ask her yourself.
422
00:29:56,920 --> 00:29:58,581
No, please! No?
423
00:29:58,588 --> 00:30:00,624
All right, I'll get her in myself.
424
00:30:00,632 --> 00:30:02,873
You've got to meet matters!
425
00:30:04,636 --> 00:30:05,636
Come in.
426
00:30:14,396 --> 00:30:16,728
You heard what was said?
427
00:30:16,732 --> 00:30:18,097
Yes, I heard.
428
00:30:18,108 --> 00:30:19,108
All of it?
429
00:30:19,943 --> 00:30:20,898
I guess so.
430
00:30:20,902 --> 00:30:22,017
It's true, isn't it?
431
00:30:22,988 --> 00:30:24,444
What?
432
00:30:24,448 --> 00:30:26,109
About you being with the circus,
433
00:30:26,116 --> 00:30:28,528
the same one that's playing here tonight.
434
00:30:28,535 --> 00:30:30,696
Yes, that's right.
435
00:30:30,704 --> 00:30:32,035
What was your name then?
436
00:30:33,123 --> 00:30:34,909
The same as it is now.
437
00:30:34,916 --> 00:30:37,407
Shouldn't it have been something else?
438
00:30:37,419 --> 00:30:40,161
Or have there been so many you
didn't bother with that?
439
00:30:46,178 --> 00:30:47,793
Yes, that's right.
440
00:30:47,804 --> 00:30:50,170
There have been so many, I
didn't bother with that.
441
00:30:50,182 --> 00:30:52,047
Men like him, who were married.
442
00:30:52,059 --> 00:30:53,059
Men...
443
00:31:23,048 --> 00:31:23,912
Was better that time?
444
00:31:23,924 --> 00:31:26,290
You did it all right.
445
00:31:26,301 --> 00:31:28,508
It's because I've dreamed it so much.
446
00:31:28,512 --> 00:31:29,718
When it really happened, all
I could think of
447
00:31:29,721 --> 00:31:31,552
was that he has a wife.
448
00:31:31,556 --> 00:31:34,298
That hurt so that I couldn't
think of much else.
449
00:31:34,309 --> 00:31:35,924
But now, it's different.
450
00:31:35,936 --> 00:31:37,472
Every time I dream it, I think
of different things
451
00:31:37,479 --> 00:31:40,596
to say to him that'll hurt him
and make him leave,
452
00:31:40,607 --> 00:31:43,349
but I can't do it anymore, I just can't.
453
00:31:44,361 --> 00:31:46,352
You won't have to.
454
00:31:46,363 --> 00:31:47,363
Why?
455
00:31:48,490 --> 00:31:50,230
Don't you remember?
456
00:31:52,536 --> 00:31:54,948
I don't have to go through that again,
do I?
457
00:31:54,955 --> 00:31:56,695
It happened.
458
00:31:56,706 --> 00:31:58,788
Oh, but that was because I
didn't leave soon enough,
459
00:31:58,792 --> 00:31:59,622
don't you understand?
460
00:31:59,626 --> 00:32:01,162
All 1 have to do is go now
and it won't happen!
461
00:32:01,169 --> 00:32:02,659
Don't you see how easy it is?
462
00:32:02,671 --> 00:32:04,753
I'll just leave, I'll go now
and it won't happen!
463
00:32:04,756 --> 00:32:06,997
But it did happen, you killed him!
464
00:32:09,511 --> 00:32:12,344
Yes, that's right, I killed him.
465
00:32:14,975 --> 00:32:16,806
"And upon said trial, was found guilty
466
00:32:16,810 --> 00:32:20,473
"of murder in the first degree
for said killing.
467
00:32:20,480 --> 00:32:24,064
"And on the 14th day of may, 1933,
468
00:32:24,067 --> 00:32:26,353
"was sentenced to be put to death.”
469
00:32:32,367 --> 00:32:34,153
Come, look at her.
470
00:32:34,161 --> 00:32:35,947
I don't want to.
471
00:32:35,954 --> 00:32:37,444
Come on, look at her.
472
00:32:43,628 --> 00:32:44,788
What's the matter with her?
473
00:32:44,796 --> 00:32:45,796
She's dead.
474
00:32:47,632 --> 00:32:50,089
I don't like the way they fixed her hair.
475
00:32:50,093 --> 00:32:52,300
They shaved part of it off.
476
00:32:52,304 --> 00:32:53,635
Why?
477
00:32:53,638 --> 00:32:55,128
Why did they do that?
478
00:32:55,140 --> 00:32:57,256
So the current would go through her head.
479
00:32:58,185 --> 00:33:00,176
It doesn't go through her head?
480
00:33:00,187 --> 00:33:02,553
It goes through her head, her arms,
and her legs.
481
00:33:02,564 --> 00:33:03,564
That's a lie!
482
00:33:04,566 --> 00:33:07,808
It goes through her head, her arms,
and her legs.
483
00:33:07,819 --> 00:33:10,856
If you don't believe it, come to
the execution tonight.
484
00:33:10,864 --> 00:33:13,071
They're going to kill her again.
485
00:33:13,074 --> 00:33:15,486
The warden wasn't pleased with
the way she died.
486
00:33:15,494 --> 00:33:17,485
I won't have it, they can't do that!
487
00:33:17,496 --> 00:33:20,704
But they've done it, don't you understand?
488
00:33:20,707 --> 00:33:21,707
She's dead.
489
00:33:24,586 --> 00:33:25,826
I'm not dead.
490
00:33:26,796 --> 00:33:27,876
I'm not dead!
491
00:33:29,090 --> 00:33:30,170
I'm dreaming.
492
00:33:33,303 --> 00:33:35,885
Don't let me go back to sleep again.
493
00:33:35,889 --> 00:33:36,889
Please!
494
00:33:38,058 --> 00:33:39,639
Help me to wake up.
495
00:33:41,186 --> 00:33:43,518
I mustn't go back to sleep!
496
00:33:43,522 --> 00:33:46,980
Poor lamb, you were dreaming, weren't you?
497
00:33:46,983 --> 00:33:47,983
Yes.
498
00:33:50,487 --> 00:33:53,320
Maybe, if I walk I can stay awake.
499
00:33:55,325 --> 00:33:57,532
You can't do that.
500
00:33:57,536 --> 00:34:00,198
Yes, I can, if you'll help me.
501
00:34:14,261 --> 00:34:16,343
"And upon said trial, was found guilty
502
00:34:16,346 --> 00:34:19,634
"of murder in the first degree
for said killing.
503
00:34:19,641 --> 00:34:23,054
"And on the 14th day of may, 1933,
504
00:34:23,061 --> 00:34:25,268
"was sentenced to be put to death.
505
00:34:25,272 --> 00:34:27,183
Stop him, make him stop!
506
00:34:28,567 --> 00:34:30,523
Why don't you be human?
507
00:34:30,527 --> 00:34:32,813
Can't you see she's almost crazy?
508
00:34:32,821 --> 00:34:34,607
But I'm supposed to read it!
509
00:34:34,614 --> 00:34:37,401
I'm supposed to read it here in her cell.
510
00:34:37,409 --> 00:34:39,616
All right, read it here.
511
00:34:39,619 --> 00:34:42,611
Can't you read it to yourself?
512
00:34:42,622 --> 00:34:45,159
I guess I can do that.
513
00:34:45,166 --> 00:34:47,703
Maybe if I just mumbled,
it'd be all right.
514
00:34:47,711 --> 00:34:49,167
Mumble and be damned.
515
00:34:50,463 --> 00:34:53,296
"And upon said trial..."
516
00:35:03,518 --> 00:35:05,133
What's that?
517
00:35:05,145 --> 00:35:06,385
It's a clock.
518
00:35:08,023 --> 00:35:09,023
Tomorrow.
519
00:35:13,028 --> 00:35:14,017
At six o'clock that night,
520
00:35:14,029 --> 00:35:16,145
Nora wasn't the only one
walking the floor.
521
00:35:17,449 --> 00:35:20,282
I was in my office listening to
the prison whistle,
522
00:35:20,285 --> 00:35:23,527
and I realized that I'd been
listening to it all day.
523
00:35:23,538 --> 00:35:24,994
I didn't know what to think.
524
00:35:24,998 --> 00:35:26,909
Dick was now the governor,
525
00:35:26,916 --> 00:35:29,578
he promised to refuse a stay of execution.
526
00:35:29,586 --> 00:35:31,747
I didn't know whether he'd
hold to his promise,
527
00:35:31,755 --> 00:35:34,121
I didn't know whether she'd stick to hers.
528
00:35:34,132 --> 00:35:35,042
What do you mean?
529
00:35:35,050 --> 00:35:37,041
What are you trying to tell me?
530
00:35:37,052 --> 00:35:40,135
When dick left that night, I
stayed to settle with her.
531
00:35:44,017 --> 00:35:45,882
Would you please go now?
532
00:35:45,894 --> 00:35:48,010
As soon as we understand each other.
533
00:35:48,021 --> 00:35:50,228
I'll give you what you want,
within reason,
534
00:35:50,231 --> 00:35:52,472
that settles the account for all time.
535
00:35:52,484 --> 00:35:56,818
No future payments, no kickback,
you understand?
536
00:35:56,821 --> 00:35:58,357
They'll be no kickback, as you call it,
537
00:35:58,365 --> 00:36:00,026
and no payments at all.
538
00:36:00,033 --> 00:36:01,033
So, you can go now.
539
00:36:02,160 --> 00:36:03,160
What's your game?
540
00:36:03,953 --> 00:36:05,818
I doubt if you'd understand it.
541
00:36:05,830 --> 00:36:06,830
Goodbye.
542
00:36:08,124 --> 00:36:09,124
Wait a minute.
543
00:36:11,378 --> 00:36:13,084
Have you any money?
544
00:36:13,088 --> 00:36:13,918
Enough.
545
00:36:13,922 --> 00:36:14,752
Enough for what?
546
00:36:14,756 --> 00:36:16,212
To take me where I'm going.
547
00:36:19,052 --> 00:36:20,258
Who rented this place?
548
00:36:22,055 --> 00:36:23,591
He did.
549
00:36:23,598 --> 00:36:24,598
Is the rent paid?
550
00:36:25,558 --> 00:36:27,139
'Til next Wednesday.
551
00:36:27,143 --> 00:36:28,303
When are you leaving?
552
00:36:29,354 --> 00:36:30,354
On the next train.
553
00:36:31,398 --> 00:36:33,514
You might as well take this, it's his.
554
00:36:39,155 --> 00:36:40,155
No.
555
00:36:41,991 --> 00:36:42,855
Well, if you change your mind,
556
00:36:42,867 --> 00:36:45,074
I'll be at the Carlton hotel tonight.
557
00:37:17,360 --> 00:37:18,520
I sat in the hotel room
558
00:37:18,528 --> 00:37:20,564
trying to figure the girl out.
559
00:37:20,572 --> 00:37:23,279
I couldn't believe she turned down money.
560
00:37:23,283 --> 00:37:25,899
But at the end of two hours,
when she hadn't called,
561
00:37:25,910 --> 00:37:28,276
I decided she wasn't going to.
562
00:37:46,806 --> 00:37:50,890
Well, so you changed your
mind about the money?
563
00:37:52,270 --> 00:37:53,931
No.
564
00:37:53,938 --> 00:37:55,018
Come in here.
565
00:37:58,526 --> 00:37:59,857
Come in here, please.
566
00:38:04,157 --> 00:38:05,237
Help me move this.
567
00:38:05,241 --> 00:38:06,777
What's wrong?
568
00:38:06,785 --> 00:38:08,241
Push it away from the fireplace.
569
00:38:13,625 --> 00:38:14,705
What happened?
570
00:38:14,709 --> 00:38:15,709
Who is it?
571
00:38:16,419 --> 00:38:18,831
Paulino, he was with the circus.
572
00:38:19,798 --> 00:38:21,083
He's the man I lived with.
573
00:38:22,717 --> 00:38:25,003
He'd been watching the house all evening.
574
00:38:25,011 --> 00:38:26,171
Came in after you left.
575
00:38:26,179 --> 00:38:28,215
He'd been outside watching and listening.
576
00:38:29,098 --> 00:38:31,965
Said he was gonna blackmail dick,
he knew all about us.
577
00:38:33,520 --> 00:38:34,600
He wanted me to come back to him
578
00:38:34,604 --> 00:38:36,390
and help him get money from dick.
579
00:38:36,397 --> 00:38:37,352
Then you...
580
00:38:37,357 --> 00:38:40,099
Yes, I, I hit him with that whip.
581
00:38:40,109 --> 00:38:42,521
I hit him three times, three
times over the head.
582
00:38:44,572 --> 00:38:46,187
What'lll do?
583
00:38:46,199 --> 00:38:48,360
You'll wait here while I call the police.
584
00:38:48,368 --> 00:38:49,198
No, don't do that!
585
00:38:49,202 --> 00:38:50,408
Why not?
586
00:38:50,411 --> 00:38:51,491
We must keep the police out of this.
587
00:38:51,496 --> 00:38:52,781
Wait a minute.
588
00:38:52,789 --> 00:38:54,620
I happen to be a district attorney,
589
00:38:54,624 --> 00:38:57,286
it's my business to prosecute
people who commit murder.
590
00:38:57,293 --> 00:38:59,955
If this had happened 40 miles
from here in my county,
591
00:38:59,963 --> 00:39:01,828
it would be my duty to send you to
the electric chair.
592
00:39:01,840 --> 00:39:03,580
So if it's in your mind to have me
593
00:39:03,591 --> 00:39:04,797
help you get away with this,
594
00:39:04,801 --> 00:39:06,541
you may as well save your breath.
595
00:39:06,553 --> 00:39:09,386
I didn't know you were a
district attorney.
596
00:39:09,389 --> 00:39:10,253
I thought you'd be willing to help me
597
00:39:10,265 --> 00:39:11,505
to keep dick out of this.
598
00:39:11,516 --> 00:39:12,881
Dick, he is out of it.
599
00:39:12,892 --> 00:39:14,428
I know, but don't you see,
if they arrest me,
600
00:39:14,435 --> 00:39:16,721
the whole thing will come out.
601
00:39:16,729 --> 00:39:19,220
He rented this house, he's been
coming here for months!
602
00:39:19,232 --> 00:39:21,598
There are a dozen different things
that'll drag him into it.
603
00:39:21,609 --> 00:39:24,100
If the newspapers get hold of it,
they'll ruin him.
604
00:39:24,112 --> 00:39:26,023
They won't care about me, but
he's an important man,
605
00:39:26,030 --> 00:39:27,361
they'll tear him to pieces!
606
00:39:27,365 --> 00:39:28,901
And his wife along with him.
607
00:39:28,908 --> 00:39:29,988
Damn it, why didn't you think of this
608
00:39:29,993 --> 00:39:31,904
before you committed murder?
609
00:39:38,877 --> 00:39:40,617
He went to bed drunk every night.
610
00:39:41,754 --> 00:39:42,960
Who?
611
00:39:42,964 --> 00:39:43,794
Paulino.
612
00:39:43,798 --> 00:39:44,833
Well, what about it?
613
00:39:44,841 --> 00:39:46,331
We could take him in your car
614
00:39:46,342 --> 00:39:48,424
to where the circus train is loading,
615
00:39:48,428 --> 00:39:50,293
then when we got to the darkest
part of the street,
616
00:39:50,305 --> 00:39:52,671
we could throw him out, somewhere where
617
00:39:52,682 --> 00:39:54,263
the circus is bound to find him.
618
00:39:54,267 --> 00:39:56,223
Then they'd find that he'd been murdered.
619
00:39:56,227 --> 00:39:58,263
No, they'll just think he's drunk.
620
00:39:58,271 --> 00:40:00,432
They found him like that before.
621
00:40:00,440 --> 00:40:02,806
What about the wound on his head?
622
00:40:02,817 --> 00:40:06,480
When we've thrown him out, I'll put
a rock under his head.
623
00:40:06,487 --> 00:40:08,227
They'll think he hit it when he fell,
624
00:40:08,239 --> 00:40:09,445
they'll think that's what killed him.
625
00:40:09,449 --> 00:40:10,449
Nothing doing!
626
00:40:11,951 --> 00:40:12,951
Oh, don't.
627
00:40:14,746 --> 00:40:16,532
Wait, please!
628
00:40:16,539 --> 00:40:18,575
Don't you realize what you're doing?
629
00:40:18,583 --> 00:40:19,413
You're destroying everything
630
00:40:19,417 --> 00:40:20,452
that has taken you years to build up,
631
00:40:20,460 --> 00:40:22,200
and it isn't necessary.
632
00:40:22,211 --> 00:40:25,795
All I'm trying to do is get paulino
away from this house!
633
00:40:25,798 --> 00:40:29,165
Suppose I helped you and you got
caught after I left?
634
00:40:29,177 --> 00:40:31,463
You mean, would I tell that
you'd helped me?
635
00:40:32,680 --> 00:40:34,295
I wouldn't do a thing like that.
636
00:40:51,824 --> 00:40:52,824
Turn here.
637
00:41:23,356 --> 00:41:24,356
Slow up now.
638
00:41:30,113 --> 00:41:31,398
Can you manage it alone?
639
00:41:31,406 --> 00:41:32,942
Yes.
640
00:41:37,120 --> 00:41:38,109
Let me out around the corner.
641
00:41:38,121 --> 00:41:39,031
We'll never get away with this!
642
00:41:39,038 --> 00:41:41,120
Yes, we will, there's no one in sight.
643
00:42:03,855 --> 00:42:04,935
Go on!
644
00:42:15,116 --> 00:42:16,447
You can imagine my feelings
645
00:42:16,451 --> 00:42:18,737
as I drove away and left her.
646
00:42:18,745 --> 00:42:21,282
All I could think of was
getting out of that town,
647
00:42:21,289 --> 00:42:23,951
so I checked out of the
hotel and drove home.
648
00:42:32,133 --> 00:42:33,623
I've changed my plans, kito.
649
00:42:33,634 --> 00:42:34,749
Bring a hot drink to my room.
650
00:42:34,761 --> 00:42:36,251
Yes, sir.
651
00:42:39,974 --> 00:42:41,589
I went through hell that night.
652
00:42:42,518 --> 00:42:45,134
One minute I knew that she was Sincere,
653
00:42:45,146 --> 00:42:47,432
the next minute I was certain
654
00:42:47,440 --> 00:42:50,557
that I'd walked in the cleverest
little trap imagined.
655
00:42:50,568 --> 00:42:53,685
No matter how I figured, the
outset was the same.
656
00:42:53,696 --> 00:42:57,188
If she was Sincere, the plan was a
thousand to one shot.
657
00:42:57,200 --> 00:42:58,815
If she succeeded, she'd collect,
658
00:42:59,744 --> 00:43:02,781
if she failed and she'd been lying,
she'd talk.
659
00:43:02,789 --> 00:43:04,654
And faced with arrest, how did I know
660
00:43:04,665 --> 00:43:06,451
if she'd pin the actual murder onto me?
661
00:43:06,459 --> 00:43:08,996
It was my word against hers.
662
00:43:09,003 --> 00:43:11,870
And the very integrity expected of
me as a public official
663
00:43:11,881 --> 00:43:13,712
would've thrown the balance against me
664
00:43:13,716 --> 00:43:15,707
if it were known that I was
mixed up in it.
665
00:43:16,886 --> 00:43:19,047
I figured the consequences
of what I'd done
666
00:43:19,055 --> 00:43:20,465
from every possible angle,
667
00:43:21,349 --> 00:43:23,055
except the one that actually happened.
668
00:43:37,281 --> 00:43:38,281
Mr. Grant?
669
00:43:41,285 --> 00:43:44,277
I'm sorry to disturb you, sir, but
headquarters on phone.
670
00:43:44,288 --> 00:43:45,619
They say it's very urgent.
671
00:43:45,623 --> 00:43:46,623
All right, kito.
672
00:43:48,918 --> 00:43:50,499
Hello, yes?
673
00:43:50,503 --> 00:43:52,368
Good morning, Mr. Grant.
674
00:43:52,380 --> 00:43:54,041
There's been a murder on the circus train
675
00:43:54,048 --> 00:43:55,709
that pulled in here this morning.
676
00:43:57,218 --> 00:43:58,458
Pulled in here?
677
00:43:58,469 --> 00:44:00,380
Yes, we've got the girl who did it
678
00:44:00,388 --> 00:44:01,753
but we can't get anything outta her
679
00:44:01,764 --> 00:44:02,844
nor the circus people.
680
00:44:02,849 --> 00:44:04,840
The whole thing's a mix up!
681
00:44:07,979 --> 00:44:10,186
Yes, I'll come right down.
682
00:44:17,488 --> 00:44:19,774
If you people are trying to
shield this girl,
683
00:44:19,782 --> 00:44:21,147
you are going to regret it!
684
00:44:22,326 --> 00:44:24,567
Was this man dead when you found
him in the street?
685
00:44:25,663 --> 00:44:26,743
Was he?
686
00:44:26,747 --> 00:44:28,362
Don't ask me!
687
00:44:28,374 --> 00:44:29,659
He was drunk.
688
00:44:29,667 --> 00:44:32,249
If 1 was drunk, how is it you don't know?
689
00:44:32,253 --> 00:44:34,335
Well, heh, I was thinking of
something else...
690
00:44:34,338 --> 00:44:36,750
It's quite apparent that you
were both drunk.
691
00:44:37,633 --> 00:44:39,919
Did you put him to bed on the train?
692
00:44:39,927 --> 00:44:41,842
Did you?
693
00:44:41,846 --> 00:44:42,676
What do you mean, did 1?
694
00:44:42,680 --> 00:44:44,887
What was you doin' all the time?
695
00:44:44,891 --> 00:44:46,256
Well, I, uh...
696
00:44:46,267 --> 00:44:47,427
Go on, I'm waiting!
697
00:44:48,561 --> 00:44:49,846
She's the wife.
698
00:44:49,854 --> 00:44:51,185
Yes, so I gathered.
699
00:44:52,190 --> 00:44:53,771
Did you see your husband and his friend
700
00:44:53,774 --> 00:44:55,014
bring paulino on the train?
701
00:44:55,026 --> 00:44:56,391
I did not.
702
00:44:56,402 --> 00:44:58,438
I've seen him drunk so many times,
703
00:44:58,446 --> 00:44:59,276
I wouldn't have noticed it.
704
00:44:59,280 --> 00:45:00,565
Did any of you see him?
705
00:45:01,574 --> 00:45:02,654
Did they?
706
00:45:02,658 --> 00:45:05,400
Don't ask me, I was thinking
of something else.
707
00:45:05,411 --> 00:45:07,197
That's enough, we'll get the girl.
708
00:45:11,918 --> 00:45:13,374
Have the prisoner brought in.
709
00:45:17,882 --> 00:45:19,713
Now which one of you met the girl?
710
00:45:19,717 --> 00:45:21,002
We both did.
711
00:45:21,010 --> 00:45:23,717
You say she hasn't been with the
circus for some time?
712
00:45:23,721 --> 00:45:24,676
About three years.
713
00:45:24,680 --> 00:45:25,965
When you met her, was she going
714
00:45:25,973 --> 00:45:28,009
toward the train or away from it?
715
00:45:31,479 --> 00:45:34,266
Beer, I bet they was drinking beer!
716
00:45:34,273 --> 00:45:35,228
You keep your pants on.
717
00:45:35,233 --> 00:45:38,725
A lot you got to say, Warren,
drunk yourself!
718
00:45:38,736 --> 00:45:41,273
She was going toward the train.
719
00:45:41,280 --> 00:45:44,317
"Why, if it isn't little Nora,"
says I when I saw her.
720
00:45:44,325 --> 00:45:45,690
I saw her first.
721
00:45:45,701 --> 00:45:47,032
She bumped into her.
722
00:45:48,079 --> 00:45:49,444
Staggered more likely.
723
00:45:49,455 --> 00:45:50,661
You shut up!
724
00:45:50,665 --> 00:45:52,201
Now, listen...
725
00:45:57,213 --> 00:45:58,919
You people wait in the outer room.
726
00:46:02,843 --> 00:46:03,843
Come in.
727
00:46:05,888 --> 00:46:07,970
God bless you, darling.
728
00:46:10,935 --> 00:46:12,220
Sit down, Ms. moran.
729
00:46:19,277 --> 00:46:21,108
You admit killing paulino?
730
00:46:21,988 --> 00:46:23,273
Yes.
731
00:46:23,281 --> 00:46:24,646
How did you kill him?
732
00:46:24,657 --> 00:46:27,069
I told you, I hit him over the
head with a whip.
733
00:46:27,076 --> 00:46:28,782
What did you do with the whip?
734
00:46:28,786 --> 00:46:30,151
I threw it away.
735
00:46:30,162 --> 00:46:31,902
Where?
736
00:46:31,914 --> 00:46:32,914
From the train.
737
00:46:33,624 --> 00:46:35,615
Why did you kill him?
738
00:46:35,626 --> 00:46:36,456
That's my business.
739
00:46:36,460 --> 00:46:39,327
But it also happens to be the
state's business!
740
00:46:39,338 --> 00:46:41,124
I've told you I killed him,
isn't that enough?
741
00:46:41,132 --> 00:46:43,544
This thing has been going on all morning!
742
00:46:43,551 --> 00:46:45,507
Suppose you let me talk with her alone?
743
00:46:47,638 --> 00:46:49,469
This is the district attorney.
744
00:46:50,349 --> 00:46:52,806
It's my duty to tell you that
until you get a lawyer,
745
00:46:52,810 --> 00:46:54,516
you don't have to answer any questions
746
00:46:54,520 --> 00:46:56,681
you don't want to answer.
747
00:46:56,689 --> 00:46:57,974
He can ask me questions but
I won't tell him
748
00:46:57,982 --> 00:46:59,438
anymore than I told you.
749
00:47:10,619 --> 00:47:12,701
What happened?
750
00:47:12,705 --> 00:47:13,569
I ran into those women.
751
00:47:13,581 --> 00:47:15,162
Shh, keep your voice down.
752
00:47:16,083 --> 00:47:17,869
Were you close to the body when
you ran into them?
753
00:47:17,877 --> 00:47:18,877
No.
754
00:47:19,920 --> 00:47:20,955
I put a rock under his head
755
00:47:20,963 --> 00:47:22,578
and then I went back for my bag.
756
00:47:23,507 --> 00:47:24,417
While I was around the corner,
757
00:47:24,425 --> 00:47:27,132
I heard old Jake and Miller coming along.
758
00:47:27,136 --> 00:47:28,672
They stumbled over him.
759
00:47:28,679 --> 00:47:31,421
They were so drunk, they
didn't know he was dead.
760
00:47:31,432 --> 00:47:32,672
I watched them drag him onto the train.
761
00:47:32,683 --> 00:47:34,139
But why in the name of heaven
762
00:47:34,143 --> 00:47:36,054
did you get on the same train?
763
00:47:36,062 --> 00:47:37,062
Couldn't help it.
764
00:47:37,938 --> 00:47:40,145
While I was watching them
drag paulino away,
765
00:47:40,149 --> 00:47:42,060
those women bumped into me.
766
00:47:42,068 --> 00:47:44,810
Scared me so when they recognized me,
I went to pieces.
767
00:47:45,905 --> 00:47:46,735
I don't remember much until I came to
768
00:47:46,739 --> 00:47:48,900
and the train was moving.
769
00:47:48,908 --> 00:47:50,864
How did they pin it onto you?
770
00:47:50,868 --> 00:47:51,948
The police did that.
771
00:47:53,120 --> 00:47:54,701
The circus people tried so hard to hush up
772
00:47:54,705 --> 00:47:57,617
my past with paulino, I
guess they overdid it.
773
00:47:57,625 --> 00:48:00,207
They all think I killed him on the
train during the night.
774
00:48:00,211 --> 00:48:01,371
Out of all the places in the world,
775
00:48:01,379 --> 00:48:03,119
the train had to pull in here.
776
00:48:03,130 --> 00:48:05,667
Do you realize that I've got
to prosecute you?
777
00:48:05,674 --> 00:48:07,289
Well, what difference does that make?
778
00:48:07,301 --> 00:48:09,883
Somebody else might trace it to the
house in wilchester.
779
00:48:09,887 --> 00:48:11,923
You know how to keep dick out of it.
780
00:48:11,931 --> 00:48:14,092
You mean you're going through with this?
781
00:48:14,100 --> 00:48:15,135
I killed paulino.
782
00:48:16,102 --> 00:48:17,262
I did it to save dick,
783
00:48:18,604 --> 00:48:21,061
and you helped me to keep him out of it.
784
00:48:21,065 --> 00:48:22,054
Well, why should I turn now
785
00:48:22,066 --> 00:48:23,727
and undo everything we've done?
786
00:48:23,734 --> 00:48:25,565
It would ruin dick, it would ruin you,
787
00:48:25,569 --> 00:48:29,858
and it wouldn't help me, I'm
still guilty of murder.
788
00:48:29,865 --> 00:48:31,150
All right, you're guilty of murder
789
00:48:31,158 --> 00:48:33,023
and I'm the prosecuting attorney.
790
00:48:33,035 --> 00:48:34,115
That's the way it stands, that's the way
791
00:48:34,120 --> 00:48:35,485
we're going to go through with it.
792
00:48:35,496 --> 00:48:37,202
And let me tell you something else.
793
00:48:37,206 --> 00:48:38,195
If you're doing this in the hope
794
00:48:38,207 --> 00:48:40,243
that dick Crawford as governor
will Grant you a pardon,
795
00:48:40,251 --> 00:48:41,115
you may as well forget it,
796
00:48:41,127 --> 00:48:43,209
because that man would sacrifice anything
797
00:48:43,212 --> 00:48:44,918
or anyone to satisfy his ambition.
798
00:48:50,428 --> 00:48:51,964
You know the rest of it.
799
00:48:51,971 --> 00:48:53,211
She went through the entire trial
800
00:48:53,222 --> 00:48:54,587
without a word in her own defense.
801
00:48:54,598 --> 00:48:57,965
Prosecuted by a man who was as
guilty as she was,
802
00:48:57,977 --> 00:49:00,263
sentenced to die by an unsympathetic jury
803
00:49:00,271 --> 00:49:01,932
and still never a word.
804
00:49:01,939 --> 00:49:02,974
Well, what of it?
805
00:49:02,982 --> 00:49:04,313
She was guilty.
806
00:49:04,316 --> 00:49:06,557
Oh, I certainly don't
condone what you did,
807
00:49:06,569 --> 00:49:07,524
but it wouldn't have done her any good
808
00:49:07,528 --> 00:49:08,517
to drag you into it.
809
00:49:08,529 --> 00:49:10,235
Wouldn't have done her any good?
810
00:49:10,239 --> 00:49:11,820
Why any lawyer who knew the whole story
811
00:49:11,824 --> 00:49:13,280
could've built up such a
case for that girl,
812
00:49:13,284 --> 00:49:14,865
that dick would've been run
out of the state,
813
00:49:14,869 --> 00:49:16,951
I would've been sent to prison for life,
and she would've
814
00:49:16,954 --> 00:49:19,411
walked out of that
courtroom as free as air!
815
00:49:19,415 --> 00:49:20,530
Why, think of the case!
816
00:49:20,541 --> 00:49:22,827
The girl is being kept by a man in
high public office,
817
00:49:22,835 --> 00:49:24,200
she commits murder for him
818
00:49:24,211 --> 00:49:25,667
and the district attorney turns around
819
00:49:25,671 --> 00:49:28,583
and helps her cover up the murder
and then prosecutes her!
820
00:49:29,925 --> 00:49:32,507
And furthermore, the murder was not
committed in this state.
821
00:49:32,511 --> 00:49:34,502
This state had no legal right to try her,
822
00:49:34,513 --> 00:49:36,174
I had no legal right to prosecute her.
823
00:49:36,182 --> 00:49:39,015
What difference does it make
which state tried her?
824
00:49:39,018 --> 00:49:40,053
She committed murder!
825
00:49:41,061 --> 00:49:42,597
And as far as saying nothing
in the courtroom,
826
00:49:42,605 --> 00:49:44,015
it's perfectly obvious she did that
827
00:49:44,023 --> 00:49:46,059
expecting dick to get her off,
828
00:49:46,066 --> 00:49:47,351
but the one thing in his favor
829
00:49:47,359 --> 00:49:48,815
is that he didn't let it influence him
830
00:49:48,819 --> 00:49:50,775
when he was faced with his duty.
831
00:49:50,779 --> 00:49:52,986
He had the courage and honesty
to refuse to save her
832
00:49:52,990 --> 00:49:54,355
in spite of who she was.
833
00:49:55,618 --> 00:49:58,234
This state had invested him with
certain powers and duties
834
00:49:58,245 --> 00:50:00,452
and I'm glad he, at least,
lived up to that trust.
835
00:50:00,456 --> 00:50:02,742
Edith, are you making a campaign speech
836
00:50:02,750 --> 00:50:04,160
or just being a damn fool?
837
00:50:07,046 --> 00:50:09,287
Like most wives, in your
self-righteousness
838
00:50:09,298 --> 00:50:12,005
you refuse to recognize any kind
of love but your own.
839
00:50:13,385 --> 00:50:15,341
You never understood dick,
840
00:50:15,346 --> 00:50:17,883
neither one of us ever tried
to understand him.
841
00:50:17,890 --> 00:50:19,596
He was just something that we
kicked about between us
842
00:50:19,600 --> 00:50:21,716
to satisfy our own purposes and ambitions.
843
00:50:22,853 --> 00:50:24,389
We never considered whether he might want
844
00:50:24,396 --> 00:50:27,138
what he offered him, we simply
forced him into it.
845
00:50:27,149 --> 00:50:30,107
You always made him feel
that he was weaker,
846
00:50:30,110 --> 00:50:33,147
you made him look up and he
dependent upon you.
847
00:50:33,155 --> 00:50:37,489
Nora worshiped him, in her eyes,
he was a great man.
848
00:50:37,493 --> 00:50:40,109
She never questioned him, she
never asked for anything
849
00:50:40,120 --> 00:50:42,827
that he didn't offer her.
850
00:50:42,831 --> 00:50:46,039
And through her love he attained, or
I think he attained,
851
00:50:46,043 --> 00:50:48,329
something that you or I will
never experience.
852
00:50:51,590 --> 00:50:52,590
Edith.
853
00:50:53,676 --> 00:50:55,086
I want to read you a letter.
854
00:50:56,220 --> 00:50:57,220
It's from dick.
855
00:50:58,847 --> 00:50:59,847
Sit down.
856
00:51:05,771 --> 00:51:06,851
It starts simply,
857
00:51:06,855 --> 00:51:10,222
"John, I'm going away with Nora."
858
00:51:10,234 --> 00:51:11,349
Away?
859
00:51:11,360 --> 00:51:12,566
That's how he puts it.
860
00:51:13,862 --> 00:51:15,193
"You would call me insane if you knew
861
00:51:15,197 --> 00:51:18,985
"what had happened to me tonight, and
my relating it to you
862
00:51:18,993 --> 00:51:21,985
"may seem an attempt to justify myself.
863
00:51:21,996 --> 00:51:23,577
"I don't know.
864
00:51:23,581 --> 00:51:27,449
"But I ask you to visualize the early
hours of the evening."
865
00:51:27,459 --> 00:51:28,289
Read all about
866
00:51:28,294 --> 00:51:29,875
the big execution occurring tonight!
867
00:51:29,878 --> 00:51:32,540
Extra paper, read all about it!
868
00:51:32,548 --> 00:51:34,038
Nora moran to die at eight.
869
00:51:34,049 --> 00:51:34,879
Come read it!
870
00:51:34,883 --> 00:51:37,966
Governor denies reprieve,
Nora moran to die!
871
00:51:37,970 --> 00:51:39,050
Paper!
872
00:51:39,054 --> 00:51:41,511
Extra, read about it!
873
00:51:41,515 --> 00:51:43,301
Nora moran to die at eight!
874
00:51:43,309 --> 00:51:44,309
Papers!
875
00:51:46,103 --> 00:51:48,310
Did you switch a direct line into
the governor's office?
876
00:51:48,314 --> 00:51:49,645
No, did he want me to?
877
00:51:49,648 --> 00:51:51,684
You tell me what he wants today
and I'll appreciate it.
878
00:51:51,692 --> 00:51:53,057
Shall I go back and do it?
879
00:51:53,068 --> 00:51:54,558
No, leave it alone.
880
00:51:54,570 --> 00:51:55,730
Governor denies reprieve.
881
00:51:55,738 --> 00:51:57,444
Governor denounced reprieve!
882
00:51:57,448 --> 00:51:58,278
Paper, read about it!
883
00:51:58,282 --> 00:52:00,273
Read all about it, she dies at eight!
884
00:52:00,284 --> 00:52:01,284
Nora moran to die.
885
00:52:21,764 --> 00:52:23,595
"I tried to shut out the thought of Nora.
886
00:52:23,599 --> 00:52:26,261
"Her faith in me, the
happiness we had known,
887
00:52:27,102 --> 00:52:29,935
"her happiness in those first few months,
888
00:52:29,938 --> 00:52:34,056
"but her voice, memories of her,
kept coming back."
889
00:52:48,540 --> 00:52:50,701
Do you live in New York?
890
00:52:50,709 --> 00:52:52,324
I'm staying another week.
891
00:52:52,336 --> 00:52:53,325
May I see you again?
892
00:52:53,337 --> 00:52:54,827
Of course!
893
00:52:57,758 --> 00:53:00,090
If I sent for you, would you come to me?
894
00:53:00,094 --> 00:53:01,094
Anywhere.
895
00:53:06,058 --> 00:53:11,052
The stove works, and the radio works,
the fireplace works.
896
00:53:11,605 --> 00:53:15,063
It's so lovely to have a house with
everything that works,
897
00:53:15,067 --> 00:53:16,102
I can't stand it!
898
00:53:16,110 --> 00:53:17,520
Oh, you darling!
899
00:53:18,904 --> 00:53:20,269
Do you think we could get the president
900
00:53:20,280 --> 00:53:23,272
to put three mondays and four
Fridays in the week?
901
00:53:23,283 --> 00:53:24,773
Why?
902
00:53:24,785 --> 00:53:26,525
For those are the days I see you.
903
00:53:27,955 --> 00:53:30,867
Or have there been so many, you
didn't bother with that?
904
00:53:31,959 --> 00:53:33,870
Yes, that's right.
905
00:53:33,877 --> 00:53:35,993
There have been so many, I
didn't bother with that.
906
00:53:36,004 --> 00:53:37,619
Men like him, who were married.
907
00:53:37,631 --> 00:53:38,631
Men...
908
00:53:59,111 --> 00:54:00,476
"When I left, my actions were those
909
00:54:00,487 --> 00:54:01,977
"of a stupid school boy.
910
00:54:02,990 --> 00:54:05,697
"Driving away, I began to realize it.
911
00:54:05,701 --> 00:54:08,158
"How could I have passed judgment on Nora?
912
00:54:08,162 --> 00:54:10,869
"I was a married man, offering her nothing
913
00:54:10,873 --> 00:54:13,034
"but the question of a security of a house
914
00:54:13,041 --> 00:54:14,622
"and part of my time.
915
00:54:14,626 --> 00:54:16,787
"And I knew that no matter how
many men there had been
916
00:54:16,795 --> 00:54:19,753
"in her life, there was only one now.
917
00:54:21,175 --> 00:54:22,335
"1 went back.”
918
00:54:38,525 --> 00:54:39,525
Nora?
919
00:54:40,360 --> 00:54:41,360
Nora?
920
00:54:50,204 --> 00:54:51,785
Nora!
921
00:54:51,789 --> 00:54:52,789
Hi, governor.
922
00:54:55,042 --> 00:54:56,042
Forget something?
923
00:54:58,837 --> 00:55:00,247
I knew we were gonna meet someday,
924
00:55:00,255 --> 00:55:02,371
but I didn't think it was
gonna be so soon!
925
00:55:02,382 --> 00:55:03,747
Don't listen to him, don't talk to him.
926
00:55:03,759 --> 00:55:05,374
Go away, please!
927
00:55:05,385 --> 00:55:08,297
Hey, how much is she worth to you?
928
00:56:18,250 --> 00:56:19,250
He's dead.
929
00:56:34,391 --> 00:56:36,097
"Dead.
930
00:56:36,101 --> 00:56:37,101
"A murderer!
931
00:56:38,312 --> 00:56:40,348
"The thought of exposure terrified me.
932
00:56:40,355 --> 00:56:41,891
"Li imagined things."
933
00:56:52,701 --> 00:56:55,943
There's no one out there.
934
00:56:55,954 --> 00:56:58,366
But I saw a face at the window.
935
00:56:58,373 --> 00:56:59,488
You imagined it.
936
00:57:01,460 --> 00:57:02,575
Perhaps.
937
00:57:02,586 --> 00:57:03,666
I don't know.
938
00:57:08,842 --> 00:57:09,957
Oh my god, Nora!
939
00:57:09,968 --> 00:57:11,959
But it wasn't your fault.
940
00:57:12,846 --> 00:57:14,211
You did it in self-defense, dear.
941
00:57:14,222 --> 00:57:17,134
If you hadn't done it, he
would've killed you.
942
00:57:17,142 --> 00:57:19,224
But I'm the only one who knows that,
943
00:57:19,227 --> 00:57:20,387
and when they find out about us,
944
00:57:20,395 --> 00:57:22,556
they won't believe anything I have to say.
945
00:57:22,564 --> 00:57:23,394
There's no way out.
946
00:57:23,398 --> 00:57:26,185
Oh, but there is a way, if you'll only go.
947
00:57:26,193 --> 00:57:28,229
And leave you to face this?
948
00:57:28,236 --> 00:57:30,147
I wouldn't have to face it.
949
00:57:30,155 --> 00:57:33,818
I have a plan, if you'll only
leave and trust me.
950
00:57:35,702 --> 00:57:39,035
Can't you understand why I'm
asking you to do this?
951
00:57:39,039 --> 00:57:40,700
Don't you realize that it
isn't killing him
952
00:57:40,707 --> 00:57:43,323
that will ruin you, it's me?
953
00:57:45,003 --> 00:57:46,539
The months we've spent here,
954
00:57:47,839 --> 00:57:49,545
they'll take those months from
us and spread them
955
00:57:49,549 --> 00:57:51,585
across the front page of every newspaper.
956
00:57:52,844 --> 00:57:56,336
They'll make them ugly and cheap,
instead of what they were.
957
00:57:58,016 --> 00:58:01,383
I'm not asking you to be cowardly,
I'm asking you
958
00:58:01,395 --> 00:58:03,886
to let me keep the only
happiness I've ever known.
959
00:58:05,941 --> 00:58:07,306
You'll go, won't you?
960
00:58:12,447 --> 00:58:14,062
No.
961
00:58:14,074 --> 00:58:15,074
Yes.
962
00:58:17,452 --> 00:58:18,862
No!
963
00:58:18,870 --> 00:58:21,282
"Ll don't ask you to believe
what happened next,
964
00:58:21,289 --> 00:58:23,496
"ll simply say it happened.”
965
00:58:23,500 --> 00:58:24,500
Don't do that.
966
00:58:25,794 --> 00:58:29,082
Nora, what are they doing to you?
967
00:58:29,923 --> 00:58:31,504
Nothing, dear.
968
00:58:31,508 --> 00:58:33,999
They're hurting you, you're frightened!
969
00:58:34,011 --> 00:58:35,842
What is there to be frightened of?
970
00:58:36,805 --> 00:58:38,136
Death.
971
00:58:38,140 --> 00:58:40,426
There's nothing to fear in death.
972
00:58:40,434 --> 00:58:41,719
Father Ryan is with me now,
973
00:58:41,727 --> 00:58:45,515
I want you to hear what he's saying,
and remember it always.
974
00:58:45,522 --> 00:58:47,012
It's the prayer for the dead.
975
00:58:47,024 --> 00:58:48,230
No, I don't want to hear it!
976
00:58:48,233 --> 00:58:49,313
Don't make me hear it!
977
00:58:49,317 --> 00:58:52,480
But it's beautiful, listen.
978
00:58:52,487 --> 00:58:55,024
The eternal rest, give to them, oh lord,
979
00:58:55,032 --> 00:58:57,318
and let perpetual light shine upon them.
980
00:58:58,201 --> 00:59:02,535
Eternal rest and perpetual light,
is that frightening?
981
00:59:04,624 --> 00:59:05,784
No.
982
00:59:05,792 --> 00:59:09,034
Then think of it that way,
think of me that way.
983
00:59:09,921 --> 00:59:10,785
I can't!
984
00:59:10,797 --> 00:59:13,379
All I can think of is that you're
dying for something I did!
985
00:59:13,383 --> 00:59:15,749
I'm not dying for something you did,
986
00:59:15,761 --> 00:59:17,877
I'm dying for all the good things
you're going to do,
987
00:59:17,888 --> 00:59:19,503
and I'm dying rather than give up
988
00:59:19,514 --> 00:59:21,846
something that was precious to me:
989
00:59:21,850 --> 00:59:23,215
My life with you.
990
00:59:23,226 --> 00:59:25,387
I could have a life with you
if I told the truth.
991
00:59:25,395 --> 00:59:28,182
If I had the courage to tell the truth,
I'd be free!
992
00:59:28,190 --> 00:59:30,021
They might put me in prison,
but I'd be free!
993
00:59:30,025 --> 00:59:31,060
I'd be free of Grant!
994
00:59:31,068 --> 00:59:32,899
What of your wife?
995
00:59:32,903 --> 00:59:35,064
You can't do that to her.
996
00:59:35,072 --> 00:59:37,779
She's like him, they're both alike.
997
00:59:37,783 --> 00:59:41,321
Dominating, scheming, planning my life,
and they always win!
998
00:59:41,328 --> 00:59:43,569
I wanted to pardon you but
he wouldn't let me!
999
00:59:47,084 --> 00:59:49,541
Why do I say he wouldn't let me?
1000
00:59:49,544 --> 00:59:52,957
I could've done it, I can do it now!
1001
00:59:52,964 --> 00:59:54,829
I can phone now and stop it!
1002
00:59:54,841 --> 00:59:57,253
I can sigh an unconditional pardon
and you'll be free!
1003
00:59:57,260 --> 00:59:59,125
What's free, dear?
1004
00:59:59,137 --> 01:00:01,048
To go out and struggle,
1005
01:00:01,056 --> 01:00:03,217
and perhaps know more men like paulino?
1006
01:00:04,142 --> 01:00:06,758
To go on day after day, knowing that
somewhere in the world,
1007
01:00:06,770 --> 01:00:08,055
you're beginning to hate me?
1008
01:00:08,063 --> 01:00:09,303
Why should I hate you?
1009
01:00:09,314 --> 01:00:10,895
Because people change.
1010
01:00:12,400 --> 01:00:14,812
What will she be 15 years from now?
1011
01:00:14,820 --> 01:00:15,855
Just someone who can put you
1012
01:00:15,862 --> 01:00:17,727
behind the bars anytime she wants to.
1013
01:00:18,573 --> 01:00:21,565
Do you want to go through life
waiting for that to happen?
1014
01:00:21,576 --> 01:00:22,861
Let her die.
1015
01:00:22,869 --> 01:00:23,949
That was his voice!
1016
01:00:23,954 --> 01:00:26,286
I didn't think that, he said it, you
heard him, didn't you?
1017
01:00:26,289 --> 01:00:28,280
I wouldn't want you to think I
felt that way about you.
1018
01:00:28,291 --> 01:00:29,952
I know you wouldn't change!
1019
01:00:29,960 --> 01:00:31,746
You understand, it was his voice.
1020
01:00:31,753 --> 01:00:34,745
Don't let me die because you're afraid,
1021
01:00:34,756 --> 01:00:37,793
let me die because it's my destiny to die.
1022
01:00:37,801 --> 01:00:39,837
Let me feel that in dying I
make it possible
1023
01:00:39,845 --> 01:00:40,880
for you to go on.
1024
01:00:49,437 --> 01:00:50,301
Looks like there was no one there.
1025
01:00:50,313 --> 01:00:53,100
You looked and you said there was
no face at the window,
1026
01:00:53,108 --> 01:00:54,393
you said I imagined it!
1027
01:00:54,401 --> 01:00:55,311
You did.
1028
01:00:55,318 --> 01:00:56,854
Then, what's he doing here?
1029
01:00:56,862 --> 01:00:58,648
If he saw me, why doesn't
he say something?
1030
01:00:58,655 --> 01:00:59,770
Why doesn't he come out in the open?
1031
01:00:59,781 --> 01:01:01,112
What's he waiting for?
1032
01:01:01,116 --> 01:01:02,231
There's no one there.
1033
01:01:02,242 --> 01:01:03,152
Yes, there is!
1034
01:01:03,160 --> 01:01:04,491
And I know what he wants.
1035
01:01:04,494 --> 01:01:06,860
He's waiting, he's waiting
until I let you die,
1036
01:01:06,872 --> 01:01:08,783
and then I'll have to kill him to
keep him from telling.
1037
01:01:08,790 --> 01:01:10,621
That'll be three murders!
1038
01:01:10,625 --> 01:01:14,163
The first wasn't murder, you did
it in self-defense.
1039
01:01:14,171 --> 01:01:15,911
If I let them kill you, it'll be murder,
1040
01:01:15,922 --> 01:01:18,208
and then, I'll have to kill him,
that'll be three!
1041
01:01:19,426 --> 01:01:22,463
The first wasn't murder, and the
second one hasn't happened!
1042
01:01:23,889 --> 01:01:27,222
The first wasn't murder and I
can stop the second!
1043
01:01:27,225 --> 01:01:28,225
I'll stop it now.
1044
01:01:29,019 --> 01:01:30,019
I'll stop it now!
1045
01:01:30,896 --> 01:01:33,057
Stop it, stop the execution!
1046
01:01:33,064 --> 01:01:35,305
I'm the governor and I say
stop the execution!
1047
01:01:35,317 --> 01:01:36,477
I did it, you hear?
1048
01:01:36,484 --> 01:01:38,440
I killed him and you can't execute her!
1049
01:01:43,325 --> 01:01:44,325
I did it.
1050
01:01:48,538 --> 01:01:49,538
I did it, Nora!
1051
01:02:00,884 --> 01:02:02,124
"At first, I couldn't understand
1052
01:02:02,135 --> 01:02:05,377
"her going so quickly, and then I
looked at the phone.
1053
01:02:07,807 --> 01:02:08,807
"It was dead.
1054
01:02:10,018 --> 01:02:11,474
"Nora was dead.
1055
01:02:17,609 --> 01:02:20,066
"Did she know that I had tried?
1056
01:02:20,070 --> 01:02:23,528
"I think so because her voice came to me,
1057
01:02:23,531 --> 01:02:25,738
quiet, reassuring.”
1058
01:02:26,660 --> 01:02:29,072
There's nothing to fear in death.
1059
01:02:29,079 --> 01:02:30,285
Listen.
1060
01:02:30,288 --> 01:02:32,654
Eternal rest, give to them, oh lord,
1061
01:02:32,666 --> 01:02:35,533
and let perpetual light shine upon them.
1062
01:02:35,543 --> 01:02:38,956
Eternal rest and perpetual light,
1063
01:02:38,964 --> 01:02:40,625
is that frightening?
1064
01:02:45,095 --> 01:02:47,677
"I couldn't have put those
words in her mouth,
1065
01:02:47,681 --> 01:02:49,217
"she must've been here.
1066
01:03:21,047 --> 01:03:23,538
"Ll know she was here.
1067
01:03:23,550 --> 01:03:26,758
"So while I can still hear her say,
1068
01:03:26,761 --> 01:03:29,548
"'eternal rest, give to them, oh lord,
1069
01:03:29,556 --> 01:03:33,219
"and let perpetual light
shine upon them'."
1070
01:03:43,570 --> 01:03:44,730
It ends there.
1071
01:03:46,698 --> 01:03:47,778
Or does it begin?
1072
01:03:49,617 --> 01:03:50,617
I wonder.
71672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.