All language subtitles for The.Sin.Of.Nora.Moran.1933.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:20,057 --> 00:02:21,797 Anything else you wish, Mr. Grant? 4 00:02:21,808 --> 00:02:23,344 No, that's all, you may go to bed. 5 00:02:23,352 --> 00:02:28,016 Yes, sir. 6 00:02:28,023 --> 00:02:29,012 See who that is. 7 00:02:29,024 --> 00:02:30,024 Yes, sir. 8 00:02:36,740 --> 00:02:37,900 Well, hello Edith. 9 00:02:38,950 --> 00:02:40,531 What's the matter, is something wrong? 10 00:02:40,535 --> 00:02:42,571 I found these letters in dick's safe. 11 00:02:42,579 --> 00:02:43,579 Read them. 12 00:02:49,002 --> 00:02:51,539 Clever woman, she doesn't sign her name. 13 00:02:53,006 --> 00:02:53,836 Not on any one of them? 14 00:02:53,840 --> 00:02:55,501 Not on any one of them. 15 00:02:55,509 --> 00:02:57,795 But read it, it's most enlightening. 16 00:03:23,161 --> 00:03:24,446 Charming, isn't it? 17 00:03:25,330 --> 00:03:27,696 All the seasons of the year poetically recorded. 18 00:03:28,792 --> 00:03:32,330 "Winter, my fire, my house." 19 00:03:34,339 --> 00:03:37,797 "Spring, spring comes to the love nest.” 20 00:03:37,801 --> 00:03:39,382 "The tree outside the living room window 21 00:03:39,386 --> 00:03:41,422 "is budding and I win the bet. 22 00:03:41,430 --> 00:03:43,045 "The blossoms are yellow.” 23 00:03:44,307 --> 00:03:45,763 Isn't it beautiful? 24 00:03:45,767 --> 00:03:48,759 Two lovers and their sylvan retreats staring at the trees. 25 00:03:50,605 --> 00:03:52,266 And now summer. 26 00:03:52,274 --> 00:03:54,731 That same summer when I was working so hard for him. 27 00:03:54,735 --> 00:03:57,477 Scheming, planning, doing everything in my power to help him 28 00:03:57,487 --> 00:04:00,149 and he was having a cheap, backstreet affair! 29 00:04:00,157 --> 00:04:01,988 Probably there's some other explanation. 30 00:04:01,992 --> 00:04:04,358 And her counting the hours until she saw him again? 31 00:04:04,369 --> 00:04:06,576 Thanking him for the house he bought her with my money? 32 00:04:06,580 --> 00:04:08,445 He didn't buy the house! 33 00:04:08,457 --> 00:04:12,871 Oh, so you do know about it? 34 00:04:12,878 --> 00:04:13,993 I thought you would. 35 00:04:15,672 --> 00:04:18,288 Edith, I'm probably asking you the impossible, 36 00:04:19,509 --> 00:04:22,216 but my advice to you is to burn those letters. 37 00:04:22,220 --> 00:04:23,130 Forget them. 38 00:04:23,138 --> 00:04:24,753 Forget them? 39 00:04:24,765 --> 00:04:26,380 Forget that you, my own brother, 40 00:04:26,391 --> 00:04:27,676 let me go on living with a man 41 00:04:27,684 --> 00:04:28,844 who was coming to me from the arms 42 00:04:28,852 --> 00:04:30,717 of a common, cheap, little. 43 00:04:32,898 --> 00:04:34,013 If you don't tell me who she is, 44 00:04:34,024 --> 00:04:35,605 I'll find out some other way. 45 00:04:35,609 --> 00:04:38,146 I'll get detectives, I'll show them these letters. 46 00:04:38,153 --> 00:04:39,108 You wouldn't do that! 47 00:04:39,112 --> 00:04:40,943 Oh, wouldn't I? 48 00:04:40,947 --> 00:04:42,027 I'll make her suffer! 49 00:04:44,409 --> 00:04:45,409 Edith. 50 00:04:49,122 --> 00:04:50,122 Come here. 51 00:04:58,799 --> 00:04:59,799 Sit down. 52 00:05:24,241 --> 00:05:26,527 Did you ever hear of the name Nora moran? 53 00:05:27,536 --> 00:05:28,536 Nora moran? 54 00:05:29,704 --> 00:05:31,285 This may refresh your memory. 55 00:05:43,885 --> 00:05:46,126 What has she to do with it? 56 00:05:46,137 --> 00:05:47,137 That's the girl. 57 00:05:48,890 --> 00:05:50,005 This woman and dick? 58 00:05:51,268 --> 00:05:53,509 I don't believe it. 59 00:05:53,520 --> 00:05:54,805 It's true, nevertheless. 60 00:05:57,065 --> 00:05:58,771 You said you wanted her to suffer. 61 00:06:01,486 --> 00:06:03,898 Did you ever withess an execution? 62 00:06:03,905 --> 00:06:04,985 Why, of course not! 63 00:06:06,491 --> 00:06:08,652 Did you ever see the preparation for one? 64 00:06:09,953 --> 00:06:11,989 The cold-blooded preparation? 65 00:06:13,081 --> 00:06:15,993 For the disposal of a burned-out, lifeless thing, 66 00:06:16,001 --> 00:06:20,165 that a few moments before the execution was a human being? 67 00:06:20,171 --> 00:06:21,581 They begin in the afternoon. 68 00:06:34,019 --> 00:06:36,010 The electrocution is at eight tonight. 69 00:06:36,980 --> 00:06:39,346 Yes, we'll get it there by six. 70 00:06:39,357 --> 00:06:40,642 She's five foot one. 71 00:06:42,277 --> 00:06:44,063 She's five foot one. 72 00:06:44,070 --> 00:06:45,776 Okay, five foot one. 73 00:06:51,828 --> 00:06:53,659 I've got to shave her head. 74 00:06:58,168 --> 00:06:59,328 She didn't eat a thing. 75 00:06:59,336 --> 00:07:00,792 You wouldn't either. 76 00:07:00,795 --> 00:07:01,830 She's only 21! 77 00:07:04,049 --> 00:07:05,755 I've got a kid that age. 78 00:07:06,676 --> 00:07:08,212 I wonder what she's thinking. 79 00:07:14,434 --> 00:07:16,720 Her suffering had been so mute and pitiful 80 00:07:16,728 --> 00:07:18,264 that they tried to relieve her. 81 00:07:21,775 --> 00:07:22,810 Just lie quiet. 82 00:07:24,027 --> 00:07:25,267 You'll soon be asleep. 83 00:07:40,293 --> 00:07:41,293 Mrs. watts? 84 00:07:42,545 --> 00:07:45,082 Are you sure they sent the telegram to father Ryan? 85 00:07:45,090 --> 00:07:46,671 Yes. 86 00:07:46,675 --> 00:07:48,256 He'll be praying for you. 87 00:07:54,933 --> 00:07:57,549 There might still be a chance for you, 88 00:07:57,560 --> 00:07:59,425 if you'd only tell why you did it. 89 00:08:00,563 --> 00:08:01,563 No! 90 00:08:03,483 --> 00:08:05,223 Why won't you tell, dearie? 91 00:08:08,113 --> 00:08:09,398 But you could tell me. 92 00:08:11,199 --> 00:08:12,735 Not anyone. 93 00:08:12,742 --> 00:08:15,074 Gradually the opiate quieted her body 94 00:08:15,078 --> 00:08:18,491 but her mind was too disordered and in her confused state, 95 00:08:18,498 --> 00:08:20,955 everything became grotesque and unreal. 96 00:08:22,168 --> 00:08:25,001 We've all experienced it and in our helplessness, 97 00:08:25,005 --> 00:08:27,997 we call on the one who means protection to us. 98 00:08:28,008 --> 00:08:31,421 To Nora, it was father Ryan, now as when she was a child. 99 00:08:33,722 --> 00:08:35,713 Nora's five years old, 100 00:08:35,724 --> 00:08:38,340 she's been with the sisters for two years, 101 00:08:39,602 --> 00:08:41,843 and she's always been a very good child. 102 00:08:43,481 --> 00:08:44,481 Well, 103 00:08:47,277 --> 00:08:49,563 there's only one thing that's holding me back. 104 00:08:52,323 --> 00:08:54,188 Bless you, honey. 105 00:08:54,200 --> 00:08:58,785 I was only sayin', I wanted to see how you'd fit on me lap. 106 00:09:03,293 --> 00:09:05,659 Darlin', come over and try it. 107 00:09:08,214 --> 00:09:09,579 We, we got a car! 108 00:09:10,925 --> 00:09:11,789 All your own? 109 00:09:11,801 --> 00:09:13,086 Sure! 110 00:09:13,094 --> 00:09:14,083 Barring a couple of payments. 111 00:09:14,095 --> 00:09:16,302 Aw, what's a couple of payments 112 00:09:16,306 --> 00:09:19,048 between two good irishmen like the child and me? 113 00:09:19,059 --> 00:09:22,017 Oh, the child and you? 114 00:09:22,020 --> 00:09:24,602 It's already the child and you. 115 00:09:25,482 --> 00:09:28,940 Well, we'll see. 116 00:09:28,943 --> 00:09:29,943 We'll see. 117 00:09:31,279 --> 00:09:33,235 Happiness for eight years, 118 00:09:33,239 --> 00:09:36,151 but she remembered only the tragedy that ended it. 119 00:09:52,008 --> 00:09:54,340 And the car killed them, father. 120 00:09:54,344 --> 00:09:59,213 I didn't know for hours why they didn't come home! 121 00:09:59,224 --> 00:10:02,512 What do you want to do now, Nora? 122 00:10:02,519 --> 00:10:05,181 Sinful even to think of it now, 123 00:10:05,188 --> 00:10:08,021 but mother moran wanted me to... 124 00:10:08,024 --> 00:10:09,355 What was that? 125 00:10:10,944 --> 00:10:11,944 Learn to dance. 126 00:10:12,821 --> 00:10:14,231 She always said that when she could afford it, 127 00:10:14,239 --> 00:10:15,399 I could go to a school. 128 00:10:16,991 --> 00:10:19,107 You want to do that? 129 00:10:19,119 --> 00:10:20,119 Yes. 130 00:10:22,789 --> 00:10:25,906 I've paid all the debts and there's $300 left, 131 00:10:25,917 --> 00:10:28,203 would it be wrong to use the money for that? 132 00:10:28,211 --> 00:10:32,580 No, not wrong, Nora, but certainly not the wisest thing. 133 00:10:32,590 --> 00:10:34,751 Oh, but I want so much to do it. 134 00:10:36,427 --> 00:10:38,292 The money would last long enough until I studied 135 00:10:38,304 --> 00:10:40,511 and, by that time, I could get a job in a cafe 136 00:10:40,515 --> 00:10:42,506 or I might even get a job in a show! 137 00:10:48,940 --> 00:10:51,147 Months of practice, long hours, 138 00:10:51,151 --> 00:10:53,608 and hard work until she felt prepared. 139 00:10:53,611 --> 00:10:55,818 And although her money was almost gone, 140 00:10:55,822 --> 00:10:57,608 she started out like thousands of others, 141 00:10:57,615 --> 00:10:59,151 confident of immediate success. 142 00:10:59,993 --> 00:11:01,108 There was the glamor of the theater, 143 00:11:01,119 --> 00:11:03,576 the lights and the crowds. 144 00:11:03,580 --> 00:11:05,616 Intoxicating to her because she now felt herself 145 00:11:05,623 --> 00:11:07,409 to be a part of it. 146 00:11:07,417 --> 00:11:08,532 There were the stage doors 147 00:11:08,543 --> 00:11:10,499 that promised mystery and excitement, 148 00:11:10,503 --> 00:11:12,915 and the daily round of booking offices 149 00:11:12,922 --> 00:11:14,378 shen she still felt that each new day 150 00:11:14,382 --> 00:11:16,418 was to Mark the beginning of her success. 151 00:11:17,343 --> 00:11:22,337 And then the refusals, endless days of voices that spoke, 152 00:11:22,473 --> 00:11:25,886 "nothing today,” "no experience”, "nothing today", 153 00:11:25,894 --> 00:11:29,853 "no", "no you won't do", "nothing today." 154 00:11:29,856 --> 00:11:31,517 Signs that haunted her. 155 00:11:31,524 --> 00:11:33,890 Chorus filled, no casting today, 156 00:11:33,902 --> 00:11:36,518 chorus filled, chorus filled. 157 00:11:36,529 --> 00:11:39,271 Until she knew the panic had come with your last dollar 158 00:11:39,282 --> 00:11:41,989 and the desperate necessity for any kind of work, 159 00:11:41,993 --> 00:11:44,154 the failure there until she saw the ad. 160 00:11:50,126 --> 00:11:53,289 I'm afraid you're too young to work in a circus. 161 00:11:53,296 --> 00:11:54,627 Oh no, I'm not. 162 00:11:54,631 --> 00:11:57,043 I'm not too young, I'm old! 163 00:11:57,050 --> 00:11:58,915 Oh please, let me have it, please! 164 00:12:00,261 --> 00:12:01,091 Well, all right. 165 00:12:01,095 --> 00:12:03,211 Report to paulino at king brothers circus. 166 00:12:04,057 --> 00:12:05,057 Oh, thank you! 167 00:12:07,352 --> 00:12:09,217 Excitement, a job! 168 00:12:09,229 --> 00:12:10,639 The sound of the Calliope, 169 00:12:10,647 --> 00:12:13,684 tumblers, acrobats, thrills, excitement! 170 00:12:13,691 --> 00:12:15,272 Rehearsing what she'd say, 171 00:12:15,276 --> 00:12:17,267 afraid someone would beat her there. 172 00:12:17,278 --> 00:12:18,768 And then his name. 173 00:12:38,883 --> 00:12:40,748 All right! 174 00:12:57,735 --> 00:12:59,066 Look out! 175 00:13:25,471 --> 00:13:28,429 She's just about the same size as your last partner. 176 00:13:29,726 --> 00:13:30,726 All right. 177 00:13:33,021 --> 00:13:35,307 Okay, you'll do very nicely. 178 00:13:36,190 --> 00:13:37,020 Oh, Mr. paulino? 179 00:13:37,025 --> 00:13:37,855 Hm? 180 00:13:37,859 --> 00:13:39,349 I don't have to go in the cage, do 1? 181 00:13:39,360 --> 00:13:41,442 No, no, all you'll have to do 182 00:13:41,446 --> 00:13:44,108 is to wear that outfit and look pretty. 183 00:13:44,115 --> 00:13:46,697 And, uh, can the mister stuff. 184 00:14:27,158 --> 00:14:29,774 Nora was happy with the excitement of circus life. 185 00:14:29,786 --> 00:14:32,869 The hurry, the bustle, thrill of moving on, a new town. 186 00:14:33,790 --> 00:14:36,623 The whole thing was a glorious adventure, until one night. 187 00:15:16,707 --> 00:15:19,323 Paulino's brutality and her fear of him 188 00:15:19,335 --> 00:15:21,326 were things that she could never forget. 189 00:15:24,424 --> 00:15:26,130 When things happen in our lives, 190 00:15:26,134 --> 00:15:28,841 we're conscious of those events. 191 00:15:28,845 --> 00:15:32,133 But later, subconsciously, we see our lives as a pattern 192 00:15:33,266 --> 00:15:37,054 and it's easy to recall the events that form that pattern. 193 00:15:37,061 --> 00:15:38,722 And so it was with Nora. 194 00:15:39,981 --> 00:15:41,812 She was in a cell waiting to die, 195 00:15:43,109 --> 00:15:44,770 and yet she was in the circus. 196 00:15:45,862 --> 00:15:49,901 She was dreaming, but yet in her subconscious mind 197 00:15:50,992 --> 00:15:53,199 she was reliving the events 198 00:15:53,202 --> 00:15:55,739 that formed the pattern of her life. 199 00:16:01,002 --> 00:16:02,002 Mrs. watts? 200 00:16:02,712 --> 00:16:06,500 No, I'm Sadie, don't you remember me? 201 00:16:08,843 --> 00:16:09,843 No, I don't. 202 00:16:11,053 --> 00:16:12,714 Things seem strange. 203 00:16:12,722 --> 00:16:14,883 That's because you're dreaming, 204 00:16:14,891 --> 00:16:18,383 and so far you've dreamed things just as they happened. 205 00:16:18,394 --> 00:16:20,510 But I thought when you got to me 206 00:16:20,521 --> 00:16:23,934 I would change the dream, if you wanted me to. 207 00:16:23,941 --> 00:16:24,771 How? 208 00:16:24,775 --> 00:16:26,356 By not giving you the money. 209 00:16:28,362 --> 00:16:29,647 I don't understand you. 210 00:16:31,157 --> 00:16:32,897 Don't you remember? 211 00:16:32,909 --> 00:16:35,992 After you've been with the circus for nearly a year, 212 00:16:35,995 --> 00:16:38,407 I found you sitting here one night. 213 00:16:38,414 --> 00:16:40,905 I was drunk, but not too drunk to know 214 00:16:40,917 --> 00:16:44,660 that you were just about ready to bump yourself off. 215 00:16:44,670 --> 00:16:47,002 So, I gave you 100 bucks to get away 216 00:16:47,006 --> 00:16:49,042 from the circus and paulino. 217 00:16:51,385 --> 00:16:52,921 Oh, yes, now I remember. 218 00:16:54,180 --> 00:16:57,092 You were the only one who was friendly to me. 219 00:16:57,099 --> 00:16:59,806 Well, I'm not so sure it was a good thing. 220 00:16:59,810 --> 00:17:02,267 That's what I'm talking about. 221 00:17:02,271 --> 00:17:05,934 If I hadn't given you the money, you might not be here now 222 00:17:05,942 --> 00:17:08,649 in jail waiting to be electrocuted. 223 00:17:10,071 --> 00:17:11,561 But I'm not in jail, 224 00:17:14,283 --> 00:17:15,283 I'm here! 225 00:17:16,452 --> 00:17:19,785 I guess I better get drunk, I can't help you. 226 00:17:19,789 --> 00:17:23,031 Oh, but you did help me, you gave me money. 227 00:17:24,252 --> 00:17:25,537 Where did I go? 228 00:17:25,545 --> 00:17:28,161 You went to New York and got a job in a night club. 229 00:17:29,382 --> 00:17:30,872 But then what did I do? 230 00:17:30,883 --> 00:17:31,883 You killed a man. 231 00:17:33,386 --> 00:17:35,627 But before that I was happy. 232 00:17:35,638 --> 00:17:38,220 I was happy for the first time in my life. 233 00:17:38,224 --> 00:17:40,055 That's where I met him. 234 00:17:40,059 --> 00:17:42,015 Give me the money again. 235 00:17:42,019 --> 00:17:44,101 I don't care what happens after that. 236 00:17:44,105 --> 00:17:46,471 I'll see him again and I'll be happy. 237 00:18:40,494 --> 00:18:41,483 Ms. moran? 238 00:18:41,495 --> 00:18:42,495 Yes? 239 00:18:43,456 --> 00:18:45,663 That gentleman's here again, he wants to see you. 240 00:18:45,666 --> 00:18:46,496 What's his name? 241 00:18:46,500 --> 00:18:47,706 Crawford. 242 00:18:47,710 --> 00:18:48,710 Oh, yes. 243 00:18:58,512 --> 00:18:59,592 Do you live in New York? 244 00:18:59,597 --> 00:19:00,597 No. 245 00:19:14,654 --> 00:19:16,394 I'm staying another week. 246 00:19:16,405 --> 00:19:17,986 May I see you, again? 247 00:19:17,990 --> 00:19:18,990 Of course. 248 00:19:23,788 --> 00:19:26,161 Good night. 249 00:20:52,710 --> 00:20:54,575 A week has seven days and seven nights. 250 00:20:54,587 --> 00:20:56,123 You don't tell me? 251 00:20:56,130 --> 00:20:58,246 Hey, simple down here has made a discovery, 252 00:20:58,257 --> 00:21:01,090 she says a week has seven days and seven nights. 253 00:21:01,093 --> 00:21:02,754 Six days and six nights. 254 00:21:02,762 --> 00:21:03,672 Five! 255 00:21:03,679 --> 00:21:04,589 Four! 256 00:21:04,597 --> 00:21:05,803 Three! 257 00:21:05,806 --> 00:21:06,886 Two. One. 258 00:21:06,891 --> 00:21:08,722 The week's gone! 259 00:21:20,112 --> 00:21:24,606 Hey, Porter, will you take these bags, please? 260 00:21:25,910 --> 00:21:30,370 Nora, if I sent for you, would you come to me? 261 00:21:30,372 --> 00:21:31,372 Anywhere. 262 00:21:58,609 --> 00:22:01,021 Nora, what are you doing? 263 00:22:01,028 --> 00:22:02,028 Crying. 264 00:22:02,780 --> 00:22:03,780 Crying? 265 00:22:05,825 --> 00:22:07,315 The stove works, 266 00:22:08,953 --> 00:22:12,741 and the radio works, and the fireplace works. 267 00:22:12,748 --> 00:22:16,081 It's so lovely to have a house with things that work, 268 00:22:16,085 --> 00:22:17,370 I can't stand it! 269 00:22:17,378 --> 00:22:20,791 Oh, you darling! 270 00:22:20,798 --> 00:22:21,913 I've heard enough. 271 00:22:21,924 --> 00:22:24,461 You can spare me the details of their romance, 272 00:22:24,468 --> 00:22:26,629 it's all in there, months of it! 273 00:22:26,637 --> 00:22:29,504 While I, like a fool, was slaving for him. 274 00:22:29,515 --> 00:22:32,552 Oh, come on now, Edith, please, please, 275 00:22:32,560 --> 00:22:34,096 let's be honest with ourselves. 276 00:22:34,979 --> 00:22:36,970 You weren't thinking anymore of dick than I was. 277 00:22:36,981 --> 00:22:41,441 Anything that you did, you did for your own social ambition, 278 00:22:41,443 --> 00:22:42,853 and to me he was just a figurehead 279 00:22:42,862 --> 00:22:44,193 that I groomed for the governorship 280 00:22:44,196 --> 00:22:46,278 to further my own political power. 281 00:22:47,616 --> 00:22:49,402 When I finally got wind of what was going on, 282 00:22:49,410 --> 00:22:52,322 he'd become a damned important figurehead, 283 00:22:52,329 --> 00:22:55,162 and with the election only two weeks off, 284 00:22:55,165 --> 00:22:57,326 one word of scandal would've ruined us. 285 00:22:57,334 --> 00:22:59,325 How did you find out about it? 286 00:22:59,336 --> 00:23:01,497 Well, I became suspicious of the trips he was taking 287 00:23:01,505 --> 00:23:03,871 to the ranch every Monday and Friday. 288 00:23:03,883 --> 00:23:05,965 One day, I followed him. 289 00:23:05,968 --> 00:23:07,924 I found that he was keeping her in a little house 290 00:23:07,928 --> 00:23:10,010 just across the state line in wilchester, 291 00:23:10,014 --> 00:23:11,595 about an hour's drive from here. 292 00:23:12,766 --> 00:23:14,927 Then I traced the girl's history 293 00:23:14,935 --> 00:23:16,266 and the more I found out about her, 294 00:23:16,270 --> 00:23:18,682 the more I was certain she had a definite plan. 295 00:23:19,899 --> 00:23:21,981 She was just to sit tight until he was the governor 296 00:23:21,984 --> 00:23:23,849 and then collect for the rest of her life. 297 00:23:23,861 --> 00:23:27,228 Well, at least, you had sense enough to see that. 298 00:23:27,239 --> 00:23:29,981 Well, you've read her letters, do they sound like it? 299 00:23:29,992 --> 00:23:31,152 Certainly! 300 00:23:31,160 --> 00:23:32,115 They're just the sort of letters 301 00:23:32,119 --> 00:23:34,110 she would write to lull his suspicions. 302 00:23:35,122 --> 00:23:36,122 Perhaps. 303 00:23:36,874 --> 00:23:37,874 Perhaps. 304 00:23:39,251 --> 00:23:44,245 Before you judge that girl, picture her lying in her cell, 305 00:23:46,425 --> 00:23:48,256 trying, in her disordered mind, 306 00:23:49,303 --> 00:23:53,216 to relive the months she was in that cottage. 307 00:23:58,729 --> 00:23:59,718 Do you think we could get the president 308 00:23:59,730 --> 00:24:02,187 to put three mondays and four Fridays in the week? 309 00:24:03,150 --> 00:24:04,356 Why? 310 00:24:04,360 --> 00:24:06,146 For those are the days I see you. 311 00:24:09,198 --> 00:24:10,938 Come over here, dear, will you? 312 00:24:10,950 --> 00:24:12,440 Oh, immediately! 313 00:24:19,708 --> 00:24:21,949 You've been happy here, haven't you, dear? 314 00:24:21,961 --> 00:24:24,122 When I was a little girl, we used to say 315 00:24:24,129 --> 00:24:25,960 foolish questions deserve foolish answers. 316 00:24:37,101 --> 00:24:40,138 It's so heavy, it turns on my finger. 317 00:24:53,909 --> 00:24:55,740 Don't do that. 318 00:24:55,744 --> 00:24:57,359 Why not? 319 00:24:57,371 --> 00:24:58,611 I don't know. 320 00:25:00,833 --> 00:25:01,833 I don't know! 321 00:25:04,003 --> 00:25:04,992 Now you've done it! 322 00:25:05,004 --> 00:25:06,004 Shh! 323 00:25:09,008 --> 00:25:11,090 Is that all you take off? 324 00:25:12,052 --> 00:25:13,132 Oh, I'm glad. 325 00:25:14,722 --> 00:25:16,508 She has such pretty hair. 326 00:25:22,938 --> 00:25:24,769 She heard their voices dimly, 327 00:25:24,773 --> 00:25:27,139 seemed to know what they were doing. 328 00:25:27,151 --> 00:25:29,483 She was going to die, and the thing 329 00:25:29,486 --> 00:25:32,899 she was dying for was about to happen. 330 00:25:37,119 --> 00:25:39,576 What is it, dear, what's the matter? 331 00:25:40,539 --> 00:25:42,404 I know now. 332 00:25:42,416 --> 00:25:43,747 It's the circus! 333 00:25:44,668 --> 00:25:45,668 Listen. 334 00:26:00,392 --> 00:26:03,725 You must leave, you must leave now! 335 00:26:09,651 --> 00:26:11,061 Answer it. 336 00:26:11,070 --> 00:26:12,526 No, I won't! 337 00:26:12,529 --> 00:26:13,735 You must. 338 00:26:13,739 --> 00:26:15,275 But don't you understand? 339 00:26:15,282 --> 00:26:17,113 If we don't see him, it won't happen! 340 00:26:19,203 --> 00:26:22,161 It's too late now, you must answer it. 341 00:26:29,713 --> 00:26:31,669 Yes, that's right. 342 00:26:33,467 --> 00:26:34,467 I must. 343 00:26:49,191 --> 00:26:51,807 I beg your pardon, my name is John Grant. 344 00:26:51,819 --> 00:26:54,276 I'd like to see Mr. Crawford. 345 00:26:54,279 --> 00:26:55,143 Why, he's... ah, don't bother lying, 346 00:26:55,155 --> 00:26:56,770 I know that he's here. 347 00:26:59,451 --> 00:27:01,567 Well, funny you finding me here. 348 00:27:01,578 --> 00:27:03,785 Oh, Ms. moran, do you know Mr. Grant? 349 00:27:03,789 --> 00:27:04,744 How do you do? 350 00:27:04,748 --> 00:27:06,329 I just dropped in to see Ms. Moran's father, 351 00:27:06,333 --> 00:27:08,164 he's an old friend of mine. 352 00:27:08,168 --> 00:27:09,624 Not in at the moment, I suppose? 353 00:27:09,628 --> 00:27:11,368 No. I see. 354 00:27:11,380 --> 00:27:12,460 Where could we talk? 355 00:27:14,675 --> 00:27:15,915 Uh, would you mind if we talk in here? 356 00:27:15,926 --> 00:27:17,336 Fine. 357 00:27:17,344 --> 00:27:18,344 Pardon. 358 00:27:19,513 --> 00:27:20,844 Excuse me. 359 00:27:20,848 --> 00:27:23,430 Go now, please, don't talk to him. 360 00:27:23,433 --> 00:27:26,596 I must, dear, but you stay out here. 361 00:27:38,699 --> 00:27:41,111 Ms. moran's father's been sending her flowers. 362 00:28:02,222 --> 00:28:03,222 Well? 363 00:28:04,057 --> 00:28:05,547 How'd you find out about this? 364 00:28:05,559 --> 00:28:07,845 There's an extra on you. 365 00:28:07,853 --> 00:28:09,468 An extra? 366 00:28:09,479 --> 00:28:10,264 About this? 367 00:28:10,272 --> 00:28:11,272 Yes. 368 00:28:15,194 --> 00:28:16,775 How could they have got onto it? 369 00:28:17,654 --> 00:28:18,939 This isn't even our state! 370 00:28:21,116 --> 00:28:23,858 Oh, well, there isn't anything to it anyway. 371 00:28:23,869 --> 00:28:25,734 I met her while I was in New York, 372 00:28:25,746 --> 00:28:28,237 so when she moved down here she dropped me a note. 373 00:28:28,248 --> 00:28:29,784 Surely a friendly note to call. 374 00:28:29,791 --> 00:28:31,122 Every Monday and Friday? 375 00:28:32,294 --> 00:28:34,250 With an alibi like that, you don't rate the front page, 376 00:28:34,254 --> 00:28:36,085 you ought to be in the comic section. 377 00:28:37,758 --> 00:28:38,713 Has Edith seen it? 378 00:28:38,717 --> 00:28:40,298 I don't know, she can read. 379 00:28:42,054 --> 00:28:43,385 Oh, god. 380 00:28:43,388 --> 00:28:44,298 What have I done? 381 00:28:44,306 --> 00:28:46,388 Square 'em a while and I'll watch, 382 00:28:46,391 --> 00:28:49,007 I oughta get something back for my money. 383 00:28:49,019 --> 00:28:50,805 Talking like that won't help, John. 384 00:28:50,812 --> 00:28:51,722 We've gotta think of something. 385 00:28:51,730 --> 00:28:55,063 All right, you do the thinking, I'll do the talking. 386 00:28:55,067 --> 00:28:57,183 The story hasn't broken in the papers yet. 387 00:28:59,529 --> 00:29:00,314 You mean you told me that just... 388 00:29:00,322 --> 00:29:01,357 I just wanted to give you a taste 389 00:29:01,365 --> 00:29:03,071 of how you'd feel if it did break. 390 00:29:03,075 --> 00:29:05,066 And if you're not out of here in exactly 10 minutes, 391 00:29:05,077 --> 00:29:06,613 that's what's going to happen. 392 00:29:06,620 --> 00:29:08,827 I'll break it myself, I'll break it on the front page 393 00:29:08,830 --> 00:29:11,071 of every newspaper in the state and you along with it. 394 00:29:11,083 --> 00:29:12,072 You wouldn't do that! 395 00:29:12,084 --> 00:29:13,324 Wouldn't 1? 396 00:29:13,335 --> 00:29:15,576 Let me tell you something, you're running for governor. 397 00:29:15,587 --> 00:29:17,202 You're a married man. 398 00:29:17,214 --> 00:29:18,329 The fact that you're married to my sister 399 00:29:18,340 --> 00:29:20,547 doesn't mean a thing to me, that's her business, 400 00:29:20,550 --> 00:29:21,790 but I've spent a lot of time and money 401 00:29:21,802 --> 00:29:24,168 building you to where you are and if you think for a moment 402 00:29:24,179 --> 00:29:25,794 I'm gonna let you toss it just because you've fallen 403 00:29:25,806 --> 00:29:27,387 for some cheap little dame, you're mistaken! 404 00:29:27,391 --> 00:29:28,221 She isn't cheap. 405 00:29:28,225 --> 00:29:29,431 You bet your life, she isn't! 406 00:29:29,434 --> 00:29:30,970 She's going to cost you plenty. 407 00:29:30,978 --> 00:29:32,343 What do you mean? 408 00:29:32,354 --> 00:29:34,094 Figure it out for yourself. 409 00:29:34,106 --> 00:29:35,846 Why do you suppose a girl from a New York nightclub 410 00:29:35,857 --> 00:29:37,597 would bury herself in a place like this? 411 00:29:37,609 --> 00:29:38,940 How do you know she comes from a nightclub? 412 00:29:38,944 --> 00:29:40,229 How did I know she was in a circus 413 00:29:40,237 --> 00:29:41,693 before she was in a nightclub? 414 00:29:42,531 --> 00:29:45,068 I've got her number, I know her past history. 415 00:29:45,075 --> 00:29:45,905 Yo u v re crazy! 416 00:29:45,909 --> 00:29:46,739 Am 1? 417 00:29:46,743 --> 00:29:48,483 Well, I'll tell you just how crazy I am. 418 00:29:48,495 --> 00:29:50,907 Either you end this thing right now or you're through. 419 00:29:50,914 --> 00:29:52,825 You'll go back to being an office boy. 420 00:29:53,750 --> 00:29:55,786 What did you mean about knowing her history? 421 00:29:55,794 --> 00:29:56,909 Get her in here and ask her yourself. 422 00:29:56,920 --> 00:29:58,581 No, please! No? 423 00:29:58,588 --> 00:30:00,624 All right, I'll get her in myself. 424 00:30:00,632 --> 00:30:02,873 You've got to meet matters! 425 00:30:04,636 --> 00:30:05,636 Come in. 426 00:30:14,396 --> 00:30:16,728 You heard what was said? 427 00:30:16,732 --> 00:30:18,097 Yes, I heard. 428 00:30:18,108 --> 00:30:19,108 All of it? 429 00:30:19,943 --> 00:30:20,898 I guess so. 430 00:30:20,902 --> 00:30:22,017 It's true, isn't it? 431 00:30:22,988 --> 00:30:24,444 What? 432 00:30:24,448 --> 00:30:26,109 About you being with the circus, 433 00:30:26,116 --> 00:30:28,528 the same one that's playing here tonight. 434 00:30:28,535 --> 00:30:30,696 Yes, that's right. 435 00:30:30,704 --> 00:30:32,035 What was your name then? 436 00:30:33,123 --> 00:30:34,909 The same as it is now. 437 00:30:34,916 --> 00:30:37,407 Shouldn't it have been something else? 438 00:30:37,419 --> 00:30:40,161 Or have there been so many you didn't bother with that? 439 00:30:46,178 --> 00:30:47,793 Yes, that's right. 440 00:30:47,804 --> 00:30:50,170 There have been so many, I didn't bother with that. 441 00:30:50,182 --> 00:30:52,047 Men like him, who were married. 442 00:30:52,059 --> 00:30:53,059 Men... 443 00:31:23,048 --> 00:31:23,912 Was better that time? 444 00:31:23,924 --> 00:31:26,290 You did it all right. 445 00:31:26,301 --> 00:31:28,508 It's because I've dreamed it so much. 446 00:31:28,512 --> 00:31:29,718 When it really happened, all I could think of 447 00:31:29,721 --> 00:31:31,552 was that he has a wife. 448 00:31:31,556 --> 00:31:34,298 That hurt so that I couldn't think of much else. 449 00:31:34,309 --> 00:31:35,924 But now, it's different. 450 00:31:35,936 --> 00:31:37,472 Every time I dream it, I think of different things 451 00:31:37,479 --> 00:31:40,596 to say to him that'll hurt him and make him leave, 452 00:31:40,607 --> 00:31:43,349 but I can't do it anymore, I just can't. 453 00:31:44,361 --> 00:31:46,352 You won't have to. 454 00:31:46,363 --> 00:31:47,363 Why? 455 00:31:48,490 --> 00:31:50,230 Don't you remember? 456 00:31:52,536 --> 00:31:54,948 I don't have to go through that again, do I? 457 00:31:54,955 --> 00:31:56,695 It happened. 458 00:31:56,706 --> 00:31:58,788 Oh, but that was because I didn't leave soon enough, 459 00:31:58,792 --> 00:31:59,622 don't you understand? 460 00:31:59,626 --> 00:32:01,162 All 1 have to do is go now and it won't happen! 461 00:32:01,169 --> 00:32:02,659 Don't you see how easy it is? 462 00:32:02,671 --> 00:32:04,753 I'll just leave, I'll go now and it won't happen! 463 00:32:04,756 --> 00:32:06,997 But it did happen, you killed him! 464 00:32:09,511 --> 00:32:12,344 Yes, that's right, I killed him. 465 00:32:14,975 --> 00:32:16,806 "And upon said trial, was found guilty 466 00:32:16,810 --> 00:32:20,473 "of murder in the first degree for said killing. 467 00:32:20,480 --> 00:32:24,064 "And on the 14th day of may, 1933, 468 00:32:24,067 --> 00:32:26,353 "was sentenced to be put to death.” 469 00:32:32,367 --> 00:32:34,153 Come, look at her. 470 00:32:34,161 --> 00:32:35,947 I don't want to. 471 00:32:35,954 --> 00:32:37,444 Come on, look at her. 472 00:32:43,628 --> 00:32:44,788 What's the matter with her? 473 00:32:44,796 --> 00:32:45,796 She's dead. 474 00:32:47,632 --> 00:32:50,089 I don't like the way they fixed her hair. 475 00:32:50,093 --> 00:32:52,300 They shaved part of it off. 476 00:32:52,304 --> 00:32:53,635 Why? 477 00:32:53,638 --> 00:32:55,128 Why did they do that? 478 00:32:55,140 --> 00:32:57,256 So the current would go through her head. 479 00:32:58,185 --> 00:33:00,176 It doesn't go through her head? 480 00:33:00,187 --> 00:33:02,553 It goes through her head, her arms, and her legs. 481 00:33:02,564 --> 00:33:03,564 That's a lie! 482 00:33:04,566 --> 00:33:07,808 It goes through her head, her arms, and her legs. 483 00:33:07,819 --> 00:33:10,856 If you don't believe it, come to the execution tonight. 484 00:33:10,864 --> 00:33:13,071 They're going to kill her again. 485 00:33:13,074 --> 00:33:15,486 The warden wasn't pleased with the way she died. 486 00:33:15,494 --> 00:33:17,485 I won't have it, they can't do that! 487 00:33:17,496 --> 00:33:20,704 But they've done it, don't you understand? 488 00:33:20,707 --> 00:33:21,707 She's dead. 489 00:33:24,586 --> 00:33:25,826 I'm not dead. 490 00:33:26,796 --> 00:33:27,876 I'm not dead! 491 00:33:29,090 --> 00:33:30,170 I'm dreaming. 492 00:33:33,303 --> 00:33:35,885 Don't let me go back to sleep again. 493 00:33:35,889 --> 00:33:36,889 Please! 494 00:33:38,058 --> 00:33:39,639 Help me to wake up. 495 00:33:41,186 --> 00:33:43,518 I mustn't go back to sleep! 496 00:33:43,522 --> 00:33:46,980 Poor lamb, you were dreaming, weren't you? 497 00:33:46,983 --> 00:33:47,983 Yes. 498 00:33:50,487 --> 00:33:53,320 Maybe, if I walk I can stay awake. 499 00:33:55,325 --> 00:33:57,532 You can't do that. 500 00:33:57,536 --> 00:34:00,198 Yes, I can, if you'll help me. 501 00:34:14,261 --> 00:34:16,343 "And upon said trial, was found guilty 502 00:34:16,346 --> 00:34:19,634 "of murder in the first degree for said killing. 503 00:34:19,641 --> 00:34:23,054 "And on the 14th day of may, 1933, 504 00:34:23,061 --> 00:34:25,268 "was sentenced to be put to death. 505 00:34:25,272 --> 00:34:27,183 Stop him, make him stop! 506 00:34:28,567 --> 00:34:30,523 Why don't you be human? 507 00:34:30,527 --> 00:34:32,813 Can't you see she's almost crazy? 508 00:34:32,821 --> 00:34:34,607 But I'm supposed to read it! 509 00:34:34,614 --> 00:34:37,401 I'm supposed to read it here in her cell. 510 00:34:37,409 --> 00:34:39,616 All right, read it here. 511 00:34:39,619 --> 00:34:42,611 Can't you read it to yourself? 512 00:34:42,622 --> 00:34:45,159 I guess I can do that. 513 00:34:45,166 --> 00:34:47,703 Maybe if I just mumbled, it'd be all right. 514 00:34:47,711 --> 00:34:49,167 Mumble and be damned. 515 00:34:50,463 --> 00:34:53,296 "And upon said trial..." 516 00:35:03,518 --> 00:35:05,133 What's that? 517 00:35:05,145 --> 00:35:06,385 It's a clock. 518 00:35:08,023 --> 00:35:09,023 Tomorrow. 519 00:35:13,028 --> 00:35:14,017 At six o'clock that night, 520 00:35:14,029 --> 00:35:16,145 Nora wasn't the only one walking the floor. 521 00:35:17,449 --> 00:35:20,282 I was in my office listening to the prison whistle, 522 00:35:20,285 --> 00:35:23,527 and I realized that I'd been listening to it all day. 523 00:35:23,538 --> 00:35:24,994 I didn't know what to think. 524 00:35:24,998 --> 00:35:26,909 Dick was now the governor, 525 00:35:26,916 --> 00:35:29,578 he promised to refuse a stay of execution. 526 00:35:29,586 --> 00:35:31,747 I didn't know whether he'd hold to his promise, 527 00:35:31,755 --> 00:35:34,121 I didn't know whether she'd stick to hers. 528 00:35:34,132 --> 00:35:35,042 What do you mean? 529 00:35:35,050 --> 00:35:37,041 What are you trying to tell me? 530 00:35:37,052 --> 00:35:40,135 When dick left that night, I stayed to settle with her. 531 00:35:44,017 --> 00:35:45,882 Would you please go now? 532 00:35:45,894 --> 00:35:48,010 As soon as we understand each other. 533 00:35:48,021 --> 00:35:50,228 I'll give you what you want, within reason, 534 00:35:50,231 --> 00:35:52,472 that settles the account for all time. 535 00:35:52,484 --> 00:35:56,818 No future payments, no kickback, you understand? 536 00:35:56,821 --> 00:35:58,357 They'll be no kickback, as you call it, 537 00:35:58,365 --> 00:36:00,026 and no payments at all. 538 00:36:00,033 --> 00:36:01,033 So, you can go now. 539 00:36:02,160 --> 00:36:03,160 What's your game? 540 00:36:03,953 --> 00:36:05,818 I doubt if you'd understand it. 541 00:36:05,830 --> 00:36:06,830 Goodbye. 542 00:36:08,124 --> 00:36:09,124 Wait a minute. 543 00:36:11,378 --> 00:36:13,084 Have you any money? 544 00:36:13,088 --> 00:36:13,918 Enough. 545 00:36:13,922 --> 00:36:14,752 Enough for what? 546 00:36:14,756 --> 00:36:16,212 To take me where I'm going. 547 00:36:19,052 --> 00:36:20,258 Who rented this place? 548 00:36:22,055 --> 00:36:23,591 He did. 549 00:36:23,598 --> 00:36:24,598 Is the rent paid? 550 00:36:25,558 --> 00:36:27,139 'Til next Wednesday. 551 00:36:27,143 --> 00:36:28,303 When are you leaving? 552 00:36:29,354 --> 00:36:30,354 On the next train. 553 00:36:31,398 --> 00:36:33,514 You might as well take this, it's his. 554 00:36:39,155 --> 00:36:40,155 No. 555 00:36:41,991 --> 00:36:42,855 Well, if you change your mind, 556 00:36:42,867 --> 00:36:45,074 I'll be at the Carlton hotel tonight. 557 00:37:17,360 --> 00:37:18,520 I sat in the hotel room 558 00:37:18,528 --> 00:37:20,564 trying to figure the girl out. 559 00:37:20,572 --> 00:37:23,279 I couldn't believe she turned down money. 560 00:37:23,283 --> 00:37:25,899 But at the end of two hours, when she hadn't called, 561 00:37:25,910 --> 00:37:28,276 I decided she wasn't going to. 562 00:37:46,806 --> 00:37:50,890 Well, so you changed your mind about the money? 563 00:37:52,270 --> 00:37:53,931 No. 564 00:37:53,938 --> 00:37:55,018 Come in here. 565 00:37:58,526 --> 00:37:59,857 Come in here, please. 566 00:38:04,157 --> 00:38:05,237 Help me move this. 567 00:38:05,241 --> 00:38:06,777 What's wrong? 568 00:38:06,785 --> 00:38:08,241 Push it away from the fireplace. 569 00:38:13,625 --> 00:38:14,705 What happened? 570 00:38:14,709 --> 00:38:15,709 Who is it? 571 00:38:16,419 --> 00:38:18,831 Paulino, he was with the circus. 572 00:38:19,798 --> 00:38:21,083 He's the man I lived with. 573 00:38:22,717 --> 00:38:25,003 He'd been watching the house all evening. 574 00:38:25,011 --> 00:38:26,171 Came in after you left. 575 00:38:26,179 --> 00:38:28,215 He'd been outside watching and listening. 576 00:38:29,098 --> 00:38:31,965 Said he was gonna blackmail dick, he knew all about us. 577 00:38:33,520 --> 00:38:34,600 He wanted me to come back to him 578 00:38:34,604 --> 00:38:36,390 and help him get money from dick. 579 00:38:36,397 --> 00:38:37,352 Then you... 580 00:38:37,357 --> 00:38:40,099 Yes, I, I hit him with that whip. 581 00:38:40,109 --> 00:38:42,521 I hit him three times, three times over the head. 582 00:38:44,572 --> 00:38:46,187 What'lll do? 583 00:38:46,199 --> 00:38:48,360 You'll wait here while I call the police. 584 00:38:48,368 --> 00:38:49,198 No, don't do that! 585 00:38:49,202 --> 00:38:50,408 Why not? 586 00:38:50,411 --> 00:38:51,491 We must keep the police out of this. 587 00:38:51,496 --> 00:38:52,781 Wait a minute. 588 00:38:52,789 --> 00:38:54,620 I happen to be a district attorney, 589 00:38:54,624 --> 00:38:57,286 it's my business to prosecute people who commit murder. 590 00:38:57,293 --> 00:38:59,955 If this had happened 40 miles from here in my county, 591 00:38:59,963 --> 00:39:01,828 it would be my duty to send you to the electric chair. 592 00:39:01,840 --> 00:39:03,580 So if it's in your mind to have me 593 00:39:03,591 --> 00:39:04,797 help you get away with this, 594 00:39:04,801 --> 00:39:06,541 you may as well save your breath. 595 00:39:06,553 --> 00:39:09,386 I didn't know you were a district attorney. 596 00:39:09,389 --> 00:39:10,253 I thought you'd be willing to help me 597 00:39:10,265 --> 00:39:11,505 to keep dick out of this. 598 00:39:11,516 --> 00:39:12,881 Dick, he is out of it. 599 00:39:12,892 --> 00:39:14,428 I know, but don't you see, if they arrest me, 600 00:39:14,435 --> 00:39:16,721 the whole thing will come out. 601 00:39:16,729 --> 00:39:19,220 He rented this house, he's been coming here for months! 602 00:39:19,232 --> 00:39:21,598 There are a dozen different things that'll drag him into it. 603 00:39:21,609 --> 00:39:24,100 If the newspapers get hold of it, they'll ruin him. 604 00:39:24,112 --> 00:39:26,023 They won't care about me, but he's an important man, 605 00:39:26,030 --> 00:39:27,361 they'll tear him to pieces! 606 00:39:27,365 --> 00:39:28,901 And his wife along with him. 607 00:39:28,908 --> 00:39:29,988 Damn it, why didn't you think of this 608 00:39:29,993 --> 00:39:31,904 before you committed murder? 609 00:39:38,877 --> 00:39:40,617 He went to bed drunk every night. 610 00:39:41,754 --> 00:39:42,960 Who? 611 00:39:42,964 --> 00:39:43,794 Paulino. 612 00:39:43,798 --> 00:39:44,833 Well, what about it? 613 00:39:44,841 --> 00:39:46,331 We could take him in your car 614 00:39:46,342 --> 00:39:48,424 to where the circus train is loading, 615 00:39:48,428 --> 00:39:50,293 then when we got to the darkest part of the street, 616 00:39:50,305 --> 00:39:52,671 we could throw him out, somewhere where 617 00:39:52,682 --> 00:39:54,263 the circus is bound to find him. 618 00:39:54,267 --> 00:39:56,223 Then they'd find that he'd been murdered. 619 00:39:56,227 --> 00:39:58,263 No, they'll just think he's drunk. 620 00:39:58,271 --> 00:40:00,432 They found him like that before. 621 00:40:00,440 --> 00:40:02,806 What about the wound on his head? 622 00:40:02,817 --> 00:40:06,480 When we've thrown him out, I'll put a rock under his head. 623 00:40:06,487 --> 00:40:08,227 They'll think he hit it when he fell, 624 00:40:08,239 --> 00:40:09,445 they'll think that's what killed him. 625 00:40:09,449 --> 00:40:10,449 Nothing doing! 626 00:40:11,951 --> 00:40:12,951 Oh, don't. 627 00:40:14,746 --> 00:40:16,532 Wait, please! 628 00:40:16,539 --> 00:40:18,575 Don't you realize what you're doing? 629 00:40:18,583 --> 00:40:19,413 You're destroying everything 630 00:40:19,417 --> 00:40:20,452 that has taken you years to build up, 631 00:40:20,460 --> 00:40:22,200 and it isn't necessary. 632 00:40:22,211 --> 00:40:25,795 All I'm trying to do is get paulino away from this house! 633 00:40:25,798 --> 00:40:29,165 Suppose I helped you and you got caught after I left? 634 00:40:29,177 --> 00:40:31,463 You mean, would I tell that you'd helped me? 635 00:40:32,680 --> 00:40:34,295 I wouldn't do a thing like that. 636 00:40:51,824 --> 00:40:52,824 Turn here. 637 00:41:23,356 --> 00:41:24,356 Slow up now. 638 00:41:30,113 --> 00:41:31,398 Can you manage it alone? 639 00:41:31,406 --> 00:41:32,942 Yes. 640 00:41:37,120 --> 00:41:38,109 Let me out around the corner. 641 00:41:38,121 --> 00:41:39,031 We'll never get away with this! 642 00:41:39,038 --> 00:41:41,120 Yes, we will, there's no one in sight. 643 00:42:03,855 --> 00:42:04,935 Go on! 644 00:42:15,116 --> 00:42:16,447 You can imagine my feelings 645 00:42:16,451 --> 00:42:18,737 as I drove away and left her. 646 00:42:18,745 --> 00:42:21,282 All I could think of was getting out of that town, 647 00:42:21,289 --> 00:42:23,951 so I checked out of the hotel and drove home. 648 00:42:32,133 --> 00:42:33,623 I've changed my plans, kito. 649 00:42:33,634 --> 00:42:34,749 Bring a hot drink to my room. 650 00:42:34,761 --> 00:42:36,251 Yes, sir. 651 00:42:39,974 --> 00:42:41,589 I went through hell that night. 652 00:42:42,518 --> 00:42:45,134 One minute I knew that she was Sincere, 653 00:42:45,146 --> 00:42:47,432 the next minute I was certain 654 00:42:47,440 --> 00:42:50,557 that I'd walked in the cleverest little trap imagined. 655 00:42:50,568 --> 00:42:53,685 No matter how I figured, the outset was the same. 656 00:42:53,696 --> 00:42:57,188 If she was Sincere, the plan was a thousand to one shot. 657 00:42:57,200 --> 00:42:58,815 If she succeeded, she'd collect, 658 00:42:59,744 --> 00:43:02,781 if she failed and she'd been lying, she'd talk. 659 00:43:02,789 --> 00:43:04,654 And faced with arrest, how did I know 660 00:43:04,665 --> 00:43:06,451 if she'd pin the actual murder onto me? 661 00:43:06,459 --> 00:43:08,996 It was my word against hers. 662 00:43:09,003 --> 00:43:11,870 And the very integrity expected of me as a public official 663 00:43:11,881 --> 00:43:13,712 would've thrown the balance against me 664 00:43:13,716 --> 00:43:15,707 if it were known that I was mixed up in it. 665 00:43:16,886 --> 00:43:19,047 I figured the consequences of what I'd done 666 00:43:19,055 --> 00:43:20,465 from every possible angle, 667 00:43:21,349 --> 00:43:23,055 except the one that actually happened. 668 00:43:37,281 --> 00:43:38,281 Mr. Grant? 669 00:43:41,285 --> 00:43:44,277 I'm sorry to disturb you, sir, but headquarters on phone. 670 00:43:44,288 --> 00:43:45,619 They say it's very urgent. 671 00:43:45,623 --> 00:43:46,623 All right, kito. 672 00:43:48,918 --> 00:43:50,499 Hello, yes? 673 00:43:50,503 --> 00:43:52,368 Good morning, Mr. Grant. 674 00:43:52,380 --> 00:43:54,041 There's been a murder on the circus train 675 00:43:54,048 --> 00:43:55,709 that pulled in here this morning. 676 00:43:57,218 --> 00:43:58,458 Pulled in here? 677 00:43:58,469 --> 00:44:00,380 Yes, we've got the girl who did it 678 00:44:00,388 --> 00:44:01,753 but we can't get anything outta her 679 00:44:01,764 --> 00:44:02,844 nor the circus people. 680 00:44:02,849 --> 00:44:04,840 The whole thing's a mix up! 681 00:44:07,979 --> 00:44:10,186 Yes, I'll come right down. 682 00:44:17,488 --> 00:44:19,774 If you people are trying to shield this girl, 683 00:44:19,782 --> 00:44:21,147 you are going to regret it! 684 00:44:22,326 --> 00:44:24,567 Was this man dead when you found him in the street? 685 00:44:25,663 --> 00:44:26,743 Was he? 686 00:44:26,747 --> 00:44:28,362 Don't ask me! 687 00:44:28,374 --> 00:44:29,659 He was drunk. 688 00:44:29,667 --> 00:44:32,249 If 1 was drunk, how is it you don't know? 689 00:44:32,253 --> 00:44:34,335 Well, heh, I was thinking of something else... 690 00:44:34,338 --> 00:44:36,750 It's quite apparent that you were both drunk. 691 00:44:37,633 --> 00:44:39,919 Did you put him to bed on the train? 692 00:44:39,927 --> 00:44:41,842 Did you? 693 00:44:41,846 --> 00:44:42,676 What do you mean, did 1? 694 00:44:42,680 --> 00:44:44,887 What was you doin' all the time? 695 00:44:44,891 --> 00:44:46,256 Well, I, uh... 696 00:44:46,267 --> 00:44:47,427 Go on, I'm waiting! 697 00:44:48,561 --> 00:44:49,846 She's the wife. 698 00:44:49,854 --> 00:44:51,185 Yes, so I gathered. 699 00:44:52,190 --> 00:44:53,771 Did you see your husband and his friend 700 00:44:53,774 --> 00:44:55,014 bring paulino on the train? 701 00:44:55,026 --> 00:44:56,391 I did not. 702 00:44:56,402 --> 00:44:58,438 I've seen him drunk so many times, 703 00:44:58,446 --> 00:44:59,276 I wouldn't have noticed it. 704 00:44:59,280 --> 00:45:00,565 Did any of you see him? 705 00:45:01,574 --> 00:45:02,654 Did they? 706 00:45:02,658 --> 00:45:05,400 Don't ask me, I was thinking of something else. 707 00:45:05,411 --> 00:45:07,197 That's enough, we'll get the girl. 708 00:45:11,918 --> 00:45:13,374 Have the prisoner brought in. 709 00:45:17,882 --> 00:45:19,713 Now which one of you met the girl? 710 00:45:19,717 --> 00:45:21,002 We both did. 711 00:45:21,010 --> 00:45:23,717 You say she hasn't been with the circus for some time? 712 00:45:23,721 --> 00:45:24,676 About three years. 713 00:45:24,680 --> 00:45:25,965 When you met her, was she going 714 00:45:25,973 --> 00:45:28,009 toward the train or away from it? 715 00:45:31,479 --> 00:45:34,266 Beer, I bet they was drinking beer! 716 00:45:34,273 --> 00:45:35,228 You keep your pants on. 717 00:45:35,233 --> 00:45:38,725 A lot you got to say, Warren, drunk yourself! 718 00:45:38,736 --> 00:45:41,273 She was going toward the train. 719 00:45:41,280 --> 00:45:44,317 "Why, if it isn't little Nora," says I when I saw her. 720 00:45:44,325 --> 00:45:45,690 I saw her first. 721 00:45:45,701 --> 00:45:47,032 She bumped into her. 722 00:45:48,079 --> 00:45:49,444 Staggered more likely. 723 00:45:49,455 --> 00:45:50,661 You shut up! 724 00:45:50,665 --> 00:45:52,201 Now, listen... 725 00:45:57,213 --> 00:45:58,919 You people wait in the outer room. 726 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Come in. 727 00:46:05,888 --> 00:46:07,970 God bless you, darling. 728 00:46:10,935 --> 00:46:12,220 Sit down, Ms. moran. 729 00:46:19,277 --> 00:46:21,108 You admit killing paulino? 730 00:46:21,988 --> 00:46:23,273 Yes. 731 00:46:23,281 --> 00:46:24,646 How did you kill him? 732 00:46:24,657 --> 00:46:27,069 I told you, I hit him over the head with a whip. 733 00:46:27,076 --> 00:46:28,782 What did you do with the whip? 734 00:46:28,786 --> 00:46:30,151 I threw it away. 735 00:46:30,162 --> 00:46:31,902 Where? 736 00:46:31,914 --> 00:46:32,914 From the train. 737 00:46:33,624 --> 00:46:35,615 Why did you kill him? 738 00:46:35,626 --> 00:46:36,456 That's my business. 739 00:46:36,460 --> 00:46:39,327 But it also happens to be the state's business! 740 00:46:39,338 --> 00:46:41,124 I've told you I killed him, isn't that enough? 741 00:46:41,132 --> 00:46:43,544 This thing has been going on all morning! 742 00:46:43,551 --> 00:46:45,507 Suppose you let me talk with her alone? 743 00:46:47,638 --> 00:46:49,469 This is the district attorney. 744 00:46:50,349 --> 00:46:52,806 It's my duty to tell you that until you get a lawyer, 745 00:46:52,810 --> 00:46:54,516 you don't have to answer any questions 746 00:46:54,520 --> 00:46:56,681 you don't want to answer. 747 00:46:56,689 --> 00:46:57,974 He can ask me questions but I won't tell him 748 00:46:57,982 --> 00:46:59,438 anymore than I told you. 749 00:47:10,619 --> 00:47:12,701 What happened? 750 00:47:12,705 --> 00:47:13,569 I ran into those women. 751 00:47:13,581 --> 00:47:15,162 Shh, keep your voice down. 752 00:47:16,083 --> 00:47:17,869 Were you close to the body when you ran into them? 753 00:47:17,877 --> 00:47:18,877 No. 754 00:47:19,920 --> 00:47:20,955 I put a rock under his head 755 00:47:20,963 --> 00:47:22,578 and then I went back for my bag. 756 00:47:23,507 --> 00:47:24,417 While I was around the corner, 757 00:47:24,425 --> 00:47:27,132 I heard old Jake and Miller coming along. 758 00:47:27,136 --> 00:47:28,672 They stumbled over him. 759 00:47:28,679 --> 00:47:31,421 They were so drunk, they didn't know he was dead. 760 00:47:31,432 --> 00:47:32,672 I watched them drag him onto the train. 761 00:47:32,683 --> 00:47:34,139 But why in the name of heaven 762 00:47:34,143 --> 00:47:36,054 did you get on the same train? 763 00:47:36,062 --> 00:47:37,062 Couldn't help it. 764 00:47:37,938 --> 00:47:40,145 While I was watching them drag paulino away, 765 00:47:40,149 --> 00:47:42,060 those women bumped into me. 766 00:47:42,068 --> 00:47:44,810 Scared me so when they recognized me, I went to pieces. 767 00:47:45,905 --> 00:47:46,735 I don't remember much until I came to 768 00:47:46,739 --> 00:47:48,900 and the train was moving. 769 00:47:48,908 --> 00:47:50,864 How did they pin it onto you? 770 00:47:50,868 --> 00:47:51,948 The police did that. 771 00:47:53,120 --> 00:47:54,701 The circus people tried so hard to hush up 772 00:47:54,705 --> 00:47:57,617 my past with paulino, I guess they overdid it. 773 00:47:57,625 --> 00:48:00,207 They all think I killed him on the train during the night. 774 00:48:00,211 --> 00:48:01,371 Out of all the places in the world, 775 00:48:01,379 --> 00:48:03,119 the train had to pull in here. 776 00:48:03,130 --> 00:48:05,667 Do you realize that I've got to prosecute you? 777 00:48:05,674 --> 00:48:07,289 Well, what difference does that make? 778 00:48:07,301 --> 00:48:09,883 Somebody else might trace it to the house in wilchester. 779 00:48:09,887 --> 00:48:11,923 You know how to keep dick out of it. 780 00:48:11,931 --> 00:48:14,092 You mean you're going through with this? 781 00:48:14,100 --> 00:48:15,135 I killed paulino. 782 00:48:16,102 --> 00:48:17,262 I did it to save dick, 783 00:48:18,604 --> 00:48:21,061 and you helped me to keep him out of it. 784 00:48:21,065 --> 00:48:22,054 Well, why should I turn now 785 00:48:22,066 --> 00:48:23,727 and undo everything we've done? 786 00:48:23,734 --> 00:48:25,565 It would ruin dick, it would ruin you, 787 00:48:25,569 --> 00:48:29,858 and it wouldn't help me, I'm still guilty of murder. 788 00:48:29,865 --> 00:48:31,150 All right, you're guilty of murder 789 00:48:31,158 --> 00:48:33,023 and I'm the prosecuting attorney. 790 00:48:33,035 --> 00:48:34,115 That's the way it stands, that's the way 791 00:48:34,120 --> 00:48:35,485 we're going to go through with it. 792 00:48:35,496 --> 00:48:37,202 And let me tell you something else. 793 00:48:37,206 --> 00:48:38,195 If you're doing this in the hope 794 00:48:38,207 --> 00:48:40,243 that dick Crawford as governor will Grant you a pardon, 795 00:48:40,251 --> 00:48:41,115 you may as well forget it, 796 00:48:41,127 --> 00:48:43,209 because that man would sacrifice anything 797 00:48:43,212 --> 00:48:44,918 or anyone to satisfy his ambition. 798 00:48:50,428 --> 00:48:51,964 You know the rest of it. 799 00:48:51,971 --> 00:48:53,211 She went through the entire trial 800 00:48:53,222 --> 00:48:54,587 without a word in her own defense. 801 00:48:54,598 --> 00:48:57,965 Prosecuted by a man who was as guilty as she was, 802 00:48:57,977 --> 00:49:00,263 sentenced to die by an unsympathetic jury 803 00:49:00,271 --> 00:49:01,932 and still never a word. 804 00:49:01,939 --> 00:49:02,974 Well, what of it? 805 00:49:02,982 --> 00:49:04,313 She was guilty. 806 00:49:04,316 --> 00:49:06,557 Oh, I certainly don't condone what you did, 807 00:49:06,569 --> 00:49:07,524 but it wouldn't have done her any good 808 00:49:07,528 --> 00:49:08,517 to drag you into it. 809 00:49:08,529 --> 00:49:10,235 Wouldn't have done her any good? 810 00:49:10,239 --> 00:49:11,820 Why any lawyer who knew the whole story 811 00:49:11,824 --> 00:49:13,280 could've built up such a case for that girl, 812 00:49:13,284 --> 00:49:14,865 that dick would've been run out of the state, 813 00:49:14,869 --> 00:49:16,951 I would've been sent to prison for life, and she would've 814 00:49:16,954 --> 00:49:19,411 walked out of that courtroom as free as air! 815 00:49:19,415 --> 00:49:20,530 Why, think of the case! 816 00:49:20,541 --> 00:49:22,827 The girl is being kept by a man in high public office, 817 00:49:22,835 --> 00:49:24,200 she commits murder for him 818 00:49:24,211 --> 00:49:25,667 and the district attorney turns around 819 00:49:25,671 --> 00:49:28,583 and helps her cover up the murder and then prosecutes her! 820 00:49:29,925 --> 00:49:32,507 And furthermore, the murder was not committed in this state. 821 00:49:32,511 --> 00:49:34,502 This state had no legal right to try her, 822 00:49:34,513 --> 00:49:36,174 I had no legal right to prosecute her. 823 00:49:36,182 --> 00:49:39,015 What difference does it make which state tried her? 824 00:49:39,018 --> 00:49:40,053 She committed murder! 825 00:49:41,061 --> 00:49:42,597 And as far as saying nothing in the courtroom, 826 00:49:42,605 --> 00:49:44,015 it's perfectly obvious she did that 827 00:49:44,023 --> 00:49:46,059 expecting dick to get her off, 828 00:49:46,066 --> 00:49:47,351 but the one thing in his favor 829 00:49:47,359 --> 00:49:48,815 is that he didn't let it influence him 830 00:49:48,819 --> 00:49:50,775 when he was faced with his duty. 831 00:49:50,779 --> 00:49:52,986 He had the courage and honesty to refuse to save her 832 00:49:52,990 --> 00:49:54,355 in spite of who she was. 833 00:49:55,618 --> 00:49:58,234 This state had invested him with certain powers and duties 834 00:49:58,245 --> 00:50:00,452 and I'm glad he, at least, lived up to that trust. 835 00:50:00,456 --> 00:50:02,742 Edith, are you making a campaign speech 836 00:50:02,750 --> 00:50:04,160 or just being a damn fool? 837 00:50:07,046 --> 00:50:09,287 Like most wives, in your self-righteousness 838 00:50:09,298 --> 00:50:12,005 you refuse to recognize any kind of love but your own. 839 00:50:13,385 --> 00:50:15,341 You never understood dick, 840 00:50:15,346 --> 00:50:17,883 neither one of us ever tried to understand him. 841 00:50:17,890 --> 00:50:19,596 He was just something that we kicked about between us 842 00:50:19,600 --> 00:50:21,716 to satisfy our own purposes and ambitions. 843 00:50:22,853 --> 00:50:24,389 We never considered whether he might want 844 00:50:24,396 --> 00:50:27,138 what he offered him, we simply forced him into it. 845 00:50:27,149 --> 00:50:30,107 You always made him feel that he was weaker, 846 00:50:30,110 --> 00:50:33,147 you made him look up and he dependent upon you. 847 00:50:33,155 --> 00:50:37,489 Nora worshiped him, in her eyes, he was a great man. 848 00:50:37,493 --> 00:50:40,109 She never questioned him, she never asked for anything 849 00:50:40,120 --> 00:50:42,827 that he didn't offer her. 850 00:50:42,831 --> 00:50:46,039 And through her love he attained, or I think he attained, 851 00:50:46,043 --> 00:50:48,329 something that you or I will never experience. 852 00:50:51,590 --> 00:50:52,590 Edith. 853 00:50:53,676 --> 00:50:55,086 I want to read you a letter. 854 00:50:56,220 --> 00:50:57,220 It's from dick. 855 00:50:58,847 --> 00:50:59,847 Sit down. 856 00:51:05,771 --> 00:51:06,851 It starts simply, 857 00:51:06,855 --> 00:51:10,222 "John, I'm going away with Nora." 858 00:51:10,234 --> 00:51:11,349 Away? 859 00:51:11,360 --> 00:51:12,566 That's how he puts it. 860 00:51:13,862 --> 00:51:15,193 "You would call me insane if you knew 861 00:51:15,197 --> 00:51:18,985 "what had happened to me tonight, and my relating it to you 862 00:51:18,993 --> 00:51:21,985 "may seem an attempt to justify myself. 863 00:51:21,996 --> 00:51:23,577 "I don't know. 864 00:51:23,581 --> 00:51:27,449 "But I ask you to visualize the early hours of the evening." 865 00:51:27,459 --> 00:51:28,289 Read all about 866 00:51:28,294 --> 00:51:29,875 the big execution occurring tonight! 867 00:51:29,878 --> 00:51:32,540 Extra paper, read all about it! 868 00:51:32,548 --> 00:51:34,038 Nora moran to die at eight. 869 00:51:34,049 --> 00:51:34,879 Come read it! 870 00:51:34,883 --> 00:51:37,966 Governor denies reprieve, Nora moran to die! 871 00:51:37,970 --> 00:51:39,050 Paper! 872 00:51:39,054 --> 00:51:41,511 Extra, read about it! 873 00:51:41,515 --> 00:51:43,301 Nora moran to die at eight! 874 00:51:43,309 --> 00:51:44,309 Papers! 875 00:51:46,103 --> 00:51:48,310 Did you switch a direct line into the governor's office? 876 00:51:48,314 --> 00:51:49,645 No, did he want me to? 877 00:51:49,648 --> 00:51:51,684 You tell me what he wants today and I'll appreciate it. 878 00:51:51,692 --> 00:51:53,057 Shall I go back and do it? 879 00:51:53,068 --> 00:51:54,558 No, leave it alone. 880 00:51:54,570 --> 00:51:55,730 Governor denies reprieve. 881 00:51:55,738 --> 00:51:57,444 Governor denounced reprieve! 882 00:51:57,448 --> 00:51:58,278 Paper, read about it! 883 00:51:58,282 --> 00:52:00,273 Read all about it, she dies at eight! 884 00:52:00,284 --> 00:52:01,284 Nora moran to die. 885 00:52:21,764 --> 00:52:23,595 "I tried to shut out the thought of Nora. 886 00:52:23,599 --> 00:52:26,261 "Her faith in me, the happiness we had known, 887 00:52:27,102 --> 00:52:29,935 "her happiness in those first few months, 888 00:52:29,938 --> 00:52:34,056 "but her voice, memories of her, kept coming back." 889 00:52:48,540 --> 00:52:50,701 Do you live in New York? 890 00:52:50,709 --> 00:52:52,324 I'm staying another week. 891 00:52:52,336 --> 00:52:53,325 May I see you again? 892 00:52:53,337 --> 00:52:54,827 Of course! 893 00:52:57,758 --> 00:53:00,090 If I sent for you, would you come to me? 894 00:53:00,094 --> 00:53:01,094 Anywhere. 895 00:53:06,058 --> 00:53:11,052 The stove works, and the radio works, the fireplace works. 896 00:53:11,605 --> 00:53:15,063 It's so lovely to have a house with everything that works, 897 00:53:15,067 --> 00:53:16,102 I can't stand it! 898 00:53:16,110 --> 00:53:17,520 Oh, you darling! 899 00:53:18,904 --> 00:53:20,269 Do you think we could get the president 900 00:53:20,280 --> 00:53:23,272 to put three mondays and four Fridays in the week? 901 00:53:23,283 --> 00:53:24,773 Why? 902 00:53:24,785 --> 00:53:26,525 For those are the days I see you. 903 00:53:27,955 --> 00:53:30,867 Or have there been so many, you didn't bother with that? 904 00:53:31,959 --> 00:53:33,870 Yes, that's right. 905 00:53:33,877 --> 00:53:35,993 There have been so many, I didn't bother with that. 906 00:53:36,004 --> 00:53:37,619 Men like him, who were married. 907 00:53:37,631 --> 00:53:38,631 Men... 908 00:53:59,111 --> 00:54:00,476 "When I left, my actions were those 909 00:54:00,487 --> 00:54:01,977 "of a stupid school boy. 910 00:54:02,990 --> 00:54:05,697 "Driving away, I began to realize it. 911 00:54:05,701 --> 00:54:08,158 "How could I have passed judgment on Nora? 912 00:54:08,162 --> 00:54:10,869 "I was a married man, offering her nothing 913 00:54:10,873 --> 00:54:13,034 "but the question of a security of a house 914 00:54:13,041 --> 00:54:14,622 "and part of my time. 915 00:54:14,626 --> 00:54:16,787 "And I knew that no matter how many men there had been 916 00:54:16,795 --> 00:54:19,753 "in her life, there was only one now. 917 00:54:21,175 --> 00:54:22,335 "1 went back.” 918 00:54:38,525 --> 00:54:39,525 Nora? 919 00:54:40,360 --> 00:54:41,360 Nora? 920 00:54:50,204 --> 00:54:51,785 Nora! 921 00:54:51,789 --> 00:54:52,789 Hi, governor. 922 00:54:55,042 --> 00:54:56,042 Forget something? 923 00:54:58,837 --> 00:55:00,247 I knew we were gonna meet someday, 924 00:55:00,255 --> 00:55:02,371 but I didn't think it was gonna be so soon! 925 00:55:02,382 --> 00:55:03,747 Don't listen to him, don't talk to him. 926 00:55:03,759 --> 00:55:05,374 Go away, please! 927 00:55:05,385 --> 00:55:08,297 Hey, how much is she worth to you? 928 00:56:18,250 --> 00:56:19,250 He's dead. 929 00:56:34,391 --> 00:56:36,097 "Dead. 930 00:56:36,101 --> 00:56:37,101 "A murderer! 931 00:56:38,312 --> 00:56:40,348 "The thought of exposure terrified me. 932 00:56:40,355 --> 00:56:41,891 "Li imagined things." 933 00:56:52,701 --> 00:56:55,943 There's no one out there. 934 00:56:55,954 --> 00:56:58,366 But I saw a face at the window. 935 00:56:58,373 --> 00:56:59,488 You imagined it. 936 00:57:01,460 --> 00:57:02,575 Perhaps. 937 00:57:02,586 --> 00:57:03,666 I don't know. 938 00:57:08,842 --> 00:57:09,957 Oh my god, Nora! 939 00:57:09,968 --> 00:57:11,959 But it wasn't your fault. 940 00:57:12,846 --> 00:57:14,211 You did it in self-defense, dear. 941 00:57:14,222 --> 00:57:17,134 If you hadn't done it, he would've killed you. 942 00:57:17,142 --> 00:57:19,224 But I'm the only one who knows that, 943 00:57:19,227 --> 00:57:20,387 and when they find out about us, 944 00:57:20,395 --> 00:57:22,556 they won't believe anything I have to say. 945 00:57:22,564 --> 00:57:23,394 There's no way out. 946 00:57:23,398 --> 00:57:26,185 Oh, but there is a way, if you'll only go. 947 00:57:26,193 --> 00:57:28,229 And leave you to face this? 948 00:57:28,236 --> 00:57:30,147 I wouldn't have to face it. 949 00:57:30,155 --> 00:57:33,818 I have a plan, if you'll only leave and trust me. 950 00:57:35,702 --> 00:57:39,035 Can't you understand why I'm asking you to do this? 951 00:57:39,039 --> 00:57:40,700 Don't you realize that it isn't killing him 952 00:57:40,707 --> 00:57:43,323 that will ruin you, it's me? 953 00:57:45,003 --> 00:57:46,539 The months we've spent here, 954 00:57:47,839 --> 00:57:49,545 they'll take those months from us and spread them 955 00:57:49,549 --> 00:57:51,585 across the front page of every newspaper. 956 00:57:52,844 --> 00:57:56,336 They'll make them ugly and cheap, instead of what they were. 957 00:57:58,016 --> 00:58:01,383 I'm not asking you to be cowardly, I'm asking you 958 00:58:01,395 --> 00:58:03,886 to let me keep the only happiness I've ever known. 959 00:58:05,941 --> 00:58:07,306 You'll go, won't you? 960 00:58:12,447 --> 00:58:14,062 No. 961 00:58:14,074 --> 00:58:15,074 Yes. 962 00:58:17,452 --> 00:58:18,862 No! 963 00:58:18,870 --> 00:58:21,282 "Ll don't ask you to believe what happened next, 964 00:58:21,289 --> 00:58:23,496 "ll simply say it happened.” 965 00:58:23,500 --> 00:58:24,500 Don't do that. 966 00:58:25,794 --> 00:58:29,082 Nora, what are they doing to you? 967 00:58:29,923 --> 00:58:31,504 Nothing, dear. 968 00:58:31,508 --> 00:58:33,999 They're hurting you, you're frightened! 969 00:58:34,011 --> 00:58:35,842 What is there to be frightened of? 970 00:58:36,805 --> 00:58:38,136 Death. 971 00:58:38,140 --> 00:58:40,426 There's nothing to fear in death. 972 00:58:40,434 --> 00:58:41,719 Father Ryan is with me now, 973 00:58:41,727 --> 00:58:45,515 I want you to hear what he's saying, and remember it always. 974 00:58:45,522 --> 00:58:47,012 It's the prayer for the dead. 975 00:58:47,024 --> 00:58:48,230 No, I don't want to hear it! 976 00:58:48,233 --> 00:58:49,313 Don't make me hear it! 977 00:58:49,317 --> 00:58:52,480 But it's beautiful, listen. 978 00:58:52,487 --> 00:58:55,024 The eternal rest, give to them, oh lord, 979 00:58:55,032 --> 00:58:57,318 and let perpetual light shine upon them. 980 00:58:58,201 --> 00:59:02,535 Eternal rest and perpetual light, is that frightening? 981 00:59:04,624 --> 00:59:05,784 No. 982 00:59:05,792 --> 00:59:09,034 Then think of it that way, think of me that way. 983 00:59:09,921 --> 00:59:10,785 I can't! 984 00:59:10,797 --> 00:59:13,379 All I can think of is that you're dying for something I did! 985 00:59:13,383 --> 00:59:15,749 I'm not dying for something you did, 986 00:59:15,761 --> 00:59:17,877 I'm dying for all the good things you're going to do, 987 00:59:17,888 --> 00:59:19,503 and I'm dying rather than give up 988 00:59:19,514 --> 00:59:21,846 something that was precious to me: 989 00:59:21,850 --> 00:59:23,215 My life with you. 990 00:59:23,226 --> 00:59:25,387 I could have a life with you if I told the truth. 991 00:59:25,395 --> 00:59:28,182 If I had the courage to tell the truth, I'd be free! 992 00:59:28,190 --> 00:59:30,021 They might put me in prison, but I'd be free! 993 00:59:30,025 --> 00:59:31,060 I'd be free of Grant! 994 00:59:31,068 --> 00:59:32,899 What of your wife? 995 00:59:32,903 --> 00:59:35,064 You can't do that to her. 996 00:59:35,072 --> 00:59:37,779 She's like him, they're both alike. 997 00:59:37,783 --> 00:59:41,321 Dominating, scheming, planning my life, and they always win! 998 00:59:41,328 --> 00:59:43,569 I wanted to pardon you but he wouldn't let me! 999 00:59:47,084 --> 00:59:49,541 Why do I say he wouldn't let me? 1000 00:59:49,544 --> 00:59:52,957 I could've done it, I can do it now! 1001 00:59:52,964 --> 00:59:54,829 I can phone now and stop it! 1002 00:59:54,841 --> 00:59:57,253 I can sigh an unconditional pardon and you'll be free! 1003 00:59:57,260 --> 00:59:59,125 What's free, dear? 1004 00:59:59,137 --> 01:00:01,048 To go out and struggle, 1005 01:00:01,056 --> 01:00:03,217 and perhaps know more men like paulino? 1006 01:00:04,142 --> 01:00:06,758 To go on day after day, knowing that somewhere in the world, 1007 01:00:06,770 --> 01:00:08,055 you're beginning to hate me? 1008 01:00:08,063 --> 01:00:09,303 Why should I hate you? 1009 01:00:09,314 --> 01:00:10,895 Because people change. 1010 01:00:12,400 --> 01:00:14,812 What will she be 15 years from now? 1011 01:00:14,820 --> 01:00:15,855 Just someone who can put you 1012 01:00:15,862 --> 01:00:17,727 behind the bars anytime she wants to. 1013 01:00:18,573 --> 01:00:21,565 Do you want to go through life waiting for that to happen? 1014 01:00:21,576 --> 01:00:22,861 Let her die. 1015 01:00:22,869 --> 01:00:23,949 That was his voice! 1016 01:00:23,954 --> 01:00:26,286 I didn't think that, he said it, you heard him, didn't you? 1017 01:00:26,289 --> 01:00:28,280 I wouldn't want you to think I felt that way about you. 1018 01:00:28,291 --> 01:00:29,952 I know you wouldn't change! 1019 01:00:29,960 --> 01:00:31,746 You understand, it was his voice. 1020 01:00:31,753 --> 01:00:34,745 Don't let me die because you're afraid, 1021 01:00:34,756 --> 01:00:37,793 let me die because it's my destiny to die. 1022 01:00:37,801 --> 01:00:39,837 Let me feel that in dying I make it possible 1023 01:00:39,845 --> 01:00:40,880 for you to go on. 1024 01:00:49,437 --> 01:00:50,301 Looks like there was no one there. 1025 01:00:50,313 --> 01:00:53,100 You looked and you said there was no face at the window, 1026 01:00:53,108 --> 01:00:54,393 you said I imagined it! 1027 01:00:54,401 --> 01:00:55,311 You did. 1028 01:00:55,318 --> 01:00:56,854 Then, what's he doing here? 1029 01:00:56,862 --> 01:00:58,648 If he saw me, why doesn't he say something? 1030 01:00:58,655 --> 01:00:59,770 Why doesn't he come out in the open? 1031 01:00:59,781 --> 01:01:01,112 What's he waiting for? 1032 01:01:01,116 --> 01:01:02,231 There's no one there. 1033 01:01:02,242 --> 01:01:03,152 Yes, there is! 1034 01:01:03,160 --> 01:01:04,491 And I know what he wants. 1035 01:01:04,494 --> 01:01:06,860 He's waiting, he's waiting until I let you die, 1036 01:01:06,872 --> 01:01:08,783 and then I'll have to kill him to keep him from telling. 1037 01:01:08,790 --> 01:01:10,621 That'll be three murders! 1038 01:01:10,625 --> 01:01:14,163 The first wasn't murder, you did it in self-defense. 1039 01:01:14,171 --> 01:01:15,911 If I let them kill you, it'll be murder, 1040 01:01:15,922 --> 01:01:18,208 and then, I'll have to kill him, that'll be three! 1041 01:01:19,426 --> 01:01:22,463 The first wasn't murder, and the second one hasn't happened! 1042 01:01:23,889 --> 01:01:27,222 The first wasn't murder and I can stop the second! 1043 01:01:27,225 --> 01:01:28,225 I'll stop it now. 1044 01:01:29,019 --> 01:01:30,019 I'll stop it now! 1045 01:01:30,896 --> 01:01:33,057 Stop it, stop the execution! 1046 01:01:33,064 --> 01:01:35,305 I'm the governor and I say stop the execution! 1047 01:01:35,317 --> 01:01:36,477 I did it, you hear? 1048 01:01:36,484 --> 01:01:38,440 I killed him and you can't execute her! 1049 01:01:43,325 --> 01:01:44,325 I did it. 1050 01:01:48,538 --> 01:01:49,538 I did it, Nora! 1051 01:02:00,884 --> 01:02:02,124 "At first, I couldn't understand 1052 01:02:02,135 --> 01:02:05,377 "her going so quickly, and then I looked at the phone. 1053 01:02:07,807 --> 01:02:08,807 "It was dead. 1054 01:02:10,018 --> 01:02:11,474 "Nora was dead. 1055 01:02:17,609 --> 01:02:20,066 "Did she know that I had tried? 1056 01:02:20,070 --> 01:02:23,528 "I think so because her voice came to me, 1057 01:02:23,531 --> 01:02:25,738 quiet, reassuring.” 1058 01:02:26,660 --> 01:02:29,072 There's nothing to fear in death. 1059 01:02:29,079 --> 01:02:30,285 Listen. 1060 01:02:30,288 --> 01:02:32,654 Eternal rest, give to them, oh lord, 1061 01:02:32,666 --> 01:02:35,533 and let perpetual light shine upon them. 1062 01:02:35,543 --> 01:02:38,956 Eternal rest and perpetual light, 1063 01:02:38,964 --> 01:02:40,625 is that frightening? 1064 01:02:45,095 --> 01:02:47,677 "I couldn't have put those words in her mouth, 1065 01:02:47,681 --> 01:02:49,217 "she must've been here. 1066 01:03:21,047 --> 01:03:23,538 "Ll know she was here. 1067 01:03:23,550 --> 01:03:26,758 "So while I can still hear her say, 1068 01:03:26,761 --> 01:03:29,548 "'eternal rest, give to them, oh lord, 1069 01:03:29,556 --> 01:03:33,219 "and let perpetual light shine upon them'." 1070 01:03:43,570 --> 01:03:44,730 It ends there. 1071 01:03:46,698 --> 01:03:47,778 Or does it begin? 1072 01:03:49,617 --> 01:03:50,617 I wonder. 71672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.