All language subtitles for The.Princess.Stallion.1997.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,827 --> 00:00:08,241 "Long ago, 2 00:00:08,275 --> 00:00:10,241 "in the Highlands of the North, 3 00:00:10,275 --> 00:00:12,137 "there lived a princess 4 00:00:12,172 --> 00:00:14,482 "who owned all the finest things 5 00:00:14,517 --> 00:00:17,068 "that her father's riches could buy-- 6 00:00:17,103 --> 00:00:20,344 "sparkling jewels, fine dresses, 7 00:00:20,379 --> 00:00:22,482 "and pieces of gold. 8 00:00:22,517 --> 00:00:26,758 "But among all that, her greatest treasure was a horse. 9 00:00:26,793 --> 00:00:28,689 "Now, this horse was like no other. 10 00:00:28,724 --> 00:00:31,448 "He was wild and beautiful, 11 00:00:31,482 --> 00:00:35,310 "with a spirit that was strong and free. 12 00:00:35,344 --> 00:00:38,827 "Each dawn, the princess would wait for the stallion, 13 00:00:38,862 --> 00:00:41,862 "and each morning, he would appear. 14 00:00:41,896 --> 00:00:45,827 "But one morning, the stallion waited and waited, 15 00:00:45,862 --> 00:00:48,344 but the princess never came." 16 00:00:50,724 --> 00:00:53,517 "And some say that to this very day, 17 00:00:53,551 --> 00:00:57,551 "the stallion returns to the same place every morning 18 00:00:57,586 --> 00:01:02,655 just waiting for the princess to appear." 19 00:01:02,689 --> 00:01:05,068 Good night, Sarah. 20 00:01:28,793 --> 00:01:31,310 Next in line, please. 21 00:01:37,379 --> 00:01:38,655 Are you on your own? 22 00:01:40,482 --> 00:01:42,724 That's very brave of you, Sarah. 23 00:01:42,758 --> 00:01:44,517 I'm going to Scotland to stay with my father. 24 00:01:44,551 --> 00:01:46,413 Scotland? 25 00:01:46,448 --> 00:01:48,344 That's a long way from Los Angeles. 26 00:01:48,379 --> 00:01:49,793 Yeah, it is. 27 00:01:49,827 --> 00:01:52,551 Still, I bet you can't wait to see your dad. 28 00:01:52,586 --> 00:01:54,689 I don't know him that well. 29 00:01:54,724 --> 00:01:57,448 He lives out in the middle of nowhere with a bunch of sheep. 30 00:01:57,482 --> 00:01:59,793 Well, there's nothing wrong with sheep. 31 00:01:59,827 --> 00:02:01,827 Nothing at all. 32 00:02:01,862 --> 00:02:03,413 Okay, you're done now. 33 00:02:03,448 --> 00:02:04,310 Thanks. 34 00:02:08,827 --> 00:02:10,482 "Dear Sarah, 35 00:02:10,517 --> 00:02:12,586 "There are so many things I want to say to you, 36 00:02:12,620 --> 00:02:14,586 "and I hope I have the chance to say them all. 37 00:02:14,620 --> 00:02:17,758 "But if my time comes too soon, 38 00:02:17,793 --> 00:02:18,931 "I want you to have this letter 39 00:02:18,965 --> 00:02:20,827 "to keep with you always 40 00:02:20,862 --> 00:02:24,206 "as a reminder of just how much I love you. 41 00:02:24,241 --> 00:02:26,379 "Coping with death is not easy, 42 00:02:26,413 --> 00:02:28,344 "but I know how strong you are. 43 00:02:28,379 --> 00:02:29,965 "and that however hard it gets, 44 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 "you'll pull through. 45 00:02:32,034 --> 00:02:34,758 "And don't believe all the things I said about your father. 46 00:02:34,793 --> 00:02:38,586 "He's a good man, even if he is impossible. 47 00:02:38,620 --> 00:02:40,551 "Sarah, darling, 48 00:02:40,586 --> 00:02:42,931 "I can only hope that you find something to love in life 49 00:02:42,965 --> 00:02:45,413 "as much as I love you. 50 00:02:45,448 --> 00:02:47,275 "Be brave. 51 00:02:47,310 --> 00:02:49,517 Love Mom." 52 00:03:40,689 --> 00:03:43,793 Sarah? Hi. 53 00:03:43,827 --> 00:03:45,448 Well, you-- 54 00:03:45,482 --> 00:03:47,586 you really have-- Grown? 55 00:03:47,620 --> 00:03:49,724 Yeah, it happens. 56 00:03:49,758 --> 00:03:51,586 I'm sorry I wasn't here to meet you. 57 00:03:51,620 --> 00:03:53,448 I thought-- It's okay. 58 00:03:53,482 --> 00:03:55,310 Thought you were getting in later. 59 00:03:55,344 --> 00:03:57,896 I got an earlier connection in London. 60 00:03:57,931 --> 00:03:59,896 I see. 61 00:03:59,931 --> 00:04:02,448 Welcome to Scotland. 62 00:04:02,482 --> 00:04:04,344 Thanks. 63 00:04:04,379 --> 00:04:06,655 Shall we go? 64 00:04:06,689 --> 00:04:09,379 Yeah. I think I've pretty much done the airport. 65 00:04:09,413 --> 00:04:11,620 I'm okay. 66 00:04:11,655 --> 00:04:13,275 Uh, it's this way. 67 00:04:45,965 --> 00:04:47,551 This is it. 68 00:04:47,586 --> 00:04:49,896 Mrs. Brown will have supper ready. 69 00:05:15,034 --> 00:05:16,896 I hope you're not one of these girls 70 00:05:16,931 --> 00:05:19,689 that starves themselves down to skin and bone. 71 00:05:19,724 --> 00:05:22,103 Sorry. I'm sure it's really good, but I don't eat meat. 72 00:05:22,137 --> 00:05:24,034 I see. 73 00:05:24,068 --> 00:05:26,448 Sarah, Mrs. Brown's been to a great deal of trouble. 74 00:05:26,482 --> 00:05:28,689 Not to worry. 75 00:05:28,724 --> 00:05:30,137 The dogs will enjoy it. 76 00:05:30,172 --> 00:05:32,448 They most certainly do eat meat. You have dogs? 77 00:05:32,482 --> 00:05:35,034 You can't very well have a sheep farm without sheepdogs. 78 00:05:35,068 --> 00:05:36,724 Where are they?In the barn. 79 00:05:36,758 --> 00:05:38,448 Can I bring them in? 80 00:05:38,482 --> 00:05:40,172 No, we don't allow animals in the house. 81 00:05:40,206 --> 00:05:42,620 Everyone has their place on a farm. 82 00:05:42,655 --> 00:05:44,068 You can take this out to them. 83 00:05:44,103 --> 00:05:45,931 Okay. 84 00:05:45,965 --> 00:05:48,000 They're not always good with strangers. 85 00:05:48,034 --> 00:05:49,655 You better have Alistair go with her. 86 00:05:49,689 --> 00:05:51,586 Come on, follow me. 87 00:05:56,758 --> 00:05:58,517 This is my boy Alistair. 88 00:05:58,551 --> 00:06:00,896 Alistair, this is Sarah. 89 00:06:03,137 --> 00:06:06,931 Well, now that the formalities are over, 90 00:06:06,965 --> 00:06:09,931 I want you two to take this out to the dogs. 91 00:06:13,206 --> 00:06:15,241 Are you not gonna say hello? 92 00:06:15,275 --> 00:06:17,827 Hi. Hi. 93 00:06:20,586 --> 00:06:21,724 I wasn't finished. 94 00:06:21,758 --> 00:06:23,551 It'll be here when you get back. 95 00:06:27,068 --> 00:06:28,103 Come on, then. 96 00:06:34,172 --> 00:06:36,551 How come you guys were eating in the kitchen? 97 00:06:36,586 --> 00:06:38,793 Is that an Upstairs, Downstairsthing? 98 00:06:38,827 --> 00:06:41,586 Mum thought you and your dad should be alone for the first night, 99 00:06:41,620 --> 00:06:43,655 said you'd have a lot to talk about. 100 00:06:43,689 --> 00:06:45,862 I guess she was wrong. 101 00:06:45,896 --> 00:06:48,034 So you're from California, eh? Yeah. 102 00:06:48,068 --> 00:06:49,620 Hollywood and all that? 103 00:06:49,655 --> 00:06:51,655 Glendale, actually. It's in the Valley. 104 00:06:51,689 --> 00:06:52,862 Oh. 105 00:06:57,655 --> 00:07:00,137 They're beautiful. 106 00:07:13,620 --> 00:07:17,068 Well, you certainly seem to have a way with animals. 107 00:07:17,103 --> 00:07:19,137 It'll be great to have you around. 108 00:07:19,172 --> 00:07:21,206 Why? Because I have a way with animals? 109 00:07:21,241 --> 00:07:24,068 No. 110 00:07:24,103 --> 00:07:26,137 What I mean is it'll be great to have you around. 111 00:07:27,793 --> 00:07:30,241 Do you ride?Sure. 112 00:07:30,275 --> 00:07:32,517 Would you like to come up to the north field when you've waken up? 113 00:07:32,551 --> 00:07:34,241 Where's that? 114 00:07:34,275 --> 00:07:38,931 Uh, well, Alistair can give you instructions in the morning. 115 00:07:38,965 --> 00:07:40,517 Put her on Billy, all right? 116 00:07:40,551 --> 00:07:42,034 Okay. 117 00:07:42,068 --> 00:07:44,206 I'll show you around. 118 00:07:44,241 --> 00:07:46,206 Maybe even put you to work. 119 00:07:46,241 --> 00:07:48,482 Great. 120 00:07:52,551 --> 00:07:54,206 Well, that's me. 121 00:07:54,241 --> 00:07:56,172 Early to bed, early to rise. 122 00:07:56,206 --> 00:07:57,758 Good night, Alistair. 123 00:07:57,793 --> 00:07:59,586 Good night, Mr. Stewart. 124 00:07:59,620 --> 00:08:01,034 Good night, Sarah. 125 00:08:01,068 --> 00:08:04,206 Good night, Mr. Stewart. 126 00:08:46,931 --> 00:08:48,310 Good morning. 127 00:08:48,344 --> 00:08:49,689 Afternoon's more like it. 128 00:08:49,724 --> 00:08:51,034 Your father will be wondering where you are. 129 00:08:53,172 --> 00:08:54,344 What? 130 00:08:54,379 --> 00:08:56,068 Haven't you got any proper footwear? 131 00:08:56,103 --> 00:08:57,379 What's wrong with these? 132 00:08:57,413 --> 00:08:59,000 It'll be a bit muddy up there. 133 00:08:59,034 --> 00:09:00,931 I'll be fine. 134 00:09:00,965 --> 00:09:02,724 Suit yourself. Don't worry. 135 00:09:02,758 --> 00:09:04,655 Billy won't give you any problems. 136 00:09:04,689 --> 00:09:06,655 Billy. Are you ready? 137 00:09:06,689 --> 00:09:08,413 I guess so. 138 00:09:08,448 --> 00:09:10,137 Okay. Up you go. 139 00:09:12,965 --> 00:09:14,620 Wrong foot. 140 00:09:16,275 --> 00:09:18,000 It's been a long time since I rode. 141 00:09:24,758 --> 00:09:25,344 A really long time. 142 00:09:31,172 --> 00:09:32,724 Whoa. 143 00:09:32,758 --> 00:09:35,206 Okay. You see that road going up into the hills? 144 00:09:35,241 --> 00:09:36,931 You go to the top of that road, 145 00:09:36,965 --> 00:09:38,965 you'll find a rock that looks like a fish. 146 00:09:39,000 --> 00:09:40,034 A fish? Yeah. 147 00:09:40,068 --> 00:09:41,241 What kind of fish? 148 00:09:42,379 --> 00:09:43,827 I'm just kidding. 149 00:09:43,862 --> 00:09:45,034 Well, when you get to the rock, 150 00:09:45,068 --> 00:09:46,689 there's a fork in the trail. 151 00:09:46,724 --> 00:09:49,448 Take the left trail straight up that road. 152 00:09:49,482 --> 00:09:50,896 When you turn up there, you'll find the north field 153 00:09:50,931 --> 00:09:53,034 a hundred yards on your left. 154 00:09:53,068 --> 00:09:54,241 I'll find it. 155 00:09:54,275 --> 00:09:55,172 Okay, give him a kick. 156 00:09:55,206 --> 00:09:56,689 I know. 157 00:09:56,724 --> 00:09:58,241 I was just getting a feel. 158 00:09:58,275 --> 00:09:59,620 Oh. 159 00:10:03,413 --> 00:10:04,965 Whoa. 160 00:10:22,172 --> 00:10:24,172 Beauty. 161 00:10:24,206 --> 00:10:26,206 Deer. Where? 162 00:10:27,862 --> 00:10:29,793 Deer tracks, Malkie. 163 00:10:29,827 --> 00:10:31,965 But we can't eat deer tracks. 164 00:10:32,000 --> 00:10:33,241 No, we can't. 165 00:10:33,275 --> 00:10:35,206 But if you hurry up and get the traps, 166 00:10:35,241 --> 00:10:39,241 then we'll be eating real deer before nightfall. 167 00:10:57,275 --> 00:10:59,827 I guess it could be a fish. 168 00:11:10,965 --> 00:11:12,000 You don't mind looking after me, then? 169 00:11:12,034 --> 00:11:13,931 Malkie. 170 00:11:13,965 --> 00:11:16,275 You're my baby brother. 171 00:11:16,310 --> 00:11:20,206 It's going to be wonderful having you around, okay? 172 00:11:20,241 --> 00:11:21,482 Okay. 173 00:11:21,517 --> 00:11:22,862 I can teach you things. 174 00:11:22,896 --> 00:11:24,896 Look around you. 175 00:11:24,931 --> 00:11:27,413 This place is full of animals. 176 00:11:27,448 --> 00:11:28,931 I love animals. 177 00:11:28,965 --> 00:11:30,068 People give you money for them, 178 00:11:30,103 --> 00:11:32,000 and they taste brilliant. 179 00:11:32,034 --> 00:11:36,000 You and I can work this land together. 180 00:11:36,034 --> 00:11:39,758 But you're really going to have to help me out a bit more. 181 00:11:39,793 --> 00:11:42,275 Okay. 182 00:11:42,310 --> 00:11:44,379 What shall I do? 183 00:11:44,413 --> 00:11:45,896 Put your foot there 184 00:11:45,931 --> 00:11:47,344 and release this spring. 185 00:11:51,206 --> 00:11:53,896 What was that? Malkie! 186 00:11:53,931 --> 00:11:55,241 What was what? 187 00:11:55,275 --> 00:11:56,758 A horse. I heard a horse. 188 00:11:56,793 --> 00:11:59,827 There are no horses here, all right? 189 00:11:59,862 --> 00:12:02,517 Let's try that again, shall we? 190 00:12:02,551 --> 00:12:05,931 All right, but I definitely heard a horse. 191 00:12:13,551 --> 00:12:16,310 Somebody should put some signs up around here. 192 00:12:16,344 --> 00:12:18,827 What do you think, Billy? 193 00:12:25,241 --> 00:12:26,344 Shh. 194 00:12:42,310 --> 00:12:43,275 Uhh! 195 00:12:43,310 --> 00:12:45,000 Whoa! 196 00:12:45,034 --> 00:12:46,000 Uhh! 197 00:12:49,172 --> 00:12:50,413 Wait! Billy, come back! 198 00:13:14,000 --> 00:13:16,068 Get everybody fed? Yes. 199 00:13:16,103 --> 00:13:17,620 Fix the barn door? Yep. 200 00:13:17,655 --> 00:13:19,068 Stable locked up? Yep. 201 00:13:19,103 --> 00:13:20,862 Good lad. 202 00:13:20,896 --> 00:13:22,482 Come on, let's go and get some grub. 203 00:13:25,137 --> 00:13:26,965 How did Sarah get along with Billy? 204 00:13:28,689 --> 00:13:30,344 What? I thought she was with you. 205 00:13:30,379 --> 00:13:32,000 With me? 206 00:13:32,034 --> 00:13:33,965 I sent her off to the north field like you said. 207 00:13:35,655 --> 00:13:37,517 Get Justice saddled. 208 00:13:45,586 --> 00:13:47,620 Hey! 209 00:13:47,655 --> 00:13:50,000 Is there anybody out there? 210 00:14:00,034 --> 00:14:02,275 You'll probably find her on her way back. 211 00:14:02,310 --> 00:14:04,586 Aye. Probably. 212 00:14:08,689 --> 00:14:10,620 Come on! 213 00:14:20,241 --> 00:14:22,344 Billy! 214 00:14:48,724 --> 00:14:50,206 Whoa! 215 00:15:23,758 --> 00:15:25,793 What do you think you're doing? 216 00:15:25,827 --> 00:15:28,448 You shouldn't be wandering around up here all alone. 217 00:15:28,482 --> 00:15:31,172 I'm-- I'm kind of lost. 218 00:15:31,206 --> 00:15:34,137 Aye. I heard you calling. 219 00:15:34,172 --> 00:15:36,000 That was quite a tumble you took. 220 00:15:36,034 --> 00:15:37,517 I'm okay. 221 00:15:37,551 --> 00:15:40,482 Well, you don't look okay. 222 00:15:40,517 --> 00:15:42,448 Can you walk? 223 00:15:42,482 --> 00:15:44,241 I don't think so. 224 00:15:44,275 --> 00:15:47,172 Well, I'm too old to carry you. 225 00:15:47,206 --> 00:15:50,068 You can't stay down here all night, so you'll just have to. 226 00:15:50,103 --> 00:15:53,000 Here. Try this out for size. 227 00:15:55,275 --> 00:15:57,517 Come on. 228 00:15:57,551 --> 00:15:59,000 Pull yourself up on that. 229 00:16:03,448 --> 00:16:05,655 It's too steep to go that way. 230 00:16:05,689 --> 00:16:07,517 We'll need take the long way around. 231 00:16:07,551 --> 00:16:10,620 Where? I have to get back. 232 00:16:10,655 --> 00:16:13,724 You're not going down the mountain tonight, not in this weather. 233 00:16:13,758 --> 00:16:16,413 You'll need to stay up in the cottage with me till morning. 234 00:16:18,620 --> 00:16:20,206 Better follow me. 235 00:16:47,551 --> 00:16:49,448 Come on. 236 00:16:51,586 --> 00:16:55,103 All right. Supper's on its way. 237 00:16:55,137 --> 00:16:57,620 Let's not bust a blood vessel. 238 00:16:57,655 --> 00:17:00,758 You think he'd not eaten a morsel for days. 239 00:17:00,793 --> 00:17:02,551 Oh, leave it open, would you? 240 00:17:02,586 --> 00:17:03,896 The night shift will be wondering where I'd been. 241 00:17:12,793 --> 00:17:14,689 You can close it now. 242 00:17:19,551 --> 00:17:21,068 Meet the clan. 243 00:17:23,482 --> 00:17:26,310 Are they...all yours? 244 00:17:26,344 --> 00:17:27,793 Oh, no. 245 00:17:27,827 --> 00:17:29,862 They all just come and go as they please. 246 00:17:29,896 --> 00:17:32,620 I suppose we look after each other, 247 00:17:32,655 --> 00:17:33,758 just like a family. 248 00:17:36,379 --> 00:17:38,724 I found him when he was just a cub. 249 00:17:38,758 --> 00:17:42,551 Left for dead after a hunt passed through. 250 00:17:44,586 --> 00:17:46,413 This fellow here, 251 00:17:46,448 --> 00:17:50,137 shot by a farmer. 252 00:17:50,172 --> 00:17:51,137 Mm-hmm. 253 00:17:52,482 --> 00:17:54,379 Damaged his wing. 254 00:17:54,413 --> 00:17:56,310 Go on. That's enough. 255 00:17:56,344 --> 00:17:57,275 No, no. 256 00:17:59,655 --> 00:18:01,758 And that's Osborne. 257 00:18:04,344 --> 00:18:05,965 What's the fox called? 258 00:18:06,000 --> 00:18:08,482 Oh, just a fox. 259 00:18:08,517 --> 00:18:10,724 He doesn't have a name? 260 00:18:10,758 --> 00:18:12,862 I don't give the wild ones names. 261 00:18:12,896 --> 00:18:14,827 It takes away their dignity. 262 00:18:16,689 --> 00:18:18,206 But you can call me Fergus... 263 00:18:18,241 --> 00:18:20,275 because that's my name. 264 00:18:20,310 --> 00:18:21,689 Sarah. 265 00:18:21,724 --> 00:18:24,482 Oh, happy to make you acquaintance, Sarah. 266 00:18:24,517 --> 00:18:26,310 Just warm yourself 267 00:18:26,344 --> 00:18:28,586 while I make you some special tea. 268 00:18:28,620 --> 00:18:30,206 What's special about it? 269 00:18:30,241 --> 00:18:32,413 Heather and bilberry. 270 00:18:32,448 --> 00:18:35,517 Made with my own fair hands. 271 00:18:35,551 --> 00:18:37,379 They're not as fair as they used to be. 272 00:18:40,689 --> 00:18:42,517 You're not from these parts. 273 00:18:42,551 --> 00:18:44,448 I'm from California. 274 00:18:44,482 --> 00:18:46,793 Oh! 275 00:18:46,827 --> 00:18:48,931 A long walk. No wonder you're tired. 276 00:18:51,517 --> 00:18:52,793 I'm staying with my father. 277 00:18:52,827 --> 00:18:54,344 Oh? And who might that be? 278 00:18:54,379 --> 00:18:55,655 Ian Stewart. 279 00:18:55,689 --> 00:18:57,448 Ah. 280 00:18:57,482 --> 00:18:58,724 The controller. 281 00:18:58,758 --> 00:19:00,689 Why did you call him that? 282 00:19:00,724 --> 00:19:03,620 Because he likes every living creature to be in their place, 283 00:19:03,655 --> 00:19:06,482 on time and in order. 284 00:19:08,000 --> 00:19:11,310 I sometimes sit and watch him herding the sheep. 285 00:19:11,344 --> 00:19:16,551 You could set the sunset and the sunrise by him. 286 00:19:16,586 --> 00:19:17,827 Do you mind if I call him? 287 00:19:17,862 --> 00:19:19,655 Well, you need a healthy pair of lungs for that 288 00:19:19,689 --> 00:19:21,758 because it's four miles down as the crow flies. 289 00:19:21,793 --> 00:19:23,862 No, I meant on the phone. 290 00:19:23,896 --> 00:19:26,620 I don't use them. They give me a headache. 291 00:19:26,655 --> 00:19:28,448 But I have to let my father know where I am. 292 00:19:28,482 --> 00:19:29,931 He'll be worried. 293 00:19:29,965 --> 00:19:31,827 Oh, he'll be worried for sure, 294 00:19:31,862 --> 00:19:35,344 but there isn't much we can do about it. 295 00:19:35,379 --> 00:19:36,620 All right. 296 00:19:36,655 --> 00:19:39,413 Come on. Walk towards me. 297 00:19:39,448 --> 00:19:40,551 What for? 298 00:19:40,586 --> 00:19:42,275 If you can reassure me 299 00:19:42,310 --> 00:19:43,862 that you can walk safely on that leg of yours, 300 00:19:43,896 --> 00:19:45,827 you can take my raincoat there, 301 00:19:45,862 --> 00:19:47,896 and I'll walk you down the mountain. 302 00:19:52,896 --> 00:19:55,655 Ah, you're going nowhere, lass. 303 00:19:55,689 --> 00:19:56,931 You've got one damaged limb, 304 00:19:56,965 --> 00:19:58,758 and I'm not going to let you get another. 305 00:19:58,793 --> 00:20:00,862 My conscience just won't allow it. 306 00:20:00,896 --> 00:20:03,413 And as far as your father's concerned, 307 00:20:03,448 --> 00:20:05,517 he'll have one night of worry, 308 00:20:05,551 --> 00:20:07,655 but I'm sure he'd prefer that to seeing you 309 00:20:07,689 --> 00:20:10,586 laid up in hospital for weeks on end. 310 00:20:10,620 --> 00:20:12,517 Now sit down here. 311 00:20:33,931 --> 00:20:35,724 Evening! Hi, Ian! 312 00:20:35,758 --> 00:20:37,586 I take it she hasn't turned up yet. 313 00:20:37,620 --> 00:20:39,310 No, but I found the horse 314 00:20:39,344 --> 00:20:41,379 about a mile off the north side. 315 00:20:41,413 --> 00:20:43,413 She could have walked anywhere from there. 316 00:20:43,448 --> 00:20:45,482 If she's got any sense, she'll have dug in somewhere. 317 00:20:45,517 --> 00:20:47,655 There's the old crofter's cottage further up. 318 00:20:47,689 --> 00:20:49,034 Fergus' place.Uh-huh. 319 00:20:49,068 --> 00:20:51,517 No, she couldn't have walked there, not in this. 320 00:20:51,551 --> 00:20:54,034 But if she has, at least she'll be safe and dry. 321 00:20:54,068 --> 00:20:56,758 Look, we'll do what we can on foot tonight, 322 00:20:56,793 --> 00:20:59,620 but the helicopter will have to wait until tomorrow. 323 00:20:59,655 --> 00:21:01,068 I can't ask the boys to fly in this. 324 00:21:01,103 --> 00:21:02,068 No, quite. 325 00:21:02,103 --> 00:21:04,000 Don't worry. We'll find her. 326 00:21:04,034 --> 00:21:06,586 She'll be soaked to the skin and a bit embarrassed, 327 00:21:06,620 --> 00:21:08,103 but none the worse for wear. 328 00:21:08,137 --> 00:21:09,655 I'll go with you.No! 329 00:21:09,689 --> 00:21:11,344 You stay here. 330 00:21:11,379 --> 00:21:13,379 I don't want to be worried about you as well. 331 00:21:36,034 --> 00:21:37,827 I hope you're as hungry as the clan. 332 00:21:37,862 --> 00:21:39,655 I'm famished. 333 00:21:39,689 --> 00:21:43,655 Good, because you're about to taste my vegetable stew. 334 00:21:43,689 --> 00:21:47,034 Guaranteed a cure for all ills. 335 00:21:47,068 --> 00:21:49,862 But it won't be anything like you're used to in California. 336 00:21:49,896 --> 00:21:51,931 You know why?Why? 337 00:21:51,965 --> 00:21:56,896 Because these vegetables were in the ground this morning, that's why. 338 00:21:56,931 --> 00:22:00,724 Aye. Civilization has a way of taking 339 00:22:00,758 --> 00:22:04,448 the flavor out of anything that passes through it. 340 00:22:04,482 --> 00:22:06,172 Have you ever been to California? 341 00:22:06,206 --> 00:22:07,517 Never been out of Scotland. 342 00:22:07,551 --> 00:22:09,517 Well, maybe some day. 343 00:22:09,551 --> 00:22:11,068 Oh, I reckon... 344 00:22:11,103 --> 00:22:14,000 I'm too old to go wandering off into the world now. 345 00:22:14,034 --> 00:22:17,448 I started life on this mountain, 346 00:22:17,482 --> 00:22:20,448 so I guess it's the place to finish it, too. 347 00:22:20,482 --> 00:22:21,827 Now, dinner. 348 00:22:30,931 --> 00:22:33,103 Sarah! 349 00:22:33,137 --> 00:22:35,655 Sarah! 350 00:22:38,793 --> 00:22:40,724 Sarah! 351 00:22:40,758 --> 00:22:43,620 Sarah! 352 00:22:50,827 --> 00:22:52,724 I've got to serve you a wee bit more 353 00:22:52,758 --> 00:22:54,482 before you scrape through the bottom of my bowl. 354 00:22:54,517 --> 00:22:55,827 Oh, no, I couldn't. 355 00:22:55,862 --> 00:22:57,448 Really, Fergus, I'm stuffed. 356 00:22:57,482 --> 00:22:59,068 It was incredible. 357 00:22:59,103 --> 00:23:03,482 Aye, and every ingredient came from within spitting distance. 358 00:23:03,517 --> 00:23:05,689 Puffball from the woods, 359 00:23:05,724 --> 00:23:07,620 those mushrooms from the meadow, 360 00:23:07,655 --> 00:23:09,068 samphire from the cliffs, 361 00:23:09,103 --> 00:23:11,034 watercress salad from the bun. 362 00:23:11,068 --> 00:23:14,965 All finished off with a hint of elderberry sauce. 363 00:23:15,000 --> 00:23:17,793 I've never tasted anything like it. 364 00:23:17,827 --> 00:23:19,758 And you won't, either. 365 00:23:19,793 --> 00:23:22,827 Because every meal here is unique. 366 00:23:22,862 --> 00:23:25,000 Not like in your fancy restaurants. 367 00:23:30,689 --> 00:23:32,620 He likes you. 368 00:23:32,655 --> 00:23:34,241 Have you got pets? 369 00:23:34,275 --> 00:23:35,931 I used to. 370 00:23:35,965 --> 00:23:38,896 I had a tortoise once named Horace, 371 00:23:38,931 --> 00:23:41,448 but he got squashed by a motorcycle. 372 00:23:41,482 --> 00:23:42,551 I was shattered. 373 00:23:42,586 --> 00:23:44,482 Mm-hmm. 374 00:23:44,517 --> 00:23:45,724 Lucky old Horace. 375 00:23:45,758 --> 00:23:46,758 Lucky? 376 00:23:47,931 --> 00:23:50,586 Much easier to be the one squashed 377 00:23:50,620 --> 00:23:51,827 than the one shattered. 378 00:23:51,862 --> 00:23:54,413 Yes. 379 00:23:56,241 --> 00:23:58,827 Fergus, I hope you don't mind, 380 00:23:58,862 --> 00:24:00,620 but I was looking at your drawings, 381 00:24:00,655 --> 00:24:01,896 the ones of a horse. 382 00:24:01,931 --> 00:24:02,896 Ah. 383 00:24:02,931 --> 00:24:04,310 You are very talented. 384 00:24:04,344 --> 00:24:06,724 Oh, well... 385 00:24:06,758 --> 00:24:09,103 Modesty prevents me from agreeing. 386 00:24:09,137 --> 00:24:10,206 Did you do it from life? 387 00:24:10,241 --> 00:24:12,862 Uh, no. 388 00:24:12,896 --> 00:24:15,586 Imagination. Strictly imagination. 389 00:24:15,620 --> 00:24:16,862 Because I think I saw it. 390 00:24:16,896 --> 00:24:18,931 What? 391 00:24:18,965 --> 00:24:20,965 The horse. 392 00:24:21,000 --> 00:24:22,034 I tried to follow it 393 00:24:22,068 --> 00:24:24,000 and that's how I got lost. 394 00:24:24,034 --> 00:24:27,241 But it looks exactly like your drawing. 395 00:24:27,275 --> 00:24:29,620 You must have seen it before. 396 00:24:36,344 --> 00:24:39,655 Well, these mountains are tricky. 397 00:24:39,689 --> 00:24:43,862 People sometimes see things that aren't really there. 398 00:24:43,896 --> 00:24:46,310 Just get some sleep now, 399 00:24:46,344 --> 00:24:48,034 and I'll take you down in the morning. 400 00:25:26,275 --> 00:25:28,206 Hello there. 401 00:25:32,689 --> 00:25:33,965 You want to go out. 402 00:26:10,827 --> 00:26:12,413 Sarah! 403 00:26:12,448 --> 00:26:15,172 Look at this glorious morning! 404 00:26:15,206 --> 00:26:16,724 Smell the air! 405 00:26:16,758 --> 00:26:18,758 Have you ever seen a day like this one? 406 00:26:18,793 --> 00:26:21,000 No, I don't think I have. 407 00:26:21,034 --> 00:26:23,862 It looks too good to be real. 408 00:26:23,896 --> 00:26:27,068 Aye, it's a great place all right. 409 00:26:27,103 --> 00:26:31,103 Look. You can almost see the Viking hoard coming over the hill. 410 00:26:31,137 --> 00:26:33,137 Fergus. Huh? 411 00:26:33,172 --> 00:26:34,413 I heard something. 412 00:26:34,448 --> 00:26:35,965 What? 413 00:26:36,000 --> 00:26:38,689 A horse, from over there behind the house. 414 00:26:40,275 --> 00:26:41,379 Did you now? 415 00:26:41,413 --> 00:26:43,103 You must have heard it. 416 00:26:43,137 --> 00:26:46,896 Well, my ears aren't what they used to be. 417 00:26:46,931 --> 00:26:48,862 Right. Uh... 418 00:26:48,896 --> 00:26:50,241 Are you fit enough to walk? 419 00:26:50,275 --> 00:26:52,758 Yeah, I think so. 420 00:26:52,793 --> 00:26:53,965 Why? Are we going somewhere? 421 00:26:54,000 --> 00:26:55,758 Well, back down the mountain, of course. 422 00:26:57,310 --> 00:26:58,724 I see. 423 00:26:58,758 --> 00:26:59,931 Oh, come on, lass. 424 00:27:09,517 --> 00:27:12,827 Well, this is as far as I need to go. 425 00:27:12,862 --> 00:27:14,965 You can see your father's house from the bottom of the hill. 426 00:27:15,000 --> 00:27:16,482 Don't you want to meet my father? 427 00:27:16,517 --> 00:27:20,448 Thanks all the same, but I think it's best if I go. 428 00:27:20,482 --> 00:27:21,965 Fergus. 429 00:27:23,862 --> 00:27:25,793 Thanks for everything. 430 00:27:25,827 --> 00:27:27,344 I'm glad to be of service. 431 00:27:27,379 --> 00:27:28,965 Good-bye, Ozzie. 432 00:27:31,000 --> 00:27:33,275 Have you any idea how much trouble you've caused? 433 00:27:33,310 --> 00:27:35,034 What? 434 00:27:35,068 --> 00:27:37,448 Ten good men spent their night on a cold mountain 435 00:27:37,482 --> 00:27:40,000 because of your selfishness. 436 00:27:40,034 --> 00:27:41,344 I don't believe this. 437 00:27:43,862 --> 00:27:46,103 Well, then, let me make it perfectly clear. 438 00:27:46,137 --> 00:27:49,034 I'm not prepared to have you wandering off 439 00:27:49,068 --> 00:27:50,862 wherever you choose, whenever you choose. 440 00:27:50,896 --> 00:27:52,413 Wait a minute! 441 00:27:52,448 --> 00:27:53,965 You told me to go up there. 442 00:27:54,000 --> 00:27:56,172 Aye, and I expected you to be back before nightfall, 443 00:27:56,206 --> 00:27:58,103 not wandering around the mountainside 444 00:27:58,137 --> 00:28:01,103 visiting any old Tom, Dick, and Harry. 445 00:28:01,137 --> 00:28:03,172 Look, I fell. 446 00:28:03,206 --> 00:28:06,000 I hurt my ankle, and Fergus rescued me, all right? 447 00:28:06,034 --> 00:28:09,275 So why did you tell me you knew how to ride when clearly you don't? 448 00:28:09,310 --> 00:28:11,862 It was an accident. 449 00:28:11,896 --> 00:28:13,793 It could have happened to anyone, even you. 450 00:28:13,827 --> 00:28:16,137 Uh, I've not finished yet. 451 00:28:16,172 --> 00:28:18,241 Well, I have. 452 00:28:18,275 --> 00:28:21,413 And don't you think it's a little late to start playing father? 453 00:28:31,344 --> 00:28:32,862 Hi. 454 00:28:32,896 --> 00:28:34,344 Oh, hi. Come on. 455 00:28:34,379 --> 00:28:37,034 You know the trouble? She's over-flanking. Come on! 456 00:28:37,068 --> 00:28:39,862 What?Over-flanking. 457 00:28:39,896 --> 00:28:41,000 Driving the sheep around in a circle. 458 00:28:41,034 --> 00:28:43,862 Come on! Get! Come by. Hey! 459 00:28:43,896 --> 00:28:47,000 She has to sit at the top of the flock, just behind at 12:00. 460 00:28:47,034 --> 00:28:48,241 Not too close, not too far, 461 00:28:48,275 --> 00:28:50,000 Just to drive them in a straight line. 462 00:28:50,034 --> 00:28:51,896 Hey! 463 00:28:53,965 --> 00:28:56,413 She's just a wee bit over-ambitions, that's all. 464 00:28:56,448 --> 00:28:57,896 Come by. Come by. 465 00:28:57,931 --> 00:29:00,344 Come by. Come by. Come on. 466 00:29:00,379 --> 00:29:01,586 Come by. Come by. 467 00:29:03,275 --> 00:29:04,896 You're good at it. 468 00:29:04,931 --> 00:29:06,448 Not as good as your father. 469 00:29:06,482 --> 00:29:09,310 He's the master of gentle persuasion. 470 00:29:09,344 --> 00:29:10,931 Can't say I've noticed. 471 00:29:10,965 --> 00:29:12,620 Hmm. I heard. 472 00:29:12,655 --> 00:29:15,586 Look, Sarah, I wanted to apologize.What for? 473 00:29:15,620 --> 00:29:17,551 I shouldn't have let you go up there on your own. 474 00:29:17,586 --> 00:29:20,137 It's not your fault. 475 00:29:20,172 --> 00:29:22,000 If it's anyone's fault, it's his. 476 00:29:23,655 --> 00:29:26,275 But if you think that rock looks anything like a fish, 477 00:29:26,310 --> 00:29:29,206 then you've got a very strange imagination. 478 00:29:29,241 --> 00:29:30,862 So are you gonna tell me about Hollywood, then? 479 00:29:30,896 --> 00:29:32,344 I've been dying to hear. 480 00:29:32,379 --> 00:29:34,896 I've bet you've met hundreds of movie stars. 481 00:29:34,931 --> 00:29:36,931 Well, not exactly hundreds. 482 00:29:36,965 --> 00:29:38,241 Have you ever met anybody famous? 483 00:29:38,275 --> 00:29:40,206 I did see Bruce Willis once. 484 00:29:40,241 --> 00:29:42,068 Really? 485 00:29:42,103 --> 00:29:44,448 Yeah, he was ordering an ice cream for his kid. 486 00:29:44,482 --> 00:29:46,310 Double-fudge ripple. 487 00:29:46,344 --> 00:29:47,862 That's amazing. 488 00:29:47,896 --> 00:29:50,137 Bruce Willis ordering ice cream. 489 00:29:50,172 --> 00:29:53,448 It seems a million miles away. 490 00:29:55,379 --> 00:29:57,896 Alistair.What? 491 00:29:57,931 --> 00:29:59,931 Are there any wild horses in the mountains? 492 00:29:59,965 --> 00:30:02,137 Wild horses? 493 00:30:02,172 --> 00:30:03,275 No, not in Scotland. 494 00:30:05,000 --> 00:30:06,896 I see. Why? 495 00:30:06,931 --> 00:30:08,448 Just wondering. 496 00:30:55,206 --> 00:30:58,137 Good morning. 497 00:30:58,172 --> 00:30:59,862 Going somewhere? 498 00:30:59,896 --> 00:31:02,344 For a ride. And don't worry. 499 00:31:02,379 --> 00:31:04,965 I won't get lost. You won't have to go to any trouble. 500 00:31:05,000 --> 00:31:06,482 What happens if you get hurt again? 501 00:31:06,517 --> 00:31:09,344 Don't worry. I won't. 502 00:31:09,379 --> 00:31:12,172 Sarah? What? 503 00:31:12,206 --> 00:31:14,344 Don't you think I should know where you're going? 504 00:31:14,379 --> 00:31:16,034 To see Fergus. 505 00:31:18,103 --> 00:31:20,172 I'm not sure that's a very good idea. 506 00:31:20,206 --> 00:31:23,068 Look, I don't know what it is you've got against Fergus. 507 00:31:23,103 --> 00:31:24,655 He's just a harmless old man. 508 00:31:24,689 --> 00:31:29,068 Who happens to be very confused. 509 00:31:29,103 --> 00:31:32,275 No, I don't think he is. 510 00:31:32,310 --> 00:31:33,965 Sarah. 511 00:31:34,000 --> 00:31:35,931 Sarah, come back! 512 00:33:21,482 --> 00:33:23,586 Oh. 513 00:33:23,620 --> 00:33:25,724 I thought you might be back before long. 514 00:33:27,620 --> 00:33:29,172 So what do you think? 515 00:33:29,206 --> 00:33:32,103 He's beautiful. 516 00:33:32,137 --> 00:33:34,275 Aye, he is that. 517 00:33:44,551 --> 00:33:46,827 Ha! 518 00:33:46,862 --> 00:33:48,482 He's coming. 519 00:33:48,517 --> 00:33:50,344 Look! He's coming to see us! 520 00:34:36,275 --> 00:34:38,379 Oh! Look at him go! 521 00:34:38,413 --> 00:34:39,758 Look! 522 00:34:42,827 --> 00:34:45,620 Where did he come from? 523 00:34:45,655 --> 00:34:47,655 Is he wild? 524 00:34:47,689 --> 00:34:50,758 As wild and free as your imagination. 525 00:34:50,793 --> 00:34:54,241 Do you think he'd let me ride him? 526 00:34:54,275 --> 00:34:55,620 He might. 527 00:34:55,655 --> 00:34:57,241 But I don't think that's a good idea. 528 00:34:57,275 --> 00:34:59,206 Why not? 529 00:34:59,241 --> 00:35:02,275 Well, one, it would be dangerous. 530 00:35:02,310 --> 00:35:04,655 Two... 531 00:35:04,689 --> 00:35:06,310 he's wild and he's free, 532 00:35:06,344 --> 00:35:10,275 and I think it's best he stays that way. 533 00:35:10,310 --> 00:35:11,448 Don't you? 534 00:35:11,482 --> 00:35:13,241 Yeah, I suppose. 535 00:35:21,275 --> 00:35:23,655 Why did you tell me there was no horse? 536 00:35:23,689 --> 00:35:24,931 I said no such thing. 537 00:35:24,965 --> 00:35:27,206 You said I was seeing things. 538 00:35:27,241 --> 00:35:29,620 No, I said sometimes people see things in the mountains 539 00:35:29,655 --> 00:35:31,551 that aren't really there. 540 00:35:31,586 --> 00:35:33,689 But he's there all right. 541 00:35:40,896 --> 00:35:42,689 What are you going to do? 542 00:35:44,517 --> 00:35:45,862 I don't know. 543 00:35:45,896 --> 00:35:49,310 Whatever I do seems to be wrong. 544 00:35:49,344 --> 00:35:51,931 I suppose I'll just have to go up and get her. 545 00:35:51,965 --> 00:35:55,448 If you think that's the right thing to do. 546 00:35:55,482 --> 00:35:57,655 Well, you obviously don't. What do you suggest? 547 00:35:57,689 --> 00:36:00,689 She'll be back before the day's out, I promise you. 548 00:36:02,620 --> 00:36:04,655 She's just so... 549 00:36:04,689 --> 00:36:06,310 damn stubborn! 550 00:36:06,344 --> 00:36:09,793 I wonder where she gets that from. 551 00:36:19,586 --> 00:36:21,310 There's a book. 552 00:36:21,344 --> 00:36:23,482 My mother used to read it to me when I was a kid. 553 00:36:23,517 --> 00:36:25,344 It's about A Scottish legend. 554 00:36:25,379 --> 00:36:27,620 Oh, well, Scotland's full of legends. 555 00:36:27,655 --> 00:36:31,482 It's about a horse-- The Princess Stallion. 556 00:36:31,517 --> 00:36:33,310 According to the legend, 557 00:36:33,344 --> 00:36:36,275 he's been waiting for the princess to come back for over 500 years. 558 00:36:36,310 --> 00:36:38,896 Sounds like a good legend to me. 559 00:36:38,931 --> 00:36:41,896 I guess it sounds pretty silly. 560 00:36:41,931 --> 00:36:44,448 Not in the slightest. 561 00:36:44,482 --> 00:36:46,586 I don't really believe it. 562 00:36:46,620 --> 00:36:48,931 I mean, I know it's just a kids' story. 563 00:36:48,965 --> 00:36:50,655 Well, he's real enough. You saw him for yourself. 564 00:36:53,068 --> 00:36:54,862 But why didn't you want me to know? 565 00:36:57,827 --> 00:37:00,137 Come on. I'll show you something. 566 00:37:04,034 --> 00:37:07,931 A long time ago, before even I was born, 567 00:37:07,965 --> 00:37:11,724 these mountains were covered in forests. 568 00:37:11,758 --> 00:37:14,448 And bit by bit, they've been taking them away. 569 00:37:14,482 --> 00:37:15,862 Who have? 570 00:37:15,896 --> 00:37:17,931 The takers. 571 00:37:17,965 --> 00:37:20,965 They've been closing in on this place for years, 572 00:37:21,000 --> 00:37:24,551 and the mountain just seems to get smaller and smaller. 573 00:37:24,586 --> 00:37:26,068 Who are the takers? 574 00:37:26,103 --> 00:37:28,896 People, just like you and me, 575 00:37:28,931 --> 00:37:31,103 except they come up the mountain 576 00:37:31,137 --> 00:37:34,517 and take whatever they can sell. 577 00:37:36,344 --> 00:37:38,034 Ozzie! 578 00:37:38,068 --> 00:37:40,413 Sarah! Quick! 579 00:37:52,517 --> 00:37:54,034 Oh, my God. 580 00:37:54,068 --> 00:37:56,448 It looks like we arrived just in time. 581 00:37:58,689 --> 00:38:00,724 Go on. It's all right. 582 00:38:00,758 --> 00:38:01,862 She's too weak to mind. 583 00:38:09,931 --> 00:38:11,379 Do you think she'll be all right? 584 00:38:11,413 --> 00:38:12,517 I don't know. 585 00:38:12,551 --> 00:38:14,103 Maybe. 586 00:38:14,137 --> 00:38:15,965 With a little bit of help from us. 587 00:38:17,620 --> 00:38:19,000 There you go. 588 00:38:19,034 --> 00:38:20,793 All right.It's okay. 589 00:38:20,827 --> 00:38:21,896 All right. Good girl. 590 00:38:24,586 --> 00:38:25,965 You know what, Malkie? 591 00:38:26,000 --> 00:38:28,172 What? 592 00:38:28,206 --> 00:38:32,068 It's the peace that attracts me to this place. 593 00:38:32,103 --> 00:38:34,758 If you listen hard enough, 594 00:38:34,793 --> 00:38:37,896 you can hear Mother Earth breathing. 595 00:38:40,862 --> 00:38:43,413 To peace. To peace and-- 596 00:38:43,448 --> 00:38:45,034 Tranquility. 597 00:38:45,068 --> 00:38:47,068 To peace and tranquility. 598 00:38:52,034 --> 00:38:54,827 What was that? 599 00:38:57,965 --> 00:38:59,689 I hope it's not what I think it is. 600 00:38:59,724 --> 00:39:01,758 Come on. 601 00:39:01,793 --> 00:39:03,413 Time to go to work. 602 00:39:06,551 --> 00:39:08,965 Come on, follow me. Quietly. 603 00:39:09,000 --> 00:39:11,620 Wow! Look at this! 604 00:39:17,724 --> 00:39:20,655 Whoo! Whoo-hoo! 605 00:39:20,689 --> 00:39:23,482 That's the only way to fish, Malkie boy! 606 00:39:30,034 --> 00:39:32,103 Wait here. Whatever you do, 607 00:39:32,137 --> 00:39:33,965 don't let them see you or the fawn. 608 00:40:05,068 --> 00:40:07,551 Psst! 609 00:40:07,586 --> 00:40:09,034 Come on. Quickly. 610 00:40:18,793 --> 00:40:20,034 Why? 611 00:40:23,103 --> 00:40:24,793 Money. 612 00:40:24,827 --> 00:40:26,172 Greed. 613 00:40:31,793 --> 00:40:33,655 And they've been at it so long, 614 00:40:33,689 --> 00:40:36,862 they won't stop till there's noting left. 615 00:40:36,896 --> 00:40:38,517 Somebody has to stop them. 616 00:40:38,551 --> 00:40:39,862 I promise you this. 617 00:40:39,896 --> 00:40:41,896 If ever I stand face to face with these villains, 618 00:40:41,931 --> 00:40:44,034 because that's what they are, I'll-- 619 00:40:55,620 --> 00:40:58,206 The detonators are gone. 620 00:40:58,241 --> 00:41:01,517 Somebody is going to have to pay for this. 621 00:41:01,551 --> 00:41:02,655 We didn't. 622 00:41:02,689 --> 00:41:05,724 No, but they were ours, 623 00:41:05,758 --> 00:41:08,793 and we have to make sure that this doesn't happen again. 624 00:41:08,827 --> 00:41:10,275 But we don't know who did it. 625 00:41:10,310 --> 00:41:12,965 I've got a pretty good idea who did it. 626 00:41:13,000 --> 00:41:16,137 This sort of thing has happened before. 627 00:41:16,172 --> 00:41:17,275 So what are we going to do? 628 00:41:17,310 --> 00:41:20,241 We're going to-- 629 00:41:20,275 --> 00:41:24,620 We are going to do what we are going to do. 630 00:41:24,655 --> 00:41:26,137 Come on. 631 00:41:26,172 --> 00:41:27,965 Quietly. 632 00:41:31,620 --> 00:41:33,689 Don't worry. She'll be fine. 633 00:41:33,724 --> 00:41:34,965 Are you sure? 634 00:41:35,000 --> 00:41:37,551 Well, I fixed your leg up, didn't I? 635 00:41:37,586 --> 00:41:39,620 Yeah, you did. 636 00:41:39,655 --> 00:41:41,793 She'll need to be getting home soon. 637 00:41:41,827 --> 00:41:43,206 Her parents will be worried. 638 00:41:46,137 --> 00:41:49,620 I don't want to go back, Fergus. 639 00:41:49,655 --> 00:41:52,931 Oh...I can see that. 640 00:41:54,862 --> 00:41:57,310 So, what's the problem? 641 00:41:57,344 --> 00:42:00,310 I don't know. 642 00:42:00,344 --> 00:42:03,689 It's just he doesn't understand things the way you do. 643 00:42:03,724 --> 00:42:06,724 That's because the controller has lost the child in him. 644 00:42:06,758 --> 00:42:08,379 It's not uncommon with adults. 645 00:42:08,413 --> 00:42:11,068 Everyone's got a child stowed away somewhere. 646 00:42:11,103 --> 00:42:14,103 As you grow older, you build walls 647 00:42:14,137 --> 00:42:16,965 to keep the child safe from the world... 648 00:42:17,000 --> 00:42:19,827 and you lose some of the joy that life has to offer. 649 00:42:21,931 --> 00:42:23,241 But you haven't. 650 00:42:23,275 --> 00:42:26,034 That's because I don't need walls. 651 00:42:26,068 --> 00:42:29,000 I've got my mountain... 652 00:42:29,034 --> 00:42:30,344 which your father wants. 653 00:42:30,379 --> 00:42:32,620 What for? 654 00:42:32,655 --> 00:42:35,172 He wants to graze his animals here. 655 00:42:35,206 --> 00:42:37,206 But he does already. 656 00:42:37,241 --> 00:42:42,206 Aye, up in the north field, but that's barren land. 657 00:42:42,241 --> 00:42:44,172 He wants to use the meadows. 658 00:42:44,206 --> 00:42:46,896 A few sheep wouldn't hurt. 659 00:42:46,931 --> 00:42:49,379 Not on their own, no. 660 00:42:49,413 --> 00:42:53,310 But with the sheep would come the fences to keep them in, 661 00:42:53,344 --> 00:42:54,827 the roads to reach them, 662 00:42:54,862 --> 00:42:57,172 the tractors to transport them, 663 00:42:57,206 --> 00:43:02,034 the buildings to keep them safe at night. 664 00:43:02,068 --> 00:43:05,172 How do you think our stallion would feel about all that, eh? 665 00:43:07,137 --> 00:43:08,379 He wouldn't come. 666 00:43:08,413 --> 00:43:12,379 No, he wouldn't. 667 00:43:12,413 --> 00:43:14,827 If only your father would spend the time 668 00:43:14,862 --> 00:43:17,379 to see what was really up here. 669 00:43:17,413 --> 00:43:19,862 You know, 670 00:43:19,896 --> 00:43:21,689 he, too, has a child locked away 671 00:43:21,724 --> 00:43:25,275 somewhere behind his own walls, 672 00:43:25,310 --> 00:43:29,379 and I don't think it would be fair 673 00:43:29,413 --> 00:43:31,275 to let it stay there. 674 00:43:34,241 --> 00:43:35,655 Do you? 675 00:43:43,344 --> 00:43:45,931 Wish me luck. 676 00:43:45,965 --> 00:43:47,206 Good luck. 677 00:44:02,965 --> 00:44:04,310 Hi. 678 00:44:04,344 --> 00:44:06,344 Oh, hello. 679 00:44:06,379 --> 00:44:09,000 Good day? Great day. 680 00:44:09,034 --> 00:44:11,379 You're so lucky to live here. 681 00:44:11,413 --> 00:44:14,103 Yes, I suppose I am. 682 00:44:14,137 --> 00:44:16,413 But you really should try to get up into the mountains more. 683 00:44:16,448 --> 00:44:17,448 There's streams to swim in, 684 00:44:17,482 --> 00:44:18,965 meadows to run through, 685 00:44:19,000 --> 00:44:21,413 and there are creatures absolutely everywhere. 686 00:44:21,448 --> 00:44:23,000 Fergus knows all the best places. 687 00:44:23,034 --> 00:44:24,310 Sarah, I know what's up there, 688 00:44:24,344 --> 00:44:26,413 but some of us have to work, you know. 689 00:44:26,448 --> 00:44:30,172 But not tonight, eh? 690 00:44:30,206 --> 00:44:31,275 You've not eaten? 691 00:44:31,310 --> 00:44:32,931 No. Am I late? 692 00:44:34,827 --> 00:44:35,827 A little. 693 00:44:35,862 --> 00:44:38,241 Sorry. Not to worry. 694 00:44:38,275 --> 00:44:40,379 Besides, I thought we'd wait unto you got home 695 00:44:40,413 --> 00:44:41,862 before we had dinner. 696 00:44:41,896 --> 00:44:44,000 Anything in particular you fancy? 697 00:44:44,034 --> 00:44:46,448 Would Mrs. Brown mind if I cooked? 698 00:44:46,482 --> 00:44:48,517 No. 699 00:44:48,551 --> 00:44:49,931 I'm sure she'd be delighted. 700 00:44:57,275 --> 00:45:01,068 Gentlemen, if you will direct your attention this way. 701 00:45:01,103 --> 00:45:04,206 Let me introduce, direct from the colonies, 702 00:45:04,241 --> 00:45:07,413 the land that gave you MTV and Mickey Mouse 703 00:45:07,448 --> 00:45:10,172 now brings you...dinner. 704 00:45:13,172 --> 00:45:15,931 Take your seat, Mrs. Brown. 705 00:45:15,965 --> 00:45:18,344 Well, this is a treat. 706 00:45:22,896 --> 00:45:23,551 Are you ready? 707 00:45:23,586 --> 00:45:24,862 I'm dying of suspense. 708 00:45:24,896 --> 00:45:26,068 I'm dying of hunger. 709 00:45:28,827 --> 00:45:30,275 Ta-da! 710 00:45:30,310 --> 00:45:32,448 Hamburgers? 711 00:45:32,482 --> 00:45:34,000 Veggie burgers. 712 00:45:34,034 --> 00:45:35,931 Veggie burgers? Yes. 713 00:45:38,862 --> 00:45:40,413 Go ahead. Try one. 714 00:45:40,448 --> 00:45:42,137 You won't be able to tell the difference. 715 00:45:57,344 --> 00:45:59,137 Mm-hmm. 716 00:45:59,172 --> 00:46:01,344 Mmm. It's very good. 717 00:46:01,379 --> 00:46:03,103 And... 718 00:46:05,551 --> 00:46:08,034 Chips?French Fries. 719 00:46:08,068 --> 00:46:12,000 This is a 100% red, white, and blue American pig-out. 720 00:46:12,034 --> 00:46:14,965 If it's so American, why do you call them French fries? 721 00:46:15,000 --> 00:46:16,068 Never mind what you call them. 722 00:46:16,103 --> 00:46:17,413 When do we eat them? 723 00:46:17,448 --> 00:46:20,482 In America, you help yourself. 724 00:46:22,931 --> 00:46:25,206 Right. Well, this is a first. 725 00:46:25,241 --> 00:46:27,517 I don't think I've ever had a veggie burger before. 726 00:46:27,551 --> 00:46:29,000 Can't believe it. 727 00:46:29,034 --> 00:46:30,517 I eat them almost every day. 728 00:46:30,551 --> 00:46:32,068 You do?Yeah. 729 00:46:34,241 --> 00:46:36,000 Sarah? 730 00:46:38,517 --> 00:46:39,896 Get out of here. 731 00:46:39,931 --> 00:46:42,103 Oh, don't be so inhospitable. 732 00:46:42,137 --> 00:46:46,931 We're just a couple of starving travelers down on their luck. 733 00:46:46,965 --> 00:46:49,103 Oh, Malkie. 734 00:46:49,137 --> 00:46:51,275 Look what I found. 735 00:46:51,310 --> 00:46:53,551 Our little pet. 736 00:46:53,586 --> 00:46:56,413 That was lucky. 737 00:46:56,448 --> 00:47:01,931 We were just talking about how much we'd love a tasty venison burger. 738 00:47:01,965 --> 00:47:03,068 Let her go! 739 00:47:03,103 --> 00:47:04,586 And do you know what, Malkie? 740 00:47:04,620 --> 00:47:06,034 What's that, Rab? 741 00:47:06,068 --> 00:47:09,448 This little fellow. 742 00:47:09,482 --> 00:47:12,103 Get the sack. 743 00:47:12,137 --> 00:47:14,655 Because this little fellow's going to make somebody 744 00:47:14,689 --> 00:47:17,241 a lovely little doormat. 745 00:47:17,275 --> 00:47:19,172 Oh, you-- Hey! 746 00:47:19,206 --> 00:47:20,689 Don't be so possessive. 747 00:47:20,724 --> 00:47:24,965 There's plenty more where he came from. 748 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Malkie. What? 749 00:47:27,034 --> 00:47:28,482 Get the bird.No! 750 00:47:28,517 --> 00:47:30,931 But will it bite? No. 751 00:47:30,965 --> 00:47:32,551 But look at that beak. 752 00:47:32,586 --> 00:47:34,103 I'm telling you, it won't bite. 753 00:47:34,137 --> 00:47:36,965 But what if it--Just get it, Malkie! 754 00:47:49,689 --> 00:47:51,137 Ah! 755 00:47:51,172 --> 00:47:53,206 We don't need the dog. 756 00:47:53,241 --> 00:47:55,344 Have you got the message? 757 00:47:55,379 --> 00:47:57,586 Leave the traps alone! 758 00:48:15,172 --> 00:48:16,517 Come on. 759 00:48:27,068 --> 00:48:28,275 I never though I'd see the day 760 00:48:28,310 --> 00:48:31,206 when your father did the washing up. 761 00:48:31,241 --> 00:48:33,724 Perhaps you should cook the dinner more often. 762 00:48:33,758 --> 00:48:35,689 All done. 763 00:48:35,724 --> 00:48:38,620 Unless there are any other household duties to perform. 764 00:48:38,655 --> 00:48:39,724 What do you think, Mrs. Brown? 765 00:48:39,758 --> 00:48:41,620 Maybe some dusting. 766 00:48:41,655 --> 00:48:43,344 I wouldn't press your luck. 767 00:48:43,379 --> 00:48:45,413 Well, on my way to bed. 768 00:48:45,448 --> 00:48:47,275 Good night. 769 00:48:47,310 --> 00:48:49,000 Good night, Mrs. Brown. Good night. 770 00:48:54,034 --> 00:48:56,241 I enjoyed that. I think we all did. 771 00:48:56,275 --> 00:48:57,482 Thanks. 772 00:48:57,517 --> 00:49:01,517 Sarah.Yeah? 773 00:49:01,551 --> 00:49:03,827 I'm sorry about the things I said. 774 00:49:03,862 --> 00:49:07,206 Yeah. Me, too. 775 00:49:07,241 --> 00:49:09,000 I was just-- 776 00:49:11,551 --> 00:49:13,793 I said it's okay. 777 00:49:18,206 --> 00:49:20,655 I don't know how much your mother told you about us 778 00:49:20,689 --> 00:49:25,103 and...well, about me. 779 00:49:25,137 --> 00:49:27,551 She said... 780 00:49:27,586 --> 00:49:29,344 you were stubborn, 781 00:49:29,379 --> 00:49:31,103 unreasonable, and old-fashioned. 782 00:49:34,586 --> 00:49:37,172 But did she say anything bad about me? 783 00:49:39,241 --> 00:49:42,310 I just want to say that-- 784 00:49:42,344 --> 00:49:45,068 well... 785 00:49:45,103 --> 00:49:46,724 I'm not sure I quite know how to put it. 786 00:49:46,758 --> 00:49:48,620 Just say it. 787 00:49:50,241 --> 00:49:52,724 Right. 788 00:49:52,758 --> 00:49:55,206 Well... 789 00:49:55,241 --> 00:49:58,448 I loved your mother very much, 790 00:49:58,482 --> 00:50:01,758 and I think she loved me, too. 791 00:50:01,793 --> 00:50:05,793 But she never felt that she belonged here. 792 00:50:05,827 --> 00:50:07,413 I tried to persuade her. 793 00:50:07,448 --> 00:50:10,517 Maybe that was a mistake, I don't know, but... 794 00:50:10,551 --> 00:50:14,241 In the end... 795 00:50:14,275 --> 00:50:17,206 we just drifted apart from each other. 796 00:50:17,241 --> 00:50:20,620 So why did you never keep in touch with me? 797 00:50:20,655 --> 00:50:22,827 Oh, Sarah, you know that's not fair. 798 00:50:22,862 --> 00:50:24,379 I wrote. 799 00:50:24,413 --> 00:50:26,724 Christmas and birthdays. 800 00:50:26,758 --> 00:50:28,344 Do you think that's enough? 801 00:50:28,379 --> 00:50:30,655 No I don't, which is why I came to visit you. 802 00:50:30,689 --> 00:50:33,241 Twice in nearly ten years. 803 00:50:33,275 --> 00:50:35,655 Sarah, listen. 804 00:50:35,689 --> 00:50:37,310 You don't know what it's like 805 00:50:37,344 --> 00:50:39,206 to visit somebody that you love dearly, 806 00:50:39,241 --> 00:50:40,862 knowing full well that in a couple of days' time, 807 00:50:40,896 --> 00:50:46,206 you'll be waving good-bye to them across an airport barrier. 808 00:50:46,241 --> 00:50:49,241 It broke my heart. 809 00:50:49,275 --> 00:50:52,206 But I'd try it again. 810 00:50:52,241 --> 00:50:57,655 I booked my ticket, made arrangements for the running of the farm. 811 00:50:57,689 --> 00:51:01,724 And then your mother phoned 812 00:51:01,758 --> 00:51:03,517 and said that it might be better 813 00:51:03,551 --> 00:51:04,620 if I waited for a while. 814 00:51:04,655 --> 00:51:06,310 And maybe she was right. 815 00:51:06,344 --> 00:51:08,551 You were doing so well at school. 816 00:51:08,586 --> 00:51:11,655 It just seemed best if-- 817 00:51:11,689 --> 00:51:17,448 if you were allowed to get on with your life without me. 818 00:51:18,758 --> 00:51:22,448 And so I just carried on here, 819 00:51:22,482 --> 00:51:25,758 hoping and praying that maybe things would change and... 820 00:51:25,793 --> 00:51:30,482 I'd look up from the shearing one day 821 00:51:30,517 --> 00:51:34,862 and see the pair of you walking towards me across the field. 822 00:51:34,896 --> 00:51:38,827 Now, I know that the whole of that dream 823 00:51:38,862 --> 00:51:42,448 can never become a reality, 824 00:51:42,482 --> 00:51:46,724 but that day when I met you at the airport, 825 00:51:46,758 --> 00:51:48,517 I felt that I got a good half of it. 826 00:51:56,172 --> 00:51:58,793 Oh, I'm sorry. 827 00:52:02,413 --> 00:52:03,862 I didn't mean to upset you. 828 00:52:08,620 --> 00:52:11,517 It's okay. 829 00:52:11,551 --> 00:52:14,724 It's just that I miss her so much. 830 00:52:14,758 --> 00:52:16,482 I know. 831 00:52:16,517 --> 00:52:18,551 I know. 832 00:52:25,655 --> 00:52:27,275 You okay? 833 00:52:31,862 --> 00:52:35,310 You know, you look very like your mother. 834 00:52:35,344 --> 00:52:37,517 She had a pretty smile, too. 835 00:52:41,689 --> 00:52:44,413 Dad... 836 00:52:49,586 --> 00:52:51,517 What were you gonna say? 837 00:52:54,034 --> 00:52:57,275 If I tell you something that's really hard to believe, 838 00:52:57,310 --> 00:52:59,931 will you believe me? 839 00:52:59,965 --> 00:53:03,793 I don't know. I'll try. 840 00:53:03,827 --> 00:53:08,275 There's a wild horse up in the mountain. 841 00:53:08,310 --> 00:53:12,000 He's pure white and...powerful. 842 00:53:12,034 --> 00:53:13,551 And every morning-- 843 00:53:13,586 --> 00:53:15,310 He comes to the meadow. 844 00:53:15,344 --> 00:53:16,413 You've seen him? 845 00:53:16,448 --> 00:53:18,793 No, but I've heard of him. 846 00:53:18,827 --> 00:53:20,000 How? 847 00:53:20,034 --> 00:53:22,655 I've heard the stories, but... 848 00:53:22,689 --> 00:53:24,551 I don't believe he actually exists. 849 00:53:24,586 --> 00:53:25,724 I've seen him. 850 00:53:25,758 --> 00:53:28,758 Sarah-- It's true. 851 00:53:28,793 --> 00:53:30,724 This is Fergus, isn't it? 852 00:53:30,758 --> 00:53:32,000 First he keeps you out all night, 853 00:53:32,034 --> 00:53:33,586 and now he's filling your head with rubbish. 854 00:53:33,620 --> 00:53:35,517 It's not rubbish. 855 00:53:35,551 --> 00:53:37,379 I've seen the stallion. 856 00:53:37,413 --> 00:53:39,482 Sarah, Fergus lives up there on his own. 857 00:53:39,517 --> 00:53:42,413 He has no job, no friends, nothing to occupy his mind. 858 00:53:42,448 --> 00:53:44,448 All he can do is invent stories. He's paranoid. 859 00:53:44,482 --> 00:53:47,310 Paranoid? Yes! 860 00:53:47,344 --> 00:53:49,275 He thinks everybody's ganging up against him, 861 00:53:49,310 --> 00:53:51,586 trying to steal his mountain and spoil his little world. 862 00:53:51,620 --> 00:53:53,034 But they are. 863 00:53:53,068 --> 00:53:54,896 There are poachers who kill the animals. 864 00:53:54,931 --> 00:53:57,344 Sarah, there are no poachers. 865 00:53:57,379 --> 00:53:58,482 There are! 866 00:53:58,517 --> 00:54:00,413 Why won't you believe me? 867 00:54:00,448 --> 00:54:02,758 Because I know that he's been putting ideas in your head. 868 00:54:02,793 --> 00:54:04,103 All Fergus has been trying to do 869 00:54:04,137 --> 00:54:06,551 is protect the mountain from being ruined. 870 00:54:06,586 --> 00:54:08,896 It's all he's got, and everyone's been trying to take it away from him, 871 00:54:08,931 --> 00:54:09,965 including you. 872 00:54:10,000 --> 00:54:11,896 Why? What's he been saying? 873 00:54:11,931 --> 00:54:14,517 That you've been trying to use his land. 874 00:54:14,551 --> 00:54:17,862 I've been trying to buy it, but Fergus won't budge. 875 00:54:17,896 --> 00:54:19,034 I made him a fair offer, too. 876 00:54:19,068 --> 00:54:20,793 If I was as poor as Fergus, 877 00:54:20,827 --> 00:54:22,655 I'd have jumped at the chance to sell. 878 00:54:22,689 --> 00:54:26,413 No. Fergus is not the one who's poor. You are. 879 00:54:26,448 --> 00:54:27,689 That's enough, young lady. 880 00:54:27,724 --> 00:54:28,896 Because you can't open your eyes wide enough 881 00:54:28,931 --> 00:54:30,068 to see what's right in front of you. 882 00:54:30,103 --> 00:54:31,965 I don't want to discuss it further. 883 00:54:32,000 --> 00:54:33,862 Why won't you--Good night, Sarah! 884 00:54:54,137 --> 00:54:55,931 Fergus? 885 00:54:55,965 --> 00:54:57,551 Osborne? 886 00:55:17,034 --> 00:55:19,620 This one won't be causing any more damage. 887 00:55:37,034 --> 00:55:38,137 Do you know what this means? 888 00:55:38,172 --> 00:55:40,068 Yeah. We caught a stick. 889 00:55:40,103 --> 00:55:42,689 No, Malkie. 890 00:55:42,724 --> 00:55:44,655 What this means is war. 891 00:55:44,689 --> 00:55:46,793 Oh, do we have to hurt the old man again? 892 00:55:46,827 --> 00:55:48,689 I think so. Don't you? 893 00:55:48,724 --> 00:55:51,000 But he might have some more pets we can have. 894 00:55:51,034 --> 00:55:53,655 No, you don't understand, Malkie. 895 00:55:53,689 --> 00:55:55,793 I like hurting him. 896 00:55:55,827 --> 00:55:57,482 Come on. 897 00:57:30,689 --> 00:57:32,620 We've got a horse to catch. 898 00:57:35,896 --> 00:57:36,793 Sarah! 899 00:57:44,965 --> 00:57:47,172 I'm sorry. 900 00:57:47,206 --> 00:57:49,689 You frightened him, Sarah. 901 00:57:57,172 --> 00:57:59,068 Fergus, I'm sorry. 902 00:57:59,103 --> 00:58:01,000 He's wild, Sarah. 903 00:58:01,034 --> 00:58:02,655 I'm sorry. 904 00:58:02,689 --> 00:58:04,206 I didn't think you would mind. 905 00:58:04,241 --> 00:58:06,137 He can't be tamed. 906 00:58:07,620 --> 00:58:10,344 I really am sorry. 907 00:58:10,379 --> 00:58:13,206 I believe you. 908 00:58:13,241 --> 00:58:14,965 What happened to your head? 909 00:58:16,655 --> 00:58:18,965 Oh, I fell. It was nothing. 910 00:58:21,689 --> 00:58:23,206 Where's the fawn? 911 00:58:25,793 --> 00:58:28,275 Let's just say the shakers came and... 912 00:58:28,310 --> 00:58:32,137 took her...and the fox... and the bird. 913 00:58:32,172 --> 00:58:33,758 But they can't! 914 00:58:33,793 --> 00:58:36,068 They did. 915 00:58:36,103 --> 00:58:37,758 Let me see your head. 916 00:58:37,793 --> 00:58:40,931 Oh, I'd just like to be on my own now. 917 00:58:40,965 --> 00:58:42,310 I've had a busy couple of days, 918 00:58:42,344 --> 00:58:44,275 and I've got work to do. 919 00:58:44,310 --> 00:58:46,689 What work? 920 00:58:48,241 --> 00:58:49,793 It's my battle, Sarah. 921 00:58:49,827 --> 00:58:51,896 Well, it's mine now, too. 922 00:58:51,931 --> 00:58:53,689 And I'm staying. 923 00:58:53,724 --> 00:58:56,000 Sarah, please! I want you to go! 924 00:59:27,103 --> 00:59:29,413 It's not stealing. It's borrowing. 925 00:59:29,448 --> 00:59:31,206 Will we take it back after we sell the horse? 926 00:59:31,241 --> 00:59:34,344 Yeah. Well, maybe. 927 00:59:34,379 --> 00:59:35,965 Look, nobody's going to miss it. 928 00:59:36,000 --> 00:59:38,034 It's a wreck. 929 00:59:38,068 --> 00:59:40,758 They'll probably thank us for taking it off their hands. 930 00:59:40,793 --> 00:59:43,344 Okay? 931 00:59:43,379 --> 00:59:45,137 Hey, come on. 932 01:01:04,206 --> 01:01:06,241 Whoa! 933 01:01:06,275 --> 01:01:07,344 Whoa! 934 01:01:29,068 --> 01:01:30,965 Come on, boy. 935 01:01:31,000 --> 01:01:32,206 Yes. 936 01:01:38,137 --> 01:01:40,000 Come on. 937 01:01:43,137 --> 01:01:45,965 Come on! 938 01:01:46,000 --> 01:01:47,413 Come on! 939 01:01:47,448 --> 01:01:48,862 Aaagh! 940 01:01:48,896 --> 01:01:50,724 Uhh! 941 01:01:59,517 --> 01:02:01,206 Don't worry. 942 01:02:01,241 --> 01:02:02,413 The rope's still attached. 943 01:02:02,448 --> 01:02:03,965 He'll get caught up eventually. 944 01:02:04,000 --> 01:02:05,413 But what if he gets caught up 945 01:02:05,448 --> 01:02:07,413 and starves before we find him? 946 01:02:07,448 --> 01:02:11,103 Well, we'll sell him for glue. 947 01:02:11,137 --> 01:02:12,413 Let's go. 948 01:02:28,482 --> 01:02:31,965 Here we go! 949 01:02:32,000 --> 01:02:35,068 Okay, let's get him, Malkie! 950 01:02:35,103 --> 01:02:38,862 Gotcha! Go! Go! Go! 951 01:02:38,896 --> 01:02:41,344 Yaa-haa! Gotcha! 952 01:02:42,862 --> 01:02:45,206 Go on, Rab! Go on! Yee-haw! 953 01:02:45,241 --> 01:02:47,206 Yes! 954 01:02:51,000 --> 01:02:52,068 Whoa. 955 01:02:52,103 --> 01:02:53,448 Easy, easy. 956 01:02:53,482 --> 01:02:55,931 Whoa, whoa. Yeah. 957 01:02:55,965 --> 01:02:58,344 Yeah. Yeah. 958 01:02:58,379 --> 01:02:59,448 Whoa, whoa. 959 01:03:04,620 --> 01:03:05,620 Come on. 960 01:03:05,655 --> 01:03:08,413 Ha ha ha ha! Oh, yes! 961 01:03:09,448 --> 01:03:10,379 That's it. 962 01:03:37,241 --> 01:03:38,931 Hey, what was that? 963 01:03:38,965 --> 01:03:40,448 What?The horse. I heard the horse kicking. 964 01:03:40,482 --> 01:03:42,275 He can kick all he likes. 965 01:03:42,310 --> 01:03:44,172 He's not going anywhere. 966 01:03:44,206 --> 01:03:45,448 Whoa mare! 967 01:03:45,482 --> 01:03:47,931 Whoa mare! 968 01:04:07,275 --> 01:04:08,448 Oh, no. Trouble. 969 01:04:10,275 --> 01:04:12,620 No, not really. 970 01:04:18,482 --> 01:04:20,482 Eyes on the road, Malkie. 971 01:04:20,517 --> 01:04:21,482 Eyes on the road. 972 01:04:21,517 --> 01:04:25,068 Must drive carefully. 973 01:04:25,103 --> 01:04:27,379 Isn't life just... wonderful? 974 01:04:44,103 --> 01:04:46,689 It's the kid. 975 01:04:46,724 --> 01:04:49,586 This place is full of horse lovers. 976 01:04:51,413 --> 01:04:53,655 It's Champion the Wonder Horse! 977 01:04:53,689 --> 01:04:55,344 Yee-ha! Ha ha ha! 978 01:04:56,517 --> 01:04:58,344 No! 979 01:05:03,241 --> 01:05:04,724 Oh, my God. 980 01:05:04,758 --> 01:05:06,103 Fergus! 981 01:05:09,620 --> 01:05:11,379 Fergus! 982 01:05:11,413 --> 01:05:13,172 What happened? 983 01:05:13,206 --> 01:05:18,241 You should have let me stay with you. 984 01:05:18,275 --> 01:05:20,448 Fergus. Hold on. 985 01:05:20,482 --> 01:05:22,068 For God's sake, hold on. 986 01:05:36,034 --> 01:05:37,793 I'm asking you simply. Did you lock it? 987 01:05:37,827 --> 01:05:40,103 I think I locked it. I'm sure I locked it. 988 01:05:46,172 --> 01:05:48,275 Grab it! Grab it! 989 01:05:48,310 --> 01:05:49,724 I missed the rope, Rab! 990 01:05:49,758 --> 01:05:51,655 I missed the rope!He's get-- 991 01:06:03,620 --> 01:06:05,448 Getting money never came easy. 992 01:06:10,275 --> 01:06:12,103 Fergus. 993 01:07:39,862 --> 01:07:43,586 Well, it looks like somebody knows how to control him. 994 01:07:59,827 --> 01:08:01,827 Go, boy. Hide. 995 01:08:01,862 --> 01:08:03,551 Go! Hide! 996 01:08:13,620 --> 01:08:14,620 Sarah. 997 01:08:14,655 --> 01:08:17,482 What is it? 998 01:08:17,517 --> 01:08:20,551 What's happened? 999 01:08:51,448 --> 01:08:53,413 How is he? 1000 01:08:53,448 --> 01:08:55,517 I'm afraid he's suffered a mild heart attack. 1001 01:08:55,551 --> 01:08:57,482 Also, he--It's the takers. 1002 01:08:57,517 --> 01:08:59,655 What? The takers. 1003 01:08:59,689 --> 01:09:01,000 They come to the mountain 1004 01:09:01,034 --> 01:09:02,862 and take whatever they can sell. 1005 01:09:02,896 --> 01:09:05,000 Fergus probably tried to stop--Sarah, please. 1006 01:09:07,379 --> 01:09:08,448 Will he be all right? 1007 01:09:08,482 --> 01:09:11,275 Well, he's old and very weak. 1008 01:09:11,310 --> 01:09:13,034 We'll just have to keep an eye on him and see. 1009 01:09:13,068 --> 01:09:14,482 That's the best we can do. 1010 01:09:14,517 --> 01:09:15,655 Can I see him? 1011 01:09:17,379 --> 01:09:19,586 Yes, all right, but just a short visit. 1012 01:09:19,620 --> 01:09:21,758 Room 107, down the hall. 1013 01:09:21,793 --> 01:09:23,413 Turn left, keep going. 1014 01:09:23,448 --> 01:09:25,517 Thanks, Doctor. 1015 01:09:34,689 --> 01:09:36,275 No, you go in. 1016 01:09:36,310 --> 01:09:38,724 I'll wait out here. 1017 01:10:27,000 --> 01:10:28,655 You awake? 1018 01:10:28,689 --> 01:10:30,000 Yes. 1019 01:10:35,689 --> 01:10:37,344 Try not to worry. 1020 01:10:37,379 --> 01:10:39,896 I'm sure he'll be all right. 1021 01:10:39,931 --> 01:10:41,758 Yeah. 1022 01:10:51,862 --> 01:10:53,551 How about you? 1023 01:10:53,586 --> 01:10:55,379 I'm okay. 1024 01:10:55,413 --> 01:10:57,517 Good. 1025 01:10:59,620 --> 01:11:01,517 Dad? 1026 01:11:01,551 --> 01:11:03,034 Mm-hmm? 1027 01:11:03,068 --> 01:11:05,793 I tried to ride him, and he got scared. 1028 01:11:05,827 --> 01:11:07,517 Sarah-- 1029 01:11:07,551 --> 01:11:08,931 The takers were after him. 1030 01:11:08,965 --> 01:11:10,379 Fergus tried to stop them, 1031 01:11:10,413 --> 01:11:11,413 that's when he got injured. 1032 01:11:11,448 --> 01:11:14,758 Sarah, Fergus is just old. 1033 01:11:14,793 --> 01:11:17,724 As the doctor said, he probably fell over 1034 01:11:17,758 --> 01:11:19,896 and his heart gave out. 1035 01:11:19,931 --> 01:11:22,034 They'll do all the can to help him. 1036 01:11:22,068 --> 01:11:24,103 I don't understand why. 1037 01:11:24,137 --> 01:11:26,379 Even now, when Fergus is lying in the hospital, 1038 01:11:26,413 --> 01:11:27,482 you can't-- 1039 01:11:27,517 --> 01:11:29,896 no, you won't believe me. 1040 01:11:31,379 --> 01:11:33,931 All right. All right. 1041 01:11:33,965 --> 01:11:36,689 Maybe there's a horse, and maybe there are poachers 1042 01:11:36,724 --> 01:11:38,724 and maybe they did attack Fergus, 1043 01:11:38,758 --> 01:11:42,551 but there's nothing you can do about it now. 1044 01:11:42,586 --> 01:11:46,413 So I suggest you get a good night's sleep, hmm? 1045 01:11:50,827 --> 01:11:52,862 Everything will seem better in the morning. 1046 01:11:54,896 --> 01:11:56,655 It always does. 1047 01:11:58,103 --> 01:12:00,068 Good night, Sarah. 1048 01:12:00,103 --> 01:12:01,862 Good night. 1049 01:12:19,137 --> 01:12:20,965 Malkie. 1050 01:12:27,448 --> 01:12:29,172 Wrong one. 1051 01:12:29,206 --> 01:12:31,034 Go back to sleep if you want. 1052 01:12:40,724 --> 01:12:42,620 Here we go. 1053 01:12:44,896 --> 01:12:47,379 How are you gonna get her to help us? 1054 01:12:47,413 --> 01:12:48,758 Watch me. 1055 01:12:48,793 --> 01:12:50,931 Watch and learn. 1056 01:12:58,103 --> 01:13:00,586 Ian Stewart. Hello? 1057 01:13:00,620 --> 01:13:02,827 Geoff. 1058 01:13:02,862 --> 01:13:04,689 Uh-huh. 1059 01:13:08,655 --> 01:13:10,758 That was Geoff at the police station. 1060 01:13:10,793 --> 01:13:13,068 Fergus has regained consciousness. 1061 01:13:13,103 --> 01:13:15,206 Well, that's good news, isn't it? 1062 01:13:15,241 --> 01:13:18,758 Apparently, he was run down by poachers. 1063 01:13:18,793 --> 01:13:21,965 Why would anyone want to do a thing like that to Fergus? 1064 01:13:22,000 --> 01:13:25,482 He tried to stop them stealing a horse. 1065 01:13:25,517 --> 01:13:26,482 Maybe it's just another of his stories. 1066 01:13:26,517 --> 01:13:28,517 It could be. 1067 01:13:28,551 --> 01:13:31,137 Except that Jimmy McDonald's just had his horse box stolen 1068 01:13:31,172 --> 01:13:33,172 in broad daylight. 1069 01:13:33,206 --> 01:13:35,482 Sarah? 1070 01:13:37,862 --> 01:13:39,724 Sarah? 1071 01:14:04,206 --> 01:14:06,103 Alistair! 1072 01:14:07,758 --> 01:14:09,068 Have you seen Sarah? 1073 01:14:09,103 --> 01:14:11,103 She went up into the mountains. 1074 01:14:11,137 --> 01:14:12,379 Right, come with me. 1075 01:14:12,413 --> 01:14:15,620 Mrs. Brown, can you get Geoff as quickly as you can, please? 1076 01:14:15,655 --> 01:14:18,310 And tell him that if Sarah's only half as stubborn as her father, 1077 01:14:18,344 --> 01:14:21,689 she would have gone to the mountains to protect that horse of hers. 1078 01:14:33,206 --> 01:14:34,586 Come on, Ozzie. 1079 01:15:07,034 --> 01:15:08,793 Ozzie? 1080 01:15:08,827 --> 01:15:10,551 Come on, boy. 1081 01:15:14,862 --> 01:15:16,896 Ozzie? 1082 01:15:19,103 --> 01:15:20,793 Nice dog, eh? 1083 01:15:20,827 --> 01:15:22,275 Put him down. 1084 01:15:22,310 --> 01:15:25,103 Oh, can't I pet him a little? 1085 01:15:25,137 --> 01:15:27,103 I said put him down. 1086 01:15:27,137 --> 01:15:29,000 Okay. Okay. 1087 01:15:34,379 --> 01:15:37,034 All right, dog. Say hello to your friends. 1088 01:15:48,827 --> 01:15:52,586 Now, we're looking for a horse. 1089 01:15:52,620 --> 01:15:54,275 Oh, well, good luck. 1090 01:15:54,310 --> 01:15:56,689 No, no, you don't understand. 1091 01:15:56,724 --> 01:15:59,827 We want you to help us to find the horse. 1092 01:15:59,862 --> 01:16:02,689 You see, this particular horse seems to like you. 1093 01:16:02,724 --> 01:16:04,137 Not surprising. 1094 01:16:04,172 --> 01:16:06,379 You seem like a nice person. 1095 01:16:06,413 --> 01:16:11,206 So we thought that you would help us to catch the horse. 1096 01:16:11,241 --> 01:16:12,275 Why should I? 1097 01:16:12,310 --> 01:16:14,793 Oh, because if you don't, 1098 01:16:14,827 --> 01:16:19,137 then Ozzie will end up as doggie chow mien. 1099 01:16:19,172 --> 01:16:22,241 I'm not helping you or anyone else catch that horse. 1100 01:16:22,275 --> 01:16:25,000 He's wild, and he belongs in the mountains. 1101 01:16:25,034 --> 01:16:27,655 And if you don't let Ozzie go right now, 1102 01:16:27,689 --> 01:16:28,344 I'll report you to the police. 1103 01:16:30,068 --> 01:16:31,310 Ooh! Ooh! 1104 01:16:39,103 --> 01:16:40,793 Here's the deal. 1105 01:16:40,827 --> 01:16:43,413 You can either help us to catch the horse, 1106 01:16:43,448 --> 01:16:45,344 or you can help us to catch the horse. 1107 01:16:45,379 --> 01:16:46,689 Let go of me! 1108 01:16:54,241 --> 01:16:57,310 Help! Help! 1109 01:17:11,310 --> 01:17:13,137 Shh, shh, shh. 1110 01:17:13,172 --> 01:17:15,068 Mr. Stewart, look! 1111 01:17:20,275 --> 01:17:22,068 Come on. 1112 01:17:32,103 --> 01:17:34,793 Dad! 1113 01:18:01,862 --> 01:18:04,103 Hold on! 1114 01:18:20,896 --> 01:18:23,862 Alistair, you can drive, can't you? Uh-huh. 1115 01:18:23,896 --> 01:18:26,034 Right. Now's your chance. 1116 01:18:26,068 --> 01:18:27,586 What? 1117 01:18:27,620 --> 01:18:31,137 I want you to keep as close to the pickup as possible. 1118 01:19:00,172 --> 01:19:02,068 Aah! Dad! 1119 01:19:02,103 --> 01:19:03,275 Rab! Rab! 1120 01:19:06,137 --> 01:19:09,275 Punch him, Malkie! Punch him! 1121 01:19:09,310 --> 01:19:12,172 Stop the car! 1122 01:19:16,034 --> 01:19:17,931 Dad! 1123 01:19:17,965 --> 01:19:20,241 No! No! 1124 01:19:20,275 --> 01:19:22,586 Uhh! 1125 01:19:22,620 --> 01:19:24,965 Sarah! Sarah! 1126 01:19:25,000 --> 01:19:27,482 Get off-- Dad! 1127 01:19:27,517 --> 01:19:29,068 Come any closer, and I'll squeeze! 1128 01:19:29,103 --> 01:19:32,448 Tell them to back off! I said tell them to back off! 1129 01:19:32,482 --> 01:19:34,827 Malkie, get up. Come here. 1130 01:19:37,413 --> 01:19:40,586 Malkie and I are leaving now. Sarah's coming with us. 1131 01:19:40,620 --> 01:19:43,241 But don't worry, she'll be fine. 1132 01:19:43,275 --> 01:19:46,586 But if I see so much as a glimpse of any of you, she takes a tumble. 1133 01:19:46,620 --> 01:19:48,586 And if we let you go, 1134 01:19:48,620 --> 01:19:50,103 you'll release her. 1135 01:19:50,137 --> 01:19:53,206 Oh, I can't make any promises about that. 1136 01:19:53,241 --> 01:19:55,482 No! 1137 01:19:57,379 --> 01:20:00,241 Dad! 1138 01:20:00,275 --> 01:20:02,241 Dad! Dad! 1139 01:20:05,586 --> 01:20:06,965 Let go of me! 1140 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 No! No! 1141 01:20:11,517 --> 01:20:13,103 Uhh! 1142 01:20:13,137 --> 01:20:15,172 Get of me! Stop it! 1143 01:20:16,620 --> 01:20:19,241 Aah! 1144 01:20:19,275 --> 01:20:21,137 Malkie! 1145 01:20:24,413 --> 01:20:25,413 Release the spring like I showed you! 1146 01:20:27,482 --> 01:20:29,206 I can't remember how you do it, Rab! 1147 01:20:29,241 --> 01:20:31,137 Rab, help me! 1148 01:20:33,103 --> 01:20:34,448 God, I cannot-- 1149 01:20:38,344 --> 01:20:39,275 Aah! 1150 01:20:41,448 --> 01:20:44,172 Dad!All right, all right. 1151 01:20:44,206 --> 01:20:45,448 I'm here. I'm here. 1152 01:20:51,689 --> 01:20:53,931 Those traps are dangerous, Rab! 1153 01:20:53,965 --> 01:20:55,379 Of course they're dangerous! 1154 01:20:55,413 --> 01:20:57,482 Idiot! If only you'd listened to me! 1155 01:20:57,517 --> 01:20:58,931 I'm not listening to you anymore, Rab! 1156 01:20:58,965 --> 01:21:00,551 You shouldn't set traps! It's cruel! 1157 01:21:00,586 --> 01:21:01,413 Come on! 1158 01:21:08,206 --> 01:21:09,965 How are we feeling? 1159 01:21:10,000 --> 01:21:13,310 Well, I don't know how we are feeling, 1160 01:21:13,344 --> 01:21:16,241 but I'll be feeling just fine once I get out of this torture chamber. 1161 01:21:16,275 --> 01:21:19,137 Well, I'm afraid you're gonna have to put up with us a little while longer. 1162 01:21:19,172 --> 01:21:21,103 Oh, thanks, but no, thanks. 1163 01:21:21,137 --> 01:21:23,965 I didn't live my life to die in a room full of wires. 1164 01:21:24,000 --> 01:21:26,275 We're gonna start doing some tests tomorrow. 1165 01:21:26,310 --> 01:21:28,206 Oh, no. 1166 01:21:28,241 --> 01:21:30,000 Nothing to worry about. 1167 01:21:30,034 --> 01:21:32,310 Just you get some rest, 1168 01:21:32,344 --> 01:21:33,896 and I'll see you in the morning. 1169 01:21:38,206 --> 01:21:40,931 You won't get your cold hands on me. 1170 01:22:49,586 --> 01:22:51,517 You sure he didn't hurt you? Yeah. 1171 01:22:51,551 --> 01:22:53,413 You're absolutely sure? 1172 01:22:53,448 --> 01:22:55,551 That was the hospital on the phone. 1173 01:22:55,586 --> 01:22:57,379 Fergus has discharged himself. 1174 01:22:59,586 --> 01:23:02,068 Do you know where he's likely to have gone? 1175 01:23:02,103 --> 01:23:03,517 I think so. 1176 01:23:03,551 --> 01:23:05,586 Well, what are we waiting for? 1177 01:23:20,275 --> 01:23:22,379 That's it, then? 1178 01:23:25,137 --> 01:23:27,793 Not just one last time? 1179 01:23:27,827 --> 01:23:30,172 After all these years? 1180 01:23:47,172 --> 01:23:49,275 Oh, well. 1181 01:23:49,310 --> 01:23:52,517 Look at this glorious morning. 1182 01:23:52,551 --> 01:23:55,620 Smell the air. 1183 01:23:55,655 --> 01:23:59,482 Have you ever seen a day as beautiful as this one? 1184 01:24:14,758 --> 01:24:17,862 Fergus? Fergus? 1185 01:24:17,896 --> 01:24:19,482 Fergus! 1186 01:24:21,206 --> 01:24:23,310 He's not there! 1187 01:24:25,758 --> 01:24:27,137 Ozzie! 1188 01:24:40,793 --> 01:24:43,793 No! No! 1189 01:24:43,827 --> 01:24:45,172 Come on. 1190 01:25:22,241 --> 01:25:24,551 Oh, hello, Ozzie. 1191 01:25:24,586 --> 01:25:26,517 That's my good boy. 1192 01:25:41,344 --> 01:25:44,413 He's come to see me! 1193 01:25:44,448 --> 01:25:46,931 And the princess. 1194 01:25:46,965 --> 01:25:49,241 Oh, I knew he would! 1195 01:26:31,724 --> 01:26:34,448 Long ago, in the Highlands to the North, 1196 01:26:34,482 --> 01:26:36,310 there was a horse. 1197 01:26:36,344 --> 01:26:38,793 He was not like any other horse. 1198 01:26:38,827 --> 01:26:41,310 He was wild and beautiful, 1199 01:26:41,344 --> 01:26:45,000 with a spirit that was strong and free. 1200 01:26:45,034 --> 01:26:48,965 Some people say that the horse still lives at the top of the mountain. 1201 01:26:49,000 --> 01:26:53,310 Other say the princess stallion is only a myth. 1202 01:26:53,344 --> 01:26:55,448 But I know better. 1203 01:28:59,241 --> 01:29:01,862 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 75963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.