All language subtitles for The.Passionate.Life.of.Edith.Piaf.2007.1080p.BluRay.x264-LCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,324 --> 00:00:39,079 < La Vie en Rose > 2 00:01:02,312 --> 00:01:06,565 "New York, February 1 6, 1 959" 3 00:01:14,032 --> 00:01:16,492 Hurry! She collapsed ten minutes ago. 4 00:01:51,611 --> 00:01:53,153 The ambulance is here. 5 00:02:21,474 --> 00:02:24,643 Saint Theresa, my sweet Jesus, don't abandon me, 6 00:02:24,894 --> 00:02:28,021 give me strength, l want to go on living. 7 00:02:28,356 --> 00:02:30,607 Bring me back to life. 8 00:02:33,862 --> 00:02:38,448 "Paris, Belleville 1 91 8" 9 00:02:54,048 --> 00:02:54,923 Why are you crying? 10 00:02:55,133 --> 00:02:56,717 Scram you brats! 11 00:03:01,222 --> 00:03:04,099 "l'm so lonely and sad" 12 00:03:04,309 --> 00:03:07,227 "Life drags on and on," 13 00:03:07,437 --> 00:03:12,608 "Things are so bad" 14 00:03:12,984 --> 00:03:13,775 "What more can l say" 15 00:03:13,985 --> 00:03:16,486 What are you doing here? 16 00:03:16,696 --> 00:03:17,905 Why are you crying? 17 00:03:18,781 --> 00:03:20,115 Are you all alone? 18 00:03:21,201 --> 00:03:23,327 Where's your mommy? 19 00:03:24,871 --> 00:03:28,040 "Everywhere l stray" 20 00:03:28,291 --> 00:03:31,376 "Like a ball and chain" 21 00:03:31,669 --> 00:03:34,338 "l drag this pain" 22 00:03:34,547 --> 00:03:37,132 "Nothing to gain" 23 00:03:37,717 --> 00:03:40,802 "Life drags on and on" 24 00:03:41,054 --> 00:03:43,972 "Things are so bad" 25 00:03:44,182 --> 00:03:47,726 "l'm so lonely and sad" 26 00:03:47,936 --> 00:03:50,812 Some mother. You deserve to be strung up! 27 00:03:51,064 --> 00:03:53,357 l have to live. l'm a singer! 28 00:03:53,566 --> 00:03:54,691 Look at your daughter! 29 00:03:54,984 --> 00:03:56,944 l take very good care of her! 30 00:04:06,996 --> 00:04:09,831 Louis, l can't go on waiting for you like this. 31 00:04:10,250 --> 00:04:12,042 Belleville's unbearable. 32 00:04:13,086 --> 00:04:15,087 An impresario said with my talent 33 00:04:15,296 --> 00:04:19,216 l should try Constantinople like the singer Frehel... 34 00:04:20,260 --> 00:04:21,802 Good news for our acrobat? 35 00:04:22,845 --> 00:04:26,181 Sure. . . commendations from Clemenceau. 36 00:04:33,356 --> 00:04:35,315 l left Edith with my mother. 37 00:04:35,692 --> 00:04:39,152 Mamma Aicha will keep her until my career takes off. 38 00:04:39,988 --> 00:04:43,282 Louis, l've stopped waiting for you. 39 00:04:44,617 --> 00:04:45,951 Anetta. 40 00:05:09,892 --> 00:05:11,059 Anybody home? 41 00:05:45,678 --> 00:05:49,973 Edith? 42 00:05:55,938 --> 00:05:57,064 Louis? 43 00:06:01,944 --> 00:06:02,903 Enough's enough. 44 00:06:26,135 --> 00:06:31,139 "Bernay, Normandy 1 91 8" 45 00:07:05,049 --> 00:07:06,049 What's this? 46 00:07:08,511 --> 00:07:09,594 Your grandchild, 47 00:07:10,763 --> 00:07:11,721 Edith. 48 00:07:15,351 --> 00:07:16,476 What a strange name. 49 00:07:25,027 --> 00:07:26,445 She's a sickly child. 50 00:07:30,032 --> 00:07:31,283 Follow me. 51 00:07:42,044 --> 00:07:43,336 What are you doing here? 52 00:07:44,839 --> 00:07:47,048 You're so cute. What's your name? 53 00:07:47,508 --> 00:07:48,800 Back to work, Titine! 54 00:07:49,302 --> 00:07:51,553 Someone's in the upstairs toilet. 55 00:07:52,680 --> 00:07:54,097 You've beautiful blue eyes. 56 00:08:09,697 --> 00:08:10,780 l'm listening. . . 57 00:08:13,451 --> 00:08:14,576 l have to go back. 58 00:08:16,704 --> 00:08:20,582 l'll be demobilized soon. Then l'll go back to the circus. 59 00:08:22,585 --> 00:08:23,919 l came to see my cherub. 60 00:08:24,378 --> 00:08:25,212 Get out. 61 00:08:25,421 --> 00:08:26,963 l'm all done, Mamma Louise. 62 00:08:27,173 --> 00:08:28,507 Tend the door. 63 00:08:35,181 --> 00:08:36,223 Where's her mother? 64 00:08:37,934 --> 00:08:38,767 l don't know. 65 00:08:43,856 --> 00:08:44,981 Want to leave her here? 66 00:08:48,110 --> 00:08:49,236 People will gossip. 67 00:08:49,946 --> 00:08:51,404 People always gossip. 68 00:09:29,735 --> 00:09:31,027 Aren't we taking her to church? 69 00:09:34,740 --> 00:09:36,074 We'll miss mass. 70 00:09:36,367 --> 00:09:39,202 The earth doesn't revolve around her. 71 00:09:46,836 --> 00:09:48,587 Heard we're keeping a baby. 72 00:09:48,796 --> 00:09:50,005 Can we see her? 73 00:09:50,464 --> 00:09:52,507 She's a little girl. Want bread? 74 00:09:52,717 --> 00:09:54,092 Everyone out of here. 75 00:09:57,263 --> 00:09:59,014 Go on, ask her to sing. 76 00:10:01,434 --> 00:10:05,061 You'd be on stage, but your hair's too red. 77 00:10:09,150 --> 00:10:11,443 "One night l went for a swim" 78 00:10:11,652 --> 00:10:13,570 "Wearing only my bare skin 79 00:10:13,779 --> 00:10:17,449 "No one was there to see" 80 00:10:17,658 --> 00:10:19,743 "Except the dark night sky" 81 00:10:19,952 --> 00:10:22,245 "Then the moon came out to shine" 82 00:10:22,455 --> 00:10:25,540 "l asked it to caress me, baby" 83 00:10:25,750 --> 00:10:28,376 "When l heard nearby" 84 00:10:28,586 --> 00:10:30,670 "A breathless cry" 85 00:10:30,880 --> 00:10:34,382 "There was a man upon a rock" 86 00:10:34,592 --> 00:10:36,051 "Looking down at me" 87 00:10:36,427 --> 00:10:38,261 "The man went 'oh!"' 88 00:10:38,846 --> 00:10:41,056 "And me in the water" 89 00:10:41,390 --> 00:10:44,142 "l said 'oh. . ."' 90 00:10:44,352 --> 00:10:47,646 "He saw me nude..." 91 00:10:47,855 --> 00:10:52,275 "With nothing to hold up or hide behind" 92 00:10:52,485 --> 00:10:55,695 "l blushed all night long" 93 00:10:55,905 --> 00:11:00,158 "He saw me nude" 94 00:11:00,409 --> 00:11:02,702 "Quite nude" 95 00:11:02,912 --> 00:11:06,373 "Out of human decency" 96 00:11:06,582 --> 00:11:09,417 "l covered my face with my two hands" 97 00:11:09,627 --> 00:11:12,629 "But now it's clear" 98 00:11:12,838 --> 00:11:15,423 "With my careless gesture of fear" 99 00:11:15,675 --> 00:11:18,843 "l forgot to hide" 100 00:11:19,053 --> 00:11:22,889 "My sweet little backside" 101 00:11:23,182 --> 00:11:30,563 "He saw me nude..." 102 00:11:47,540 --> 00:11:48,289 Titine! 103 00:11:48,708 --> 00:11:51,042 Titine, open up. Enough of this! 104 00:11:51,335 --> 00:11:53,628 - Now what? - She's with Edith. 105 00:11:54,296 --> 00:11:55,714 Open this door, now! 106 00:11:56,340 --> 00:11:57,173 What's going on? 107 00:11:57,383 --> 00:12:01,094 Nothing! Get ready, the gentlemen will be here soon. 108 00:12:02,555 --> 00:12:05,682 - Open up or else! - l can't work. 109 00:12:07,101 --> 00:12:09,477 - l can't work! - Really! 110 00:12:09,687 --> 00:12:12,063 You think this is a hotel? 111 00:12:12,773 --> 00:12:15,525 l'm keeping Edith. l'm keeping her. 112 00:12:16,026 --> 00:12:17,402 That's what you think! 113 00:12:18,362 --> 00:12:20,822 lt's me, open up. 114 00:12:21,323 --> 00:12:22,949 Your legionnaire's here. 115 00:12:23,159 --> 00:12:24,284 l don't care. 116 00:12:24,785 --> 00:12:27,829 He's a liar. He tells me nothing but lies. 117 00:12:28,247 --> 00:12:30,290 Titine, stop this right now. 118 00:12:30,499 --> 00:12:33,918 Come out or you'll be on the street so fast! 119 00:12:34,128 --> 00:12:36,045 Enough of your antics! 120 00:12:48,184 --> 00:12:49,768 l don't want trouble. 121 00:13:06,368 --> 00:13:10,246 "New York, May 8, 1 959" 122 00:13:12,583 --> 00:13:13,666 Doug! 123 00:13:19,089 --> 00:13:20,965 What? Are you jealous? 124 00:13:22,551 --> 00:13:25,345 l sent your Billie Holiday records to the hotel. 125 00:13:25,554 --> 00:13:26,429 Thank you, Loulou. 126 00:13:26,847 --> 00:13:29,933 Billie and l were born the same year. Funny! 127 00:13:33,020 --> 00:13:34,938 l brought my sketches. 128 00:13:36,315 --> 00:13:38,691 Do you want to see them now or later? 129 00:13:39,360 --> 00:13:42,737 Later. l've got to sing that fool's song. 130 00:13:44,949 --> 00:13:45,782 Before your time. . . 131 00:13:46,283 --> 00:13:47,033 What? 132 00:13:47,910 --> 00:13:48,785 Forget it. 133 00:13:51,163 --> 00:13:52,163 Let's go. 134 00:14:17,314 --> 00:14:18,189 l'm ready. 135 00:14:19,400 --> 00:14:20,358 Let's go. 136 00:14:36,125 --> 00:14:38,293 "Come right in, Milord" 137 00:14:38,502 --> 00:14:40,670 "Sit down at my table" 138 00:14:40,880 --> 00:14:43,298 "lt's freezing cold outside" 139 00:14:43,507 --> 00:14:45,174 "Here it's more comfortable" 140 00:14:45,384 --> 00:14:47,510 "Make yourself at home, Milord" 141 00:14:47,720 --> 00:14:49,846 "Leave your cares with me" 142 00:14:50,055 --> 00:14:52,223 "Relax, you'll be at ease" 143 00:14:52,516 --> 00:14:54,350 "Put your feet up, feel free" 144 00:14:54,560 --> 00:14:56,644 "l know you well, Milord" 145 00:14:56,854 --> 00:14:58,938 "Although you don't know me" 146 00:14:59,148 --> 00:15:01,733 "A mere girl of the port" 147 00:15:01,942 --> 00:15:06,112 "A shadow of the street..." 148 00:15:07,448 --> 00:15:09,949 "l passed quite close to you" 149 00:15:10,242 --> 00:15:12,744 "ln the street yesterday" 150 00:15:13,037 --> 00:15:15,872 "You looked so full of pride" 151 00:15:16,081 --> 00:15:18,207 "The man with everything" 152 00:15:18,500 --> 00:15:20,793 "Your lovely silken scarf" 153 00:15:21,045 --> 00:15:23,713 Floating all around your shoulders 154 00:15:23,923 --> 00:15:26,674 "You seemed on top of the world" 155 00:15:26,884 --> 00:15:30,011 "One might say a king" 156 00:15:30,220 --> 00:15:32,722 "Marching like a victor" 157 00:15:32,932 --> 00:15:35,850 "A lady on your arm" 158 00:15:36,352 --> 00:15:39,604 "My God, she was so beautiful" 159 00:15:41,982 --> 00:15:42,941 lt's Jeanne! 160 00:15:47,112 --> 00:15:48,571 Jeanne, what's wrong? 161 00:15:49,531 --> 00:15:50,281 There's blood. . . 162 00:15:50,491 --> 00:15:51,407 Talk to us! 163 00:15:51,700 --> 00:15:55,411 He wanted to play doctor, with his instruments. 164 00:15:55,621 --> 00:15:56,829 The bastard! 165 00:15:59,708 --> 00:16:00,667 Titine! 166 00:16:01,293 --> 00:16:02,627 We must tell Madam. 167 00:16:02,836 --> 00:16:05,421 She'll kill me. lt hurts. 168 00:16:08,217 --> 00:16:09,801 l can't see! 169 00:16:29,488 --> 00:16:32,490 - Well, Doctor? - Her health's fragile. 170 00:16:32,700 --> 00:16:35,284 lt's her cornea. She has keratitis. 171 00:16:36,912 --> 00:16:37,787 ls she blind? 172 00:16:39,123 --> 00:16:40,331 lt's an inflammation. 173 00:16:41,792 --> 00:16:44,043 Be patient. lt takes months. 174 00:16:45,087 --> 00:16:47,672 Take this to the pharmacy. 175 00:16:49,425 --> 00:16:50,299 Thank you. 176 00:16:51,135 --> 00:16:52,301 Whose child is she? 177 00:16:54,763 --> 00:16:55,847 Nobody's. 178 00:17:34,762 --> 00:17:39,223 "Lisieux, Normandy" 179 00:17:42,186 --> 00:17:45,063 Theresa, l rarely ask anything of you, 180 00:17:45,564 --> 00:17:47,482 l only ask that you hear little Edith. 181 00:17:48,776 --> 00:17:51,819 Go on, Edith. Speak to her. She'll listen. 182 00:17:52,279 --> 00:17:53,321 Go ahead. 183 00:17:54,490 --> 00:17:55,364 Theresa, 184 00:17:56,033 --> 00:17:58,910 l don't want to be blind. l want to see. 185 00:17:59,119 --> 00:18:00,203 She's all bruised. 186 00:18:00,662 --> 00:18:01,496 Go on. 187 00:18:02,039 --> 00:18:05,416 l want to learn to read, and run like before. 188 00:18:05,709 --> 00:18:07,001 l don't want to be blind. 189 00:18:07,211 --> 00:18:11,214 Saint Theresa, tell baby Jesus to look after Edith. 190 00:18:12,174 --> 00:18:13,007 Go ahead. 191 00:18:13,967 --> 00:18:16,636 Thank you Saint Theresa and Jesus. 192 00:18:17,096 --> 00:18:18,971 Thank you. 193 00:18:56,093 --> 00:18:57,677 This is it. You're here, Edith. 194 00:20:24,723 --> 00:20:25,890 She can see. . . 195 00:20:27,768 --> 00:20:28,976 She can see! 196 00:20:38,403 --> 00:20:39,487 Titine, get up! 197 00:20:40,489 --> 00:20:41,322 What is it? 198 00:20:41,531 --> 00:20:43,366 He's back. He's taking Edith. 199 00:20:44,117 --> 00:20:44,951 Get dressed. 200 00:20:45,744 --> 00:20:48,037 They can't do that to me! 201 00:20:48,372 --> 00:20:50,456 How can you go back to that job? 202 00:20:51,458 --> 00:20:52,583 She'll see the country. 203 00:20:53,335 --> 00:20:54,335 Go then. 204 00:20:56,171 --> 00:20:57,546 Edith! 205 00:20:57,756 --> 00:21:00,466 Titine! 206 00:21:01,218 --> 00:21:02,927 Don't take my little girl! 207 00:21:03,136 --> 00:21:05,221 Let her go! 208 00:21:05,430 --> 00:21:07,056 Enough! 209 00:21:07,266 --> 00:21:08,683 She's mad! 210 00:21:09,101 --> 00:21:10,643 Stop it or you're out! 211 00:21:10,852 --> 00:21:12,853 You have no right! 212 00:21:19,278 --> 00:21:20,569 Don't do this to me! 213 00:21:20,779 --> 00:21:22,571 Go! 214 00:21:31,707 --> 00:21:33,124 l'll kill myself. 215 00:21:39,673 --> 00:21:40,589 We're at Orly airport. 216 00:21:40,799 --> 00:21:42,633 "Paris, Orly June 1 959" 217 00:21:42,843 --> 00:21:45,011 Passengers are disembarking. l see her. lt's Edith Piaf! 218 00:21:45,220 --> 00:21:46,971 A young man's on her arm. 219 00:21:47,180 --> 00:21:49,223 What did you bring from America? 220 00:21:49,433 --> 00:21:50,474 An American. 221 00:21:50,809 --> 00:21:51,809 What's his name? 222 00:21:52,728 --> 00:21:55,396 Edith, please! 223 00:21:56,148 --> 00:21:59,650 Like her song, she's "carried away by the crowd"... 224 00:21:59,860 --> 00:22:02,695 She steps into her elegant black and white car. 225 00:22:04,239 --> 00:22:06,824 She looks tired, but is all smiles. 226 00:22:13,915 --> 00:22:16,250 Silence! l propose a toast. . . 227 00:22:16,626 --> 00:22:18,419 What a slob! 228 00:22:18,879 --> 00:22:20,129 Slob yourself. 229 00:22:21,757 --> 00:22:23,632 lndulge the invalid. 230 00:22:25,344 --> 00:22:29,513 Watch out accordion man or you'll get a shiner! 231 00:22:31,141 --> 00:22:32,475 Perfect timing! 232 00:22:32,684 --> 00:22:35,895 Call the boss. l want free champagne! 233 00:22:36,355 --> 00:22:39,190 l'm Edith Piaf, and l made a mess. 234 00:22:40,317 --> 00:22:43,736 Everyone kiss. Even enemies! 235 00:22:44,154 --> 00:22:45,237 Kiss me, Claude. 236 00:22:54,664 --> 00:22:56,916 - Who's that broad? - No idea. 237 00:22:57,125 --> 00:22:58,834 Who gets the steak tartare? 238 00:22:59,044 --> 00:23:01,504 Where did your handsome friend go? 239 00:23:01,713 --> 00:23:03,255 Don't embarrass her. . . 240 00:23:03,465 --> 00:23:05,883 Butt out Coquatrix, who rang your bell? 241 00:23:06,385 --> 00:23:08,594 Well. . . Mademoiselle! 242 00:23:08,804 --> 00:23:12,932 Miss Piaf, a pleasure! What can l do for you? 243 00:23:13,517 --> 00:23:15,851 A lot. l want a present. 244 00:23:16,353 --> 00:23:17,144 Naturally. 245 00:23:17,604 --> 00:23:18,604 Well... 246 00:23:18,980 --> 00:23:22,274 l wanted champagne, but l'll take a ring, 247 00:23:22,526 --> 00:23:25,861 a big ring with diamonds studded everywhere. 248 00:23:26,071 --> 00:23:28,072 Don't trouble yourself, we'll have champagne. 249 00:23:30,283 --> 00:23:33,327 Here's a toast to the love l have for you all. 250 00:23:33,703 --> 00:23:35,746 And l'll stand up for that. 251 00:23:35,956 --> 00:23:37,248 Give me a hand. 252 00:23:41,503 --> 00:23:45,172 l'd like to make a toast to Marguerite. 253 00:23:46,675 --> 00:23:51,262 My composer, and my most loyal friend in the business. 254 00:23:52,264 --> 00:23:56,016 Don't blush like that, you'll make us cry. 255 00:24:12,617 --> 00:24:13,742 You want an autograph? 256 00:24:14,286 --> 00:24:15,619 l don't think so. 257 00:24:18,248 --> 00:24:21,959 Bubbles and booze, perfect. This is Claude's influence. 258 00:24:22,169 --> 00:24:23,752 You're irritating, Loulou. 259 00:24:24,296 --> 00:24:27,631 We're just back to Paris, we had some fun. 260 00:24:30,927 --> 00:24:33,095 Don't play the broken hearted lover. 261 00:24:37,476 --> 00:24:39,602 l'm waiting for someone. Get lost. 262 00:24:40,520 --> 00:24:42,396 Let me remind you, you have commitments. 263 00:24:43,273 --> 00:24:44,440 You're not alone. 264 00:24:45,192 --> 00:24:48,027 Remember the first night at Gerny's? 265 00:24:49,446 --> 00:24:53,199 l was a bum. She looked at me like a princess. 266 00:24:53,408 --> 00:24:56,160 You were a princess. My princess! 267 00:24:56,786 --> 00:24:59,163 To Marguerite! 268 00:24:59,748 --> 00:25:02,333 To those who want to see me fall on my face. 269 00:25:02,834 --> 00:25:05,294 They think l don't notice! Cheers. 270 00:25:11,843 --> 00:25:13,052 Something wrong, Louis? 271 00:25:13,512 --> 00:25:15,596 He's having a tantrum. 272 00:25:16,181 --> 00:25:17,848 Get lost, we're busy. 273 00:26:50,567 --> 00:26:52,735 You don't watch the show. Get busy. 274 00:26:53,737 --> 00:26:56,405 You must work. There are no kids here. 275 00:26:57,324 --> 00:27:00,117 You have to earn your keep. That's enough. 276 00:27:04,623 --> 00:27:07,499 Little turd! You ruined my exit! 277 00:27:10,670 --> 00:27:12,379 Go to the trailer. Make dinner. 278 00:27:12,672 --> 00:27:16,091 Ladies and gentlemen, a big hand for Louis, 279 00:27:16,301 --> 00:27:19,261 the contortionist! 280 00:28:03,973 --> 00:28:05,140 She's cute. 281 00:28:06,851 --> 00:28:07,851 How old is she? 282 00:28:08,687 --> 00:28:09,645 Ten. 283 00:28:11,064 --> 00:28:12,147 No mother? 284 00:28:13,566 --> 00:28:14,566 What for? 285 00:28:15,652 --> 00:28:16,985 You must be lonely. 286 00:28:18,613 --> 00:28:21,323 How about some brandy, in your trailer? 287 00:28:23,493 --> 00:28:24,535 Come on over. 288 00:29:13,293 --> 00:29:14,585 Do you know who l am? 289 00:29:18,506 --> 00:29:19,798 l'm Theresa. 290 00:29:22,051 --> 00:29:23,844 Are your eyes well, my angel? 291 00:29:25,263 --> 00:29:26,221 Yes. 292 00:29:27,098 --> 00:29:31,101 You're so sweet. Who'd you like to pray for? 293 00:29:32,896 --> 00:29:34,646 l'll pray for Titine. 294 00:29:35,023 --> 00:29:38,275 Good girl. l'm watching over you. 295 00:29:39,068 --> 00:29:40,235 Never forget. 296 00:29:40,779 --> 00:29:43,697 When you're alone, l'll always be there. 297 00:30:01,758 --> 00:30:04,468 l've had it! l told you to change that wheel. 298 00:30:04,677 --> 00:30:07,971 Don't argue. Just help. We're all in the same shit. 299 00:30:10,892 --> 00:30:12,726 - l don't give a damn! - Then get lost! 300 00:30:17,232 --> 00:30:19,525 You can't quit. Not over a spat! 301 00:30:19,734 --> 00:30:23,237 Who needs a boss! l can't stand Caroli anymore. 302 00:30:23,530 --> 00:30:25,864 - You're drunk! - l'll go solo. 303 00:30:26,115 --> 00:30:28,826 Fat chance! Circuses aren't on every corner. 304 00:30:29,035 --> 00:30:31,745 Don't worry. l always land on my feet. 305 00:30:33,540 --> 00:30:34,957 You were growing on me. 306 00:30:35,166 --> 00:30:36,500 You'll get over it! 307 00:30:42,465 --> 00:30:45,300 Saint Theresa, make him change his mind. 308 00:30:45,718 --> 00:30:47,344 l want to stay in the circus. 309 00:31:31,848 --> 00:31:34,808 Edith! 310 00:32:29,322 --> 00:32:31,406 He's all in knots! 311 00:32:47,090 --> 00:32:48,799 ls the girl in the act? 312 00:32:49,217 --> 00:32:50,634 Just a minute. 313 00:32:50,843 --> 00:32:52,052 Do something. 314 00:32:53,388 --> 00:32:55,555 They'll leave, do something. 315 00:32:57,767 --> 00:32:59,935 Come on, do something. 316 00:33:56,868 --> 00:34:00,746 Bravo! 317 00:34:08,171 --> 00:34:09,129 That's my daughter! 318 00:34:18,264 --> 00:34:21,683 "Grasse, October 1 963" 319 00:34:23,936 --> 00:34:25,854 l'm fed up with carrot juice. 320 00:34:26,064 --> 00:34:29,191 As long as l'm your nurse, you'll have carrot juice. 321 00:34:33,571 --> 00:34:35,155 l prefer it dark, Simone. 322 00:34:35,490 --> 00:34:37,908 lt's sunny, it'll do you good. 323 00:34:49,504 --> 00:34:50,337 Edith, 324 00:34:50,588 --> 00:34:52,005 l know it's hard, 325 00:34:52,757 --> 00:34:55,759 you need lots and lots of rest 326 00:34:55,968 --> 00:34:57,552 and patience. 327 00:34:59,388 --> 00:35:01,223 Your husband called today. . . 328 00:35:01,432 --> 00:35:03,141 lt's no use. 329 00:35:04,852 --> 00:35:06,603 What makes me sick. . . 330 00:35:07,647 --> 00:35:09,272 is that l overdid it. 331 00:35:11,734 --> 00:35:14,444 The last three years have been disastrous. 332 00:35:15,530 --> 00:35:17,197 You're an artist. 333 00:35:20,743 --> 00:35:21,785 Simone? 334 00:35:26,749 --> 00:35:29,960 l won't sing again, will l? 335 00:35:51,190 --> 00:35:54,734 "Paris, Montmartre October 1 935" 336 00:35:59,282 --> 00:36:00,657 What are you looking at? 337 00:36:01,450 --> 00:36:03,034 l want some chow. 338 00:36:32,732 --> 00:36:34,608 We sing for a bit, then we eat. 339 00:36:34,901 --> 00:36:38,612 Singing alone's like begging. With you, it's a show. 340 00:36:42,909 --> 00:36:44,117 l want to sing there. 341 00:36:55,755 --> 00:36:56,755 Hey you! 342 00:36:58,090 --> 00:36:59,758 You can't sing in the street. 343 00:37:00,760 --> 00:37:01,593 ls that so? 344 00:37:02,178 --> 00:37:03,929 - How old are you? - Twenty. 345 00:37:04,347 --> 00:37:05,513 What's that? 346 00:37:06,599 --> 00:37:08,350 She barely had a sip. 347 00:37:09,185 --> 00:37:09,976 Come here. 348 00:37:11,103 --> 00:37:12,062 You know "Du Gris"? 349 00:37:12,480 --> 00:37:14,606 - Oh Mister. . . - Shut your trap! 350 00:37:15,483 --> 00:37:17,317 lf you sing it, l'll let you go. 351 00:37:17,568 --> 00:37:20,570 My beat's over there. l'll look the other way. 352 00:37:24,242 --> 00:37:27,702 "Mister, could l have a cigarette?" 353 00:37:27,912 --> 00:37:30,705 "A smoke, that's all l ask" 354 00:37:30,915 --> 00:37:34,167 "lf you like me, we can chat" 355 00:37:34,377 --> 00:37:37,712 "You're sweet, you seem like a good egg" 356 00:37:38,297 --> 00:37:41,549 "lf you were ugly, l'd say the same" 357 00:37:41,759 --> 00:37:44,970 "l'd still say you were handsome" 358 00:37:45,221 --> 00:37:48,640 "You can easily guess why" 359 00:37:48,849 --> 00:37:52,811 "All l ask for is a butt, just a smoke..." 360 00:37:53,396 --> 00:37:57,399 Next week's the 21 st. Sisters for five years now. 361 00:37:59,402 --> 00:38:02,362 Prefer working with me or the factory? 362 00:38:02,822 --> 00:38:05,573 l'd rather slit my throat than work in the factory. 363 00:38:06,284 --> 00:38:07,075 And you? 364 00:38:07,535 --> 00:38:08,535 What about me? 365 00:38:09,036 --> 00:38:10,662 Slaving in a shitty cheese shop? 366 00:38:10,871 --> 00:38:13,415 Shut up! We're eating. 367 00:38:13,624 --> 00:38:16,293 Anetta, don't make trouble. 368 00:38:17,545 --> 00:38:19,004 There's your lush of a mother. 369 00:38:25,636 --> 00:38:26,636 Edith. . . 370 00:38:29,265 --> 00:38:31,182 Any spare change? 371 00:38:39,775 --> 00:38:40,525 That's it? 372 00:38:40,901 --> 00:38:43,653 Yep, l'm no Rockfeller, as you know. 373 00:38:44,238 --> 00:38:46,489 - Give me bills. - Don't have any. 374 00:38:49,618 --> 00:38:50,785 l'm your mother. . . 375 00:38:50,995 --> 00:38:52,245 Get lost! 376 00:38:54,623 --> 00:38:56,541 Want me to sing for it? 377 00:38:56,792 --> 00:38:58,501 Throw her out! 378 00:39:01,088 --> 00:39:03,465 l'm an artist! What are you? 379 00:39:04,008 --> 00:39:05,133 You'll see! 380 00:39:05,718 --> 00:39:06,843 - You'll see! - See what? 381 00:39:07,053 --> 00:39:08,511 When you're down and out! 382 00:39:08,721 --> 00:39:11,181 Pipe down or get out! 383 00:39:11,807 --> 00:39:13,224 A piece of shit! 384 00:39:13,434 --> 00:39:14,559 Go to hell! 385 00:39:17,772 --> 00:39:20,982 Don't count on your daughter feeding you! 386 00:39:21,192 --> 00:39:22,442 That's enough! 387 00:39:22,651 --> 00:39:25,236 l'm going. You can finish my plate. 388 00:39:25,446 --> 00:39:27,238 You're no singer, you shit! 389 00:39:27,448 --> 00:39:29,616 Leave her be or l'll sock you! 390 00:39:31,035 --> 00:39:33,578 Let's lose these bums. 391 00:39:34,830 --> 00:39:35,789 Eat shit! 392 00:39:35,998 --> 00:39:39,667 Go on, streetwalk, 393 00:39:40,503 --> 00:39:42,754 while you still can. 394 00:39:43,589 --> 00:39:46,591 "Light hearted little sparrows..." 395 00:39:47,218 --> 00:39:52,597 "Winter will come, and all l'll have" 396 00:39:53,182 --> 00:39:55,558 "This poor body that l feel" 397 00:39:55,768 --> 00:39:58,228 "ls already tiring fast" 398 00:39:58,562 --> 00:40:01,856 "lt'll fall on the cold cruel stone" 399 00:40:02,066 --> 00:40:05,402 "Then to spend, in a hospital bed" 400 00:40:05,611 --> 00:40:07,737 "An anguished night" 401 00:40:08,114 --> 00:40:10,323 "No worse than any other" 402 00:40:10,533 --> 00:40:12,617 "l'd have preferred, though" 403 00:40:12,827 --> 00:40:15,078 "ln my distress" 404 00:40:15,287 --> 00:40:18,456 "A man to love me" 405 00:40:18,666 --> 00:40:22,377 "Till death us do part" 406 00:40:22,670 --> 00:40:24,754 "ln a cozy nest" 407 00:40:25,005 --> 00:40:28,967 "Like a sparrow" 408 00:40:35,850 --> 00:40:37,058 Thanks. 409 00:40:37,518 --> 00:40:39,769 You'll hurt your voice that way. 410 00:40:39,979 --> 00:40:41,396 l have to eat, Sir. 411 00:40:42,148 --> 00:40:43,690 Of course you do. 412 00:40:44,400 --> 00:40:46,776 Here, my name's Louis Leplee. 413 00:40:47,403 --> 00:40:50,196 My card. Be at Gerny's tomorrow at two. 414 00:40:50,406 --> 00:40:51,823 We'll see what we can do with you. 415 00:40:52,283 --> 00:40:53,283 You sing too? 416 00:40:53,659 --> 00:40:55,910 No, but l have other talents. 417 00:40:56,120 --> 00:40:59,539 Bring your sheet music... your usual songs. 418 00:41:01,500 --> 00:41:02,792 And if l don't? 419 00:41:05,087 --> 00:41:06,880 Suit yourself, sweetheart. 420 00:41:28,861 --> 00:41:32,530 You're out all day and this is what you bring back? 421 00:41:32,740 --> 00:41:34,657 l trust you and this is it? 422 00:41:35,576 --> 00:41:38,244 l keep some for my father. He's sick and broke. 423 00:41:38,454 --> 00:41:40,288 l'm no social worker! 424 00:41:40,498 --> 00:41:41,956 l swear. He's sick. 425 00:41:44,835 --> 00:41:48,046 l'll throw you to the street, then you'll see! 426 00:41:48,255 --> 00:41:49,130 Let her go! 427 00:41:49,340 --> 00:41:51,090 Never! Never! 428 00:41:51,425 --> 00:41:53,968 l'd rather croak than turn tricks. 429 00:41:54,178 --> 00:41:57,263 - lf she dies, it's on your head! - Shut up! 430 00:41:58,933 --> 00:42:00,767 l want more, understand? 431 00:42:01,185 --> 00:42:04,229 Or you'll spread your legs like the rest! 432 00:42:04,605 --> 00:42:06,356 You'll spread yours first. 433 00:42:15,199 --> 00:42:18,117 Albert, l'm sorry... 434 00:42:18,827 --> 00:42:20,912 Stay, please stay! 435 00:42:21,163 --> 00:42:22,789 Drop that asshole. 436 00:42:27,836 --> 00:42:29,712 Etienne, give her a drink. 437 00:42:32,341 --> 00:42:33,508 Coming to the Chinaman's? 438 00:42:33,717 --> 00:42:34,634 Who's going? 439 00:42:34,843 --> 00:42:36,469 The two Wops, Fats and Pops. 440 00:42:37,638 --> 00:42:39,889 There'll be lots of coke and poppy. 441 00:42:40,140 --> 00:42:42,350 How about some human warmth... 442 00:42:42,560 --> 00:42:44,978 Because l screwed you once, 443 00:42:45,187 --> 00:42:47,313 doesn't mean l'll do it again. 444 00:42:47,606 --> 00:42:49,857 - Get it? - Give me a break. 445 00:42:50,150 --> 00:42:51,442 You know what? 446 00:42:51,777 --> 00:42:55,154 l don't give a shit about all that, know why? 447 00:42:55,573 --> 00:42:57,949 No? Too dense? 448 00:42:58,158 --> 00:43:00,660 Because l'm an artiste. 449 00:43:01,120 --> 00:43:03,246 l'm going to the top! l know it. 450 00:43:03,455 --> 00:43:04,664 l've always known it! 451 00:43:08,877 --> 00:43:10,086 lt's the little flame, 452 00:43:10,754 --> 00:43:14,215 Saint Theresa, l see great things. 453 00:43:17,261 --> 00:43:21,180 "Dancing and drinking to forget him. . ." 454 00:43:21,390 --> 00:43:24,517 Look at her clothes? She looks sick. 455 00:43:25,894 --> 00:43:27,520 Where did he dig her up? 456 00:43:38,407 --> 00:43:41,492 "He's so much under my skin" 457 00:43:41,702 --> 00:43:44,621 "l'm crazy about him. . ." 458 00:43:44,872 --> 00:43:46,289 She's incredible. 459 00:43:48,125 --> 00:43:49,250 Philippo, champagne. 460 00:43:49,793 --> 00:43:51,085 The boss is in love. 461 00:43:51,629 --> 00:43:52,879 She's got lung power. 462 00:43:58,677 --> 00:44:00,386 The kid's all right, my Louis. 463 00:44:00,596 --> 00:44:02,555 Don't be jealous, Josette. 464 00:44:03,807 --> 00:44:06,643 "But when it's true love, the real thing" 465 00:44:06,852 --> 00:44:09,937 "l guess you should forgive" 466 00:44:10,564 --> 00:44:16,235 "When a woman loves with all her heart and soul" 467 00:44:31,877 --> 00:44:33,044 Tell me your name again. 468 00:44:33,420 --> 00:44:34,921 Edith Giovanna Gassion. 469 00:44:36,590 --> 00:44:37,382 That's not great. 470 00:44:37,633 --> 00:44:39,509 l have other names: 471 00:44:39,718 --> 00:44:42,178 Huguette Helias, Tania... 472 00:44:43,806 --> 00:44:46,182 - Denise Jay. - Jay... 473 00:44:46,517 --> 00:44:48,685 You get manicures! 474 00:44:48,894 --> 00:44:50,395 Don't change the subject. 475 00:44:52,815 --> 00:44:54,315 You're like a bird. 476 00:44:55,025 --> 00:44:55,692 You think so? 477 00:44:56,443 --> 00:44:57,360 Really? 478 00:44:57,903 --> 00:44:59,487 ls "Little Songbird" taken? 479 00:44:59,697 --> 00:45:00,863 Yes, it's taken. 480 00:45:02,116 --> 00:45:03,241 A sparrow... 481 00:45:04,076 --> 00:45:06,703 You call a sparrow a "piaf"? 482 00:45:06,954 --> 00:45:09,497 ls that what you say? "Piaf"? 483 00:45:11,083 --> 00:45:13,459 - The Little Sparrow. - Great! 484 00:45:13,669 --> 00:45:16,796 - That's corny. - What do You know? 485 00:45:17,005 --> 00:45:19,716 - The Little Sparrow. - That's great! 486 00:45:20,050 --> 00:45:22,677 You need some classics worthy of your name. 487 00:45:22,886 --> 00:45:25,054 Bruant's "Les Momes de la Cloche". 488 00:45:25,264 --> 00:45:26,639 l know that one. 489 00:45:26,849 --> 00:45:29,225 Rehearse around the clock if need be. 490 00:45:30,477 --> 00:45:31,728 You start on Friday. 491 00:45:34,857 --> 00:45:36,274 The show's about to begin. 492 00:45:36,984 --> 00:45:38,151 Check on your protege. 493 00:45:38,360 --> 00:45:40,111 - Why? - She's quite a drinker. 494 00:45:40,320 --> 00:45:41,904 l'm on my way. 495 00:45:44,450 --> 00:45:45,241 Philippo, 496 00:45:45,451 --> 00:45:47,410 no more alcohol back stage. 497 00:45:54,501 --> 00:45:55,710 What are you doing? 498 00:45:56,295 --> 00:45:58,504 l didn't finish knitting it. 499 00:45:58,756 --> 00:46:00,673 - l'm making a sleeve. - Now! 500 00:46:00,924 --> 00:46:03,426 - lt's sold out. - All The more reason. 501 00:46:03,635 --> 00:46:05,470 She can't go on like a bum! 502 00:46:05,679 --> 00:46:08,473 Look, our star performer 503 00:46:08,724 --> 00:46:10,183 is dressing the newcomer. 504 00:46:10,392 --> 00:46:11,809 That's right. 505 00:46:12,019 --> 00:46:13,978 Girls, hurry up. 506 00:46:14,188 --> 00:46:16,230 Louis, l feel like puking. 507 00:46:16,440 --> 00:46:18,399 Not now, hurry up. 508 00:46:23,655 --> 00:46:26,616 A few days ago, on my way home, 509 00:46:26,825 --> 00:46:30,953 perhaps luck or fate led me to tonight's performer. 510 00:46:31,371 --> 00:46:35,666 Here she is, as l first saw her, a diamond in the rough. . . 511 00:46:36,376 --> 00:46:39,504 From the sidewalk to Gerny's: The Little Sparrow. 512 00:47:08,951 --> 00:47:11,661 "Any evening or any day" 513 00:47:11,870 --> 00:47:14,163 "On the posh and rough sides of town" 514 00:47:14,373 --> 00:47:16,624 "You see them in their hundreds" 515 00:47:16,834 --> 00:47:19,001 "Their dirty leggings and their lovers" 516 00:47:19,211 --> 00:47:21,671 "ln their unwashed shirts" 517 00:47:21,880 --> 00:47:24,215 "Beneath the lamplight" 518 00:47:24,424 --> 00:47:26,801 "Parading like court royalty" 519 00:47:27,010 --> 00:47:30,012 "They're the jewels in our crown" 520 00:47:30,222 --> 00:47:33,933 "They're our dolls, our clowns, our puppets" 521 00:47:34,142 --> 00:47:40,314 "Listen in the night to them sing this refrain:" 522 00:47:40,774 --> 00:47:44,652 "We're the kids, the kids on the skids" 523 00:47:44,862 --> 00:47:47,113 "Bums on the street, without a cent" 524 00:47:47,322 --> 00:47:50,408 "We're the misfits, the down and out misfits" 525 00:47:50,617 --> 00:47:53,870 "Who were loved somewhere, some night. . ." 526 00:47:54,079 --> 00:47:55,788 "They don't have the finery" 527 00:47:55,998 --> 00:47:57,957 "For the wealthier parts of town" 528 00:47:58,208 --> 00:48:00,501 "They don't go to the Galeries Lafayette" 529 00:48:00,711 --> 00:48:03,087 "To ply their trade" 530 00:48:03,297 --> 00:48:05,882 "Along the Canal Saint Martin" 531 00:48:06,216 --> 00:48:09,302 "Sebastopol or La Chapelle" 532 00:48:09,511 --> 00:48:11,095 She's like my sister. 533 00:48:11,388 --> 00:48:14,098 "For the man who hails them" 534 00:48:14,308 --> 00:48:17,476 "They're bargain basement goods, not the finest jewels" 535 00:48:17,686 --> 00:48:19,604 "You don't find dolls in silks" 536 00:48:19,813 --> 00:48:22,440 "At the ten cent bazaar" 537 00:48:22,649 --> 00:48:25,943 "We're the misfists, the down and out misfits" 538 00:48:26,153 --> 00:48:30,323 "Who sleep in the dirtiest dumps" 539 00:48:31,658 --> 00:48:32,658 Did l lie? 540 00:48:33,243 --> 00:48:34,368 She's sensational. 541 00:48:34,578 --> 00:48:36,120 "...nor a single soul" 542 00:48:36,330 --> 00:48:38,164 "Come what may" 543 00:48:38,540 --> 00:48:41,125 "We don't give a damn" 544 00:48:41,335 --> 00:48:44,587 "When the reaper knocks" 545 00:48:45,380 --> 00:48:48,549 "lt's our finest hour" 546 00:48:48,759 --> 00:48:51,052 "Ring, bells, ring" 547 00:48:51,261 --> 00:49:02,063 "For the kids on the skids" 548 00:49:25,754 --> 00:49:28,506 Meet the venerable Jean Mermoz. 549 00:49:29,424 --> 00:49:31,133 This is for you. 550 00:49:32,469 --> 00:49:33,427 Thank you. 551 00:49:33,929 --> 00:49:34,929 Come, Edith. 552 00:49:36,598 --> 00:49:39,350 You wowed them, you'll do it tomorrow and every night. 553 00:49:39,893 --> 00:49:42,395 You must meet someone who'll help you. 554 00:49:47,734 --> 00:49:50,444 My name's Marguerite Monnot. l'm a pianist. 555 00:49:50,696 --> 00:49:54,115 lf ever you need, l'd love to compose for you. 556 00:49:54,408 --> 00:49:55,157 Thank you. 557 00:49:55,575 --> 00:49:56,534 Come. 558 00:49:57,369 --> 00:49:58,327 Edith, 559 00:49:58,745 --> 00:50:00,955 this is Mr. Jacques Canetti. 560 00:50:01,164 --> 00:50:03,249 Artistic Director of City Radio. 561 00:50:03,458 --> 00:50:06,127 Miss, you completely dazzled me. 562 00:50:06,545 --> 00:50:07,420 Thank you. 563 00:50:07,838 --> 00:50:09,505 Please join us at our table. 564 00:50:10,132 --> 00:50:12,008 l can't stay. l have to run. 565 00:50:12,217 --> 00:50:14,051 What's so important? 566 00:50:16,054 --> 00:50:17,096 Thank you. 567 00:50:17,597 --> 00:50:18,597 What is it? 568 00:50:18,849 --> 00:50:20,933 Marvelous, marvelous. 569 00:50:29,401 --> 00:50:33,654 You better lay off, or it's pow right in the kisser! 570 00:50:33,905 --> 00:50:36,282 You dimwit, we've been waiting an hour! 571 00:50:36,533 --> 00:50:38,826 Fuck off, you stingy bastard! 572 00:50:43,540 --> 00:50:44,415 Fork it over. 573 00:50:59,806 --> 00:51:02,808 "The Little Sparrow" 574 00:51:37,094 --> 00:51:37,927 Miss... 575 00:51:38,428 --> 00:51:40,137 you're marvelous. 576 00:51:41,223 --> 00:51:43,849 My hand's going to fall off. 577 00:51:44,059 --> 00:51:45,476 Have more bubbly. 578 00:51:45,685 --> 00:51:47,728 l want the bottle! 579 00:51:48,230 --> 00:51:48,896 Here. 580 00:51:49,106 --> 00:51:50,773 l told her to trust me. 581 00:51:50,982 --> 00:51:53,442 That's the power of radio, right, Coquatrix? 582 00:51:53,652 --> 00:51:56,278 Don't forget the magic of musical hall. 583 00:51:56,488 --> 00:51:57,029 Of course. 584 00:51:57,239 --> 00:51:59,782 Edith, l have something for you. 585 00:51:59,991 --> 00:52:02,159 - A song? - Naturally. 586 00:52:02,452 --> 00:52:03,786 Raymond! Raymond! 587 00:52:04,287 --> 00:52:06,080 Mireille, call Raymond. 588 00:52:07,958 --> 00:52:11,836 Someone for you, Kid. 589 00:52:15,841 --> 00:52:17,341 The big guy wants to talk to you. 590 00:52:18,927 --> 00:52:21,428 This is Raymond Asso, 591 00:52:21,638 --> 00:52:24,640 writer, composer, performer, poet. 592 00:52:25,642 --> 00:52:26,892 l'll be back. 593 00:52:27,102 --> 00:52:28,853 l love your music. 594 00:52:29,437 --> 00:52:32,356 Yeah, l don't like your mug. 595 00:52:38,155 --> 00:52:39,405 l've seen you often. 596 00:52:41,032 --> 00:52:42,700 You must've been hiding. 597 00:52:44,327 --> 00:52:46,203 lt's midnight, everyone up. 598 00:52:46,413 --> 00:52:48,122 Everyone stand up! 599 00:53:05,807 --> 00:53:07,099 You're an immense artist. 600 00:53:07,809 --> 00:53:09,268 l'm wearing high heels. 601 00:53:15,609 --> 00:53:16,650 Whenever you'd like... 602 00:53:17,444 --> 00:53:18,652 Call me. l'll be waiting. 603 00:53:39,633 --> 00:53:42,384 My Daddy Leplee! 604 00:53:43,053 --> 00:53:46,555 A toast to my Daddy Leplee, my savior! 605 00:53:50,727 --> 00:53:56,065 "Grasse, October 1 963" 606 00:54:59,087 --> 00:55:02,756 What about yesterday? Were you in, or. . . 607 00:55:02,966 --> 00:55:05,050 l was here, but didn't see him. 608 00:55:44,382 --> 00:55:46,633 You're a bird of ill omen! 609 00:55:52,682 --> 00:55:54,016 lt's her fault! 610 00:56:01,316 --> 00:56:02,441 Are you the Little Sparrow? 611 00:56:05,487 --> 00:56:07,029 Follow me, please. 612 00:56:07,781 --> 00:56:08,781 What for? 613 00:56:09,157 --> 00:56:10,157 This way. 614 00:56:10,950 --> 00:56:13,077 Let me through, please. 615 00:56:13,286 --> 00:56:14,119 This way. 616 00:56:14,496 --> 00:56:16,955 l'm talking to you! 617 00:56:17,540 --> 00:56:19,875 - Are You mixed up with The Mob? - No. 618 00:56:21,711 --> 00:56:22,961 Leave me alone. 619 00:56:23,171 --> 00:56:24,546 What about Henri Valette? 620 00:56:24,756 --> 00:56:27,674 And Georges, Johnny the sailor and Albert... 621 00:56:27,884 --> 00:56:29,134 never heard of them either? 622 00:56:29,803 --> 00:56:32,638 They're friends. . . they're not mixed up in this. 623 00:56:33,431 --> 00:56:35,808 Aiding and abetting is a crime. 624 00:56:36,142 --> 00:56:38,894 l'm not guilty! l didn't do anything! 625 00:56:39,396 --> 00:56:40,979 l've lost everything. 626 00:56:41,189 --> 00:56:42,398 Where were you last night? 627 00:56:42,857 --> 00:56:45,275 l told you, l was out partying... 628 00:56:47,278 --> 00:56:49,363 You scum, lousy rats! 629 00:56:49,572 --> 00:56:51,240 What you're doing is disgusting! 630 00:56:51,449 --> 00:56:53,575 This isn't the stage! 631 00:56:53,785 --> 00:56:57,246 lt seems you have some unsavory friends, like Albert. 632 00:56:57,455 --> 00:57:00,290 l don't know any of them, lnspector. 633 00:57:00,500 --> 00:57:02,501 Sure. l wasn't born yesterday. 634 00:57:05,004 --> 00:57:07,548 - Hey Sparrow, a statement? - Not now. 635 00:57:07,799 --> 00:57:08,882 Let her stew in her shame. 636 00:57:09,092 --> 00:57:12,719 Go back to the gutter, little bitch! 637 00:57:12,929 --> 00:57:14,263 Leave her alone! 638 00:57:14,472 --> 00:57:16,348 lt's not her. Get it? 639 00:57:16,558 --> 00:57:18,267 Did you sing to get off? 640 00:57:18,476 --> 00:57:20,686 lt's a funeral. Show some decency! 641 00:57:25,150 --> 00:57:27,276 - One last question. - Vultures! 642 00:57:27,485 --> 00:57:28,694 Clear off! 643 00:57:29,612 --> 00:57:31,447 Out of the way! Get lost! 644 00:57:31,656 --> 00:57:33,240 lt's over. l'm finished. 645 00:57:33,783 --> 00:57:36,243 They dragged me through the mud. 646 00:57:38,079 --> 00:57:40,372 Forget it. lt's old news. 647 00:57:40,665 --> 00:57:42,416 l didn't do anything! 648 00:57:42,625 --> 00:57:43,834 l know. 649 00:57:46,421 --> 00:57:47,588 Open up. 650 00:57:56,848 --> 00:57:57,598 What? 651 00:57:57,807 --> 00:57:59,141 Simone Berteaut? 652 00:58:00,268 --> 00:58:01,059 Yes. 653 00:58:01,394 --> 00:58:04,188 Miss Berteaut, you must come with us. 654 00:58:05,106 --> 00:58:06,940 What for? 655 00:58:07,150 --> 00:58:12,029 Court order from the judge and your mother to send you to a girls' detention home. 656 00:58:12,447 --> 00:58:15,240 Effective immediately. 657 00:58:15,450 --> 00:58:17,075 Get your things, please. 658 00:58:17,368 --> 00:58:19,536 lt's not true. She stays here! 659 00:58:19,746 --> 00:58:21,330 l have nothing to say to you. 660 00:58:22,665 --> 00:58:25,250 For the last time, get your things. 661 00:58:27,462 --> 00:58:28,879 You want to kill me! 662 00:58:29,547 --> 00:58:32,591 You want to kill me, is that it? 663 00:58:33,051 --> 00:58:34,593 Let me go, l said. 664 00:58:34,802 --> 00:58:36,094 She's not leaving. 665 00:58:36,304 --> 00:58:37,763 Momone! 666 00:58:37,972 --> 00:58:41,517 Edith, don't let them take me! 667 00:58:42,352 --> 00:58:44,436 My things! l have nothing! 668 00:58:44,646 --> 00:58:46,605 You hear, you bastard? 669 00:58:47,023 --> 00:58:58,116 Momone, no! 670 00:58:59,661 --> 00:59:01,245 Daddy Leplee. 671 00:59:03,915 --> 00:59:07,584 Oh, Daddy Leplee! 672 00:59:16,302 --> 00:59:18,971 You killed him! Where's the dough? 673 00:59:21,266 --> 00:59:24,184 What do you expect from a former slut? 674 01:00:06,436 --> 01:00:08,604 Everyone out of my dressing room! 675 01:00:09,230 --> 01:00:10,564 Mamie, stay. 676 01:00:17,655 --> 01:00:20,866 l need a shot, it hurts too bad. 677 01:00:47,185 --> 01:00:48,727 Call the American. 678 01:00:54,025 --> 01:00:56,068 You can come in now. 679 01:01:01,366 --> 01:01:03,241 What a triumph. lt was divine. 680 01:01:03,826 --> 01:01:04,868 Doug. . . 681 01:01:07,789 --> 01:01:08,955 l need some air. 682 01:01:09,415 --> 01:01:12,292 l want to go back to Chalons, with you. 683 01:01:14,837 --> 01:01:18,131 lt's four hundred kilometers away. 684 01:01:19,384 --> 01:01:20,926 Go to hell, all of you! 685 01:01:21,678 --> 01:01:23,220 l've had it with you all! 686 01:01:23,429 --> 01:01:26,473 You're exhausted. lt's a long journey. 687 01:01:26,683 --> 01:01:30,102 lt's always no this and no that. To hell with that! 688 01:01:49,372 --> 01:01:50,122 Let's go back. 689 01:01:50,832 --> 01:01:52,374 Turn around. 690 01:01:53,251 --> 01:01:55,502 Turn around! You spoiled it for me! 691 01:02:10,935 --> 01:02:12,936 Her blood tests are catastrophic. 692 01:02:13,229 --> 01:02:15,647 She has two broken ribs we can't set. 693 01:02:15,857 --> 01:02:17,107 lt'll take weeks. 694 01:02:17,817 --> 01:02:19,276 lf she has engagements, 695 01:02:19,610 --> 01:02:21,570 cancel them, Mr. Barrier. 696 01:02:31,080 --> 01:02:32,706 lt's tight enough. Get away. 697 01:02:33,708 --> 01:02:36,418 Doctor, give me a shot so l can sing. 698 01:02:36,627 --> 01:02:39,546 Sorry, but my admiration has limits. 699 01:02:40,715 --> 01:02:42,924 Theirs has no limits, neither do l. 700 01:02:43,593 --> 01:02:46,344 Cancel. You're playing with your life. 701 01:02:46,554 --> 01:02:49,514 So? You have to play with something. 702 01:02:50,266 --> 01:02:52,893 You want a new life? Get a new you. 703 01:02:53,770 --> 01:02:55,645 - New what? - New you. 704 01:02:57,148 --> 01:02:58,356 Why didn't you call sooner? 705 01:02:59,567 --> 01:03:02,861 l was busy. l didn't know what you wanted with me. 706 01:03:03,571 --> 01:03:06,323 l saw you sing. You've a lot to learn. 707 01:03:07,325 --> 01:03:09,367 You're the first to say so. 708 01:03:09,952 --> 01:03:14,206 ln three months no one will call you Kid. Cabaret life's over. 709 01:03:14,540 --> 01:03:19,753 "He had bright blue eyes that flashed like lightning. . ." 710 01:03:19,962 --> 01:03:20,962 "Like a storm in the night. . ." 711 01:03:21,172 --> 01:03:24,758 Like a storm in the night! Articulate! 712 01:03:25,551 --> 01:03:26,802 Again! 713 01:03:28,513 --> 01:03:30,347 "He had bright blue eyes. . ." 714 01:03:30,556 --> 01:03:33,099 He had bright blue eyes. . . 715 01:03:33,893 --> 01:03:35,644 Are they words or sounds? 716 01:03:35,853 --> 01:03:38,605 - What do You want? - Perfect diction! 717 01:03:38,815 --> 01:03:40,774 l sing the way l speak! 718 01:03:40,983 --> 01:03:42,067 Badly. 719 01:03:42,860 --> 01:03:46,279 You slur the words, and you don't understand them. 720 01:03:49,158 --> 01:03:50,283 Slower, Marguerite. 721 01:03:50,493 --> 01:03:52,828 lt's been 6 hours. Can we open a window? 722 01:03:53,037 --> 01:03:54,162 We'll breathe later. 723 01:03:55,498 --> 01:03:56,498 Again. 724 01:04:00,753 --> 01:04:04,673 "He had bright blue eyes that flashed like lightning. Like a storm..." 725 01:04:04,882 --> 01:04:07,843 You don't listen! You're not living the song. 726 01:04:09,887 --> 01:04:12,472 You have to be that woman in love. 727 01:04:13,933 --> 01:04:15,058 Think like an actress. 728 01:04:19,605 --> 01:04:20,647 He's mocking me. 729 01:04:20,898 --> 01:04:23,108 We're tired. We need a break. 730 01:04:25,903 --> 01:04:28,238 He makes me feel like l can't sing. 731 01:04:28,531 --> 01:04:30,532 Who do you think you are? 732 01:04:31,868 --> 01:04:33,702 You can't rest on your laurels. 733 01:04:35,079 --> 01:04:37,080 l started singing at nine! 734 01:04:37,290 --> 01:04:41,334 lt's okay. Don't worry. This is new and difficult. 735 01:04:41,711 --> 01:04:44,296 You must become a performer, understand? 736 01:04:44,714 --> 01:04:46,131 Live the song! 737 01:04:47,592 --> 01:04:49,759 No one ever minded my diction. 738 01:04:50,136 --> 01:04:52,596 No one. . . like who? 739 01:04:53,639 --> 01:04:55,932 Creeps at Gerny's or on the street? 740 01:05:05,359 --> 01:05:07,652 Do what l say or go back to the gutter. 741 01:05:14,744 --> 01:05:16,661 Edith! 742 01:05:23,794 --> 01:05:26,838 To my little girl who never forgot her daddy. 743 01:05:27,048 --> 01:05:28,965 To the Kid! 744 01:05:29,175 --> 01:05:32,344 Heard you got a mentor. Does he have bucks? 745 01:05:32,553 --> 01:05:34,763 Not a cent... it's art for art's sake. 746 01:05:34,972 --> 01:05:37,515 Art for your ass's sake. 747 01:05:37,725 --> 01:05:39,935 Come on, Kid, sing something. 748 01:05:40,186 --> 01:05:50,820 Give us a song! 749 01:05:51,030 --> 01:05:54,366 "A woman that looks like a man" 750 01:05:54,617 --> 01:05:58,286 "Stands no chance of making a killing" 751 01:05:58,496 --> 01:06:01,957 "'Cos it's really the swish of her skirt" 752 01:06:02,166 --> 01:06:05,710 "That makes any young lady so thrilling!" 753 01:06:05,920 --> 01:06:09,673 "When a fella hears this swish swish" 754 01:06:09,882 --> 01:06:13,176 "What he'll dare do is amazing" 755 01:06:13,386 --> 01:06:17,055 "His view of the world gets all rosy" 756 01:06:17,264 --> 01:06:20,892 "With excitement, his pulse starts racing!" 757 01:06:21,102 --> 01:06:24,479 "Swish swish, swish swish" 758 01:06:24,689 --> 01:06:28,024 "When she starts her little swish" 759 01:06:28,234 --> 01:06:31,695 "Swish swish, swish swish" 760 01:06:31,904 --> 01:06:34,406 "She's quite a dish. . ." 761 01:06:34,615 --> 01:06:36,533 That's the way to handle her. 762 01:06:37,493 --> 01:06:39,202 l let her get away. 763 01:06:41,205 --> 01:06:42,956 l was too good to her! 764 01:07:09,400 --> 01:07:11,735 You're stiff as a poker. 765 01:07:12,528 --> 01:07:13,695 Lifeless. 766 01:07:13,904 --> 01:07:14,863 Like a champ brawling in the street. 767 01:07:15,072 --> 01:07:16,364 Performing is an art. 768 01:07:17,616 --> 01:07:19,534 Grab them with all you've got. 769 01:07:20,703 --> 01:07:22,078 You have great hands. 770 01:07:22,830 --> 01:07:23,788 Use them. 771 01:07:24,457 --> 01:07:25,498 Sing with them. 772 01:07:25,958 --> 01:07:27,167 Again, Marguerite. 773 01:07:32,256 --> 01:07:33,590 Put some life in it. 774 01:07:35,843 --> 01:07:36,968 Your hands, your hands. 775 01:07:40,931 --> 01:07:42,140 That's it. 776 01:07:44,810 --> 01:07:46,394 - l feel stupid. - Keep going. 777 01:07:57,364 --> 01:07:58,448 Put this on. 778 01:07:59,825 --> 01:08:03,328 People don't care about that. They like my voice. 779 01:08:03,537 --> 01:08:06,915 How can you be so talented and so pig headed? 780 01:08:34,026 --> 01:08:36,444 - Open up. - l'm going to throw up! 781 01:08:36,654 --> 01:08:38,029 What's up, is she drunk? 782 01:08:38,239 --> 01:08:39,364 No, she's panicking. 783 01:08:41,659 --> 01:08:43,326 The audience is waiting! 784 01:08:46,831 --> 01:08:49,082 For weeks you bugged me for this show. 785 01:08:49,291 --> 01:08:52,836 Get her on stage before there's a riot! 786 01:08:53,045 --> 01:08:54,379 She's coming. 787 01:08:55,881 --> 01:08:56,589 Edith. . . 788 01:08:57,216 --> 01:08:58,758 You have three minutes. 789 01:08:59,260 --> 01:09:02,470 This isn't a cabaret, it's a music hall. 790 01:09:03,055 --> 01:09:04,764 What have l gotten myself into? 791 01:09:06,392 --> 01:09:09,269 lt's stage fright. lt's a good sign. 792 01:09:14,859 --> 01:09:15,859 Edith? 793 01:09:17,278 --> 01:09:18,278 What? 794 01:09:20,447 --> 01:09:21,531 This is it. 795 01:09:21,824 --> 01:09:23,908 This is what we've worked for. 796 01:09:24,410 --> 01:09:25,994 You can't crack up now. 797 01:09:28,956 --> 01:09:30,498 Open this door. 798 01:09:31,834 --> 01:09:33,585 No, l can't. 799 01:09:36,255 --> 01:09:37,338 Open it, please. 800 01:09:41,844 --> 01:09:42,927 Stand up. 801 01:12:33,098 --> 01:12:36,392 Ladies and gentlemen, Edith Piaf! 802 01:12:44,026 --> 01:12:45,693 "Edith Piaf Triumphs" 803 01:12:45,903 --> 01:12:47,945 "Street Singer Makes lt Big" 804 01:12:48,155 --> 01:12:50,531 "The Little Sparrow Premieres" 805 01:12:52,785 --> 01:12:54,786 "The First Man To Give Me A Hand" 806 01:12:57,790 --> 01:12:58,998 "Piaf On Tour" 807 01:13:04,838 --> 01:13:07,382 "Edith Piaf's tour at the A. B.C. Theater" 808 01:13:23,107 --> 01:13:25,191 "The Sparrow's Dead Long Live Edith Piaf!" 809 01:13:41,667 --> 01:13:43,793 "Know what it's like to hurry home..." 810 01:13:44,169 --> 01:13:46,379 "hoping to lean on the one you love," 811 01:13:46,713 --> 01:13:48,214 "only to find an empty room." 812 01:13:48,632 --> 01:13:50,425 "Waiting and waiting." 813 01:13:50,634 --> 01:13:52,802 "l know that empty room. Yes, l do." 814 01:13:53,011 --> 01:13:54,679 l can't wait to see you in the play. 815 01:13:54,888 --> 01:13:56,013 "Paris, February 14, 1 940" 816 01:13:56,223 --> 01:13:57,432 Heads up, Canetti's coming. 817 01:13:57,641 --> 01:14:00,935 The conductor has been waiting three hours. 818 01:14:01,145 --> 01:14:01,769 So? 819 01:14:01,979 --> 01:14:04,397 The premiere's in less than 48 hours. 820 01:14:04,606 --> 01:14:07,984 Know many people Cocteau has written plays for? 821 01:14:09,027 --> 01:14:10,736 - Miss? - Yes, Suzanne. 822 01:14:10,988 --> 01:14:14,991 Paul Meurisse called. Dinner with Mr. Cocteau is at 8:00 pm. 823 01:14:15,200 --> 01:14:16,200 You see. 824 01:14:16,952 --> 01:14:18,953 Ask him to come back at midnight. 825 01:14:19,163 --> 01:14:20,538 Are you sure? 826 01:14:20,747 --> 01:14:23,708 You're worse than Raymond. Do this, do that. 827 01:14:23,917 --> 01:14:24,709 Stop it. 828 01:14:24,918 --> 01:14:27,587 - She fired that pain in the ass! - Stop it. 829 01:14:27,880 --> 01:14:29,338 Shall l show you the gowns? 830 01:14:29,923 --> 01:14:31,466 Yes, the gowns. 831 01:14:39,183 --> 01:14:41,684 They're all here, Miss Piaf. 832 01:14:42,060 --> 01:14:43,561 Careful of the pins. 833 01:14:44,229 --> 01:14:46,189 The simplest one, no collar. 834 01:14:50,110 --> 01:14:53,154 A man's been calling. . . He has something for you. 835 01:14:53,363 --> 01:14:55,198 - What's he like? - A soldier. 836 01:14:55,449 --> 01:14:57,200 l said you couldn't see him. 837 01:14:57,409 --> 01:15:00,077 He's on the landing. lt's awkward. 838 01:15:00,287 --> 01:15:01,913 Since he's here, show him in. 839 01:15:10,714 --> 01:15:11,797 Follow me. 840 01:15:14,134 --> 01:15:15,134 Put it there. 841 01:15:19,848 --> 01:15:20,681 Here she is. 842 01:15:20,891 --> 01:15:23,267 Much better with no collar. 843 01:15:24,353 --> 01:15:25,394 Well... 844 01:15:26,146 --> 01:15:29,190 My name's Michel Emer, l'm a corporal. 845 01:15:29,399 --> 01:15:31,484 This isn't the army. What do you want? 846 01:15:35,781 --> 01:15:37,031 l have a song for you. 847 01:15:37,366 --> 01:15:40,117 Another? l have plenty. 848 01:15:40,327 --> 01:15:42,370 l premiere at the Bobino in two days. 849 01:15:42,579 --> 01:15:43,913 l'll take this one. 850 01:15:44,248 --> 01:15:45,665 l go to the front tomorrow. 851 01:15:50,337 --> 01:15:52,463 There's the piano. You have five minutes. 852 01:15:57,719 --> 01:15:58,678 Edith. . . 853 01:16:02,015 --> 01:16:03,391 We'll have to wait. 854 01:16:10,524 --> 01:16:14,819 "The hooker's quite a looker, standing in the corner" 855 01:16:15,112 --> 01:16:19,615 "She's got plenty of customers, and money in her garter" 856 01:16:19,908 --> 01:16:24,078 "When she calls it a day, she too goes away" 857 01:16:24,288 --> 01:16:30,251 "ln search of some romance at a working class dancehall" 858 01:16:30,711 --> 01:16:33,796 "She listens to the Java, but doesn't do the" dance 859 01:16:34,006 --> 01:16:36,465 "ldling near the dance floor" 860 01:16:36,675 --> 01:16:39,552 "Her love struck gaze is on the artist who plays" 861 01:16:39,761 --> 01:16:41,554 "And his long and flashing fingers. . ." 862 01:16:41,763 --> 01:16:42,805 Stop. 863 01:16:45,142 --> 01:16:46,142 l want it. 864 01:16:47,019 --> 01:16:48,227 Everybody out. 865 01:16:48,478 --> 01:16:53,232 You can't do this. We're already late. 866 01:16:53,442 --> 01:16:54,775 What can't she do? 867 01:16:55,193 --> 01:16:57,528 Play it. l want it for the Bobino. 868 01:16:58,405 --> 01:16:59,363 Get moving. 869 01:17:01,992 --> 01:17:03,200 You can't do this. 870 01:17:03,410 --> 01:17:07,204 l can't? Then what's the point of being Edith Piaf? 871 01:17:15,881 --> 01:17:17,340 ln French, please. 872 01:17:17,549 --> 01:17:19,925 She's too desperate, too poor. . . 873 01:17:20,510 --> 01:17:22,011 Spit it out, Charles. 874 01:17:22,220 --> 01:17:23,095 l'm not a translator. 875 01:17:23,305 --> 01:17:24,096 "New York 1 947" 876 01:17:24,431 --> 01:17:26,432 Pathetic. 877 01:17:26,683 --> 01:17:30,061 Not in the tradition of the French Cancan and Gay Paree. 878 01:17:30,604 --> 01:17:31,812 A complete flop. 879 01:17:32,064 --> 01:17:35,232 lt's not the first time you've had to fight. 880 01:17:36,068 --> 01:17:39,236 Americans want beauties, not me. 881 01:17:39,446 --> 01:17:42,448 l'm not the Parisian bombshell they expected. 882 01:17:42,658 --> 01:17:44,700 Can you see me as a chorus girl? 883 01:17:44,910 --> 01:17:47,411 Where's my feather up the ass! 884 01:17:54,920 --> 01:17:57,338 Go on laugh. l don't connect to them. 885 01:17:57,547 --> 01:17:59,674 l'm too sad, they're too dumb. 886 01:17:59,883 --> 01:18:01,425 Yeah, too dumb. 887 01:18:10,894 --> 01:18:12,228 You're on the front page. 888 01:18:12,437 --> 01:18:13,396 Two columns. 889 01:18:29,079 --> 01:18:30,913 lt's Greek to me, translate this shit. 890 01:18:31,123 --> 01:18:35,459 He says they shouldn't let you go. 891 01:18:35,669 --> 01:18:37,670 lt would be a grave mistake. 892 01:18:37,879 --> 01:18:40,715 The Americans don't deserve you. 893 01:18:41,550 --> 01:18:44,885 l knew something would happen! l must get changed. 894 01:18:45,095 --> 01:18:46,804 Ginou, help me choose a dress. 895 01:18:49,182 --> 01:18:51,892 Tonight l'm going out. l have a date. 896 01:19:06,616 --> 01:19:07,742 What's this, Marcel? 897 01:19:07,951 --> 01:19:09,785 Beef... go on, taste it. 898 01:19:12,873 --> 01:19:14,081 lt smells like a wet dog. 899 01:19:18,795 --> 01:19:19,503 What? 900 01:19:26,136 --> 01:19:28,345 Your English is as good as the meat. 901 01:19:36,062 --> 01:19:37,354 Don't like the place? 902 01:19:38,774 --> 01:19:41,442 l'm a bit surprised. l didn't expect... 903 01:19:42,527 --> 01:19:45,112 When you called to invite me out and said 904 01:19:45,322 --> 01:19:47,531 we were two Frenchies alone in New York, 905 01:19:47,741 --> 01:19:49,658 why not go out to eat, 906 01:19:50,619 --> 01:19:52,745 l imagined something different. 907 01:19:53,497 --> 01:19:54,789 lt's my local spot. 908 01:19:58,794 --> 01:20:01,754 You sure know how to spoil a girl. 909 01:20:16,019 --> 01:20:17,561 Two pastrami sandwiches. . . 910 01:20:17,771 --> 01:20:18,854 Oh no! 911 01:20:19,606 --> 01:20:22,858 l'll handle this. Two tournedos Rossini, 912 01:20:23,068 --> 01:20:27,154 and a bottle of Chateau Langelus 1 938... please. 913 01:20:31,701 --> 01:20:33,035 You must be starving. 914 01:20:33,912 --> 01:20:35,955 Better that than boiled dog meat. 915 01:20:37,249 --> 01:20:38,290 l'm sorry. 916 01:20:39,167 --> 01:20:41,752 Let's start over. Okay? 917 01:20:43,797 --> 01:20:45,923 How long have you been in New York? 918 01:20:46,591 --> 01:20:47,800 Eight weeks. 919 01:20:48,468 --> 01:20:49,718 Do you like America? 920 01:20:50,929 --> 01:20:52,596 l couldn't care less about America. 921 01:20:53,014 --> 01:20:55,391 l don't get them, and they don't get me. 922 01:20:55,600 --> 01:20:58,018 - You must miss Paris. - Terribly. 923 01:20:58,353 --> 01:21:01,188 What do you do when you're not singing? 924 01:21:01,773 --> 01:21:05,442 You could be a police investigator. 925 01:21:06,111 --> 01:21:07,278 l knit. 926 01:21:08,154 --> 01:21:10,823 Tell me your size, l'll knit you a sweater. 927 01:21:11,074 --> 01:21:12,992 No thanks, really... 928 01:21:15,537 --> 01:21:17,329 Those people recognized you. 929 01:21:17,539 --> 01:21:18,539 Really? 930 01:21:21,543 --> 01:21:26,547 They're saying that chump lost his last two fights. He's washed up. 931 01:21:26,798 --> 01:21:28,007 l'll shut them up good. 932 01:21:28,216 --> 01:21:29,133 No! 933 01:21:30,510 --> 01:21:33,012 Don't get worked up. l was kidding. 934 01:21:45,567 --> 01:21:46,525 Very good. 935 01:21:57,746 --> 01:21:59,121 Let's not be so formal. 936 01:21:59,331 --> 01:22:00,372 Of course. 937 01:22:01,541 --> 01:22:03,250 And when you're not boxing? 938 01:22:03,501 --> 01:22:05,169 l train, l run. 939 01:22:05,670 --> 01:22:06,795 And after training? 940 01:22:07,005 --> 01:22:10,591 When l'm home in Morocco, l work on my farm. 941 01:22:11,176 --> 01:22:12,593 You have a farm! 942 01:22:13,637 --> 01:22:15,304 l raise pigs. 943 01:22:20,518 --> 01:22:21,101 What? 944 01:22:21,311 --> 01:22:22,311 Why not? 945 01:22:25,774 --> 01:22:27,232 lt's true, why not? 946 01:22:27,651 --> 01:22:31,028 lt's a lovely farm... very modern with fine fat pigs. 947 01:22:31,279 --> 01:22:32,529 Who works it when you box? 948 01:22:32,739 --> 01:22:33,906 My wife. 949 01:22:42,707 --> 01:22:43,791 You have. . . 950 01:22:45,418 --> 01:22:46,919 magnificent hands. 951 01:22:49,464 --> 01:22:50,631 Did you hear that Momone? 952 01:22:51,424 --> 01:22:52,841 You do have nice fingers. 953 01:22:55,303 --> 01:22:56,220 Listen. 954 01:22:56,930 --> 01:22:58,263 What color are your eyes? 955 01:22:59,474 --> 01:23:01,892 He leaned over to have a closer look. 956 01:23:02,102 --> 01:23:03,394 And his breath stunk! 957 01:23:03,853 --> 01:23:05,104 You can be such a jerk. 958 01:23:05,313 --> 01:23:07,106 He is a pig farmer after all. 959 01:23:07,315 --> 01:23:08,440 He said... 960 01:23:08,650 --> 01:23:10,109 Violet blue. 961 01:23:10,527 --> 01:23:11,902 Of course, violet blue. 962 01:23:12,821 --> 01:23:14,530 lt was the way he said it. 963 01:23:15,156 --> 01:23:16,740 He seemed like a child. 964 01:23:18,535 --> 01:23:19,660 Then he said... 965 01:23:20,412 --> 01:23:21,870 You look like a fairy. 966 01:23:23,581 --> 01:23:25,082 That's a bit much. 967 01:23:54,904 --> 01:23:55,988 Did you kiss him? 968 01:23:56,865 --> 01:23:58,073 l didn't dare. 969 01:23:59,868 --> 01:24:02,244 - lt was a very lovely evening. - Too short. 970 01:24:05,749 --> 01:24:07,041 Will you watch me fight? 971 01:24:07,876 --> 01:24:09,334 Of course. 972 01:24:11,713 --> 01:24:13,505 Did he try to kiss you? 973 01:24:14,674 --> 01:24:16,592 Don't know if it crossed his mind. 974 01:24:17,886 --> 01:24:19,303 Yeah sure. l believe that. 975 01:24:19,554 --> 01:24:20,846 l'll come hear you sing. 976 01:24:24,517 --> 01:24:27,478 Well. . . good night. 977 01:24:31,900 --> 01:24:33,650 He's the love of my life! 978 01:26:07,078 --> 01:26:09,288 You were wonderful! 979 01:26:09,497 --> 01:26:13,292 Mr. Lucien Roupp who is Mr. Cerdan's manager. 980 01:26:14,127 --> 01:26:15,377 Mr. Jameson 981 01:26:15,837 --> 01:26:17,713 from CBS television network... 982 01:26:32,854 --> 01:26:33,979 Marlene. . . 983 01:26:37,483 --> 01:26:41,445 Good evening. l'm sorry. l simply wanted to have a word. 984 01:26:44,282 --> 01:26:46,533 l haven't been to Paris for ages. 985 01:26:47,452 --> 01:26:50,704 But this evening, when you were singing, Edith, 986 01:26:51,289 --> 01:26:52,414 l was there... 987 01:26:53,333 --> 01:26:55,709 in the streets, beneath its sky. 988 01:26:56,336 --> 01:26:59,254 Your voice is the soul of Paris. 989 01:27:00,048 --> 01:27:01,798 You took me on a journey. 990 01:27:02,508 --> 01:27:04,134 You made me cry. 991 01:27:05,720 --> 01:27:07,846 Thank you from the bottom of my heart. 992 01:27:08,806 --> 01:27:10,224 Thank you. 993 01:27:48,888 --> 01:27:50,055 Come on up. 994 01:27:56,688 --> 01:27:58,397 l'm starting to like this city. 995 01:27:59,148 --> 01:28:01,108 The stars are out tonight. 996 01:28:02,110 --> 01:28:03,652 Let's go. 997 01:28:19,210 --> 01:28:20,085 Marc, 998 01:28:20,503 --> 01:28:22,462 do you know how long a frog lives? 999 01:28:24,340 --> 01:28:25,757 ln fairytales or in life? 1000 01:28:29,012 --> 01:28:32,556 l've never read fairytales. . . to anyone. 1001 01:28:33,308 --> 01:28:34,975 You haven't had the opportunity. 1002 01:28:36,978 --> 01:28:39,688 Yes, but l didn't do it. 1003 01:29:28,196 --> 01:29:32,282 "Dreux December 1 3, 1 959" 1004 01:30:13,491 --> 01:30:15,242 Excuse me. l'm a bit tired. 1005 01:30:17,161 --> 01:30:18,161 l'll be back. 1006 01:30:38,724 --> 01:30:39,808 Lay her down there. 1007 01:30:48,276 --> 01:30:49,109 l'm going back. 1008 01:30:49,318 --> 01:30:50,485 lt's out of the question. 1009 01:30:50,945 --> 01:30:52,821 Nobody tells me when to stop! 1010 01:30:53,865 --> 01:30:54,781 What do we do? 1011 01:30:55,074 --> 01:30:57,576 l'm sorry. Have everyone leave. 1012 01:30:57,994 --> 01:31:00,036 - l'm going back! - No, Edith! 1013 01:31:00,413 --> 01:31:01,288 l must go on. 1014 01:31:01,497 --> 01:31:02,622 lt's suicide. 1015 01:31:03,166 --> 01:31:04,249 She must be hospitalized. 1016 01:31:04,459 --> 01:31:09,463 No! Louis, l'm begging you! 1017 01:31:09,714 --> 01:31:12,549 You were just in the hospital three weeks ago. 1018 01:31:12,758 --> 01:31:14,384 There will be other galas. 1019 01:31:15,595 --> 01:31:18,638 Take me back on stage! 1020 01:31:19,307 --> 01:31:21,475 Take me back. l must sing! 1021 01:31:21,684 --> 01:31:24,686 l must sing, Louis. l have no choice! 1022 01:31:25,938 --> 01:31:28,190 Edith, please. 1023 01:31:29,358 --> 01:31:31,818 - Do You hear them? - Stop... 1024 01:31:33,362 --> 01:31:34,571 Close that door! 1025 01:31:35,239 --> 01:31:36,865 Take me back, Louis. 1026 01:31:37,450 --> 01:31:40,994 Take me back. lf l don't sing tonight. . . 1027 01:31:41,829 --> 01:31:44,831 lf l don't sing at least one song, 1028 01:31:45,041 --> 01:31:48,543 l'll lose all faith in myself. Do you understand? 1029 01:32:04,018 --> 01:32:05,310 Doctor, 1030 01:32:06,979 --> 01:32:08,146 do what you must. 1031 01:32:35,049 --> 01:32:37,884 Not this time, you guys. 1032 01:32:38,678 --> 01:32:41,721 You expect me to fall on my face, l'm in great shape. 1033 01:32:42,348 --> 01:32:45,058 Tell your papers it's not my suicide tour! 1034 01:32:50,523 --> 01:32:51,773 Padam. 1035 01:34:22,657 --> 01:34:25,575 Saint Theresa, first of all thank you... 1036 01:34:26,911 --> 01:34:29,412 l know you're behind all this. 1037 01:34:29,747 --> 01:34:31,623 You sent him to me. 1038 01:34:32,833 --> 01:34:36,336 l've found love, and l know it's your doing. 1039 01:34:37,338 --> 01:34:40,590 Sweet Jesus, protect Marcel. 1040 01:35:57,251 --> 01:35:58,460 Go, Marcel! 1041 01:36:00,921 --> 01:36:01,921 Go now! 1042 01:36:02,548 --> 01:36:03,757 lt's too soon, Edith. 1043 01:36:03,966 --> 01:36:05,842 No, he'll win. l feel it. 1044 01:36:06,051 --> 01:36:08,636 - lf there's a problem, you'll look bad. - What problem? 1045 01:36:11,265 --> 01:36:13,975 lf there's a problem, l'll call you. Now go. 1046 01:36:26,530 --> 01:36:27,572 Hurry up! 1047 01:36:44,173 --> 01:36:49,344 Go, Marcel! 1048 01:37:02,399 --> 01:37:04,317 One round! 1049 01:37:19,625 --> 01:37:21,084 Go on, Marcel! 1050 01:37:25,631 --> 01:37:27,382 Kill him! 1051 01:38:05,963 --> 01:38:08,840 - What's happening? - Zale's injured. 1052 01:38:36,911 --> 01:38:39,078 He did it? He's world champion! 1053 01:39:41,558 --> 01:39:42,892 You look like an angel. 1054 01:39:45,437 --> 01:39:47,105 Not like a fairy anymore? 1055 01:39:54,530 --> 01:39:56,030 You are my champion. 1056 01:39:56,407 --> 01:39:58,533 l want you to be mine for life. 1057 01:39:59,618 --> 01:40:02,453 Nothing existed before you. lt's all gone. 1058 01:40:07,668 --> 01:40:08,876 Stay with me. 1059 01:40:13,924 --> 01:40:18,094 My beloved, yesterday before bed, l crossed off a day, 1060 01:40:18,303 --> 01:40:20,888 a long day, but also short. 1061 01:40:21,598 --> 01:40:24,767 When the plane took off it took with it my heart, 1062 01:40:24,977 --> 01:40:27,437 my life, my breath. . . 1063 01:40:27,646 --> 01:40:30,773 My sweet boy, my child, my love, 1064 01:40:31,233 --> 01:40:32,942 your scent lingers in my sheets 1065 01:40:33,152 --> 01:40:36,029 and my heart sleeps constantly 1066 01:40:36,238 --> 01:40:38,239 in the arms of sadness. 1067 01:40:38,741 --> 01:40:39,615 My Darling, 1068 01:40:39,908 --> 01:40:43,119 l love you. What have you done to put me in this state? 1069 01:40:43,579 --> 01:40:44,579 l miss you. 1070 01:40:44,913 --> 01:40:49,000 l'm blank, listless, as though waiting for something. . . 1071 01:40:49,710 --> 01:40:51,586 Hold me tight against your heart 1072 01:40:51,837 --> 01:40:55,965 and know nothing in the world counts more than you. 1073 01:40:56,633 --> 01:41:01,888 - Return my heart to me. - l think the French know about us. 1074 01:41:02,097 --> 01:41:06,517 When l'm in a restaurant, they play "La Vie en Rose"... 1075 01:41:06,727 --> 01:41:08,686 When l see, my love, 1076 01:41:08,979 --> 01:41:12,857 how attached you are to your wife and your 3 children, 1077 01:41:13,275 --> 01:41:15,610 l feel like going far away, 1078 01:41:15,819 --> 01:41:19,822 thinking someday you'll be grateful to me. 1079 01:41:20,449 --> 01:41:24,494 l can't have you all for myself, and can't live without you. 1080 01:41:25,079 --> 01:41:28,498 God is my witness, in this affair l ask for nothing. 1081 01:41:28,791 --> 01:41:30,833 l'm ready to sacrifice all. 1082 01:41:34,171 --> 01:41:35,963 "lf one day life tears you from me," 1083 01:41:36,340 --> 01:41:38,424 "if you die or are far away" 1084 01:41:38,842 --> 01:41:41,219 "though you may love me, l will die too." 1085 01:41:43,305 --> 01:41:46,099 "Paris, February 1 960" 1086 01:41:46,350 --> 01:41:47,934 ln three months, 1087 01:41:48,852 --> 01:41:50,394 that's right, in April. . . 1088 01:41:50,813 --> 01:41:52,271 l'll be a hit at the Olympia. 1089 01:41:52,689 --> 01:41:55,108 With a full house. We'll be flush. 1090 01:41:55,818 --> 01:41:59,445 Edith, your liver cells are not functioning normally. 1091 01:41:59,655 --> 01:42:02,907 You've been ill. You need rest. lt's serious. 1092 01:42:03,117 --> 01:42:05,743 l'm just 44. l'm not in the tomb yet. 1093 01:42:05,953 --> 01:42:09,038 With the cancellations, we have no more assets. 1094 01:42:09,248 --> 01:42:11,332 You're saying it's my fault. 1095 01:42:11,542 --> 01:42:15,128 That's not it, Edith. lt's the tax authority. 1096 01:42:15,379 --> 01:42:18,089 We owe 1 20,000 francs as a first installment. 1097 01:42:18,882 --> 01:42:22,051 lt's jaundice! l don't need 1098 01:42:22,261 --> 01:42:23,636 That's pushing it. 1099 01:42:25,430 --> 01:42:27,557 l want to perform at the Olympia! 1100 01:42:34,606 --> 01:42:35,690 Anything else? 1101 01:42:36,108 --> 01:42:38,860 Yes, we must stop giving in to her. 1102 01:42:39,069 --> 01:42:41,445 l can't always keep an eye on her. 1103 01:42:41,738 --> 01:42:43,698 She left the hospital too soon. 1104 01:42:43,991 --> 01:42:47,952 The Olympia in 3 months... lt's a disaster waiting to happen. 1105 01:42:48,162 --> 01:42:49,787 She needs these challenges. 1106 01:42:50,289 --> 01:42:51,873 lt's a losing proposition. 1107 01:42:52,249 --> 01:42:55,418 Then l have to tell the insurance guys it's all cancelled. 1108 01:42:56,378 --> 01:42:58,462 We must decide for her, that's final. 1109 01:42:58,672 --> 01:42:59,964 Whether she likes it or not. 1110 01:43:30,913 --> 01:43:32,246 Edith. . . 1111 01:43:54,478 --> 01:43:57,480 l said to myself, Edith it's all over! 1112 01:43:58,023 --> 01:43:59,899 He's got someone else. You lost him. 1113 01:44:00,108 --> 01:44:01,067 He was having an affair? 1114 01:44:01,735 --> 01:44:04,362 Would l be telling you this if he were? 1115 01:44:05,197 --> 01:44:07,156 He left the restaurant. l was hiding. 1116 01:44:07,783 --> 01:44:09,283 My Marcel crossed all of New York 1117 01:44:09,493 --> 01:44:14,038 to eat with an old blind black boxer 1118 01:44:14,248 --> 01:44:17,625 he had met a few years earlier. lmagine that. 1119 01:44:18,877 --> 01:44:21,128 Guys like that are hard to come by. 1120 01:44:21,338 --> 01:44:22,880 My Marcel. . . 1121 01:44:23,340 --> 01:44:26,384 My Marcel! That's all you talk about. 1122 01:44:27,135 --> 01:44:28,177 Nothing else matters. 1123 01:44:32,224 --> 01:44:33,975 But let me tell you, Ginou, 1124 01:44:35,143 --> 01:44:36,185 l'll never have him. 1125 01:44:37,521 --> 01:44:40,773 He'll never be mine. He won't leave his wife and kids. 1126 01:44:46,989 --> 01:44:48,614 He calls her every single day. 1127 01:44:51,034 --> 01:44:52,576 l pretend not to notice. 1128 01:44:52,828 --> 01:44:54,328 l want him to be happy. 1129 01:44:57,332 --> 01:44:58,332 l'll be back. 1130 01:45:04,339 --> 01:45:05,798 l could've been Edith Piaf. 1131 01:45:06,925 --> 01:45:08,676 There's more to life than songs. 1132 01:45:20,772 --> 01:45:22,648 lt's been too long, Marcel! 1133 01:45:22,899 --> 01:45:25,067 Call Orly. Catch a plane tonight. 1134 01:45:25,485 --> 01:45:27,820 A long boat journey would kill me. 1135 01:45:28,113 --> 01:45:29,739 l miss you, Marcel. 1136 01:45:30,907 --> 01:45:32,908 l can't be apart from you anymore. 1137 01:45:34,453 --> 01:45:35,953 Maybe l should go back to Paris. 1138 01:45:37,331 --> 01:45:38,164 Hold on. 1139 01:45:38,373 --> 01:45:40,458 l'm just Madame's lapdog. 1140 01:45:40,667 --> 01:45:41,876 Stop. 1141 01:45:44,296 --> 01:45:46,714 Rum, Coke! Whiskey! 1142 01:45:47,341 --> 01:45:49,133 People think l'm a piece of shit. 1143 01:45:50,427 --> 01:45:52,219 Boozing it up in Belleville was better. 1144 01:45:55,932 --> 01:45:57,266 You've dropped me, Edith. 1145 01:45:58,393 --> 01:45:59,393 Enough, Momone! 1146 01:46:02,356 --> 01:46:03,898 Get her out of my sight. 1147 01:46:09,029 --> 01:46:10,321 l'll be taking the boat. 1148 01:46:11,823 --> 01:46:13,449 Here's to your career, Edith! 1149 01:46:19,414 --> 01:46:22,291 Please Marcel. Leave tonight. For me! 1150 01:47:14,678 --> 01:47:15,636 You sleep late when l'm not here. 1151 01:47:15,846 --> 01:47:17,680 Thank God, Marcel. 1152 01:47:18,515 --> 01:47:19,765 Thank you. 1153 01:47:29,901 --> 01:47:32,903 l'll make you some coffee. Don't move. 1154 01:47:40,036 --> 01:47:41,412 Let me serve you. 1155 01:47:59,347 --> 01:48:00,681 What are you doing there? 1156 01:48:19,367 --> 01:48:20,910 l knew you'd come! 1157 01:48:23,705 --> 01:48:26,207 Lucien had a rough time buying the tickets. 1158 01:48:32,088 --> 01:48:33,255 l have a present for you. 1159 01:48:36,968 --> 01:48:38,636 You're in bad shape. 1160 01:48:39,012 --> 01:48:40,846 You need sun. You're so pale. 1161 01:48:50,524 --> 01:48:51,607 Ginou! 1162 01:48:53,527 --> 01:48:55,819 Ginou. l'm looking for the watch! 1163 01:49:02,244 --> 01:49:05,162 What's gotten into you? l'm looking for the watch! 1164 01:49:05,539 --> 01:49:08,165 lt was here, in a long red Cartier package, 1165 01:49:08,375 --> 01:49:09,959 it was here, dammit! 1166 01:49:19,386 --> 01:49:20,636 What is wrong with you all? 1167 01:49:20,971 --> 01:49:24,473 l'm looking for Marcel's watch! Where is that watch? 1168 01:49:29,604 --> 01:49:31,647 l'm looking for Marcel's watch! 1169 01:49:33,024 --> 01:49:34,066 What? 1170 01:49:35,694 --> 01:49:36,569 Louis? 1171 01:49:37,737 --> 01:49:38,862 What's going on? 1172 01:49:41,741 --> 01:49:43,617 You must be brave, Edith. 1173 01:49:45,120 --> 01:49:46,870 ls it Marcel? 1174 01:49:48,999 --> 01:49:50,082 What? 1175 01:49:53,086 --> 01:49:54,670 The plane crashed. . . 1176 01:50:09,436 --> 01:50:20,487 Marcel! 1177 01:50:31,041 --> 01:50:36,253 "Come what may," 1178 01:50:36,463 --> 01:50:41,175 "lf your love is true" 1179 01:50:41,384 --> 01:50:45,512 "For l will die too" 1180 01:50:45,722 --> 01:50:48,557 "We will live on eternally" 1181 01:50:48,767 --> 01:50:54,938 "ln the vast sky of blue" 1182 01:50:55,315 --> 01:51:02,029 "ln heaven all is harmony" 1183 01:51:02,322 --> 01:51:05,324 "My love," 1184 01:51:05,617 --> 01:51:15,668 "Do you believe we love each other?" 1185 01:51:33,520 --> 01:51:37,898 "God reunites" 1186 01:51:38,108 --> 01:51:49,284 "Those who loved before" 1187 01:51:55,834 --> 01:51:57,918 What more can l tell you, Miss Piaf? 1188 01:51:59,629 --> 01:52:01,171 They say you're the best psychic... 1189 01:52:01,381 --> 01:52:02,923 That may be, 1190 01:52:03,508 --> 01:52:06,468 it's your third time this week. What more can l say? 1191 01:52:07,137 --> 01:52:08,429 Why do you come back? 1192 01:52:10,765 --> 01:52:12,558 So that you can tell me again, 1193 01:52:14,769 --> 01:52:17,187 so l can remember why l must go on living. 1194 01:52:18,982 --> 01:52:21,692 He died in the sky, so he must be up there... 1195 01:52:34,664 --> 01:52:37,207 "California, August 1 955" 1196 01:52:45,508 --> 01:52:49,136 Hey Jack Pills! Can you step on it? 1197 01:52:49,345 --> 01:52:50,679 l need some air. 1198 01:52:53,266 --> 01:52:54,391 That's lovely. 1199 01:52:54,601 --> 01:52:57,227 Step on it. Our pin up's melting! 1200 01:52:58,646 --> 01:53:00,564 l'll get a sore throat. 1201 01:53:00,774 --> 01:53:02,399 Then you'll take care of me 1202 01:53:02,609 --> 01:53:03,859 like a good husband. 1203 01:53:04,152 --> 01:53:06,320 The best hubby l've had. 1204 01:53:06,571 --> 01:53:08,071 The first you've had! 1205 01:53:09,491 --> 01:53:12,576 You plan on gawking at us all day? 1206 01:53:15,747 --> 01:53:17,206 l'm sick to my stomach. 1207 01:53:17,999 --> 01:53:21,293 Watch it, you'll ram us into the scenery. 1208 01:53:22,086 --> 01:53:25,130 Let me drive. Stop, l'll drive. 1209 01:53:25,340 --> 01:53:27,466 That way Ginou can throw up. 1210 01:53:32,847 --> 01:53:34,014 Go on, Ginou. 1211 01:53:35,350 --> 01:53:36,934 May l help Madame. . . 1212 01:53:39,395 --> 01:53:40,646 Go on, Ginou! 1213 01:53:41,481 --> 01:53:44,775 Very good. Bravo! 1214 01:53:49,823 --> 01:53:51,114 Bye Ginou. 1215 01:53:51,908 --> 01:53:53,534 Wait for me! 1216 01:53:57,622 --> 01:53:59,540 You sure know how to drive. 1217 01:54:02,252 --> 01:54:04,962 At least our outing wasn't for nothing, 1218 01:54:05,171 --> 01:54:07,005 we killed a tree! 1219 01:54:15,723 --> 01:54:17,724 Unbelievable, what shitty service! 1220 01:54:18,142 --> 01:54:20,143 Anybody here to take our order? 1221 01:54:21,604 --> 01:54:24,898 Calm down, dear. Don't play the star. 1222 01:54:25,108 --> 01:54:26,441 Tonight you play the Mocambo. 1223 01:54:26,651 --> 01:54:27,568 Really? 1224 01:54:27,944 --> 01:54:30,571 Remind me who's invited us tomorrow? 1225 01:54:30,780 --> 01:54:34,658 Marlon Brando, Ginger Rodgers, Mr. Chaplin... 1226 01:54:38,872 --> 01:54:40,038 What is that? 1227 01:54:42,208 --> 01:54:43,959 We never ordered that crap! 1228 01:54:55,471 --> 01:54:56,346 Don't touch me! 1229 01:54:56,681 --> 01:54:58,682 - Let me see. - Don't touch me, l said! 1230 01:54:59,350 --> 01:55:00,767 Wipe yourself off. 1231 01:55:03,897 --> 01:55:05,522 We'd better get a divorce. 1232 01:55:10,778 --> 01:55:13,989 How many injections per day, Madame? 1233 01:55:15,325 --> 01:55:16,617 About ten. . . 1234 01:55:18,703 --> 01:55:21,455 Sorry to be so direct, 1235 01:55:21,706 --> 01:55:23,665 but why are you doing this? 1236 01:55:27,295 --> 01:55:28,962 So my body will shut up! 1237 01:55:33,217 --> 01:55:34,551 When did you start 1238 01:55:34,761 --> 01:55:36,678 these daily injections? 1239 01:55:37,555 --> 01:55:40,557 Five years ago, after the plane crash. l. . . 1240 01:55:41,225 --> 01:55:45,187 l was becoming arthritic. l couldn't knit anymore. 1241 01:55:47,774 --> 01:55:50,817 You are seriously dependant. 1242 01:55:51,444 --> 01:55:52,986 An addiction. . . 1243 01:55:53,196 --> 01:55:54,446 Doctor, 1244 01:55:55,198 --> 01:55:57,574 l'd like my wife to go to rehab. 1245 01:56:00,745 --> 01:56:02,162 l want to get better. 1246 01:56:02,664 --> 01:56:03,705 l can. 1247 01:56:08,836 --> 01:56:13,048 "October 1 960 - 5 years later" 1248 01:56:34,445 --> 01:56:36,196 Danielle, a chair. 1249 01:56:46,332 --> 01:56:47,165 Edith. . . 1250 01:56:55,008 --> 01:56:56,049 Here, Edith. 1251 01:56:57,510 --> 01:56:58,593 Sit down. 1252 01:57:09,605 --> 01:57:10,647 Bruno. . . 1253 01:57:16,779 --> 01:57:18,155 There'll be no Olympia. 1254 01:57:25,913 --> 01:57:26,788 l understand, Edith. 1255 01:57:39,343 --> 01:57:40,552 No! 1256 01:57:48,019 --> 01:57:51,688 l want you to meet Charles Dumont, composer, 1257 01:57:51,898 --> 01:57:54,399 and Michel Vaucaire, lyricist. 1258 01:57:54,609 --> 01:57:57,110 They've come back to play their song. 1259 01:58:05,787 --> 01:58:07,579 Be quick. l'm tired. 1260 01:58:26,099 --> 01:58:30,811 "No, no regrets" 1261 01:58:31,646 --> 01:58:36,274 "No, l will have no regrets" 1262 01:58:36,818 --> 01:58:41,530 "Neither the kindness received" 1263 01:58:41,864 --> 01:58:43,949 "Nor sorrows grieved" 1264 01:58:44,158 --> 01:58:45,784 "l've forgotten the past" 1265 01:58:45,993 --> 01:58:47,077 Stop! 1266 01:58:48,704 --> 01:58:49,871 l like it. 1267 01:58:51,082 --> 01:58:52,040 Go on! 1268 01:58:53,167 --> 01:58:56,253 And the memories l had 1269 01:58:56,462 --> 01:58:58,755 "l no longer desire" 1270 01:58:58,965 --> 01:59:01,424 "Both the good and the bad" 1271 01:59:01,634 --> 01:59:03,885 "l have flung in the fire" 1272 01:59:04,095 --> 01:59:06,429 "Swept away past loves" 1273 01:59:06,639 --> 01:59:09,182 "With the heartaches l've withstood" 1274 01:59:09,392 --> 01:59:11,935 "Swept away for good" 1275 01:59:12,145 --> 01:59:13,728 "Like starting from the unknown" 1276 01:59:13,938 --> 01:59:15,438 You're marvelous! 1277 01:59:16,023 --> 01:59:18,066 Exactly what l've been waiting for. lt's incredible. 1278 01:59:18,276 --> 01:59:19,276 lt's me! 1279 01:59:19,527 --> 01:59:22,696 That's my life. lt's me! 1280 01:59:23,656 --> 01:59:26,032 Call Coquatrix. The Olympia is on! 1281 01:59:26,534 --> 01:59:28,493 Play it again. lt's so beautiful. 1282 01:59:28,870 --> 01:59:33,957 "No, no regrets" 1283 01:59:34,417 --> 01:59:38,920 "No, l will have no regrets. . ." 1284 01:59:58,900 --> 02:00:01,735 "Take care my favorite sparrow. Your friend Marguerite" 1285 02:00:03,696 --> 02:00:07,115 Everyone's here: Aznavour, Mr. Cocteau, Yves Montand. 1286 02:00:07,366 --> 02:00:10,202 Montand's here? l read he wasn't in France. 1287 02:00:10,453 --> 02:00:11,661 He came for you! 1288 02:00:11,871 --> 02:00:14,164 They've been waiting for 30 minutes. 1289 02:00:14,373 --> 02:00:16,208 The place is heating up. 1290 02:00:27,887 --> 02:00:29,387 They're not too tight? 1291 02:00:32,516 --> 02:00:33,350 Who is that? 1292 02:00:34,060 --> 02:00:35,018 A friend. 1293 02:00:56,916 --> 02:00:58,583 Come on Edith, 1294 02:00:59,377 --> 02:01:00,543 stand up. 1295 02:01:06,509 --> 02:01:07,634 My cross? 1296 02:01:09,845 --> 02:01:14,224 My cross. . . 1297 02:01:14,642 --> 02:01:16,184 We forgot it. l'll get it. 1298 02:01:16,477 --> 02:01:18,436 l won't sing without it! 1299 02:01:18,980 --> 02:01:21,481 Out! Everybody out! 1300 02:02:32,470 --> 02:02:34,637 "Grasse, October 1 963" 1301 02:02:34,847 --> 02:02:36,973 "Her last night" 1302 02:02:37,391 --> 02:02:38,475 See you tomorrow. 1303 02:02:38,851 --> 02:02:40,518 Go on. l'll handle it. 1304 02:02:45,983 --> 02:02:47,525 l'm afraid, Simone, 1305 02:02:48,277 --> 02:02:51,237 l'm losing my memory. lt's very serious. 1306 02:02:53,157 --> 02:02:55,033 My thoughts are muddled. 1307 02:02:56,077 --> 02:02:58,745 l'm trying to remember. . . 1308 02:02:59,622 --> 02:03:01,164 but l can't. 1309 02:03:03,000 --> 02:03:06,961 Other memories are surfacing, not the ones l want to see. 1310 02:03:10,383 --> 02:03:12,008 l wanted to see his watch. 1311 02:03:12,218 --> 02:03:14,677 Do you remember? Marcel's watch? 1312 02:03:14,887 --> 02:03:16,554 No Edith. l didn't know him. 1313 02:03:17,098 --> 02:03:19,307 l wanted to see his watch. 1314 02:03:38,744 --> 02:03:39,911 That's some face! 1315 02:03:42,331 --> 02:03:43,540 You've got wild eyes. 1316 02:03:47,628 --> 02:03:49,003 The kid's not so bad. 1317 02:04:24,123 --> 02:04:25,206 Simone. 1318 02:04:25,583 --> 02:04:26,749 Yes, Edith? 1319 02:04:29,670 --> 02:04:31,129 l didn't pray. 1320 02:04:35,050 --> 02:04:36,843 l want to pray on my knees. 1321 02:04:38,429 --> 02:04:41,848 No one will reproach you if you're not on your knees. 1322 02:04:43,017 --> 02:04:45,435 l want to pray for my daddy. 1323 02:05:49,083 --> 02:05:53,044 Marcelle. . . 1324 02:05:54,338 --> 02:05:55,922 My little ghost. 1325 02:05:58,425 --> 02:06:01,010 Only Momone knows about it. 1326 02:06:01,220 --> 02:06:03,304 l need to tell you about my child. 1327 02:06:03,514 --> 02:06:04,556 Take it easy, Edith. 1328 02:06:04,765 --> 02:06:15,191 Marcelle! 1329 02:06:15,401 --> 02:06:18,820 Marcelle, go to bed. l've had enough today. 1330 02:06:19,029 --> 02:06:22,574 Think l can keep an eye out for the cops and your kid? 1331 02:06:23,033 --> 02:06:24,826 What the hell's Louis doing? 1332 02:06:26,662 --> 02:06:28,162 lt's him. Your father. 1333 02:06:33,002 --> 02:06:33,918 Did she eat? 1334 02:06:34,628 --> 02:06:37,213 They said you were on the street with her! 1335 02:06:37,631 --> 02:06:38,339 Who said? 1336 02:06:38,674 --> 02:06:41,676 You get her twice a month and you screw up! 1337 02:06:41,885 --> 02:06:43,928 l said not the streets! 1338 02:06:53,647 --> 02:06:54,647 Come quick! 1339 02:06:57,318 --> 02:06:59,068 lt's Marcelle! Come on! 1340 02:07:02,906 --> 02:07:04,616 Marcelle's in the hospital! 1341 02:07:27,306 --> 02:07:28,431 Are you her mother? 1342 02:07:29,933 --> 02:07:32,518 Meningitis. Nothing could be done. 1343 02:07:33,020 --> 02:07:34,354 l'm sorry. 1344 02:08:09,431 --> 02:08:10,431 Edith, 1345 02:08:12,393 --> 02:08:13,685 l have the cross. 1346 02:08:31,120 --> 02:08:32,161 Hello. 1347 02:08:32,955 --> 02:08:34,831 They said you were on the beach. 1348 02:08:36,417 --> 02:08:38,418 Thank you for granting this interview. 1349 02:08:38,627 --> 02:08:39,961 My pleasure. 1350 02:08:41,714 --> 02:08:43,840 lt's odd to see you so far from Paris. 1351 02:08:44,466 --> 02:08:46,175 l'm never far from Paris. 1352 02:08:47,761 --> 02:08:54,183 l've a list of questions. Answer whatever comes to mind. 1353 02:08:57,479 --> 02:08:58,312 Well, 1354 02:08:59,440 --> 02:09:01,107 what is your favorite color? 1355 02:09:01,650 --> 02:09:02,525 Blue. 1356 02:09:03,318 --> 02:09:04,902 What's your favorite dish? 1357 02:09:05,404 --> 02:09:06,863 Pot roast. 1358 02:09:08,949 --> 02:09:11,617 Would you agree to live a sensible life? 1359 02:09:12,161 --> 02:09:13,578 lt's already the case. 1360 02:09:18,459 --> 02:09:20,418 Who are your most faithful friends? 1361 02:09:20,794 --> 02:09:23,045 My true friends are faithful. 1362 02:09:25,632 --> 02:09:27,675 lf you could no longer sing. . . 1363 02:09:29,136 --> 02:09:31,971 l could no longer live. 1364 02:09:33,682 --> 02:09:35,057 Are you afraid of death? 1365 02:09:36,935 --> 02:09:38,686 Less than solitude. 1366 02:09:41,231 --> 02:09:42,148 Do you pray? 1367 02:09:42,483 --> 02:09:45,818 Yes, because l believe in love. 1368 02:09:47,196 --> 02:09:49,322 l don't want to go, Simone. 1369 02:09:50,157 --> 02:09:51,365 Where is Theo? 1370 02:09:52,284 --> 02:09:53,868 l want my husband. 1371 02:09:54,328 --> 02:09:56,537 Theo will be here in less than an hour. 1372 02:09:57,998 --> 02:10:00,249 What is your fondest career memory? 1373 02:10:01,877 --> 02:10:03,961 Every time the curtain goes up. 1374 02:10:19,770 --> 02:10:21,604 Your fondest memory as a woman? 1375 02:10:23,398 --> 02:10:24,857 The first kiss. 1376 02:10:27,361 --> 02:10:28,444 Do you like night time? 1377 02:10:29,071 --> 02:10:31,823 Yes, with a lot of light. 1378 02:10:32,241 --> 02:10:33,115 Dawn? 1379 02:10:34,159 --> 02:10:36,536 With a piano and friends. 1380 02:10:37,037 --> 02:10:38,079 The evening? 1381 02:10:38,789 --> 02:10:41,249 For us, it's dawn. 1382 02:10:47,172 --> 02:10:49,048 See, you're breathing. 1383 02:10:57,224 --> 02:10:58,808 l can't go back. 1384 02:11:03,438 --> 02:11:04,564 l can't. 1385 02:11:44,062 --> 02:11:47,899 lf you were to give advice to a woman, what would it be? 1386 02:11:49,109 --> 02:11:50,192 Love. 1387 02:11:50,944 --> 02:11:52,028 To a young girl? 1388 02:11:52,487 --> 02:11:53,487 Love. 1389 02:11:53,989 --> 02:11:54,989 To a child? 1390 02:11:56,491 --> 02:11:57,491 Love. 1391 02:12:00,746 --> 02:12:02,246 Who are you knitting for? 1392 02:12:04,625 --> 02:12:06,626 Whoever will wear my sweater. 1393 02:12:09,171 --> 02:12:12,757 That's all. l hope it wasn't too long. 1394 02:12:15,302 --> 02:12:16,469 Thank you very much. 1395 02:12:16,762 --> 02:12:18,471 Thank you, young lady. 1396 02:13:03,558 --> 02:13:08,813 "No, no regrets" 1397 02:13:09,189 --> 02:13:13,776 "No, l will have no regrets" 1398 02:13:14,528 --> 02:13:19,657 "Neither the kindness received" 1399 02:13:19,866 --> 02:13:21,701 "Nor sorrows grieved" 1400 02:13:21,910 --> 02:13:25,663 "l've forgotten the past" 1401 02:13:25,872 --> 02:13:30,918 "No, no regrets" 1402 02:13:31,169 --> 02:13:35,965 "No, l will have no regrets" 1403 02:13:36,550 --> 02:13:41,595 "Love was king for a day" 1404 02:13:41,847 --> 02:13:44,265 "swept away" 1405 02:13:44,850 --> 02:13:45,766 "gone astray" 1406 02:13:45,976 --> 02:13:49,520 "To hell with the past" 1407 02:13:49,938 --> 02:13:53,399 "And the memories l had" 1408 02:13:53,734 --> 02:13:56,318 "l no longer desire" 1409 02:13:56,653 --> 02:13:59,280 "Both the good and the bad" 1410 02:13:59,573 --> 02:14:02,283 "l have flung in the fire" 1411 02:14:02,534 --> 02:14:04,869 "Swept away past loves" 1412 02:14:05,454 --> 02:14:08,080 "With the heartaches l've withstood" 1413 02:14:08,331 --> 02:14:11,292 "Swept away for good" 1414 02:14:11,793 --> 02:14:17,214 "Like starting from the unknown" 1415 02:14:17,632 --> 02:14:23,012 "No, no regrets" 1416 02:14:23,221 --> 02:14:28,225 "No, l will have no regrets" 1417 02:14:28,602 --> 02:14:33,814 "Neither the kindness received" 1418 02:14:34,066 --> 02:14:35,733 "Nor sorrows grieved" 1419 02:14:35,942 --> 02:14:39,904 "l've forgotten the past" 1420 02:14:40,113 --> 02:14:45,242 "No, no regrets" 1421 02:14:45,452 --> 02:14:50,289 "No, l will have no regrets" 1422 02:14:50,499 --> 02:14:53,125 "For my life" 1423 02:14:53,335 --> 02:14:55,836 "and my joys" 1424 02:14:56,046 --> 02:14:58,964 "Today" 1425 02:14:59,633 --> 02:15:09,767 "lt begins again with you" 94562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.