All language subtitles for The.Outpost.S03E08.HDTV.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:02,649 MISTRESS: Previously on "The Outpost"... 2 00:00:02,789 --> 00:00:05,157 Yavalla can't have taken control of the Capital already. 3 00:00:05,159 --> 00:00:09,094 Strip her of her adornments and lock her in the prison. 4 00:00:09,096 --> 00:00:11,129 The Three have now been replaced by the One, 5 00:00:11,131 --> 00:00:14,432 - and her name is Yavalla. - (GASPING) 6 00:00:14,434 --> 00:00:16,735 We've come all this way for sanctuary from the plague. 7 00:00:16,737 --> 00:00:18,871 But you can't come in. Not unless you, um, 8 00:00:18,873 --> 00:00:20,538 renounce your allegiance to the Prime Order. 9 00:00:20,540 --> 00:00:22,875 We present ourselves as men with no allegiance. 10 00:00:22,877 --> 00:00:24,009 Open the gate. 11 00:00:25,846 --> 00:00:28,498 (ALL SCREAMING) 12 00:00:28,523 --> 00:00:31,468 - One. - I'm now overlord of this Outpost. 13 00:00:31,493 --> 00:00:33,328 TALON: She's dying, Garret. 14 00:00:40,406 --> 00:00:41,872 TALON: Gwynn looks bad. 15 00:00:43,275 --> 00:00:44,491 GARRET: We don't know how many times 16 00:00:44,515 --> 00:00:46,764 she can pass her kinj before it kills her. 17 00:00:46,789 --> 00:00:49,467 - We can't wait long. - ZED: Wait for my distraction 18 00:00:49,492 --> 00:00:51,170 to draw the rest of the guards, 19 00:00:51,195 --> 00:00:52,969 and then grab Rosmund. 20 00:00:52,994 --> 00:00:54,527 Don't wait for me. 21 00:00:54,665 --> 00:00:56,798 I'll see you back at the Outpost. 22 00:01:07,999 --> 00:01:10,633 (GROANING) 23 00:01:10,924 --> 00:01:13,491 TALON: We should do something. 24 00:01:13,516 --> 00:01:15,015 GARRET: What can we do? 25 00:01:22,074 --> 00:01:24,413 Go on. You were chosen. 26 00:01:24,415 --> 00:01:26,848 This is a chance to be one with your queen. 27 00:01:38,106 --> 00:01:41,496 Don't be afraid. Take my hand. 28 00:01:57,747 --> 00:01:59,814 Thank you, Your Highness. 29 00:02:01,651 --> 00:02:04,085 Can't bloody move in this stuff. 30 00:02:26,074 --> 00:02:27,273 (GRUNTING) 31 00:02:53,001 --> 00:02:54,234 (GUARD ROARS) 32 00:03:00,975 --> 00:03:03,309 Yavalla, you witch, where are you? 33 00:03:03,311 --> 00:03:05,145 (GRUNTING) 34 00:03:05,558 --> 00:03:09,158 Zed, you certainly don't give up easily, do you? 35 00:03:09,183 --> 00:03:12,307 What could you possibly wish to accomplish? 36 00:03:12,332 --> 00:03:15,788 One thing only. To find and destroy you. 37 00:03:16,102 --> 00:03:17,969 - Where are you? - (CHUCKLES) 38 00:03:17,994 --> 00:03:19,794 You can't even find me. 39 00:04:01,735 --> 00:04:05,136 (THEME MUSIC PLAYING) 40 00:04:16,016 --> 00:04:18,230 Yavalla. Yavalla. 41 00:04:18,255 --> 00:04:20,103 Yavalla's shrine is on fire. 42 00:04:20,128 --> 00:04:22,120 - (CROWD GASPING) - That was fast. 43 00:04:22,155 --> 00:04:24,623 Go on! There's a fire! Put it out! 44 00:04:25,284 --> 00:04:27,409 Who would do such a thing? 45 00:04:27,434 --> 00:04:29,137 Help me get the Queen to her chambers. 46 00:04:29,162 --> 00:04:31,129 No. We must see if anyone is hurt. 47 00:04:31,164 --> 00:04:32,341 We have to make sure you're safe first. 48 00:04:32,365 --> 00:04:33,502 GARRET: What are you waiting for? 49 00:04:33,526 --> 00:04:36,604 The two of us will guard the Queen. Go! Go! 50 00:04:38,638 --> 00:04:40,493 (BOTH GRUNTING) 51 00:04:40,518 --> 00:04:42,560 What is the meaning of this? 52 00:04:43,537 --> 00:04:45,786 - I am your Queen. - TALON: Where are The Three? 53 00:04:45,811 --> 00:04:48,100 GWYNN: Two was taken to jail when we first arrived. 54 00:04:48,125 --> 00:04:49,859 Is that who you work for? 55 00:04:51,374 --> 00:04:52,854 What's the fastest way to the prison? 56 00:04:53,279 --> 00:04:55,013 I know a way. 57 00:04:56,289 --> 00:04:59,320 We'll take over here. You two go help. 58 00:05:02,461 --> 00:05:06,396 - MAN: What have you here? - GARRET: See for yourself. 59 00:05:09,902 --> 00:05:11,535 (GRUNTS) 60 00:05:11,570 --> 00:05:12,602 What? No! 61 00:05:16,678 --> 00:05:17,678 In here. 62 00:05:24,684 --> 00:05:26,516 Can you handle Gwynn? 63 00:05:33,726 --> 00:05:35,025 Do you want me to take both of them? 64 00:05:35,027 --> 00:05:36,693 (GRUNTS) 65 00:05:46,690 --> 00:05:48,183 (GRUNTING) 66 00:05:48,338 --> 00:05:51,307 Come on, pointy-ears, you fight like babies. 67 00:05:51,309 --> 00:05:53,409 I want to see blood. 68 00:06:05,464 --> 00:06:08,691 I said to the death, you pointy-eared scum. 69 00:06:08,693 --> 00:06:11,427 One of you Blackbloods dies or you both do. 70 00:06:11,429 --> 00:06:13,696 Who's it gonna be? 71 00:06:13,698 --> 00:06:15,731 - (GRUNTS) - (CROWD GASPING) 72 00:06:17,000 --> 00:06:19,830 Get in there and clean up the ring. 73 00:06:20,871 --> 00:06:22,938 Why are you doing this? 74 00:06:22,940 --> 00:06:25,273 I'm gonna kill all the pointy-ears anyway. 75 00:06:25,275 --> 00:06:27,642 Might as well make sport of it, don't you think? 76 00:06:27,644 --> 00:06:30,260 No. No, I don't think. 77 00:06:30,909 --> 00:06:35,211 Taste that, gate boy, so I know it's not poisoned. 78 00:06:35,494 --> 00:06:37,219 Happily. I'm starving. 79 00:06:39,156 --> 00:06:41,256 Can I taste something for you, too? 80 00:06:45,428 --> 00:06:47,829 Get two more in the ring. 81 00:06:56,639 --> 00:06:58,898 Look at this beautiful lassie. 82 00:06:59,308 --> 00:07:02,509 Come. Sit with me. 83 00:07:03,268 --> 00:07:05,268 You leave her alone. 84 00:07:05,915 --> 00:07:07,648 - (GROANING) - Stop! 85 00:07:07,650 --> 00:07:11,786 - Munt! Munt. - Stop! Stop, stop! 86 00:07:12,054 --> 00:07:14,421 - Please stop! - Munt! 87 00:07:14,485 --> 00:07:17,719 I'll stay with you. I'll stay with you. 88 00:07:19,061 --> 00:07:20,592 (GROANING) 89 00:07:20,997 --> 00:07:23,563 If you hurt Munt again, I will no longer serve you 90 00:07:23,565 --> 00:07:25,332 and your detestable men, do you hear me? 91 00:07:25,334 --> 00:07:29,303 Well, then I'd have no more use for you or your simpleton sidekick. 92 00:07:29,305 --> 00:07:30,870 I'm no sidekick. 93 00:07:33,158 --> 00:07:35,080 Just 'cause you've got that thing in your head 94 00:07:35,105 --> 00:07:37,119 doesn't mean we're expendable. 95 00:07:38,111 --> 00:07:40,113 Everyone's expendable. 96 00:07:40,115 --> 00:07:42,949 I've seen how you and your men like to drink around here. 97 00:07:42,951 --> 00:07:44,685 I'm the only brewer in this Outpost. 98 00:07:44,687 --> 00:07:46,736 I'd hate to see you run dry. 99 00:07:47,623 --> 00:07:51,090 - (YELLING) - (CROWD MURMURING) 100 00:07:52,506 --> 00:07:56,305 - You made me miss it. - Mm, poor you. 101 00:07:59,268 --> 00:08:03,836 Maybe the next match should be between two Outpost men. 102 00:08:05,040 --> 00:08:06,973 Munt, let's go. 103 00:08:06,975 --> 00:08:09,508 Come on. Now. 104 00:08:15,714 --> 00:08:18,218 - Let's go. It's not safe here. - I don't like Jaaris. 105 00:08:18,220 --> 00:08:21,754 I want to kill Jaaris. I don't like him. 106 00:08:26,222 --> 00:08:28,794 He's dead. Take him. 107 00:08:43,210 --> 00:08:44,810 Stop. 108 00:08:45,177 --> 00:08:49,147 You must only pass it to Wren, my daughter. 109 00:08:55,551 --> 00:08:57,584 You're not permitted to be here. 110 00:09:01,095 --> 00:09:02,891 Do you wish to die today? 111 00:09:05,565 --> 00:09:08,066 I told you to go away. 112 00:09:16,776 --> 00:09:18,376 No! 113 00:09:30,081 --> 00:09:31,961 It's all right, my child. 114 00:09:32,591 --> 00:09:37,172 You will pass your next gift to my daughter. 115 00:09:42,518 --> 00:09:44,968 - TALON: Is Tobin still out? - Yeah. 116 00:09:59,251 --> 00:10:00,784 Is she in here? 117 00:10:07,827 --> 00:10:11,227 Yes. Yes, she's here. 118 00:10:11,861 --> 00:10:15,445 - Captain Garret Spears. - In the flesh. 119 00:10:16,669 --> 00:10:18,802 Thanks to me bringing you back to life. 120 00:10:18,804 --> 00:10:22,038 Exactly. Which is why we're here. 121 00:10:22,608 --> 00:10:25,541 - This woman is Two? - Yes. 122 00:10:25,543 --> 00:10:28,611 A bit pathetic without her ornamentation, isn't she? 123 00:10:32,817 --> 00:10:34,183 What do you want? 124 00:10:34,185 --> 00:10:36,919 I want you to bring our queen back to life. 125 00:10:39,007 --> 00:10:41,791 - She is alive. - We're going to kill her. 126 00:10:41,793 --> 00:10:44,460 The woman who put you in here is infecting people 127 00:10:44,462 --> 00:10:46,362 with kinjes she can control them with, 128 00:10:46,364 --> 00:10:50,099 and the only way to cure them is to kill them. 129 00:10:51,669 --> 00:10:56,105 - What are you smiling about? - I'm your only hope. 130 00:10:56,107 --> 00:10:57,676 What's your point? 131 00:10:58,710 --> 00:11:01,143 I don't wish to stay in this cell. 132 00:11:01,145 --> 00:11:03,645 You want us to free you in order to get you to help us? 133 00:11:03,647 --> 00:11:06,066 I've heard from the whispers in these walls 134 00:11:06,091 --> 00:11:08,442 that people are heading to Gallwood Outpost 135 00:11:08,467 --> 00:11:10,818 for sanctuary from the infection. 136 00:11:11,310 --> 00:11:14,923 I want your word to give me safe passage there. 137 00:11:14,925 --> 00:11:18,160 Only then will I help you save the false queen. 138 00:11:18,162 --> 00:11:20,629 Do not call her that. 139 00:11:20,631 --> 00:11:22,395 What would you have me call her? 140 00:11:22,420 --> 00:11:26,135 Up until a few days ago, The Three controlled the Realm, 141 00:11:26,137 --> 00:11:29,295 not this weak, pathetic woman. 142 00:11:29,902 --> 00:11:31,552 Enough. 143 00:11:35,253 --> 00:11:37,372 Where are the other two? 144 00:11:38,615 --> 00:11:41,949 One never returned from the invasion of the Outpost, 145 00:11:41,974 --> 00:11:45,720 and Three left when he saw your so-called god arriving. 146 00:11:45,722 --> 00:11:47,355 Yavalla is not our god. 147 00:11:49,760 --> 00:11:51,677 Do we have a deal? 148 00:11:52,262 --> 00:11:55,463 You will take me to the sanctuary of the Outpost, 149 00:11:55,598 --> 00:11:57,431 and I will save your queen. 150 00:12:05,954 --> 00:12:07,520 You have my word. 151 00:12:08,075 --> 00:12:11,036 Fine. Let's get this done. 152 00:12:11,949 --> 00:12:13,814 It's not as simple as that. 153 00:12:13,816 --> 00:12:15,683 Of course it is. You brought me back from the dead. 154 00:12:15,685 --> 00:12:18,542 Because you were useful to the Prime Order. 155 00:12:18,567 --> 00:12:21,534 We sacrificed another life to bring you back. 156 00:12:21,559 --> 00:12:23,418 What are you saying? 157 00:12:24,260 --> 00:12:27,905 In order for my kinj to bring someone back from the dead, 158 00:12:27,930 --> 00:12:31,000 I must absorb the life of another. 159 00:12:31,434 --> 00:12:33,334 A soul for a soul. 160 00:13:00,971 --> 00:13:03,906 (GRUNTING) 161 00:13:21,025 --> 00:13:22,424 Here, take some water. 162 00:13:25,239 --> 00:13:27,794 - Enough! - Take some water. 163 00:13:28,224 --> 00:13:29,664 He's going to die anyway. 164 00:13:39,909 --> 00:13:41,945 I convinced the old ogre to let me bring water. 165 00:13:41,970 --> 00:13:43,236 Thank you. 166 00:13:46,003 --> 00:13:48,371 I really want to kiss you. 167 00:13:48,669 --> 00:13:50,662 This is for you. 168 00:13:51,123 --> 00:13:53,099 I'll try and get some more for your friends each run, 169 00:13:53,123 --> 00:13:54,189 but we're running out of food. 170 00:13:54,191 --> 00:13:55,724 What about the Lu-Qiri? 171 00:13:55,726 --> 00:13:57,966 They're bringing less and less each day. 172 00:13:57,991 --> 00:13:59,957 - (GRUNTING) - Can't figure out why. 173 00:13:59,982 --> 00:14:02,426 - (YELLING) - (CROWD MURMURING) 174 00:14:03,213 --> 00:14:05,685 Clean the mess up, pointy-ears. 175 00:14:07,941 --> 00:14:09,404 I think he's talking to me. 176 00:14:35,170 --> 00:14:38,810 Tell me, sir, why were you imprisoned? 177 00:14:39,741 --> 00:14:44,528 The way to solve a puzzle is a puzzle. 178 00:14:44,579 --> 00:14:49,239 He lost his mind many years ago after he murdered his wife. 179 00:14:59,060 --> 00:15:02,094 - TALON: And him? - Beat a peasant girl. 180 00:15:02,096 --> 00:15:05,286 That's not true. She lies. 181 00:15:12,176 --> 00:15:15,880 - Can we believe her? - No. 182 00:15:16,271 --> 00:15:17,895 Not even a little. 183 00:15:23,583 --> 00:15:25,599 I don't think Gwynn would want us to kill an innocent man 184 00:15:25,623 --> 00:15:26,826 just to save her. 185 00:15:27,059 --> 00:15:32,157 Talon, our duty is to protect Gwynn and save her no matter the cost. 186 00:15:32,159 --> 00:15:35,661 Now, this old man, he lost himself long ago. 187 00:15:36,690 --> 00:15:38,965 We'd be putting him out of his misery. 188 00:15:40,300 --> 00:15:42,333 - I hate this. - I know. 189 00:15:43,038 --> 00:15:44,671 But I see no other way. 190 00:15:46,406 --> 00:15:48,205 The old man. 191 00:16:00,987 --> 00:16:07,124 - Can you heal my pain? - No, but I can take it away. 192 00:16:23,835 --> 00:16:25,605 Your turn. 193 00:16:28,210 --> 00:16:30,511 Talon, you don't have to do this. 194 00:16:30,536 --> 00:16:33,704 - I can do it. - No. 195 00:16:37,282 --> 00:16:41,384 I want Yavalla to see my face. 196 00:16:43,020 --> 00:16:45,887 If this doesn't work, I'll cut your head off myself. 197 00:16:51,537 --> 00:16:53,236 I'm sorry, Gwynn. 198 00:16:55,440 --> 00:16:56,558 (GASPING) 199 00:16:56,957 --> 00:16:58,902 I know you're in there, Yavalla. 200 00:17:12,357 --> 00:17:14,457 Go to hell. 201 00:17:15,493 --> 00:17:18,828 (GASPING) 202 00:17:28,006 --> 00:17:29,605 She actually killed her. 203 00:17:33,777 --> 00:17:35,910 Did you say something, High Priestess? 204 00:17:35,912 --> 00:17:37,712 The Queen is dead. 205 00:17:38,962 --> 00:17:43,385 Then you are our queen now, High Priestess. 206 00:17:52,929 --> 00:17:54,796 Well, do it! 207 00:17:56,766 --> 00:17:58,837 Do it! Now! 208 00:18:08,144 --> 00:18:10,545 (GASPING) 209 00:18:10,547 --> 00:18:15,483 Talon, what's going on? Did you just strangle me? 210 00:18:15,485 --> 00:18:17,585 Can you feel Yavalla still? 211 00:18:17,587 --> 00:18:19,153 No. No, I can't feel her. 212 00:18:19,155 --> 00:18:21,040 (GRUNTING) 213 00:18:21,065 --> 00:18:22,619 Tobin! 214 00:18:23,322 --> 00:18:25,026 What are you doing, Garret? 215 00:18:25,028 --> 00:18:27,290 I know. Dying's painful. 216 00:18:44,036 --> 00:18:45,425 I didn't say you could kill him. 217 00:18:45,450 --> 00:18:47,404 You already killed your friend. 218 00:18:47,406 --> 00:18:50,762 Would you have been able to decide who should die to save him? 219 00:18:51,410 --> 00:18:52,642 Fine. Hurry up. 220 00:19:07,259 --> 00:19:09,893 (GASPING) 221 00:19:09,895 --> 00:19:12,101 Tobin, you're okay. 222 00:19:13,257 --> 00:19:14,431 It's all right. 223 00:19:33,476 --> 00:19:35,748 I'm the Baroness of Aegisford 224 00:19:35,773 --> 00:19:38,061 and I demand to be let in to see my husband. 225 00:19:38,086 --> 00:19:41,722 (LAUGHTER) 226 00:19:44,999 --> 00:19:47,667 - Hello, Baroness. - Do I know you? 227 00:19:47,692 --> 00:19:49,209 Don't believe so. 228 00:19:49,650 --> 00:19:51,434 But you want to. 229 00:19:51,459 --> 00:19:53,005 And why is that then? 230 00:19:53,030 --> 00:19:57,706 Because I and I alone decide your fate today. 231 00:19:59,686 --> 00:20:02,469 Pardon me, but what are they doing? 232 00:20:02,494 --> 00:20:04,461 What are you doing? 233 00:20:04,705 --> 00:20:06,205 They're all clear. 234 00:20:08,640 --> 00:20:10,999 Get your hands off me. How dare you? 235 00:20:11,024 --> 00:20:14,490 You don't want to do this. 236 00:20:18,605 --> 00:20:20,342 Lower your weapons. 237 00:20:22,047 --> 00:20:23,847 Open the gate. 238 00:20:29,474 --> 00:20:31,773 Take her grains to food storage. 239 00:20:31,775 --> 00:20:35,850 And let's slaughter the horses for supper. 240 00:20:36,179 --> 00:20:38,980 - You can't do that. - No worry. 241 00:20:38,982 --> 00:20:40,796 I'll happily share the meat 242 00:20:41,710 --> 00:20:44,436 with a lovely Baroness such as yourself. 243 00:20:45,021 --> 00:20:46,553 Unless, of course, 244 00:20:47,210 --> 00:20:50,092 you don't want in to the only remaining safe haven. 245 00:20:51,065 --> 00:20:54,667 - Suit yourself. - Stop! 246 00:20:55,765 --> 00:20:57,256 Wait. 247 00:21:01,638 --> 00:21:03,204 Let us in. 248 00:21:29,763 --> 00:21:31,974 Munt! Stop eating. 249 00:21:32,031 --> 00:21:34,328 We're trying to make sure that people don't starve to death, 250 00:21:34,352 --> 00:21:36,603 and there you are just stuffing your face. 251 00:21:36,605 --> 00:21:40,430 I'm sorry, Janzo. I eat when I'm worried. 252 00:21:40,880 --> 00:21:42,906 I'm worried about Warlita. 253 00:21:43,531 --> 00:21:45,867 Yes, well, as am I about Wren. 254 00:21:47,049 --> 00:21:49,453 How much did the Lu-Qiri bring back today? 255 00:21:49,527 --> 00:21:52,295 - Nothing. - Nothing? 256 00:21:52,454 --> 00:21:55,240 Livestock can't be that scarce already. 257 00:21:56,654 --> 00:21:59,506 Not unless Yavalla's keeping it all for her minions. 258 00:22:00,935 --> 00:22:02,929 That's exactly what she's doing, Munt. 259 00:22:02,931 --> 00:22:06,888 She's stealing our food. The old hag's trying to starve us out. 260 00:22:07,191 --> 00:22:08,657 Monstrous! 261 00:22:10,372 --> 00:22:11,971 Munt! 262 00:22:14,857 --> 00:22:17,086 See? Wasn't so bad, was it? 263 00:22:17,111 --> 00:22:19,044 Yes. Not something I'm eager to try again, Garret. 264 00:22:19,046 --> 00:22:20,912 You don't feel connected to Yavalla anymore? 265 00:22:20,914 --> 00:22:23,480 No. That was very strange being connected 266 00:22:23,505 --> 00:22:25,558 - to all those people like that. - Yes, I agree. 267 00:22:25,583 --> 00:22:27,852 I'm sure Janzo will want to hear all about it. 268 00:22:28,161 --> 00:22:31,123 But first, we need to get you out of here and back to the Outpost. 269 00:22:31,125 --> 00:22:33,692 How are we going to get them out of here without being noticed? 270 00:22:33,694 --> 00:22:35,372 Well, it doesn't matter if we're noticed. 271 00:22:35,397 --> 00:22:36,471 I'm their Queen, 272 00:22:36,496 --> 00:22:38,550 and they still think Tobin and I are connected to the United. 273 00:22:38,574 --> 00:22:41,433 Yavalla will see through one of her infected that you survived. 274 00:22:41,435 --> 00:22:44,315 No. Yavalla only sees what she triggers 275 00:22:44,340 --> 00:22:46,072 or what alerts her, like a commotion. 276 00:22:46,097 --> 00:22:47,986 But if the United still think we're one of them, 277 00:22:48,011 --> 00:22:49,925 no alarm bells should go off for her. 278 00:22:50,632 --> 00:22:52,957 You're free. Get out of here. 279 00:22:56,550 --> 00:23:00,230 She's a problem. Everyone knows she's part of The Three. 280 00:23:00,793 --> 00:23:04,443 For everything she and the other two have done to plunder this realm, 281 00:23:04,468 --> 00:23:06,248 best thing we could do is kill her. 282 00:23:06,273 --> 00:23:09,607 - That wasn't our deal. - What deal? 283 00:23:09,632 --> 00:23:13,226 We promised her safe passage to the Outpost if she saved you and Tobin. 284 00:23:14,757 --> 00:23:18,592 All right, fine. How do you suppose we disguise her? 285 00:23:25,846 --> 00:23:28,379 (INDISTINCT CHATTER) 286 00:23:40,660 --> 00:23:42,335 Make way for your Queen. 287 00:24:22,156 --> 00:24:23,866 More refugees. 288 00:24:23,964 --> 00:24:26,932 - Let's go. - No, we have to help them. 289 00:24:27,028 --> 00:24:29,328 We can't. We need to get you back to the Outpost. 290 00:24:29,330 --> 00:24:31,931 - They'll just slow us down. - She's right, Gwynn. 291 00:24:31,933 --> 00:24:35,006 We need to make sure you don't become one of Yavalla's infected again. 292 00:24:35,621 --> 00:24:37,455 This is all my fault. 293 00:24:37,480 --> 00:24:39,216 If I hadn't have trusted Yavalla so quickly... 294 00:24:39,240 --> 00:24:41,406 You were the first person to be infected, Gwynn. 295 00:24:41,408 --> 00:24:43,342 You had no way of knowing what she was up to. 296 00:24:43,344 --> 00:24:47,045 - I should have. - If anyone should have, it was Zed. 297 00:24:47,070 --> 00:24:49,058 He's the one who insisted on bringing her through. 298 00:24:49,083 --> 00:24:51,117 And he also just saved us. 299 00:24:54,000 --> 00:24:57,913 - Hope he's all right. - I'm sure he's fine. 300 00:24:58,194 --> 00:25:01,421 You humans have gotten no smarter. 301 00:25:01,446 --> 00:25:05,904 And you, if Dred had killed you when he was ordered to, 302 00:25:05,929 --> 00:25:07,975 Blackbloods would all be extinct 303 00:25:08,000 --> 00:25:10,879 - and the Realm would be safe. - Whoa! Hey. 304 00:25:10,904 --> 00:25:13,358 (GROANING) 305 00:25:13,383 --> 00:25:15,484 I just saved your friends. 306 00:25:15,509 --> 00:25:17,842 And that is the only reason you're still alive. 307 00:25:18,111 --> 00:25:19,701 You wouldn't have needed me 308 00:25:19,726 --> 00:25:22,593 if you hadn't brought the white kinj from the Plane of Ashes. 309 00:25:25,034 --> 00:25:27,265 We didn't bring it from the Plane of Ashes. 310 00:25:27,492 --> 00:25:29,062 It was already here. 311 00:25:50,351 --> 00:25:51,983 Hey, you. 312 00:25:53,381 --> 00:25:54,844 My name's Janzo, not "Hey, you." 313 00:25:54,846 --> 00:25:56,245 I'm looking for my husband. 314 00:25:56,247 --> 00:25:58,314 Oh, are you? And who is your husband? 315 00:25:58,316 --> 00:26:00,225 - Baroness Falista. - Hey, Munt. 316 00:26:00,250 --> 00:26:01,917 What are you doing here? Where's Gertie? 317 00:26:01,942 --> 00:26:04,421 Gertrusha's still in Aegisford. I'm afraid she's been infected. 318 00:26:04,445 --> 00:26:06,831 Um, sorry to break up your little reunion here. 319 00:26:06,856 --> 00:26:08,890 How exactly do you two know each other? 320 00:26:08,915 --> 00:26:11,858 Oh, Janzo, this is Tobin's wife. 321 00:26:11,883 --> 00:26:13,348 - What? - Yeah. 322 00:26:13,459 --> 00:26:15,593 You're the one Tobin married to get an army? 323 00:26:15,595 --> 00:26:18,295 How unfortunate. What exactly are you doing here? 324 00:26:18,297 --> 00:26:21,032 I've already told you. I'm here to find my husband. 325 00:26:21,034 --> 00:26:24,693 - Where is he? - Um, Tobin's already been infected. 326 00:26:24,718 --> 00:26:27,048 He left and, um, who did he leave with, Munt? 327 00:26:27,073 --> 00:26:29,641 - It was, uh... - Ah, yes. Queen Rosmund. 328 00:26:29,643 --> 00:26:32,543 Why didn't you tell me that in the first place? 329 00:26:32,545 --> 00:26:34,945 I still have a few men left. I'll go after him. 330 00:26:34,947 --> 00:26:37,114 Janzo, why don't you tell her? 331 00:26:37,116 --> 00:26:38,782 Because we already have more qualified men 332 00:26:38,784 --> 00:26:40,112 who have left to find them. 333 00:26:40,137 --> 00:26:43,030 Plus, the, um, test rats, well, you see, the thing is 334 00:26:43,055 --> 00:26:45,322 - is that they're dying at a faster rate. - Ooh, yes. 335 00:26:45,324 --> 00:26:49,593 One would only hope that the difference is in metabolic rates in humans 336 00:26:49,595 --> 00:26:51,290 causes them to, um, live a little longer. 337 00:26:51,315 --> 00:26:53,618 I have no idea what you're talking about. 338 00:26:55,378 --> 00:26:58,632 What I'm trying to tell you is that your Tobin, 339 00:26:58,657 --> 00:27:02,558 - he might already be dead. - Yeah. Yeah, dead. Dead? 340 00:27:17,106 --> 00:27:18,471 Hey. 341 00:27:19,457 --> 00:27:21,257 You have to tell her. 342 00:27:24,776 --> 00:27:26,464 I know. 343 00:27:27,581 --> 00:27:29,620 But now's not the right time. 344 00:27:29,952 --> 00:27:32,218 Look, if... If you won't, I will. 345 00:27:33,806 --> 00:27:35,772 You did just murder us, Garret. 346 00:27:35,774 --> 00:27:37,651 Just give me a moment to breathe, okay? 347 00:27:37,676 --> 00:27:39,622 And think about how I'm going to tell the love of my life 348 00:27:39,646 --> 00:27:40,718 that I'm married. 349 00:27:40,743 --> 00:27:42,943 It won't get any easier. 350 00:27:44,849 --> 00:27:46,549 What if Falista's dead? 351 00:27:46,551 --> 00:27:48,322 That's... that's what you're counting on? 352 00:27:48,347 --> 00:27:50,963 - That your wife might be dead? - Yeah, I'm not proud of it. 353 00:27:50,988 --> 00:27:54,691 - Wow. True love. - You know I had to do it to get the army. 354 00:27:54,693 --> 00:27:57,083 Then Gwynn will understand. 355 00:27:57,511 --> 00:28:01,080 No. She's a proud woman. 356 00:28:01,691 --> 00:28:03,615 She will never have me again. 357 00:28:20,218 --> 00:28:22,577 Why do you think she assumed Yavalla brought the white kinj 358 00:28:22,602 --> 00:28:24,117 through the Plane of Ashes? 359 00:28:25,823 --> 00:28:28,824 Don't know. Could be just an assumption 360 00:28:28,826 --> 00:28:30,904 since that's where Yavalla came from. 361 00:28:32,363 --> 00:28:34,797 I'm not so sure. 362 00:28:39,670 --> 00:28:41,638 - (SQUEAKING) - Go on. 363 00:28:42,453 --> 00:28:43,935 Next. 364 00:28:46,778 --> 00:28:47,778 (GRUNTS) 365 00:28:57,320 --> 00:28:59,320 (SQUEAKING STOPS) 366 00:29:00,884 --> 00:29:03,551 Gents? Gents! 367 00:29:04,662 --> 00:29:06,094 Oh. 368 00:29:06,119 --> 00:29:07,318 Okay. 369 00:29:07,430 --> 00:29:08,496 Hey. 370 00:29:09,424 --> 00:29:10,824 Please, my friends. 371 00:29:10,849 --> 00:29:12,949 Join and be United with us. 372 00:29:13,069 --> 00:29:14,069 (GRUNTING) 373 00:29:20,325 --> 00:29:22,059 You let another infected in. 374 00:29:22,084 --> 00:29:24,150 It was one of your men. 375 00:29:24,246 --> 00:29:28,787 I mean, we screen all the men just like we do everyone else. 376 00:29:28,812 --> 00:29:30,494 I have no idea how they got in. 377 00:29:30,519 --> 00:29:33,620 From now on, the gates remain sealed. 378 00:29:35,629 --> 00:29:40,331 Lock down the Outpost! Now! Forever! 379 00:29:55,822 --> 00:29:57,655 There better not be any more infected 380 00:29:57,657 --> 00:29:59,571 wandering around the Outpost, 381 00:30:01,068 --> 00:30:04,297 or you'll be next in the ring, brewer. 382 00:30:04,697 --> 00:30:06,555 I'll increase the checks. 383 00:30:07,621 --> 00:30:10,886 You know, I, um... I was thinking now that we're locked down, 384 00:30:10,911 --> 00:30:12,576 there'll be less mouths to feed. 385 00:30:13,051 --> 00:30:16,761 Perhaps... perhaps, um, you can give me a barrel of grain. 386 00:30:16,786 --> 00:30:20,286 I can portion it out and make sure it lasts a few days. 387 00:30:22,638 --> 00:30:24,638 Nice try, brewer. 388 00:30:29,188 --> 00:30:33,328 Please, Janzo, my daughter Ida, she's starving. 389 00:30:33,492 --> 00:30:36,758 I have given her my portions, but it isn't enough. 390 00:30:37,096 --> 00:30:40,484 I'm sorry. I'm doing the best I can. There's no more food. 391 00:30:40,524 --> 00:30:44,422 She's dying. Help her, I beg of you. 392 00:30:46,530 --> 00:30:48,977 I'll think of something, I promise. 393 00:30:50,557 --> 00:30:52,297 Hang in there, Alina. 394 00:31:02,586 --> 00:31:05,354 (MUTTERING) 395 00:31:07,725 --> 00:31:09,758 Oh, Warlita. 396 00:31:15,828 --> 00:31:19,766 Aah! What is it, Janzo? Aah, what happened? 397 00:31:20,090 --> 00:31:22,490 - We've got no more food, Munt. - Yep. 398 00:31:22,515 --> 00:31:26,451 People are starving. Children are... are starving. 399 00:31:26,476 --> 00:31:29,648 The Lu-Qiri haven't brought any food in days. 400 00:31:29,851 --> 00:31:33,191 Munt, we've got nothing left to feed people to keep them alive. 401 00:31:33,216 --> 00:31:35,250 - Yeah. - (RATS SQUEAKING) 402 00:31:35,252 --> 00:31:37,085 - Shut up! - Shut up! 403 00:31:37,087 --> 00:31:41,022 Stupid rats. I haven't been able to sleep in days. 404 00:31:41,024 --> 00:31:42,057 (GRUNTS) 405 00:31:50,870 --> 00:31:54,605 Meat is meat. 406 00:32:02,800 --> 00:32:05,276 - Munt? - Yeah? 407 00:32:05,803 --> 00:32:07,526 Fire up the smoker. 408 00:32:07,699 --> 00:32:10,233 Yep. (GROANS) 409 00:32:12,842 --> 00:32:14,322 Wh... what... 410 00:32:21,456 --> 00:32:22,456 Alina. 411 00:32:24,433 --> 00:32:25,600 I know it's not a lot. 412 00:32:27,803 --> 00:32:29,361 Thank you. 413 00:32:29,905 --> 00:32:32,506 You've given us the gift of more time. 414 00:32:32,508 --> 00:32:34,072 Every day is precious. 415 00:32:39,515 --> 00:32:42,716 - (LAUGHTER) - (GRUNTING) 416 00:32:45,670 --> 00:32:48,271 Will no one accept my challenge? 417 00:32:50,743 --> 00:32:52,208 Fight me. 418 00:32:52,326 --> 00:32:54,193 Are those Blackbloods? 419 00:32:57,264 --> 00:32:58,998 JAARIS: Come on! 420 00:33:01,489 --> 00:33:02,988 I won't use my power. 421 00:33:04,923 --> 00:33:07,090 Now's your chance to kill me. 422 00:33:07,958 --> 00:33:10,893 I know you pointy-ears all want me dead. 423 00:33:13,480 --> 00:33:15,147 Weaklings. 424 00:33:18,064 --> 00:33:19,664 Coward. 425 00:33:23,467 --> 00:33:25,990 - (LAUGHTER) - (GRUNTS) 426 00:33:37,706 --> 00:33:39,839 I've missed my daughter. 427 00:33:40,099 --> 00:33:42,017 - Mother. - Time to join me. 428 00:33:42,042 --> 00:33:45,343 (GRUNTING) Mother, let go! 429 00:33:49,047 --> 00:33:50,413 Help me! 430 00:34:00,927 --> 00:34:02,926 (SLICING) 431 00:34:22,131 --> 00:34:23,698 What do you say? 432 00:34:25,196 --> 00:34:26,562 Thank you. 433 00:34:33,397 --> 00:34:35,096 Ah, ah, ah, ah, ah. 434 00:34:36,986 --> 00:34:38,486 Where do you think you're going? 435 00:34:41,044 --> 00:34:42,843 Now's your chance to repay me. 436 00:34:45,101 --> 00:34:47,969 It looks like we have a volunteer. 437 00:35:01,058 --> 00:35:03,588 What are the Covenant guards doing at the Outpost? 438 00:35:03,791 --> 00:35:06,479 It looks like they're not letting in any more refugees. 439 00:35:08,065 --> 00:35:11,000 We passed a group of Covenant soldiers on the way to the Capital. 440 00:35:11,251 --> 00:35:12,850 They said they were headed this way. 441 00:35:13,087 --> 00:35:15,670 - Janzo must have let them in. - Why would he do that? 442 00:35:15,672 --> 00:35:18,219 The only enemy we should have right now is Yavalla and the United. 443 00:35:18,243 --> 00:35:21,176 Well, clearly not. We'll have to sneak in the back route. 444 00:35:21,178 --> 00:35:23,979 We don't know what we're walking into. Garret and I will go. 445 00:35:23,981 --> 00:35:26,360 You stay here under Tobin's protection until we figure it out. 446 00:35:26,384 --> 00:35:29,885 No. No, I'm not staying here whilst you risk your lives for me again. 447 00:35:29,887 --> 00:35:31,887 Gwynn, if the Covenant has taken over the Outpost, 448 00:35:31,912 --> 00:35:33,721 you are the first one they will try to kill. 449 00:35:33,723 --> 00:35:36,435 This is not up for debate. We all go. 450 00:35:43,857 --> 00:35:45,966 I'm a scientist. I'm not a fighter. 451 00:35:46,872 --> 00:35:50,418 Don't suppose you'd go for a battle of wits instead? 452 00:35:52,775 --> 00:35:54,707 Come on, pointy-ears. 453 00:35:55,582 --> 00:35:57,055 Put up your hands at least. 454 00:35:57,080 --> 00:35:59,080 Let her go. Please, let her go. 455 00:35:59,082 --> 00:36:00,785 (GRUNTS) 456 00:36:23,332 --> 00:36:24,731 Fight with this. 457 00:36:26,375 --> 00:36:27,708 Hmm? 458 00:36:27,710 --> 00:36:29,009 Huh? 459 00:36:29,011 --> 00:36:32,079 Look. I'll even put my arm behind my back. 460 00:36:35,805 --> 00:36:38,402 Do it. Come on. 461 00:36:41,043 --> 00:36:42,715 (GRUNTING) 462 00:36:42,740 --> 00:36:44,807 I demand you stop this at once! 463 00:36:44,832 --> 00:36:47,126 - (LAUGHTER) - Baroness? 464 00:36:47,386 --> 00:36:48,805 So glad you could join us. 465 00:36:48,830 --> 00:36:50,796 Have you no honor, Commander? 466 00:36:50,821 --> 00:36:52,555 Beating a woman? 467 00:36:52,891 --> 00:36:54,601 She's a pointy-ear. 468 00:36:54,603 --> 00:36:56,235 I don't care if she's a Greyskin. 469 00:36:56,260 --> 00:36:58,193 I demand you stop this! 470 00:36:58,218 --> 00:36:59,985 You still don't understand, do you? 471 00:37:00,141 --> 00:37:03,649 You answer to me, not the other way around. 472 00:37:06,950 --> 00:37:08,950 Nobility's dead. 473 00:37:09,882 --> 00:37:12,764 All that matters is strength. 474 00:37:12,789 --> 00:37:16,755 (SCREAMING) 475 00:37:16,757 --> 00:37:18,132 No. 476 00:37:19,195 --> 00:37:21,289 She'll stay and watch this till the end. 477 00:37:21,595 --> 00:37:23,984 Might teach her to control that mouth of hers. 478 00:37:25,213 --> 00:37:28,772 Let me take her place. I'll fight you. 479 00:37:29,296 --> 00:37:33,139 - Get off! - Your knight in shining armor. 480 00:37:33,616 --> 00:37:36,841 Think of this as punishment for letting another infected in. 481 00:37:36,866 --> 00:37:39,578 You lose your girl, I keep my brewer. 482 00:37:39,907 --> 00:37:43,576 - He'll watch, too. - (GRUNTING) 483 00:37:45,396 --> 00:37:48,074 - JANZO: Wren! - (SHOUTING) 484 00:37:48,099 --> 00:37:51,179 - Wren! - It's over. 485 00:37:53,560 --> 00:37:56,327 (LAUGHTER) 486 00:38:03,737 --> 00:38:07,673 Who's ready to see me slaughter this pointy-eared scum? 487 00:38:09,358 --> 00:38:11,158 Wren. 488 00:38:11,832 --> 00:38:13,309 You ready? 489 00:38:13,334 --> 00:38:15,434 I'm ready to see you try. 490 00:38:15,614 --> 00:38:17,982 (MUSIC PLAYING) 491 00:38:17,984 --> 00:38:19,191 Talon! 492 00:38:20,699 --> 00:38:22,452 I remember you from the road. 493 00:38:23,062 --> 00:38:25,430 We didn't have a chance to exchange names. 494 00:38:25,455 --> 00:38:27,711 Just call me pointy-eared scum. 495 00:38:28,586 --> 00:38:31,992 You like the little sport we're having here, pointy-eared scum? 496 00:38:35,401 --> 00:38:37,768 Hunting down and killing innocent peasants wasn't enough 497 00:38:37,770 --> 00:38:39,136 for you and your Prime Order hounds? 498 00:38:39,138 --> 00:38:40,304 I like a challenge. 499 00:38:40,306 --> 00:38:42,066 Now you've got one. 500 00:38:42,123 --> 00:38:44,214 - Get her out of here. - Wren. 501 00:38:58,023 --> 00:39:00,023 (GRUNTING) 502 00:39:29,687 --> 00:39:32,755 MAN: Get him now! Come on! 503 00:40:31,346 --> 00:40:32,790 Red? 504 00:40:33,181 --> 00:40:34,715 You must be the new One. 505 00:40:38,545 --> 00:40:40,844 Your kinj doesn't work on me. 506 00:40:43,860 --> 00:40:45,392 Is that what these things are called? 507 00:40:45,924 --> 00:40:47,290 Yes. 508 00:40:48,234 --> 00:40:49,945 But yours will die with you. 509 00:41:05,314 --> 00:41:07,147 No. 510 00:41:12,054 --> 00:41:14,520 This will always be our Outpost! 511 00:41:14,522 --> 00:41:17,523 (CHEERING) 512 00:41:25,798 --> 00:41:27,196 (CHEERS) 513 00:41:28,971 --> 00:41:32,705 (MUSIC PLAYING) 514 00:41:46,016 --> 00:41:51,016 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 37062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.