All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E25.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,759 --> 00:00:11,846 Where's Dr. Marshall? 2 00:00:12,847 --> 00:00:14,890 I don't know. He's probably in the lab. 3 00:00:23,024 --> 00:00:23,983 When he gets ready to go, 4 00:00:24,025 --> 00:00:25,192 I'll put the component back 5 00:00:25,276 --> 00:00:27,737 in the communications system. 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,071 The moment he contacts Earth, 7 00:00:29,155 --> 00:00:30,114 I'll remove it. 8 00:00:30,197 --> 00:00:33,951 If anyone speaks one wrong word 9 00:00:34,035 --> 00:00:35,619 during that moment... 10 00:00:38,664 --> 00:00:40,416 What did... what did you do? 11 00:00:43,335 --> 00:00:44,211 With the suit? 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,468 I put it away. I put it in my locker. 13 00:00:53,387 --> 00:00:54,764 Don't think it. 14 00:00:54,805 --> 00:00:55,848 Block it out. 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,475 Don't think what, Lieutenant? 16 00:00:57,558 --> 00:01:01,687 Block it. Block it. Block it. Block it. 17 00:01:01,729 --> 00:01:04,940 Block it. Block it. 18 00:01:05,024 --> 00:01:07,026 Block it. 19 00:01:14,450 --> 00:01:15,701 I didn't write it. I didn't. 20 00:01:17,286 --> 00:01:18,496 Where is it, Chandler? 21 00:01:18,537 --> 00:01:19,955 What? 22 00:01:20,039 --> 00:01:21,290 I didn't... 23 00:01:21,373 --> 00:01:23,709 I wish it were dark. 24 00:01:23,751 --> 00:01:27,046 I get so lonely for the night. 25 00:01:27,129 --> 00:01:29,215 I can't dream. 26 00:01:29,256 --> 00:01:31,050 It's an insane horror. 27 00:01:31,175 --> 00:01:34,929 It... it seems wrong. 28 00:01:35,012 --> 00:01:37,473 There should be a night. 29 00:01:37,556 --> 00:01:40,851 The night's suited for dreaming. 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,561 It's suited. 31 00:01:42,645 --> 00:01:44,230 In his... 32 00:01:44,313 --> 00:01:46,273 His suit... no. 33 00:01:46,357 --> 00:01:48,275 Don't think it. 34 00:01:48,359 --> 00:01:51,195 Block it. 35 00:01:54,990 --> 00:01:57,868 Take it out and destroy it. 36 00:02:16,762 --> 00:02:20,057 There is nothing wrong with your television set. 37 00:02:20,099 --> 00:02:22,643 Do not attempt to adjust the picture. 38 00:02:22,726 --> 00:02:25,520 We are controlling transmission. 39 00:02:25,521 --> 00:02:27,940 We will control the horizontal. 40 00:02:28,023 --> 00:02:30,192 We will control the vertical. 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,987 We can change the focus to a soft blur 42 00:02:33,028 --> 00:02:35,072 or sharpen it to crystal clarity. 43 00:02:35,156 --> 00:02:36,907 For the next hour, sit quietly, 44 00:02:36,991 --> 00:02:39,702 and we will control all that you see and hear. 45 00:02:39,743 --> 00:02:43,414 You are about to participate in a great adventure. 46 00:02:43,497 --> 00:02:46,917 You are about to experience the awe and mystery 47 00:02:46,959 --> 00:02:49,503 which reaches from the inner mind to... 48 00:03:29,168 --> 00:03:30,586 At this very moment, 49 00:03:30,669 --> 00:03:34,298 our horizon is menaced by 2 explosive forces, 50 00:03:34,381 --> 00:03:36,675 both man-made. 51 00:03:36,759 --> 00:03:38,594 One is a deadly wonder. 52 00:03:42,514 --> 00:03:44,975 The other, wondrously alive. 53 00:03:47,311 --> 00:03:49,396 Both forces have compelled man 54 00:03:49,480 --> 00:03:51,899 to reach out for worlds beyond his own... 55 00:03:51,941 --> 00:03:53,150 New worlds, 56 00:03:53,234 --> 00:03:57,446 where he may find peace and room to grow. 57 00:03:57,488 --> 00:04:00,532 This is the first of those new worlds. 58 00:04:00,616 --> 00:04:03,410 The united nations of Earth have claimed it 59 00:04:03,452 --> 00:04:08,249 and called it Anex One. 60 00:04:08,332 --> 00:04:10,084 It is almost identical to Earth, 61 00:04:10,125 --> 00:04:12,461 except that there is no night. 62 00:04:12,544 --> 00:04:16,548 Sunlight is constant. 63 00:04:16,632 --> 00:04:19,343 Early reports from the small expeditionary team 64 00:04:19,385 --> 00:04:20,761 stationed on Anex One 65 00:04:20,803 --> 00:04:22,471 indicated that the ancient planet 66 00:04:22,554 --> 00:04:24,431 appeared to be suitable for colonization 67 00:04:24,473 --> 00:04:27,726 by Earth's overflowing population. 68 00:04:27,810 --> 00:04:30,771 But the most recent reports have contained unspoken, 69 00:04:30,896 --> 00:04:34,316 oddly-disturbing undercurrents... 70 00:04:37,069 --> 00:04:40,614 And the united space agency has decided to investigate. 71 00:04:46,954 --> 00:04:50,332 The man chosen, Dr. Evan Marshall, 72 00:04:50,374 --> 00:04:51,667 Psychiatrist. 73 00:04:53,794 --> 00:04:54,795 Evan? 74 00:04:54,878 --> 00:04:56,797 Hello, Julie. 75 00:04:59,425 --> 00:05:00,634 Dr. Evan Marshall. 76 00:05:02,469 --> 00:05:03,637 You look like a bunch of celebrities 77 00:05:03,679 --> 00:05:04,638 at a Sunday picnic. 78 00:05:04,722 --> 00:05:06,390 I've seen your pictures, 79 00:05:06,473 --> 00:05:08,058 but I can't tell you apart in those, uh... 80 00:05:08,100 --> 00:05:09,184 Uh, better put these on, 81 00:05:09,226 --> 00:05:10,519 Dr. Marshall. 82 00:05:11,979 --> 00:05:13,397 The constant sun, Doctor. 83 00:05:13,480 --> 00:05:15,232 We must not come out into it 84 00:05:15,274 --> 00:05:16,567 without our glasses. 85 00:05:16,650 --> 00:05:19,194 We've taken to keeping them on at all times 86 00:05:19,278 --> 00:05:21,113 to enforce the habit. 87 00:05:21,155 --> 00:05:22,740 In a few days, you'll begin to feel 88 00:05:22,823 --> 00:05:24,074 like they're a part of your person, 89 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 which is the way we feel. 90 00:05:26,660 --> 00:05:28,203 This is Dr. Evan Marshall, 91 00:05:28,287 --> 00:05:30,247 chief of the psychiatric division 92 00:05:30,289 --> 00:05:32,541 in our much-divided space agency. 93 00:05:33,667 --> 00:05:36,170 You've all heard of him, I'm sure, 94 00:05:36,253 --> 00:05:37,963 and some of us have already met him. 95 00:05:42,634 --> 00:05:44,261 Well, that was way back on Earth. 96 00:05:44,303 --> 00:05:47,056 We'll all start fresh up here, won't we? 97 00:05:51,393 --> 00:05:52,311 Dr. Reiner? 98 00:05:52,394 --> 00:05:53,228 Dr. Marshall. 99 00:05:55,356 --> 00:05:57,024 Lieutenant Chandler. 100 00:05:57,107 --> 00:05:58,400 Doctor. 101 00:05:58,484 --> 00:05:59,568 Professor La Costa. 102 00:05:59,610 --> 00:06:00,611 Dr. Marshall. 103 00:06:03,197 --> 00:06:05,157 And Mr. Fowler, correct? 104 00:06:05,240 --> 00:06:06,450 Correct. 105 00:06:06,492 --> 00:06:09,328 Dark glasses disguise no one. 106 00:06:11,121 --> 00:06:12,790 And, uh, Grif? 107 00:06:17,336 --> 00:06:19,213 Grif is... Grif is dead. 108 00:06:25,803 --> 00:06:27,888 It was a hideous accident. 109 00:06:29,515 --> 00:06:31,016 It wasn't reported, 110 00:06:31,100 --> 00:06:32,684 at least not before I left Earth. 111 00:06:32,768 --> 00:06:34,520 It only happened a few days ago. 112 00:06:34,603 --> 00:06:35,854 How many days ago, Mr. Fowler? 113 00:06:36,980 --> 00:06:39,191 Grif was the mainspring up here, 114 00:06:39,274 --> 00:06:41,819 Dr. Marshall. 115 00:06:41,860 --> 00:06:44,446 The tick that held us all together. 116 00:06:44,488 --> 00:06:47,616 Without him, we're still somewhat disoriented... 117 00:06:47,699 --> 00:06:50,119 Temporarily, of course. 118 00:06:50,160 --> 00:06:52,162 You see, it's rather difficult to count days 119 00:06:52,246 --> 00:06:53,288 when they're no nights. 120 00:06:54,748 --> 00:06:57,376 It happened day before yesterday, 121 00:06:57,459 --> 00:06:59,670 just a few minutes before 12:00 noon. 122 00:06:59,711 --> 00:07:01,380 It, uh, couldn't have been reported, anyway, 123 00:07:01,463 --> 00:07:02,339 Dr. Marshall. 124 00:07:02,381 --> 00:07:03,340 You see, 125 00:07:03,382 --> 00:07:05,342 we have a problem 126 00:07:05,384 --> 00:07:07,469 with our communications system. 127 00:07:07,553 --> 00:07:08,679 What kind of problem? 128 00:07:08,762 --> 00:07:10,931 Well, uh... 129 00:07:16,061 --> 00:07:17,980 What kind of a problem, Lieutenant Chandler? 130 00:07:18,021 --> 00:07:20,732 That is your department, isn't it? 131 00:07:22,067 --> 00:07:23,652 I was trying to think of some way to explain it 132 00:07:23,735 --> 00:07:25,654 in terms that a layman might understand. 133 00:07:25,737 --> 00:07:27,656 Can it be corrected? 134 00:07:27,698 --> 00:07:28,615 Uh... 135 00:07:28,699 --> 00:07:30,325 Yes, of course it can be corrected. 136 00:07:31,618 --> 00:07:32,870 Anything on Anex One 137 00:07:32,953 --> 00:07:34,955 can be corrected, Dr. Marshall. 138 00:07:34,997 --> 00:07:36,123 Well, I certainly hope so. 139 00:07:36,206 --> 00:07:37,791 The mother ship won't be back for me 140 00:07:37,833 --> 00:07:38,876 until I send the word. 141 00:07:38,959 --> 00:07:40,043 Well, now, 142 00:07:40,085 --> 00:07:41,587 shall we step in out of the sun? 143 00:07:44,089 --> 00:07:45,007 You can't appreciate 144 00:07:45,090 --> 00:07:46,008 how really uncomfortable 145 00:07:46,091 --> 00:07:47,009 it is, Dr. Marshall, 146 00:07:47,092 --> 00:07:48,802 until you've gotten in and out of it. 147 00:08:06,653 --> 00:08:07,654 You can have this room here. 148 00:08:07,738 --> 00:08:08,739 I'll move in with Dr. Reiner 149 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 while you're here. 150 00:08:10,073 --> 00:08:12,242 It's a bit primitive, but I'm afraid 151 00:08:12,284 --> 00:08:13,202 that's what homesteads in the new world 152 00:08:13,285 --> 00:08:14,828 are supposed to be. 153 00:08:14,912 --> 00:08:17,456 It looks fine. 154 00:08:17,498 --> 00:08:18,916 Tell me, uh, 155 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 how does it feel living pioneer style? 156 00:08:20,667 --> 00:08:22,211 I mean, emotionally, of course. 157 00:08:22,294 --> 00:08:24,254 Oh, we were trained to be unemotional. 158 00:08:24,296 --> 00:08:25,756 Uh, correction. 159 00:08:25,839 --> 00:08:27,591 Non-emotional. 160 00:08:33,013 --> 00:08:34,765 I miss dreaming. 161 00:08:38,644 --> 00:08:39,895 I never could dream very much 162 00:08:39,978 --> 00:08:41,188 in the daytime. 163 00:08:41,271 --> 00:08:42,940 It's all we have up here, 164 00:08:42,981 --> 00:08:44,525 is sunny daytime. 165 00:08:50,989 --> 00:08:51,907 I'll put this away. 166 00:08:51,990 --> 00:08:52,908 You're probably anxious 167 00:08:52,991 --> 00:08:55,410 to start checking things out. 168 00:09:00,457 --> 00:09:01,333 Thanks. 169 00:10:35,218 --> 00:10:38,180 You knew he was coming. 170 00:10:38,263 --> 00:10:42,059 No. 171 00:10:42,142 --> 00:10:44,728 Then Grif knew. He told you. 172 00:10:44,770 --> 00:10:48,649 Reese, I'm not in the habit of lying to people. 173 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 But I'm not really people anymore, 174 00:10:50,108 --> 00:10:51,318 am I, Julia? 175 00:10:53,362 --> 00:10:55,447 Which explains why 176 00:10:55,530 --> 00:10:57,491 I especially couldn't lie to you. 177 00:10:57,574 --> 00:10:58,659 Therefore, it's hopeless for me 178 00:10:58,742 --> 00:11:01,495 to try to behave like a person... 179 00:11:01,536 --> 00:11:03,455 Morally, that is. 180 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 Reese, please go. 181 00:11:07,459 --> 00:11:10,253 Do you know why he came up here, Julia? 182 00:11:12,589 --> 00:11:14,591 I think so. 183 00:11:14,633 --> 00:11:18,720 Grif and I expected someone would come. 184 00:11:18,804 --> 00:11:20,722 It had nothing to do with you or any of the others. 185 00:11:20,806 --> 00:11:23,058 It concerned only Grif and me and... 186 00:11:25,143 --> 00:11:26,436 And you're not having children. 187 00:11:29,439 --> 00:11:30,565 Experimental animals aren't supposed 188 00:11:30,649 --> 00:11:32,651 to behave like people, Julia. 189 00:11:32,734 --> 00:11:34,152 Whatever made your marriage loveless 190 00:11:34,194 --> 00:11:36,363 wasn't supposed to also make it childless. 191 00:11:42,494 --> 00:11:46,415 I don't like being like this, Julie... 192 00:11:46,498 --> 00:11:49,209 Inhuman. 193 00:11:49,292 --> 00:11:51,837 But this thing in... rises in me 194 00:11:51,878 --> 00:11:53,463 and blots out all the decency 195 00:11:53,547 --> 00:11:55,465 I used to feel. 196 00:11:55,549 --> 00:11:56,675 It rises more often 197 00:11:56,800 --> 00:11:59,177 and blots out more and more. 198 00:12:16,695 --> 00:12:19,614 Where's Dr. Marshall? 199 00:12:21,199 --> 00:12:23,368 I don't know. He's probably in the lab. 200 00:12:31,543 --> 00:12:32,586 When he gets ready to go, 201 00:12:32,627 --> 00:12:33,712 I'll put the component back 202 00:12:33,837 --> 00:12:36,256 in the communications system. 203 00:12:36,339 --> 00:12:37,674 The moment he contacts Earth, 204 00:12:37,716 --> 00:12:38,842 I'll remove it. 205 00:12:38,925 --> 00:12:42,679 If anyone speaks one wrong word 206 00:12:42,721 --> 00:12:44,306 during that moment... 207 00:12:47,309 --> 00:12:49,144 What did... what did you do? 208 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 With the suit? 209 00:12:56,651 --> 00:12:59,154 I put it away. I put it in my locker. 210 00:13:02,032 --> 00:13:03,158 Don't think it. 211 00:13:03,200 --> 00:13:04,534 Block it out. 212 00:13:04,618 --> 00:13:06,203 Don't think what, Lieutenant? 213 00:13:06,244 --> 00:13:10,373 Block it. Block it. Block it. Block it. 214 00:13:10,457 --> 00:13:13,710 Block it. Block it. 215 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 Block it. 216 00:13:22,886 --> 00:13:24,429 I didn't write it. I didn't. 217 00:13:25,931 --> 00:13:27,224 Where is it, Chandler? 218 00:13:27,307 --> 00:13:28,433 What? 219 00:13:28,517 --> 00:13:29,601 I didn't... 220 00:13:29,684 --> 00:13:32,270 I wish it were dark. 221 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 I get so lonely for the night. 222 00:13:35,607 --> 00:13:37,818 I can't dream. 223 00:13:37,901 --> 00:13:39,611 It's an insane horror. 224 00:13:39,653 --> 00:13:43,532 It... it seems wrong. 225 00:13:43,573 --> 00:13:46,159 There should be a night. 226 00:13:46,243 --> 00:13:49,496 The night's suited for dreaming. 227 00:13:49,579 --> 00:13:51,248 It's suited. 228 00:13:51,331 --> 00:13:52,916 In his... 229 00:13:52,999 --> 00:13:55,126 His suit... no. 230 00:13:55,210 --> 00:13:56,962 Don't think it. 231 00:13:57,003 --> 00:13:59,673 Block it. 232 00:14:03,385 --> 00:14:06,513 Take it out and destroy it. 233 00:14:20,610 --> 00:14:23,822 I can read your thoughts, Chandler. 234 00:14:23,905 --> 00:14:26,408 You all should know that by now. 235 00:14:26,449 --> 00:14:29,077 No one can quiet his thoughts. 236 00:14:29,160 --> 00:14:30,412 It's impossible. 237 00:14:34,207 --> 00:14:35,458 Even if I hadn't found that 238 00:14:35,542 --> 00:14:36,793 and Dr. Marshall had, 239 00:14:36,835 --> 00:14:38,336 I'd know about it. 240 00:14:38,420 --> 00:14:40,672 I can hear his thoughts. 241 00:14:40,755 --> 00:14:44,384 I'll never let him leave. 242 00:14:44,467 --> 00:14:45,719 Now destroy it. 243 00:14:48,847 --> 00:14:50,223 No, no. 244 00:14:50,307 --> 00:14:51,641 Not that way. 245 00:14:54,644 --> 00:14:55,729 Eat it. 246 00:14:58,648 --> 00:14:59,941 Eat it. 247 00:15:30,430 --> 00:15:32,474 I won't do it again, Reese. 248 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 I'm bound to be alone with him again before... 249 00:15:37,520 --> 00:15:39,439 No. No! 250 00:15:39,481 --> 00:15:40,440 Be quiet. 251 00:15:45,153 --> 00:15:46,446 Please. 252 00:15:46,529 --> 00:15:48,031 No. 253 00:15:48,073 --> 00:15:49,199 Don't. 254 00:16:00,502 --> 00:16:02,671 Night. 255 00:16:02,712 --> 00:16:06,216 It's only gonna be like night. 256 00:16:06,299 --> 00:16:08,093 A long night... 257 00:16:09,386 --> 00:16:10,762 To dream in. 258 00:16:45,296 --> 00:16:47,048 Reads like some psychiatric reports 259 00:16:47,132 --> 00:16:48,049 I've written. 260 00:16:48,133 --> 00:16:50,885 All facts and a yard long. 261 00:16:50,969 --> 00:16:53,596 It should cover every phase of the expedition 262 00:16:53,680 --> 00:16:56,266 from the day we landed. 263 00:16:56,349 --> 00:16:57,225 It should... 264 00:16:59,436 --> 00:17:00,395 But it doesn't. 265 00:17:02,647 --> 00:17:05,191 Some of my findings are missing, Dr. Marshall. 266 00:17:06,317 --> 00:17:08,069 I should say lack of findings. 267 00:17:10,196 --> 00:17:11,906 I didn't come up here 268 00:17:11,990 --> 00:17:13,074 to check on the possibility 269 00:17:13,116 --> 00:17:14,075 of past civilizations 270 00:17:14,159 --> 00:17:15,285 on Anex One. 271 00:17:18,163 --> 00:17:19,581 Excuse me. 272 00:17:19,748 --> 00:17:21,791 I'm looking for Lieutenant Chandler. 273 00:17:25,128 --> 00:17:26,087 And Julie would like for you 274 00:17:26,171 --> 00:17:27,213 to call on her, Doctor. 275 00:17:27,839 --> 00:17:28,715 She would? 276 00:17:41,102 --> 00:17:42,562 Dr. Reiner, my treatment. 277 00:17:42,604 --> 00:17:45,690 For heaven's sake, Reese, don't keep this up. 278 00:17:45,774 --> 00:17:48,026 Haven't you endangered him enough? 279 00:17:48,068 --> 00:17:49,819 Don't go. 280 00:17:49,903 --> 00:17:51,905 Perhaps we're all doomed, Henry. 281 00:17:51,988 --> 00:17:54,699 I a bit more than the rest. 282 00:17:54,741 --> 00:17:57,535 But Dr. Marshall still has a chance 283 00:17:57,619 --> 00:17:59,704 if Mr. Fowler keeps his word. 284 00:17:59,788 --> 00:18:01,539 A small one to be sure, 285 00:18:01,623 --> 00:18:03,374 but sometimes 286 00:18:03,458 --> 00:18:04,709 they're the greatest. 287 00:18:04,751 --> 00:18:07,003 Can we have faith in the word of a madman? 288 00:18:08,254 --> 00:18:10,507 I'm not a madman, Professor. 289 00:18:10,548 --> 00:18:11,549 I'm a mutant. 290 00:18:13,510 --> 00:18:15,595 Come with me, Mr. Fowler. 291 00:18:34,239 --> 00:18:36,533 Same as it's always been, isn't it, Evan? 292 00:18:38,743 --> 00:18:40,203 Yes, very much. 293 00:18:42,330 --> 00:18:46,751 We say a few small, useless words, 294 00:18:46,835 --> 00:18:49,337 and then... 295 00:18:49,420 --> 00:18:52,507 Then we go quiet. 296 00:18:52,549 --> 00:18:53,633 A man and a woman 297 00:18:53,675 --> 00:18:54,884 shouldn't be afraid of the quiet 298 00:18:54,926 --> 00:18:57,762 that comes between them, Julie. 299 00:18:57,846 --> 00:18:59,848 I was never afraid of the quiet. 300 00:19:02,684 --> 00:19:05,645 Well, what was it, Julie? 301 00:19:05,687 --> 00:19:08,064 What frightened you away? 302 00:19:08,106 --> 00:19:10,608 When I ran away from you... 303 00:19:10,692 --> 00:19:12,110 And I did run... 304 00:19:14,320 --> 00:19:17,657 I always knew that someday, somewhere, I'd... 305 00:19:17,740 --> 00:19:20,326 I'd have to face you and tell you why. 306 00:19:20,410 --> 00:19:23,830 But not now, Evan. 307 00:19:25,707 --> 00:19:28,376 You know why I've come up here, Julie? 308 00:19:28,418 --> 00:19:31,963 Yes, I think so. 309 00:19:32,046 --> 00:19:34,507 To find out why Grif and I... 310 00:19:36,634 --> 00:19:38,720 Well... 311 00:19:38,761 --> 00:19:40,013 After all, after 2 years, 312 00:19:40,096 --> 00:19:42,891 the space agency's entitled to an investigation. 313 00:19:44,559 --> 00:19:46,561 Couples who are physically and romantically sound 314 00:19:46,603 --> 00:19:49,731 are expected to at least begin a family in 2 years... 315 00:19:51,399 --> 00:19:57,155 Especially experimental couples. 316 00:19:57,238 --> 00:19:58,740 You and Grif were physically sound 317 00:19:58,781 --> 00:20:00,200 when you left Earth. 318 00:20:00,241 --> 00:20:01,492 Did anything happen? 319 00:20:03,286 --> 00:20:05,205 Nothing happened. 320 00:20:05,288 --> 00:20:07,040 Is that the answer? 321 00:20:07,081 --> 00:20:10,460 When a girl runs as fast as I did, 322 00:20:10,543 --> 00:20:13,504 she's bound to bump into someone, 323 00:20:13,588 --> 00:20:17,258 and I... I bumped into Grif. 324 00:20:17,300 --> 00:20:18,927 I'm afraid I didn't take too good a look. 325 00:20:19,010 --> 00:20:20,762 I was too busy being helped up. 326 00:20:21,971 --> 00:20:22,972 And then suddenly 327 00:20:23,056 --> 00:20:24,390 we were here on a new world, 328 00:20:24,432 --> 00:20:25,600 and I had time to look. 329 00:20:27,852 --> 00:20:30,897 And I respected what I saw, 330 00:20:30,939 --> 00:20:33,691 but I didn't... 331 00:20:33,733 --> 00:20:34,692 I couldn't... 332 00:20:37,278 --> 00:20:39,113 When did he find out, Julie? 333 00:20:41,616 --> 00:20:43,576 That I didn't love him? 334 00:20:43,660 --> 00:20:46,913 That you hadn't stopped loving me, Julie. 335 00:20:46,955 --> 00:20:49,207 Missing me. 336 00:20:49,290 --> 00:20:50,500 I mean, the facts of his death 337 00:20:50,583 --> 00:20:52,585 are recorded perfectly in the log, Julie. 338 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Neatly and perfectly, 339 00:20:53,920 --> 00:20:56,047 like the recipe for accidental dying. 340 00:20:56,130 --> 00:20:58,591 Was it an accident, Julie, 341 00:20:58,675 --> 00:20:59,926 or was it suicide? 342 00:21:02,762 --> 00:21:05,223 Oh. 343 00:21:05,348 --> 00:21:06,849 Oh, no. 344 00:21:06,933 --> 00:21:09,227 No, Grif... Grif would hate for anybody 345 00:21:09,310 --> 00:21:11,354 to think that about him. 346 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 Was that it, Julie? 347 00:21:16,025 --> 00:21:20,947 I mean, most suicides are accidents, anyway. 348 00:21:24,534 --> 00:21:28,371 Uh, when are you, uh, leaving, Evan? 349 00:21:33,459 --> 00:21:34,335 Um... 350 00:21:36,921 --> 00:21:38,256 What is it, Julie? 351 00:21:44,262 --> 00:21:48,224 When, uh, Grif found out that I didn't... 352 00:21:48,266 --> 00:21:49,475 That I didn't love him... 353 00:21:52,145 --> 00:21:54,355 We became friends. 354 00:21:54,397 --> 00:21:58,151 A sound couple. 355 00:21:58,276 --> 00:22:01,779 We were friends. 356 00:22:01,821 --> 00:22:03,448 The space agency will understand 357 00:22:03,531 --> 00:22:05,783 Grif's kind of morality and decency, 358 00:22:05,825 --> 00:22:07,243 and that should be explanation enough, 359 00:22:07,327 --> 00:22:09,370 but it... 360 00:22:09,412 --> 00:22:13,124 It makes me feel very guilty. 361 00:22:13,207 --> 00:22:14,334 And being this close to you 362 00:22:14,417 --> 00:22:18,504 makes me feel unbearably guilty. 363 00:22:18,588 --> 00:22:21,674 It's more than that. 364 00:22:21,716 --> 00:22:24,469 Evan, please. 365 00:22:24,552 --> 00:22:25,887 Please don't probe. 366 00:22:27,305 --> 00:22:30,183 Please stop. 367 00:23:27,782 --> 00:23:31,536 I was going to knock. Honest. 368 00:23:31,619 --> 00:23:33,871 You want to see Dr. Reiner? 369 00:23:33,913 --> 00:23:36,791 I was looking for Lieutenant Chandler. 370 00:23:36,833 --> 00:23:38,751 Probably somewhere daydreaming. 371 00:23:49,387 --> 00:23:50,388 Julie? 372 00:24:26,132 --> 00:24:27,884 Put your glasses on, Doctor. 373 00:24:32,430 --> 00:24:34,557 And don't wander too far from the hut. 374 00:24:34,640 --> 00:24:38,394 The only protection we have against the rain, 375 00:24:38,436 --> 00:24:40,897 which is due within the half hour. 376 00:24:40,938 --> 00:24:42,773 Does it rain that hard? 377 00:25:53,636 --> 00:25:55,179 Evan! 378 00:25:58,057 --> 00:25:59,475 Evan, hurry! 379 00:26:10,695 --> 00:26:11,946 Evan! 380 00:26:14,073 --> 00:26:14,949 Quick. 381 00:27:00,703 --> 00:27:02,830 Don't ever let it go again, Julie. 382 00:27:07,293 --> 00:27:08,419 Not ever. 383 00:27:17,678 --> 00:27:18,846 What's wrong, Julie? 384 00:27:18,929 --> 00:27:20,598 Oh, Evan, not now. 385 00:27:20,681 --> 00:27:21,766 Someday... 386 00:27:21,807 --> 00:27:23,726 Someday when we meet somewhere on Earth. 387 00:27:23,809 --> 00:27:26,312 I wasn't referring to whatever it is that is wrong between us 388 00:27:27,438 --> 00:27:29,106 what were you talking about, Evan? 389 00:27:29,148 --> 00:27:30,733 What's wrong here? 390 00:27:34,570 --> 00:27:37,531 You know, you're a man of very sharp instincts, 391 00:27:37,615 --> 00:27:41,035 and you're terrifyingly perceptive. 392 00:27:41,077 --> 00:27:42,495 Those are rare qualities, 393 00:27:42,578 --> 00:27:45,247 and they make you a superior psychiatrist, 394 00:27:45,331 --> 00:27:47,750 but you just haven't learned 395 00:27:47,792 --> 00:27:49,001 to live with them. 396 00:27:49,085 --> 00:27:51,504 You let them probe into every mood 397 00:27:51,587 --> 00:27:52,630 and moment. 398 00:27:52,755 --> 00:27:54,298 You investigate every blink 399 00:27:54,340 --> 00:27:56,592 and word and gesture. 400 00:27:56,634 --> 00:27:59,345 You're just too persistently analytical. 401 00:27:59,428 --> 00:28:02,306 In a funny way, you're a kind of... 402 00:28:02,348 --> 00:28:05,601 A kind of 1984 man. 403 00:28:05,643 --> 00:28:07,728 Stop watching life, Evan. 404 00:28:07,770 --> 00:28:11,482 Just... it'll go on somehow. 405 00:28:14,360 --> 00:28:17,113 It really is much bigger than any Big Brother. 406 00:28:36,298 --> 00:28:38,467 I'd like to talk to you, Dr. Reiner. 407 00:28:38,551 --> 00:28:41,679 Oh. Very well, Doctor. 408 00:28:41,762 --> 00:28:42,680 Shall we go in here? 409 00:29:11,167 --> 00:29:12,918 Oh, Julie. 410 00:29:12,960 --> 00:29:14,879 Uh, come in. 411 00:29:14,920 --> 00:29:17,882 Uh, it can wait, Doctor. Thank you. 412 00:29:17,965 --> 00:29:19,091 Very well. 413 00:29:19,175 --> 00:29:20,259 So can our talk 414 00:29:20,342 --> 00:29:21,635 of Professor La Costa's cave. 415 00:29:21,719 --> 00:29:23,471 I, uh, I just realized 416 00:29:23,554 --> 00:29:25,097 I haven't had much sleep lately. 417 00:30:31,372 --> 00:30:33,332 Julie, wait! 418 00:30:43,300 --> 00:30:45,010 He knows about this. 419 00:30:45,094 --> 00:30:46,011 Reese? 420 00:30:46,095 --> 00:30:47,304 Dr. Marshall. 421 00:30:47,388 --> 00:30:48,764 No. If he knows, 422 00:30:48,806 --> 00:30:50,057 we'll have to tell him why we come here, 423 00:30:50,140 --> 00:30:51,058 and if he knows that... 424 00:30:51,141 --> 00:30:53,143 He's our only hope, Julie. 425 00:30:53,227 --> 00:30:55,145 He may get back to Earth. 426 00:31:02,611 --> 00:31:05,239 Aah! Doctor, help! 427 00:32:03,422 --> 00:32:04,340 And he said... 428 00:32:05,466 --> 00:32:09,511 Oh, he thought there was no animal life here. 429 00:32:09,595 --> 00:32:11,138 Come, Julie. 430 00:32:11,180 --> 00:32:13,474 This place isn't safe to use anymore. 431 00:32:13,557 --> 00:32:14,975 There may be other creatures, 432 00:32:15,017 --> 00:32:16,101 other mutations. 433 00:32:16,185 --> 00:32:17,061 Oh. 434 00:32:39,708 --> 00:32:41,627 Will one of you talk to me here? 435 00:32:43,879 --> 00:32:45,130 Oh. 436 00:32:47,257 --> 00:32:52,012 Yes, Dr. Marshall. Here we can talk to you. 437 00:32:52,054 --> 00:32:55,140 Professor La Costa and I were hoping you'd follow. 438 00:32:55,224 --> 00:32:58,560 Evan, we've been trying to keep you safe. 439 00:32:58,602 --> 00:33:00,145 Well, what happened to Professor La Costa? 440 00:33:00,187 --> 00:33:02,022 I saw him come in here earlier. 441 00:33:02,064 --> 00:33:03,148 He's dead. 442 00:33:03,190 --> 00:33:04,108 Where's his body? 443 00:33:04,191 --> 00:33:05,442 Oh, don't tell him any more, please. 444 00:33:05,526 --> 00:33:06,527 Please don't tell him. 445 00:33:06,568 --> 00:33:07,486 Why not, Julie? 446 00:33:07,569 --> 00:33:10,364 Because if you know, 447 00:33:10,447 --> 00:33:11,740 he'll know. 448 00:33:11,824 --> 00:33:13,617 He can hear your thoughts. 449 00:33:17,079 --> 00:33:18,998 Reese Fowler. 450 00:33:19,081 --> 00:33:20,874 He's become a mutant. 451 00:33:20,958 --> 00:33:23,377 He was caught in the first shower of R.I... 452 00:33:23,419 --> 00:33:24,837 Radioisotope. 453 00:33:24,878 --> 00:33:27,297 Oh, no, please don't say any more. 454 00:33:27,381 --> 00:33:28,966 Don't tell him any more, please. 455 00:33:29,049 --> 00:33:30,175 Confused thoughts 456 00:33:30,217 --> 00:33:31,343 are more difficult to conceal, Julie. 457 00:33:31,427 --> 00:33:32,678 If he knows everything, 458 00:33:32,761 --> 00:33:34,304 he may also know a way 459 00:33:34,388 --> 00:33:37,891 to keep from thinking about it. 460 00:33:37,933 --> 00:33:39,518 We were in the hut 461 00:33:39,560 --> 00:33:40,853 the first time it showered. 462 00:33:49,028 --> 00:33:51,113 Reese was outside. 463 00:33:53,032 --> 00:33:56,702 Some sixth sense warned Grif, 464 00:33:56,785 --> 00:33:59,705 and he ordered us to remain indoors. 465 00:34:17,014 --> 00:34:18,098 Then the storm hit. 466 00:34:20,017 --> 00:34:22,978 He fell, screamed, tore at his eyes... 467 00:34:24,188 --> 00:34:26,315 But Grif wouldn't let any of us go to him. 468 00:34:41,580 --> 00:34:44,333 Within the hour, he began to mutate into what he is. 469 00:34:46,043 --> 00:34:49,129 He's charged with trillions of radioactive ions. 470 00:34:49,213 --> 00:34:51,173 You've seen how he keeps his distance. 471 00:34:51,256 --> 00:34:52,508 He killed Grif? 472 00:34:54,426 --> 00:34:57,471 Grif knew that Anex One was useless 473 00:34:57,554 --> 00:34:59,139 and we had to leave. 474 00:34:59,181 --> 00:35:02,768 We had to leave Reese behind, 475 00:35:02,851 --> 00:35:04,770 otherwise he would have contaminated the rest of us 476 00:35:04,812 --> 00:35:07,397 in the limited confines of the space capsule. 477 00:35:09,149 --> 00:35:13,904 But Reese couldn't give up the idea of being cured. 478 00:35:28,919 --> 00:35:32,339 He killed Professor La Costa? 479 00:35:32,381 --> 00:35:34,883 No. That was a mutated creature. 480 00:35:34,967 --> 00:35:37,803 It caused the atoms of La Costa's being to explode 481 00:35:37,886 --> 00:35:41,390 the way Reese killed Lieutenant Chandler. 482 00:35:41,431 --> 00:35:43,058 He just admitted it to me 483 00:35:43,100 --> 00:35:44,726 as I was preparing this latest 484 00:35:44,768 --> 00:35:46,353 hopeless treatment for him. 485 00:35:47,646 --> 00:35:49,648 We became his prisoners. 486 00:35:49,690 --> 00:35:51,567 He destroyed our spaceship, 487 00:35:51,650 --> 00:35:54,361 and then he disabled our communications. 488 00:35:54,403 --> 00:35:55,737 He's got to get it working again 489 00:35:55,821 --> 00:35:56,989 if he wants me to leave here. 490 00:35:57,030 --> 00:35:58,240 He... he knows that. 491 00:35:58,323 --> 00:36:02,077 He removed one of the miniature components. 492 00:36:02,119 --> 00:36:04,580 He probably intends to replace it long enough... 493 00:36:04,663 --> 00:36:07,583 Oh, he'll be standing right over you. 494 00:36:07,666 --> 00:36:08,792 You won't be able to signal. 495 00:36:08,876 --> 00:36:10,627 No, that's not what I was thinking. 496 00:36:10,669 --> 00:36:12,254 Look, I... I've got an idea. 497 00:36:12,296 --> 00:36:15,757 Not a very promising one, but... 498 00:36:15,841 --> 00:36:17,426 Do you think you could hypnotize me? 499 00:36:17,509 --> 00:36:19,428 If you can be hypnotized. 500 00:36:19,511 --> 00:36:20,429 I could be made to forget 501 00:36:20,512 --> 00:36:22,055 all I know about this. 502 00:36:22,097 --> 00:36:23,098 He'd let me leave here 503 00:36:23,140 --> 00:36:25,225 if he was convinced I hadn't heard anything. 504 00:36:25,267 --> 00:36:27,477 Well, but if you forget, what good will it do? 505 00:36:27,519 --> 00:36:28,478 Well, I'll only forget 506 00:36:28,520 --> 00:36:29,938 till someone on Earth keys recall 507 00:36:30,022 --> 00:36:31,815 by using a certain word or phrase. 508 00:36:31,857 --> 00:36:33,775 Someone on Earth? 509 00:36:33,859 --> 00:36:34,776 There must be a word 510 00:36:34,860 --> 00:36:35,819 I'm certain to hear on Earth. 511 00:36:35,903 --> 00:36:36,820 But it must be a word 512 00:36:36,904 --> 00:36:38,864 that you are certain not to hear 513 00:36:38,947 --> 00:36:39,865 before you leave here. 514 00:36:41,033 --> 00:36:42,951 Hope? 515 00:36:43,035 --> 00:36:46,705 I'm liable to hear that word anywhere, Julie. 516 00:36:46,747 --> 00:36:47,789 Even here. 517 00:36:47,873 --> 00:36:51,001 But there must be something 518 00:36:51,043 --> 00:36:52,169 someone will say to you. 519 00:36:52,252 --> 00:36:54,254 Your associates at the space agency. 520 00:36:54,338 --> 00:36:55,964 Your friends. 521 00:36:56,048 --> 00:36:59,176 Uh, a technical expression or an official signal. 522 00:37:01,553 --> 00:37:02,429 Reese. 523 00:37:04,556 --> 00:37:06,266 Well, a person might go through a whole day 524 00:37:06,350 --> 00:37:07,684 without even saying his own name, 525 00:37:07,726 --> 00:37:10,479 unless he was telephoned. 526 00:37:10,520 --> 00:37:11,647 But you'll both have to remember 527 00:37:11,730 --> 00:37:14,816 not to mention his name or call him. 528 00:37:14,858 --> 00:37:18,111 When I make my verbal report before the board, 529 00:37:18,195 --> 00:37:20,822 they'll ask about each one of you up here. 530 00:37:20,906 --> 00:37:22,157 They'll ask by name. 531 00:37:23,617 --> 00:37:26,954 Well, when you only have straws to grasp at, 532 00:37:27,037 --> 00:37:28,956 you grasp at straws. 533 00:37:28,997 --> 00:37:31,208 Sit down, Doctor, 534 00:37:31,333 --> 00:37:32,918 before the candle. 535 00:37:39,258 --> 00:37:40,217 Now, I suggest 536 00:37:40,342 --> 00:37:43,387 that you keep looking at this gentle flame. 537 00:37:45,555 --> 00:37:48,684 Keep looking at it. 538 00:37:48,725 --> 00:37:53,605 It's all there is to see in all the world, 539 00:37:53,689 --> 00:37:58,443 and you can't take your eyes from it. 540 00:37:58,527 --> 00:38:02,155 You can't even close your eyes, 541 00:38:02,239 --> 00:38:04,533 even though you can feel the weight 542 00:38:04,616 --> 00:38:06,910 of your eyelids 543 00:38:06,994 --> 00:38:09,288 and the longing for sleep. 544 00:38:10,414 --> 00:38:15,836 You'll sleep a long time. 545 00:38:15,919 --> 00:38:21,883 You'll sleep until Julie says, 546 00:38:21,967 --> 00:38:27,097 "Evan, wake up." 547 00:38:27,180 --> 00:38:32,936 Until then, you'll sleep. 548 00:38:37,274 --> 00:38:38,775 I'm still a man, 549 00:38:38,859 --> 00:38:44,156 a man with a mind, a name. 550 00:38:44,197 --> 00:38:47,784 A man they call Fowler, 551 00:38:47,868 --> 00:38:49,411 Reese Fowler. 552 00:38:52,039 --> 00:38:53,749 I must remember that. 553 00:38:56,877 --> 00:39:01,006 I must keep saying it to myself, 554 00:39:01,048 --> 00:39:03,925 to everyone. 555 00:39:04,009 --> 00:39:07,971 I am a man named Reese. 556 00:39:08,055 --> 00:39:11,975 I am a man named Reese. 557 00:39:20,525 --> 00:39:21,443 Yes? 558 00:39:21,526 --> 00:39:23,904 Fowler? 559 00:39:23,987 --> 00:39:26,073 I'm still here. Just a minute. 560 00:39:30,577 --> 00:39:31,536 All right. 561 00:39:41,338 --> 00:39:44,800 Uh, it seemed longer this time. 562 00:39:44,883 --> 00:39:46,927 I thought duration might succeed 563 00:39:46,968 --> 00:39:48,512 where volume failed. 564 00:39:50,639 --> 00:39:51,848 Do you think you'll be able to tell... 565 00:39:51,890 --> 00:39:55,560 Aah! No! 566 00:39:55,644 --> 00:39:58,772 The dark, it hurts. Hurry. Aah. 567 00:40:05,070 --> 00:40:05,987 All right? 568 00:40:07,697 --> 00:40:09,825 Yes. 569 00:40:09,908 --> 00:40:11,410 Yes, I'm all right. 570 00:40:15,122 --> 00:40:16,498 No, don't. Don't go, Doctor, please. 571 00:40:16,540 --> 00:40:17,916 Please don't go. 572 00:40:21,670 --> 00:40:22,879 It isn't safe for me 573 00:40:22,921 --> 00:40:24,339 to be in such confined quarters 574 00:40:24,381 --> 00:40:26,383 with you, Reese. 575 00:40:26,508 --> 00:40:29,094 I'm... if I'm contaminated, 576 00:40:29,136 --> 00:40:30,387 I can't be of much help to you. 577 00:40:36,393 --> 00:40:38,687 Why are you frightened to say my name? 578 00:40:41,314 --> 00:40:43,191 2 brothers are we, great burdens we bear, 579 00:40:43,233 --> 00:40:44,776 on which we are bitterly pressed. 580 00:40:48,947 --> 00:40:51,533 The truth is to say we are full all the day 581 00:40:51,616 --> 00:40:53,410 and empty when we go to rest. 582 00:40:53,493 --> 00:40:54,411 I used to know 583 00:40:54,494 --> 00:40:56,037 every riddle known to man, Dr. Reiner. 584 00:40:56,079 --> 00:40:57,497 The answer to the one 585 00:40:57,581 --> 00:40:58,915 you're using to block out your thoughts... 586 00:40:58,999 --> 00:41:03,128 A pair of shoes. 2. 587 00:41:03,211 --> 00:41:04,254 I can understand 588 00:41:04,296 --> 00:41:06,715 you being afraid of my touch, but my name? 589 00:41:06,798 --> 00:41:07,841 Why my name? 590 00:41:07,924 --> 00:41:09,009 I must not say it. 591 00:41:09,092 --> 00:41:10,760 I must not say it. I must not say it. 592 00:41:10,844 --> 00:41:12,596 You must not say my name? Why? 593 00:41:12,679 --> 00:41:14,764 Please tell me why. 594 00:41:17,976 --> 00:41:21,313 Evan, wake up. 595 00:41:24,566 --> 00:41:27,736 I can't see your face. 596 00:41:27,819 --> 00:41:29,571 Which expression are you wearing, Julie? 597 00:41:32,073 --> 00:41:33,742 You say that as if you know them all. 598 00:41:33,825 --> 00:41:34,910 Well, don't I? 599 00:41:34,951 --> 00:41:36,995 Would it be so terrible if you didn't? 600 00:41:37,037 --> 00:41:40,123 No. No, not terrible at all. 601 00:41:40,207 --> 00:41:43,543 It might be lovely to look at you sometimes 602 00:41:43,585 --> 00:41:45,378 without really being able to see you. 603 00:41:45,462 --> 00:41:49,382 That sounded very unanalytical, 604 00:41:49,466 --> 00:41:51,384 and also very male. 605 00:41:52,594 --> 00:41:55,972 Come on, it's time to get in out of our, uh, 606 00:41:56,056 --> 00:41:58,475 our rain. 607 00:41:58,558 --> 00:42:01,561 It's all there is to see. 608 00:42:01,645 --> 00:42:04,064 You cannot take your eyes from it. 609 00:42:04,147 --> 00:42:08,276 The gentle flame, 610 00:42:08,360 --> 00:42:10,695 the weight of your eyelids. 611 00:42:10,737 --> 00:42:14,866 You will sleep. 612 00:42:14,950 --> 00:42:18,495 You will sleep. 613 00:42:18,537 --> 00:42:20,455 You will sleep 614 00:42:20,539 --> 00:42:26,503 and forget all you know about the horror here. 615 00:42:26,586 --> 00:42:30,423 You must remember not to mention his name. 616 00:42:30,507 --> 00:42:33,260 Posthypnotic, 617 00:42:33,301 --> 00:42:37,889 someone on Earth will ask for him 618 00:42:37,931 --> 00:42:39,724 at the space agency. 619 00:42:42,519 --> 00:42:50,777 You'll tell the horror. 620 00:42:50,860 --> 00:42:54,364 The horror. 621 00:42:54,406 --> 00:42:58,326 Sleep. 622 00:42:58,410 --> 00:43:02,163 Sleep. 623 00:43:02,247 --> 00:43:03,999 Slee... 624 00:43:43,204 --> 00:43:44,789 Julie, wait. 625 00:43:44,873 --> 00:43:48,126 Where have we been? 626 00:43:48,168 --> 00:43:49,169 Well, come on. It comes quickly. 627 00:43:49,210 --> 00:43:50,962 We'd better get inside. 628 00:43:51,046 --> 00:43:53,798 Someplace dark. 629 00:43:53,882 --> 00:43:57,010 Evan, there are no dark places on Anex One, 630 00:43:57,052 --> 00:43:59,471 or are you speaking metaphorically? 631 00:43:59,554 --> 00:44:02,474 I could be, but I'm not. 632 00:44:02,557 --> 00:44:03,933 Maybe you were dreaming 633 00:44:03,975 --> 00:44:05,727 when I stumbled upon you in the forest. 634 00:44:06,895 --> 00:44:09,481 My, that has a fairy tale ring to it, hasn't it? 635 00:44:09,522 --> 00:44:12,359 My habit of being persistently analytical 636 00:44:12,442 --> 00:44:13,526 is not nearly as off-putting 637 00:44:13,568 --> 00:44:15,403 as your displaced sense of humor, Julie. 638 00:44:15,487 --> 00:44:16,404 Evan? 639 00:44:16,488 --> 00:44:17,405 What is it? 640 00:44:17,489 --> 00:44:20,742 The door, it's locked or stuck. 641 00:44:20,825 --> 00:44:22,577 Who is it, please? 642 00:44:22,661 --> 00:44:24,412 Let us in. 643 00:44:24,454 --> 00:44:26,414 Well, then, ask me to. 644 00:44:26,498 --> 00:44:28,333 Open the door, Fowler. 645 00:44:28,375 --> 00:44:29,834 Fowler? 646 00:44:29,918 --> 00:44:32,462 How impersonal, and without a "Mister" before it. 647 00:44:32,504 --> 00:44:34,339 It's slightly derogatory, don't you think? 648 00:44:34,381 --> 00:44:38,176 Please open the door, Mr. Fowler. 649 00:44:38,259 --> 00:44:39,844 Please, the rain! 650 00:44:41,346 --> 00:44:43,390 Oh, it hasn't started to rain yet, has it? 651 00:44:48,645 --> 00:44:50,063 We'd better find a place to hide. 652 00:44:50,105 --> 00:44:51,356 Yes. If we run, we can... 653 00:44:51,398 --> 00:44:53,066 Oh, wait. The Doctor. Doctor? 654 00:44:53,149 --> 00:44:54,734 Dr. Reiner? 655 00:44:54,776 --> 00:44:56,319 Doctor? 656 00:44:56,403 --> 00:45:00,949 Say, "Please open the door, Mr. Fowler." 657 00:45:01,032 --> 00:45:05,704 No. No, ask it as you would ask it of a friend, 658 00:45:05,745 --> 00:45:08,581 a friend you call by his Christian name. 659 00:45:09,874 --> 00:45:11,418 You do remember my Christian name, 660 00:45:11,501 --> 00:45:12,377 don't you, Julie? 661 00:45:14,671 --> 00:45:15,588 What's he getting at? 662 00:45:15,672 --> 00:45:17,549 Say it. Say my name. 663 00:45:17,590 --> 00:45:18,550 Come on, this way. 664 00:45:21,845 --> 00:45:23,680 Say my name! 665 00:45:28,935 --> 00:45:30,645 I'm a man named Reese Fowler! 666 00:46:01,259 --> 00:46:02,135 Dr. Marshall. 667 00:46:10,810 --> 00:46:13,146 We may be here a long time, Julie. 668 00:46:16,733 --> 00:46:18,735 We may even die here. 669 00:46:18,777 --> 00:46:22,530 On, no. He... he won't kill us. 670 00:46:22,614 --> 00:46:23,531 He needs us. 671 00:46:23,615 --> 00:46:25,742 He doesn't... he doesn't want to be alone. 672 00:46:25,825 --> 00:46:29,788 The part of him that's human doesn't want to be alone. 673 00:46:29,871 --> 00:46:31,498 That part may not last much longer. 674 00:46:32,665 --> 00:46:34,167 Come out! 675 00:46:40,381 --> 00:46:41,257 Julie? 676 00:46:45,678 --> 00:46:47,972 Dr. Marshall?! 677 00:46:49,349 --> 00:46:50,266 Come out. 678 00:46:53,728 --> 00:46:56,856 I won't harm you. 679 00:46:56,940 --> 00:46:58,483 I need you. 680 00:47:02,195 --> 00:47:04,155 Dr. Reiner's dead. 681 00:47:06,825 --> 00:47:07,992 I didn't kill him. 682 00:47:08,034 --> 00:47:09,077 He fell. 683 00:47:09,160 --> 00:47:11,162 Believe me. 684 00:47:11,204 --> 00:47:14,290 I wouldn't kill the only man that could help me. 685 00:47:14,332 --> 00:47:15,583 I won't kill you. 686 00:47:18,086 --> 00:47:20,255 Dr. Marshall, please believe me. 687 00:47:24,342 --> 00:47:26,636 You locked us out! 688 00:47:26,678 --> 00:47:28,805 You wanted us to be contaminated. 689 00:47:28,888 --> 00:47:30,223 I couldn't help that. 690 00:47:33,184 --> 00:47:37,063 Sometimes it's so easy 691 00:47:37,105 --> 00:47:40,191 to forget that part of me that's still human. 692 00:47:43,611 --> 00:47:45,154 Will you help me? 693 00:47:47,699 --> 00:47:50,034 Let us return to Earth. 694 00:47:50,076 --> 00:47:52,203 They'll send help. They can do more than... 695 00:47:57,500 --> 00:48:00,545 This planet is useless, Dr. Marshall! 696 00:48:00,628 --> 00:48:03,256 The experiment has failed! 697 00:48:03,339 --> 00:48:05,341 They'll write it off! 698 00:48:05,383 --> 00:48:07,969 The taxpayers, they'll write it off. 699 00:48:09,846 --> 00:48:13,433 I'll be awarded some kind of medal posthumously. 700 00:48:15,351 --> 00:48:17,395 Let you go, both of you? 701 00:48:17,478 --> 00:48:20,523 I'm a mutant, Doctor, not a madman. 702 00:48:21,649 --> 00:48:22,525 Come out! 703 00:48:23,818 --> 00:48:24,861 Come out! 704 00:48:26,738 --> 00:48:28,656 Forgive me, Evan? 705 00:48:30,533 --> 00:48:34,954 You know, running away is... is a bad thing. 706 00:48:35,038 --> 00:48:38,291 You run away from one unsatisfactory world, 707 00:48:38,333 --> 00:48:41,878 and... and you bump right into another one. 708 00:48:41,961 --> 00:48:43,504 You usually bounce back. 709 00:48:53,264 --> 00:48:55,642 The pain is... I can't stand it. 710 00:49:21,459 --> 00:49:25,380 Aah! 711 00:49:34,931 --> 00:49:36,683 The forces of violence 712 00:49:36,766 --> 00:49:38,393 and the forces of nature 713 00:49:38,476 --> 00:49:42,146 compel man to reach out toward new horizons, 714 00:49:42,188 --> 00:49:44,857 where peace and sanity may flourish, 715 00:49:44,941 --> 00:49:47,610 where there is room to grow. 716 00:49:47,652 --> 00:49:49,237 But before we run, 717 00:49:49,320 --> 00:49:51,322 should we not first make certain 718 00:49:51,364 --> 00:49:53,408 that we have done all that can be done here 719 00:49:53,491 --> 00:49:55,910 to end madness, 720 00:49:55,994 --> 00:49:58,496 quiet the disturbers of peace, 721 00:49:58,538 --> 00:50:02,542 and make room for those who need so little to grow in? 722 00:50:08,339 --> 00:50:09,716 We now return control 723 00:50:09,799 --> 00:50:11,384 of your television set to you 724 00:50:11,467 --> 00:50:14,053 until next week at this same time, 725 00:50:14,303 --> 00:50:17,140 when the control voice will take you to... 48094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.