Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,328 --> 00:01:19,038
Clare.
2
00:01:31,759 --> 00:01:33,302
Clare.
3
00:02:45,541 --> 00:02:48,669
Don't use so much glaze -
you'll burn the meat.
4
00:02:54,466 --> 00:02:56,969
Do you want to poison our guests?
5
00:03:05,519 --> 00:03:07,980
Stand up straight, ya girl!
6
00:03:11,525 --> 00:03:13,526
And you, ya fat Miss Molly -
7
00:03:13,527 --> 00:03:16,029
your shoes look like
they're dipped in shit!
8
00:03:16,030 --> 00:03:17,447
Eyes front!
9
00:03:17,448 --> 00:03:19,825
I wanna see my face in those!
10
00:03:21,493 --> 00:03:23,578
If you cunts are not
back here tonight
11
00:03:23,579 --> 00:03:26,039
lookin' like
the belle of the fuckin' ball,
12
00:03:26,040 --> 00:03:27,874
I'll make you wish you were
never born, understood?
13
00:03:27,875 --> 00:03:29,209
Yes, Sergeant!
14
00:03:29,210 --> 00:03:32,170
Company, shoulder arms!
15
00:03:32,171 --> 00:03:33,839
Fall out!
16
00:03:37,968 --> 00:03:41,346
They'll be like nuns in church,
Lieutenant. You have my word.
17
00:03:41,347 --> 00:03:43,348
Polish your boots
and brush your coat.
18
00:03:43,349 --> 00:03:45,725
You look like shite yourself.
19
00:03:45,726 --> 00:03:47,353
Yes, sir!
20
00:03:49,897 --> 00:03:51,982
It's near perfect.
21
00:03:59,782 --> 00:04:03,827
Company, shoulder arms!
22
00:04:04,870 --> 00:04:06,871
Company, general salute!
23
00:04:06,872 --> 00:04:08,707
Present arms!
24
00:04:13,671 --> 00:04:15,755
Shoulder arms!
25
00:04:19,677 --> 00:04:24,013
We are honoured to welcome
Captain Goodwin to our post.
26
00:04:24,014 --> 00:04:26,891
We trust your visit here
will be a fruitful one, Captain.
27
00:04:26,892 --> 00:04:31,062
To start the evening off, I'd like
to call on our little nightingale
28
00:04:31,063 --> 00:04:34,190
to sing a good old British love
song for all us homesick lads.
29
00:04:55,713 --> 00:05:01,175
♪ As I went walking
one morning in May
30
00:05:01,176 --> 00:05:07,473
♪ I met a young couple
so fondly did stray
31
00:05:07,474 --> 00:05:12,812
♪ And one was a young maid
so sweet and so fair
32
00:05:12,813 --> 00:05:18,151
♪ And the other was a soldier
and a brave grenadier
33
00:05:18,152 --> 00:05:21,029
♪ And they kissed so sweet
and comforting
34
00:05:21,030 --> 00:05:23,740
♪ As they clung to each other
35
00:05:23,741 --> 00:05:26,492
♪ They went arm in arm
along the road
36
00:05:26,493 --> 00:05:29,579
♪ Like sister and brother
37
00:05:29,580 --> 00:05:32,707
♪ They went arm in arm
along the road
38
00:05:32,708 --> 00:05:35,293
♪ Till they came to a stream
39
00:05:35,294 --> 00:05:37,795
♪ And they both sat down
together, love
40
00:05:37,796 --> 00:05:41,425
♪ To hear the nightingale sing. ♪
41
00:05:57,900 --> 00:05:59,525
Fuckin' hell!
42
00:05:59,526 --> 00:06:02,112
- She likes you, Wallace!
- Keep it down!
43
00:06:09,286 --> 00:06:11,080
May I, sir?
44
00:06:15,376 --> 00:06:16,959
What's happened to his lordship?
45
00:06:16,960 --> 00:06:18,920
Jago's taken him
to look at the sentries.
46
00:06:18,921 --> 00:06:21,172
Then he's off to bed.
47
00:06:21,173 --> 00:06:23,550
- Doesn't drink.
- Doesn't drink?!
48
00:06:24,885 --> 00:06:27,261
I bet he likes it up the
windward passage, that one.
49
00:06:27,262 --> 00:06:29,431
Bloody sodomite.
50
00:06:38,774 --> 00:06:42,276
Go and find his nibs, will you?
Make sure he's happy.
51
00:06:42,277 --> 00:06:44,196
I'm off to Bedfordshire myself.
52
00:06:45,614 --> 00:06:48,700
Got a full day of arse-kissing tomorrow.
53
00:06:59,711 --> 00:07:01,213
Close the door.
54
00:07:11,306 --> 00:07:13,016
Come here.
55
00:07:14,601 --> 00:07:16,185
I can't do that, sir.
56
00:07:16,186 --> 00:07:18,897
It's alright.
57
00:07:29,783 --> 00:07:31,452
For your singing.
58
00:07:32,578 --> 00:07:34,079
And this one...
59
00:07:35,998 --> 00:07:38,667
..I got in Hobart
especially for you.
60
00:07:42,171 --> 00:07:44,506
You'll insult me if you don't take it.
61
00:07:54,266 --> 00:07:56,434
Sing a song.
62
00:07:56,435 --> 00:07:57,936
Just for me.
63
00:08:00,564 --> 00:08:02,523
♪ As I went a-walkin'... ♪
64
00:08:02,524 --> 00:08:04,276
Oh, not that one.
65
00:08:07,237 --> 00:08:08,780
The one for me.
66
00:08:11,992 --> 00:08:16,871
♪ I wish my love was a butterfly
67
00:08:16,872 --> 00:08:21,876
♪ I'd light on my love's breast
68
00:08:21,877 --> 00:08:26,672
♪ Or if I was a blue cuckoo
69
00:08:26,673 --> 00:08:31,553
♪ I'd sing my love to rest
70
00:08:32,679 --> 00:08:37,350
♪ Or if I was a blackbird
71
00:08:37,351 --> 00:08:41,772
♪ I'd sing till the daylight clear
72
00:08:43,106 --> 00:08:46,234
♪ I'd sit and sing
73
00:08:46,235 --> 00:08:48,444
♪ For you, my love
74
00:08:48,445 --> 00:08:53,617
♪ For I have loved you dear. ♪
75
00:08:55,911 --> 00:08:57,704
God, you're beautiful.
76
00:09:00,666 --> 00:09:03,752
Every man in that room
wanted you tonight.
77
00:09:05,504 --> 00:09:07,547
Sit on my lap.
78
00:09:07,548 --> 00:09:10,258
Sir, my letter of recommendation.
79
00:09:10,259 --> 00:09:13,136
Sir, it's due three months ago now.
80
00:09:17,307 --> 00:09:18,808
I'll send it when I'm ready.
81
00:09:18,809 --> 00:09:21,102
I'm meant to be in the care
of my husband now, sir.
82
00:09:21,103 --> 00:09:22,603
It's the law.
83
00:09:22,604 --> 00:09:24,523
"It's the law," cried the thief.
84
00:09:26,358 --> 00:09:29,152
Didn't I rescue you from
that hellhole of a prison?
85
00:09:31,113 --> 00:09:33,740
They warned me you'd be too much
trouble. I took you on anyway.
86
00:09:35,284 --> 00:09:37,076
You'd still be there
if it weren't for me.
87
00:09:37,077 --> 00:09:39,287
I'm very grateful for that, sir.
88
00:09:39,288 --> 00:09:43,583
I let you marry the Irishman,
got you your own hut.
89
00:09:43,584 --> 00:09:45,501
Not good enough for her highness?
90
00:09:45,502 --> 00:09:47,004
I'm very grateful to you, sir.
91
00:09:50,007 --> 00:09:51,967
I even got you your own horse.
92
00:09:53,176 --> 00:09:55,970
No other convict in the district
has got their own horse.
93
00:09:55,971 --> 00:09:58,514
Aidan worked for that horse
for three years, sir.
94
00:09:58,515 --> 00:10:00,766
He paid for it himself.
95
00:10:00,767 --> 00:10:02,269
Ungrateful!
96
00:10:08,442 --> 00:10:11,528
Oh, here it comes.
This is the part where she cries.
97
00:10:13,488 --> 00:10:16,282
I'm sorry, sir. I'm sorry.
98
00:10:16,283 --> 00:10:19,578
I decide when you leave
and when you stay.
99
00:10:22,247 --> 00:10:23,957
Stop crying.
100
00:10:27,085 --> 00:10:29,920
You're doing this deliberately,
with the captain here.
101
00:10:29,921 --> 00:10:32,965
- No, sir, I'm not.
- Yes, you are.
102
00:10:32,966 --> 00:10:36,260
You're doing it deliberately
to get at me.
103
00:10:36,261 --> 00:10:38,596
I shouldn't have said nothing, sir.
104
00:10:38,597 --> 00:10:40,514
I'm so sorry. I'll leave you be.
105
00:10:40,515 --> 00:10:42,099
Come here!
106
00:10:42,100 --> 00:10:43,934
Please don't, sir!
107
00:10:43,935 --> 00:10:45,728
I need to get my baby.
108
00:10:45,729 --> 00:10:48,356
Please don't. No!
109
00:10:54,279 --> 00:10:55,739
Shut it.
110
00:11:59,344 --> 00:12:00,761
Fix your sleeve.
111
00:12:02,639 --> 00:12:04,391
Lieutenant.
112
00:12:05,434 --> 00:12:07,936
Captain. Out you go, miss.
113
00:12:11,481 --> 00:12:14,608
Your soldiers have been firing
off their guns for no reason.
114
00:12:14,609 --> 00:12:16,861
They do that, sir,
to ward off the blacks.
115
00:12:16,862 --> 00:12:18,529
They were rotten drunk
116
00:12:18,530 --> 00:12:20,532
and firing at the night sky,
Lieutenant.
117
00:12:30,375 --> 00:12:31,917
Finally!
118
00:12:31,918 --> 00:12:33,753
Some of us are living the high life
119
00:12:33,754 --> 00:12:35,797
while I take care of
their screaming babies!
120
00:12:37,466 --> 00:12:40,760
And you can take that dress off.
You're a convict, not royalty.
121
00:12:40,761 --> 00:12:42,511
I'm taking it off now, damn you!
122
00:12:42,512 --> 00:12:44,388
I beg your pardon?
123
00:12:44,389 --> 00:12:47,016
You can start on the boilers
before dawn.
124
00:12:51,271 --> 00:12:54,106
Aidan.
125
00:12:54,107 --> 00:12:56,109
Aidan!
126
00:12:57,152 --> 00:12:59,070
Can we go, love?
127
00:13:07,621 --> 00:13:10,623
And the little bird
was so frightened.
128
00:13:10,624 --> 00:13:12,625
She thought she was going to die
129
00:13:12,626 --> 00:13:16,004
out there in the forest, all alone.
130
00:13:17,589 --> 00:13:20,925
She called out
in her sweet baby voice
131
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
to see if her ma could hear her.
132
00:13:25,847 --> 00:13:28,224
Her voice was so pure,
133
00:13:28,225 --> 00:13:31,019
it carried for miles through the trees.
134
00:13:33,104 --> 00:13:36,608
And suddenly, out of nowhere...
135
00:13:37,734 --> 00:13:39,777
..her ma came flying down
136
00:13:39,778 --> 00:13:42,113
and scooped her up in her breast.
137
00:13:43,907 --> 00:13:47,118
And the little baby bird
chirped with delight.
138
00:13:48,703 --> 00:13:52,289
She held on tight through the trees
139
00:13:52,290 --> 00:13:55,376
till they came to a beautiful place
140
00:13:55,377 --> 00:13:57,169
where she and her ma and da
141
00:13:57,170 --> 00:13:59,881
could all live happily together.
142
00:14:02,342 --> 00:14:04,927
The sun shone brightly
143
00:14:04,928 --> 00:14:06,888
and the air was clear.
144
00:14:09,391 --> 00:14:11,268
She was home.
145
00:14:12,435 --> 00:14:14,312
She was free.
146
00:14:24,364 --> 00:14:26,574
And what did he say?
147
00:14:26,575 --> 00:14:28,200
He'll send it when he's ready.
148
00:14:28,201 --> 00:14:31,495
Christ's sake! I'm demanding it
first thing in the morning.
149
00:14:31,496 --> 00:14:34,623
No, you can't order him
to do anything. It won't work.
150
00:14:34,624 --> 00:14:36,667
He owes you your ticket, Clare.
151
00:14:36,668 --> 00:14:39,045
You've served your time and then some.
152
00:14:41,339 --> 00:14:44,633
- What's that mark?
- What?
153
00:14:44,634 --> 00:14:47,137
- There's another on your neck.
- I fell.
154
00:16:01,169 --> 00:16:02,504
Alright?
155
00:16:06,466 --> 00:16:08,218
Alright, me missus?
156
00:17:57,535 --> 00:17:59,369
What are you made of? Come on!
157
00:17:59,370 --> 00:18:00,871
I can't, Sergeant.
158
00:18:00,872 --> 00:18:03,415
Drink! Drink! Drink! Drink!
159
00:18:03,416 --> 00:18:06,043
Drink! Drink! Drink!
160
00:18:06,044 --> 00:18:07,878
Don't waste it, son!
161
00:18:15,220 --> 00:18:18,889
Salutations, Lieutenant.
You've done well.
162
00:18:18,890 --> 00:18:21,600
Not long now,
we'll be calling you Captain.
163
00:18:21,601 --> 00:18:23,268
What a bloody rigmarole.
164
00:18:23,269 --> 00:18:26,230
Won't be bending over for
the likes of him when I'm captain.
165
00:18:29,192 --> 00:18:31,820
What? Give me a slice, sir!
166
00:18:32,862 --> 00:18:34,947
I'm sorry, sir! I'm sorry, I'm sorry.
167
00:18:34,948 --> 00:18:36,990
I'm sorry, I'm sorry.
I've had too much.
168
00:18:38,493 --> 00:18:41,245
You've had five soldiers flogged
and in the clink already, Sergeant.
169
00:18:41,246 --> 00:18:43,081
Do you want the rest of them in there?
170
00:18:45,917 --> 00:18:48,044
Get to bed, you tosspots!
171
00:18:50,130 --> 00:18:53,091
Don't drain the dregs. Just get!
172
00:19:12,402 --> 00:19:14,069
Have you been drinking?
173
00:19:14,070 --> 00:19:16,029
- I'm just gonna talk to him.
- No!
174
00:19:17,991 --> 00:19:20,285
Aidan, no. No.
175
00:19:24,122 --> 00:19:26,540
Let her go.
176
00:19:26,541 --> 00:19:29,084
- Beg yours?
- I asked you nice this morning.
177
00:19:29,085 --> 00:19:32,504
Now I'm tellin' you. Let her go.
178
00:19:32,505 --> 00:19:34,590
Hey, hey, hey. Watch your mouth.
179
00:19:34,591 --> 00:19:35,925
Let him speak.
180
00:19:36,968 --> 00:19:39,761
She's been askin' for three months.
181
00:19:39,762 --> 00:19:42,222
Every week, you say
you're gonna send the letter
182
00:19:42,223 --> 00:19:44,099
and every week you don't.
183
00:19:44,100 --> 00:19:46,518
Why won't you let her go?
184
00:19:46,519 --> 00:19:48,353
Aidan, please. Aidan!
185
00:19:48,354 --> 00:19:50,815
She's paid her dues and so have I.
186
00:19:51,941 --> 00:19:53,526
Is that right?
187
00:19:55,904 --> 00:19:58,113
She's my wife.
188
00:19:58,114 --> 00:20:01,617
And she's my property
so I'll do what I want with her.
189
00:20:04,537 --> 00:20:06,580
Please, love.
190
00:20:06,581 --> 00:20:08,374
Just walk away now.
191
00:20:12,378 --> 00:20:14,297
No!
192
00:20:34,817 --> 00:20:36,778
In your office, Lieutenant.
193
00:20:43,660 --> 00:20:46,411
What the hell were you thinking,
fighting an officer?
194
00:20:46,412 --> 00:20:47,956
Do you want to ruin us?
195
00:20:49,666 --> 00:20:52,584
He's a troublemaker, sir -
he and his wife.
196
00:20:52,585 --> 00:20:54,461
And what is she to you?
197
00:20:54,462 --> 00:20:56,338
Nothing, Captain.
198
00:20:56,339 --> 00:20:58,633
Do you think I'm an idiot?
199
00:20:59,968 --> 00:21:01,843
No.
200
00:21:01,844 --> 00:21:05,639
The Lieutenant Governor finds moral
indiscretion in his officers abhorrent.
201
00:21:05,640 --> 00:21:07,099
I agree.
202
00:21:07,100 --> 00:21:09,686
I don't tolerate any indiscretions.
203
00:21:11,980 --> 00:21:13,981
I've spent enough time here now,
204
00:21:13,982 --> 00:21:16,484
noted your conduct
and that of your soldiers.
205
00:21:17,527 --> 00:21:20,279
I'm afraid I can't recommend you
for the captaincy up north.
206
00:21:22,615 --> 00:21:24,908
But I was told by the
Lieutenant Colonel himself
207
00:21:24,909 --> 00:21:26,660
that he would put me forward
to Major Bexley.
208
00:21:26,661 --> 00:21:28,662
Pending my recommendation.
209
00:21:28,663 --> 00:21:30,622
And I'm afraid
I can't recommend you.
210
00:21:30,623 --> 00:21:32,374
Sir...
211
00:21:32,375 --> 00:21:36,044
..I took on this post with the
promise it would be one year.
212
00:21:36,045 --> 00:21:38,547
Three years later, I'm still here.
213
00:21:38,548 --> 00:21:41,091
I've been handed
the sorriest band of soldiers
214
00:21:41,092 --> 00:21:43,218
that ever sullied the British Army
215
00:21:43,219 --> 00:21:45,262
and still I've had consistent results.
216
00:21:45,263 --> 00:21:48,515
I've civilised the land,
got rid of the blacks, made it safe...
217
00:21:48,516 --> 00:21:50,475
No-one owes you anything,
Lieutenant!
218
00:21:50,476 --> 00:21:52,853
There is no officer in this colony
219
00:21:52,854 --> 00:21:54,604
who's put in more work than me,
220
00:21:54,605 --> 00:21:56,148
no-one who knows it better.
221
00:21:56,149 --> 00:21:58,692
If an officer can't even control
the convict detritus that surrounds him,
222
00:21:58,693 --> 00:22:00,987
how on earth could he command
a bigger post up north?
223
00:22:05,450 --> 00:22:06,950
I've a long trip back.
224
00:22:06,951 --> 00:22:09,953
I'll travel north to Launceston,
see Major Bexley myself
225
00:22:09,954 --> 00:22:12,122
and apply for the position in person.
226
00:22:12,123 --> 00:22:13,665
If you insist.
227
00:22:13,666 --> 00:22:16,460
The post will be filled
in four to five days, I'd say.
228
00:22:16,461 --> 00:22:18,378
Four to five days?
229
00:22:18,379 --> 00:22:21,340
Well, no other officer knows
the colony better than you.
230
00:22:21,341 --> 00:22:23,800
Why don't you take your nag
and ride up?
231
00:22:23,801 --> 00:22:27,137
It's nigh on impossible to get
a horse up that way from here.
232
00:22:27,138 --> 00:22:29,223
Then take some men and walk it.
233
00:22:34,228 --> 00:22:35,772
Fuck!
234
00:22:37,148 --> 00:22:38,816
FUCK!
235
00:22:44,781 --> 00:22:47,491
We're headed up north
to Launceston first thing -
236
00:22:47,492 --> 00:22:48,992
through the interior.
237
00:22:48,993 --> 00:22:52,245
- What?
- Isn't that dangerous?
238
00:22:52,246 --> 00:22:55,874
Yes, it's fucking dangerous,
you fat-headed lobcock!
239
00:22:55,875 --> 00:22:58,710
But we're not ready yet, sir.
240
00:22:58,711 --> 00:23:01,004
I haven't handed things over
to the corporal.
241
00:23:01,005 --> 00:23:03,882
We don't have any supplies,
no black tracker...
242
00:23:03,883 --> 00:23:06,468
Then get us ready, Ruse.
243
00:23:06,469 --> 00:23:08,471
Do something useful for once.
244
00:23:09,514 --> 00:23:11,974
Drink up. We're paying a visit.
245
00:23:59,480 --> 00:24:00,981
Shh, shh.
246
00:24:16,873 --> 00:24:18,373
Shh.
247
00:24:18,374 --> 00:24:20,334
Going somewhere?
248
00:24:21,377 --> 00:24:23,628
We don't want no trouble.
249
00:24:23,629 --> 00:24:25,506
That's just the way, isn't it?
250
00:24:26,674 --> 00:24:29,594
You don't want trouble,
but sometimes trouble wants you.
251
00:24:30,636 --> 00:24:32,804
- We're very sorry.
- Not you!
252
00:24:35,057 --> 00:24:36,559
Him.
253
00:24:39,228 --> 00:24:40,771
Apologise.
254
00:24:48,070 --> 00:24:49,739
I'm sorry.
255
00:24:53,367 --> 00:24:56,037
No!
256
00:25:04,253 --> 00:25:06,296
No!
257
00:25:06,297 --> 00:25:08,256
Aidan! No!
258
00:25:13,846 --> 00:25:16,723
What, are you gonna
shoot me now, you Irish cunt?
259
00:25:16,724 --> 00:25:19,309
You're nothing
but the shit on my shoe.
260
00:25:19,310 --> 00:25:22,230
He's drunk, sir. He's very sorry
for what he did. We both are.
261
00:25:29,487 --> 00:25:31,447
She's a beauty, your wife.
262
00:25:32,615 --> 00:25:36,702
I've enjoyed her greatly.
263
00:25:37,870 --> 00:25:39,413
Did she not tell you?
264
00:25:40,498 --> 00:25:43,208
We've been fucking like mad
since she pushed that brat out.
265
00:25:54,220 --> 00:25:56,096
She loves it too.
266
00:25:56,097 --> 00:25:58,848
Got the scratches
on my back to prove it.
267
00:25:58,849 --> 00:26:00,810
Don't listen to him, love.
268
00:26:02,812 --> 00:26:07,649
She begged me for it.
Says I'm the best she's ever had.
269
00:26:07,650 --> 00:26:09,318
Get your hands off her!
270
00:26:11,487 --> 00:26:13,823
You want to see how she likes it?
271
00:26:14,865 --> 00:26:16,741
No! Aidan!
272
00:26:16,742 --> 00:26:19,327
I'll fucking kill you!
273
00:26:19,328 --> 00:26:21,414
No!
274
00:26:26,544 --> 00:26:28,670
No!
275
00:26:28,671 --> 00:26:30,714
I'll fucking kill you!
276
00:26:30,715 --> 00:26:32,299
- I'll fucking kill you!
- No!
277
00:26:32,300 --> 00:26:34,301
- No!
- Please, stop!
278
00:26:34,302 --> 00:26:35,802
- No!
- No!
279
00:26:35,803 --> 00:26:38,346
- Please!
- Alright, I'm sorry!
280
00:26:38,347 --> 00:26:42,017
I'm sorry! I'm sorry, please!
281
00:26:42,018 --> 00:26:44,603
No!
282
00:26:46,772 --> 00:26:48,732
No!
283
00:26:48,733 --> 00:26:50,900
- No!
- Stop!
284
00:26:50,901 --> 00:26:52,486
No!
285
00:26:53,529 --> 00:26:55,323
You fuckin' snake!
286
00:26:56,782 --> 00:26:58,576
No!
287
00:26:59,910 --> 00:27:01,745
No!
288
00:27:33,861 --> 00:27:35,488
Help me!
289
00:27:44,705 --> 00:27:46,374
No...
290
00:28:12,191 --> 00:28:14,567
You've wanted to try it.
291
00:28:14,568 --> 00:28:16,862
So try it.
292
00:28:20,241 --> 00:28:21,908
No!
293
00:28:21,909 --> 00:28:24,160
No! My baby!
294
00:28:24,161 --> 00:28:26,830
No! No!
295
00:28:26,831 --> 00:28:28,748
No!
296
00:28:32,002 --> 00:28:34,462
No!
297
00:28:34,463 --> 00:28:36,881
No!
298
00:28:38,426 --> 00:28:40,510
- Shut it up.
- No!
299
00:28:40,511 --> 00:28:42,595
Shh, shh.
300
00:28:42,596 --> 00:28:45,640
She won't shut up.
Hey, shh, shh.
301
00:28:45,641 --> 00:28:48,560
- Be quiet, be quiet.
- Shut it up, will ya!
302
00:28:48,561 --> 00:28:51,354
No!
303
00:28:51,355 --> 00:28:52,939
No!
304
00:28:52,940 --> 00:28:54,899
Please, please,
please, be quiet.
305
00:28:54,900 --> 00:28:59,028
- No! No! My baby!
- Shut up, please. Shut up!
306
00:28:59,029 --> 00:29:02,198
Shh, shh. She won't shut up.
Please, please, be quiet!
307
00:29:02,199 --> 00:29:04,784
- Shut it up or I will!
- No!
308
00:29:04,785 --> 00:29:09,497
No! No!
309
00:29:09,498 --> 00:29:12,375
- Will you shut it up?
- Please, shut up! Shut up!
310
00:29:12,376 --> 00:29:16,337
- Shut up! Shut up!
- Do it now!
311
00:29:16,338 --> 00:29:17,714
No!
312
00:29:28,017 --> 00:29:31,020
You ruined it, Jago, ya dolt.
313
00:29:41,405 --> 00:29:43,324
We'll have to finish it.
314
00:29:44,617 --> 00:29:46,243
What do you mean?
315
00:29:47,495 --> 00:29:50,247
Her... it.
316
00:29:55,795 --> 00:29:58,214
No. I...I can't.
317
00:29:59,340 --> 00:30:01,467
What are you made of? Finish it.
318
00:30:04,762 --> 00:30:06,639
Finish it!
319
00:30:47,429 --> 00:30:49,223
Oh!
320
00:30:55,271 --> 00:30:56,939
No!
321
00:31:12,538 --> 00:31:14,456
What's wrong, love?
322
00:31:15,624 --> 00:31:17,375
Oh, no, no!
323
00:31:17,376 --> 00:31:19,127
Oh, dear.
324
00:31:19,128 --> 00:31:20,795
You were meant
to be here at sunup.
325
00:31:20,796 --> 00:31:22,464
Where is he?
326
00:31:23,883 --> 00:31:25,508
What have you done to the babe?
327
00:31:25,509 --> 00:31:27,177
Where is the lieutenant?
328
00:31:28,262 --> 00:31:29,762
Where is he?!
329
00:31:29,763 --> 00:31:32,599
He left at dawn, with the sergeant
and the young ensign.
330
00:31:32,600 --> 00:31:34,309
To go where?
331
00:31:34,310 --> 00:31:37,646
- I don't have to tell...
- To go where?!
332
00:31:38,898 --> 00:31:40,523
To Launceston.
333
00:31:40,524 --> 00:31:42,483
To take up that new post, he said.
334
00:31:42,484 --> 00:31:44,110
They were goin' overland.
335
00:31:47,656 --> 00:31:51,118
Please... Clare, wait!
336
00:31:52,202 --> 00:31:54,495
- Did your husband do this?
- No, damn you, I told you!
337
00:31:54,496 --> 00:31:56,789
Watch your mouth.
338
00:31:56,790 --> 00:32:00,209
My husband is lying dead in a shack,
339
00:32:00,210 --> 00:32:02,629
murdered by your officers.
340
00:32:02,630 --> 00:32:05,006
You want me to take the word
of a woman convict
341
00:32:05,007 --> 00:32:06,884
over that of an officer?
342
00:32:07,927 --> 00:32:10,511
This is my word.
343
00:32:10,512 --> 00:32:12,181
This is my proof!
344
00:32:13,933 --> 00:32:16,726
Are you going to help me or not?
345
00:32:16,727 --> 00:32:19,562
I can write up a report,
send it to Hobart.
346
00:32:19,563 --> 00:32:21,148
Go to hell!
347
00:32:27,363 --> 00:32:30,908
Don't go in there, Luddy.
You don't need to see.
348
00:32:33,285 --> 00:32:36,162
You coming with me?
I'm going after them.
349
00:32:36,163 --> 00:32:38,247
I've only just got my ticket myself.
350
00:32:38,248 --> 00:32:40,375
They'll put me back
where I come from -
351
00:32:40,376 --> 00:32:41,961
away from Luddy.
352
00:32:43,003 --> 00:32:44,629
I can't.
353
00:32:44,630 --> 00:32:46,673
Aidan would have died for you.
354
00:32:46,674 --> 00:32:48,758
Are you gonna leave him
in a cold, dark grave
355
00:32:48,759 --> 00:32:50,760
while his murderers are free
to do as they please?
356
00:32:50,761 --> 00:32:52,845
- He was my friend too, Clare.
- Clare...
357
00:32:52,846 --> 00:32:54,764
- And we loved the little one.
- Please.
358
00:32:54,765 --> 00:32:57,101
I want you to bury them
under that tree.
359
00:32:58,143 --> 00:32:59,769
Put her in his arms so she's safe.
360
00:32:59,770 --> 00:33:02,230
- Clare, what are you doing?
- Say a prayer. Bless them for me.
361
00:33:02,231 --> 00:33:04,191
- Clare, you can't just...
- Please, Clare.
362
00:33:07,236 --> 00:33:08,945
Clare, wait!
363
00:33:08,946 --> 00:33:10,905
- Don't go, love!
- Stop!
364
00:33:10,906 --> 00:33:13,157
Stop! Whoa, whoa.
365
00:33:13,158 --> 00:33:15,118
What in Christ's name
are you doing?
366
00:33:15,119 --> 00:33:16,661
You don't even know
where you're going!
367
00:33:16,662 --> 00:33:18,579
- I'll follow the paths.
- What are you talking about?
368
00:33:18,580 --> 00:33:20,498
It's murderous out there.
You'll die in a day!
369
00:33:20,499 --> 00:33:22,208
Should I stay home
and do needlework?
370
00:33:22,209 --> 00:33:23,961
It's a fucking wilderness.
371
00:33:25,462 --> 00:33:27,964
At least take a guide, for God's sake.
372
00:33:27,965 --> 00:33:29,799
There's a guide that I work with.
373
00:33:29,800 --> 00:33:31,384
He's smart and knows the land.
374
00:33:31,385 --> 00:33:34,220
- Those black ones, they know the way...
- I'm not travelling with a black!
375
00:33:34,221 --> 00:33:36,264
End up in a pot
of someone's dinner.
376
00:33:36,265 --> 00:33:37,932
What are you trying to do to me?
377
00:33:37,933 --> 00:33:41,477
Clare, please. I can't let you
go out there on your own.
378
00:33:41,478 --> 00:33:43,272
I couldn't live with myself.
379
00:33:47,526 --> 00:33:49,403
Boy!
380
00:33:51,655 --> 00:33:53,156
Fuck off!
381
00:33:53,157 --> 00:33:54,700
Billy.
382
00:33:55,909 --> 00:33:57,244
Billy!
383
00:33:58,287 --> 00:33:59,912
I've got a job for you.
384
00:33:59,913 --> 00:34:01,748
Them soldiers come here already.
385
00:34:01,749 --> 00:34:03,750
I told 'em to bugger off.
386
00:34:03,751 --> 00:34:06,335
Uncle Charlie go with 'em instead.
387
00:34:06,336 --> 00:34:08,463
I'm not helping
you white bastards no more.
388
00:34:08,464 --> 00:34:11,299
- You never pay.
- The job's for me.
389
00:34:11,300 --> 00:34:14,135
I'm not workin'
for no bloody white woman!
390
00:34:14,136 --> 00:34:16,387
I'll give you two shilling -
one now and one
391
00:34:16,388 --> 00:34:18,681
when you get me to the soldiers
that came this morning.
392
00:34:18,682 --> 00:34:20,184
You don't have two shillin'.
393
00:34:27,149 --> 00:34:29,610
I'll cash this jewellery for the rest.
394
00:34:30,652 --> 00:34:32,320
If you kill me before the job's done,
395
00:34:32,321 --> 00:34:35,198
you won't find anyone
who'll take these for coin.
396
00:34:35,199 --> 00:34:37,742
So don't even think about it.
397
00:34:37,743 --> 00:34:40,078
I seen you
398
00:34:40,079 --> 00:34:42,330
at the boss bastard's house.
399
00:34:42,331 --> 00:34:44,290
Where's your baby?
400
00:34:44,291 --> 00:34:45,958
I don't have no baby.
401
00:34:45,959 --> 00:34:48,879
- What happened to your face?
- Do you want the job or not?
402
00:34:50,464 --> 00:34:52,757
My husband's travelling
with those men.
403
00:34:52,758 --> 00:34:56,385
You get me to my husband,
then take us both to Launceston.
404
00:34:56,386 --> 00:34:58,679
Alone - no soldiers.
405
00:34:58,680 --> 00:35:00,223
I don't want no trouble.
406
00:35:00,224 --> 00:35:03,310
- For God's sake, boy!
- Wait, wait.
407
00:35:04,353 --> 00:35:06,938
You give me one shilling now.
We go tomorrow.
408
00:35:06,939 --> 00:35:09,565
You take me now
or I'll find someone who will.
409
00:35:09,566 --> 00:35:11,275
You're not taking that horse with you.
410
00:35:11,276 --> 00:35:13,152
- Too slow.
- She's coming with us.
411
00:35:13,153 --> 00:35:15,405
- Then I'm taking the dogs.
- No dogs!
412
00:35:24,498 --> 00:35:26,374
Bloody dangerous, riding with that.
413
00:35:26,375 --> 00:35:28,418
- Blow your head off.
- You need to move.
414
00:35:29,753 --> 00:35:31,505
Move, boy!
415
00:35:34,633 --> 00:35:37,094
Wait, will ya! Wait!
416
00:35:44,852 --> 00:35:46,811
Go the wrong way, if you want.
417
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Them soldiers went this way.
418
00:36:15,090 --> 00:36:16,924
What's with that face, ensign?
419
00:36:16,925 --> 00:36:18,718
Sorry, Lieutenant?
420
00:36:18,719 --> 00:36:21,304
You've been looking like
a scared little girl all day.
421
00:36:21,305 --> 00:36:23,724
- Drop it.
- Yes, sir.
422
00:36:25,851 --> 00:36:27,853
Move, ya cunts!
423
00:36:33,192 --> 00:36:36,736
Good choice, Ruse - a skeleton,
a simpleton and a midget.
424
00:36:36,737 --> 00:36:38,654
- Well done.
- I had no choice, sir.
425
00:36:38,655 --> 00:36:40,990
All the other convicts
are off finishing the bridge.
426
00:36:40,991 --> 00:36:43,492
- We'd be faster without 'em.
- All respect, sir.
427
00:36:43,493 --> 00:36:46,495
I can shine your boots,
make a fire, fetch your water,
428
00:36:46,496 --> 00:36:49,666
and run faster and work harder
than them old farts.
429
00:36:53,587 --> 00:36:56,173
It appears the midget
has some balls, Lieutenant.
430
00:37:27,287 --> 00:37:29,205
Did I get them? Did you see?
431
00:37:29,206 --> 00:37:31,832
- That's my black.
- What do you mean, yours?
432
00:37:31,833 --> 00:37:33,459
He's my guide, you fool!
433
00:37:33,460 --> 00:37:35,503
Are you soft in the head?
434
00:37:35,504 --> 00:37:37,171
You're travelling alone with that?
435
00:37:37,172 --> 00:37:39,048
I've lost him now, thanks to you.
436
00:37:39,049 --> 00:37:40,925
Them savages lit that fire.
437
00:37:40,926 --> 00:37:42,510
They killed our sheep.
438
00:37:42,511 --> 00:37:44,553
They'd have killed the wife
and young 'uns too
439
00:37:44,554 --> 00:37:46,555
if we didn't come home early.
440
00:37:46,556 --> 00:37:48,724
Oh, are you mad, woman?
441
00:37:48,725 --> 00:37:50,351
You cannot go out there
on your own!
442
00:37:50,352 --> 00:37:52,104
There's a war on, you know.
443
00:37:54,106 --> 00:37:56,400
Aye, well, your funeral!
444
00:38:24,886 --> 00:38:27,555
Jesus Christ almighty!
445
00:38:27,556 --> 00:38:29,765
Don't sneak up on me like that.
446
00:38:29,766 --> 00:38:32,935
What you gonna do?
Shoot me or hang me?
447
00:38:32,936 --> 00:38:35,396
Our people cleared that land
448
00:38:35,397 --> 00:38:38,649
so we could hunt, get food.
449
00:38:38,650 --> 00:38:40,151
Be quiet, boy.
450
00:38:40,152 --> 00:38:42,320
Then you white devils
come put sheeps on it.
451
00:38:42,321 --> 00:38:44,448
Told us to get off our land.
452
00:38:45,741 --> 00:38:47,742
Now we got no food. You kill us.
453
00:38:47,743 --> 00:38:49,578
I heard enough.
454
00:38:59,296 --> 00:39:01,255
Where's the food?
455
00:39:01,256 --> 00:39:02,924
I'm starvin'.
456
00:39:05,969 --> 00:39:07,554
It must have fallen off.
457
00:39:12,309 --> 00:39:16,103
- What are you doing?
- I'm getting us food.
458
00:39:16,104 --> 00:39:18,439
What? Stealin' it?
459
00:39:18,440 --> 00:39:19,982
Boy!
460
00:39:19,983 --> 00:39:21,525
Yes, I'm stealin' it!
461
00:39:21,526 --> 00:39:24,028
You go anywhere near that house
and I'll leave you here.
462
00:39:24,029 --> 00:39:25,364
How are we gonna eat?
463
00:39:29,451 --> 00:39:31,912
Maybe we can eat that bloody horse.
464
00:39:39,336 --> 00:39:41,253
Why are you black, boy?
465
00:39:41,254 --> 00:39:42,798
You sick?
466
00:39:47,427 --> 00:39:49,220
Leave him be, Sergeant.
467
00:39:49,221 --> 00:39:51,390
Charlie's a good boy.
Aren't you, Charlie?
468
00:39:53,725 --> 00:39:55,560
Three more days
till we're up north?
469
00:39:58,897 --> 00:40:01,982
Watch out -
he'll get you in your sleep.
470
00:40:01,983 --> 00:40:04,861
They eat little ones like you.
471
00:40:08,490 --> 00:40:10,032
Ahh!
472
00:40:14,496 --> 00:40:17,874
Leave him alone. He's just a boy.
473
00:40:18,917 --> 00:40:21,586
Says he, the great protector
of children.
474
00:40:22,838 --> 00:40:24,380
What'd you say?
475
00:40:24,381 --> 00:40:27,509
Just makin' light, sir.
Just makin' light.
476
00:40:29,553 --> 00:40:31,763
What's wrong, ensign?
477
00:40:34,724 --> 00:40:37,143
Just thinkin'
of what happened, sir.
478
00:40:37,144 --> 00:40:39,019
What we did.
479
00:40:39,020 --> 00:40:40,688
What?
480
00:40:40,689 --> 00:40:43,733
Some Irish convict scum
trying to kill an officer.
481
00:40:45,944 --> 00:40:47,903
He went for me with his musket.
482
00:40:47,904 --> 00:40:49,865
The world will thank us for it.
483
00:40:51,116 --> 00:40:53,701
The girl didn't die, sir.
484
00:40:53,702 --> 00:40:56,829
- I'm sure of it.
- So?
485
00:40:56,830 --> 00:41:00,166
Even if she didn't,
who's gonna do anything about it?
486
00:41:00,167 --> 00:41:02,793
For all anyone knows,
487
00:41:02,794 --> 00:41:05,296
her husband killed the baby in a rage.
488
00:41:05,297 --> 00:41:07,966
Then he set upon her,
so she shot him.
489
00:41:09,009 --> 00:41:11,719
Don't worry yourself, lad.
490
00:41:11,720 --> 00:41:14,014
But we could hang for it, sir.
491
00:41:15,182 --> 00:41:18,726
This is the last time
you'll mention it, ensign,
492
00:41:18,727 --> 00:41:20,311
to anyone.
493
00:41:20,312 --> 00:41:23,814
You were never there.
You don't know what happened.
494
00:41:23,815 --> 00:41:27,568
And when I look at your
stupid face from this point on,
495
00:41:27,569 --> 00:41:30,489
I wanna see
a permanent fucking smile.
496
00:41:31,990 --> 00:41:33,533
Alright?
497
00:41:35,410 --> 00:41:37,745
Look on the bright side, sir.
498
00:41:37,746 --> 00:41:39,872
Two months in Van Diemen's Land
499
00:41:39,873 --> 00:41:42,334
and you're already a baby-killer.
500
00:41:48,632 --> 00:41:50,466
Hey.
501
00:41:50,467 --> 00:41:52,676
Hey!
502
00:41:52,677 --> 00:41:54,513
Hey!
503
00:41:55,722 --> 00:41:59,183
If either of you do anything
to jeopardise this post for me,
504
00:41:59,184 --> 00:42:02,062
I swear I'll leave you
in the fucking bush to rot!
505
00:43:04,082 --> 00:43:06,751
Shut it up or I will!
506
00:44:24,829 --> 00:44:26,373
Come on, sweetheart.
507
00:44:27,540 --> 00:44:29,000
That's the way.
508
00:44:50,605 --> 00:44:53,023
They went that way -
five of them.
509
00:44:53,024 --> 00:44:56,402
- Five?
- And a little one. A kid.
510
00:44:56,403 --> 00:44:59,446
Plus Uncle Charlie, them seven.
511
00:44:59,447 --> 00:45:03,033
They go fast. Hardly no stop.
512
00:45:03,034 --> 00:45:04,576
How long till we reach them?
513
00:45:04,577 --> 00:45:07,079
Maybe catch 'em up tomorrow.
I don't know.
514
00:45:07,080 --> 00:45:09,165
Well, can't we go a quicker way?
515
00:45:11,418 --> 00:45:14,253
That way quicker way -
catch 'em up today.
516
00:45:14,254 --> 00:45:17,841
But much more harder,
more bush, more...
517
00:45:41,448 --> 00:45:43,449
Get them off!
518
00:45:43,450 --> 00:45:45,367
Get them off!
519
00:45:45,368 --> 00:45:47,911
That's pipina.
They love you, them ones.
520
00:45:47,912 --> 00:45:49,830
- Don't touch me.
- Help me!
521
00:45:49,831 --> 00:45:52,459
Ah, they're big and fat.
They're full of themselves.
522
00:46:13,146 --> 00:46:14,689
Boy?
523
00:46:16,107 --> 00:46:17,859
Boy?
524
00:46:28,995 --> 00:46:31,873
Whoa! Whoa, whoa, whoa.
525
00:46:33,541 --> 00:46:36,210
- Where are you goin'?
- My husband's travelling ahead.
526
00:46:36,211 --> 00:46:38,295
There's only army men
through here.
527
00:46:38,296 --> 00:46:40,839
Your husband a soldier, is he?
528
00:46:40,840 --> 00:46:42,801
I need to get to my husband.
529
00:46:43,843 --> 00:46:45,552
So you said.
530
00:46:45,553 --> 00:46:47,805
Where's your papers?
531
00:46:47,806 --> 00:46:50,390
I'm a free married woman.
532
00:46:50,391 --> 00:46:52,100
What sort of a husband
533
00:46:52,101 --> 00:46:54,979
lets a woman travel
out here on her own?
534
00:46:59,442 --> 00:47:02,903
Me and my mate, we're partial
to a bit of Irish cunny.
535
00:47:02,904 --> 00:47:06,407
You stay here a while,
there'll be a decent coin in it for ya.
536
00:47:07,450 --> 00:47:10,369
I wouldn't touch you
if my life depended on it.
537
00:47:10,370 --> 00:47:13,748
Then show me your papers,
you Irish cunt.
538
00:47:17,418 --> 00:47:19,586
When my husband finds out
what you said...
539
00:47:19,587 --> 00:47:21,506
Hey!
540
00:47:23,508 --> 00:47:25,093
Hey!
541
00:47:28,179 --> 00:47:29,722
Hey!
542
00:47:37,438 --> 00:47:40,275
Every time something bad happens,
you're nowhere to be found.
543
00:47:42,527 --> 00:47:44,611
I'm paying you to protect me!
544
00:47:44,612 --> 00:47:46,363
No, you're not.
545
00:47:46,364 --> 00:47:48,490
I'm showing you the way.
546
00:47:48,491 --> 00:47:50,534
You protect yourself.
547
00:47:50,535 --> 00:47:52,870
You're a bloody coward.
548
00:47:52,871 --> 00:47:54,746
I'm not a coward.
549
00:47:54,747 --> 00:47:57,708
Those ones who see a blackfella,
they shoot a blackfella.
550
00:47:57,709 --> 00:48:01,170
Bit hard for a dead man
to show you the fuckin' way.
551
00:48:13,141 --> 00:48:15,517
You take 'em, midget.
552
00:48:15,518 --> 00:48:17,353
I gotta piss.
553
00:48:56,935 --> 00:48:59,520
Look at you.
554
00:49:04,525 --> 00:49:06,109
I've never seen one like you before.
555
00:49:06,110 --> 00:49:09,197
I'm not gonna hurt ya.
556
00:49:24,963 --> 00:49:27,214
Look what I found!
557
00:49:27,215 --> 00:49:29,007
I was takin' a piss
and she was right there.
558
00:49:29,008 --> 00:49:31,093
What in the hell are you doing,
bringing one here?
559
00:49:31,094 --> 00:49:33,095
Where there's one,
there's ten, Sergeant!
560
00:49:33,096 --> 00:49:35,013
She was with
a bunch of dead ones.
561
00:49:35,014 --> 00:49:38,183
She was just cryin', like this.
I swear they were all dead.
562
00:49:38,184 --> 00:49:40,018
This was the only live one.
563
00:49:40,019 --> 00:49:42,145
I just wanna try one, sir. Just once.
564
00:49:42,146 --> 00:49:43,897
- No.
- You've swived them before.
565
00:49:43,898 --> 00:49:45,900
- Why can't I?
- Don't be disgusting.
566
00:49:49,070 --> 00:49:51,029
Pack up!
567
00:49:54,075 --> 00:49:56,201
Get rid of her.
568
00:49:56,202 --> 00:49:58,954
I done plenty of things for you, sir!
569
00:49:58,955 --> 00:50:01,207
This is the least you could do for me.
570
00:50:03,543 --> 00:50:05,127
I'm sorry, sir, I'm sorry. I'm sorry.
571
00:50:05,128 --> 00:50:07,170
I-I was just...
572
00:50:07,171 --> 00:50:10,298
You can swive her first, sir.
I don't mind.
573
00:50:10,299 --> 00:50:13,344
She's a beauty. Look at her, sir.
574
00:50:14,804 --> 00:50:16,347
This was the only live one.
575
00:50:18,182 --> 00:50:20,184
It's alright. It's alright.
576
00:50:22,437 --> 00:50:24,105
It's alright. It's alright.
577
00:50:26,482 --> 00:50:28,151
Shh-shh-shh.
578
00:50:29,193 --> 00:50:30,987
Shh-shh, shh-shh.
579
00:50:38,244 --> 00:50:40,038
Tie her up to the cart.
580
00:50:41,080 --> 00:50:42,789
Any problems...
581
00:50:42,790 --> 00:50:44,541
..that's the end of it.
582
00:50:53,885 --> 00:50:55,428
Shut it!
583
00:51:06,439 --> 00:51:09,149
- They close.
- How close?
584
00:51:09,150 --> 00:51:13,112
Get to 'em today
if the river not too high.
585
00:51:14,238 --> 00:51:16,114
Hear that river?
586
00:51:19,118 --> 00:51:21,037
- Close.
- Please can we hurry?
587
00:51:22,747 --> 00:51:24,665
Please.
588
00:51:35,635 --> 00:51:38,595
- What are you doing?
- River too high.
589
00:51:38,596 --> 00:51:40,430
Get to 'em another day.
590
00:51:40,431 --> 00:51:43,058
- You said we would make it.
- I'm not the boss!
591
00:51:43,059 --> 00:51:45,852
- River the boss.
- Jesus Mary!
592
00:51:45,853 --> 00:51:47,396
What are you doing?
593
00:51:50,149 --> 00:51:52,150
We're not going across.
594
00:51:52,151 --> 00:51:53,735
- We're going across.
- No!
595
00:51:53,736 --> 00:51:55,946
River too high, too fast.
596
00:51:55,947 --> 00:51:57,572
No!
597
00:51:57,573 --> 00:52:00,493
Come on, Becky. Hyah, hyah!
598
00:52:11,379 --> 00:52:14,090
Hyah, hyah, hyah!
599
00:53:36,881 --> 00:53:38,507
Hey!
600
00:53:39,675 --> 00:53:41,594
We need to eat.
601
00:54:11,123 --> 00:54:12,999
Hey!
602
00:54:13,000 --> 00:54:16,170
You fuckin' little black devil!
603
00:54:20,591 --> 00:54:22,510
Come back here!
604
00:54:24,720 --> 00:54:26,472
Come here!
605
00:54:34,855 --> 00:54:36,732
Plenty of food out here
I could get.
606
00:54:38,401 --> 00:54:43,113
But I need time.
I can make spear to hunt.
607
00:54:43,114 --> 00:54:46,324
Why don't you go and do it now,
then? Stop whinging about it.
608
00:54:46,325 --> 00:54:49,244
You bloody white people.
609
00:54:49,245 --> 00:54:51,830
Take me from my family.
610
00:54:51,831 --> 00:54:53,999
Say, "You'll be like white boy now.
611
00:54:54,000 --> 00:54:56,876
"You don't hunt,
don't do ceremony.
612
00:54:56,877 --> 00:55:00,130
"That's bad way.
You do it whitefella way."
613
00:55:00,131 --> 00:55:02,632
Whitefella way is shit way.
614
00:55:02,633 --> 00:55:05,176
- Now I got nothing.
- Poor you.
615
00:55:05,177 --> 00:55:08,013
No! Not poor me. Bastard England.
616
00:55:08,014 --> 00:55:10,557
You think you're the only one
with problems?
617
00:55:10,558 --> 00:55:13,518
I've looked after myself
since I was a kid.
618
00:55:13,519 --> 00:55:15,478
Never knew my father.
619
00:55:15,479 --> 00:55:17,897
My mother worked herself
to an early grave.
620
00:55:17,898 --> 00:55:21,109
I lived on the streets,
stole what I could to survive.
621
00:55:21,110 --> 00:55:24,530
And now I'm here
at the arse end of the world with you.
622
00:55:26,157 --> 00:55:28,533
Welcome to the world, boy.
623
00:55:28,534 --> 00:55:30,827
Full of misery from top to bottom.
624
00:55:30,828 --> 00:55:32,620
I'm not your boy.
625
00:55:32,621 --> 00:55:35,457
I'm Mangana - the blackbird.
626
00:55:35,458 --> 00:55:37,667
I'm Letteremairrener man.
627
00:55:37,668 --> 00:55:40,920
I'm not "God save the King"
like them white bastards sing.
628
00:55:40,921 --> 00:55:44,759
I'm...
629
00:55:47,261 --> 00:55:49,138
Stop!
630
00:55:53,351 --> 00:55:55,102
Stop it!
631
00:55:56,145 --> 00:55:57,855
Sounds bloody awful.
632
00:56:02,985 --> 00:56:07,238
My brothers, my father,
my uncles -
633
00:56:07,239 --> 00:56:09,115
all them dead.
634
00:56:09,116 --> 00:56:12,995
Them whitefella shot 'em all
in front of me when I was a kid.
635
00:56:14,789 --> 00:56:17,749
My mother, my aunties -
636
00:56:17,750 --> 00:56:20,001
all them run away.
637
00:56:20,002 --> 00:56:21,712
Never seen 'em again.
638
00:56:23,089 --> 00:56:26,299
Them whitefella take me
far from my family,
639
00:56:26,300 --> 00:56:29,677
chain me, beat me.
640
00:56:29,678 --> 00:56:32,680
Say, "You be like white boy now."
641
00:56:32,681 --> 00:56:35,433
I don't never
wanna be like white boy.
642
00:56:35,434 --> 00:56:37,895
Not now, not ever.
643
00:56:43,234 --> 00:56:46,528
That big boss you following -
he's the worst one.
644
00:56:46,529 --> 00:56:48,321
He make me take him to blackfella,
645
00:56:48,322 --> 00:56:50,658
then he shoot the blackfella.
646
00:56:52,243 --> 00:56:55,245
I'm not working for
no bloody whitefella no more.
647
00:56:55,246 --> 00:56:57,455
I'm gonna go up north.
648
00:56:57,456 --> 00:57:00,542
I'm gonna find my mother, my aunties.
649
00:57:00,543 --> 00:57:04,045
Go back home to my country
650
00:57:04,046 --> 00:57:06,464
so you can't hurt me no more.
651
00:57:06,465 --> 00:57:08,174
What do you mean, me?
652
00:57:08,175 --> 00:57:11,177
I didn't hurt your family.
I didn't do anything.
653
00:57:11,178 --> 00:57:12,887
You England.
654
00:57:12,888 --> 00:57:15,223
I'm not England. I'm Ireland.
655
00:57:15,224 --> 00:57:18,101
- You bloody England!
- I'm Ireland!
656
00:57:27,653 --> 00:57:31,072
- You Ireland?
- Yes, I'm Ireland, you fool.
657
00:57:31,073 --> 00:57:32,950
I feckin' hate the English.
658
00:57:34,160 --> 00:57:35,703
I'm Ireland.
659
00:57:39,331 --> 00:57:41,792
Bloody white people.
660
00:58:47,983 --> 00:58:49,692
How was it?
661
00:58:49,693 --> 00:58:51,487
All yours.
662
00:59:15,052 --> 00:59:16,595
Are you hurtin' her?
663
00:59:20,432 --> 00:59:24,227
- What's your name, lad?
- Eddie. Sir.
664
00:59:24,228 --> 00:59:26,397
Where are your parents, Eddie?
665
00:59:28,148 --> 00:59:30,149
Both dead, sir.
666
00:59:30,150 --> 00:59:32,736
I can look after myself.
667
00:59:33,862 --> 00:59:35,823
Can you read or write, Eddie?
668
00:59:37,074 --> 00:59:38,992
No, sir.
669
00:59:38,993 --> 00:59:41,370
I'll teach you
how to write your name.
670
01:00:03,017 --> 01:00:04,643
Clare.
671
01:00:23,245 --> 01:00:25,788
Look at you.
672
01:00:25,789 --> 01:00:28,000
What are you doin' here?
673
01:00:29,585 --> 01:00:31,837
All the way out here.
674
01:00:33,005 --> 01:00:35,548
Fuckin' hell.
675
01:00:35,549 --> 01:00:37,425
I found something here!
676
01:00:37,426 --> 01:00:39,260
- Where are ya?
- Here!
677
01:00:39,261 --> 01:00:41,054
- We see the fire!
- We're comin' over.
678
01:00:41,055 --> 01:00:43,681
You fuckin' li...
679
01:00:43,682 --> 01:00:46,017
Cooper? Cooper!
680
01:00:46,018 --> 01:00:48,062
- Where are ya? Hey!
- Hurry.
681
01:01:05,162 --> 01:01:07,246
Someone's gotta get us tucker.
682
01:01:07,247 --> 01:01:08,915
Food.
683
01:01:08,916 --> 01:01:10,417
Remember food?
684
01:01:12,461 --> 01:01:15,505
If I was gonna kill ya,
I would've done it by now.
685
01:01:15,506 --> 01:01:19,051
Left you in the river
or with them devils last night.
686
01:01:37,111 --> 01:01:39,071
Can you fix it?
687
01:01:40,447 --> 01:01:43,075
Please? It's broken.
688
01:01:49,039 --> 01:01:50,790
Not broken.
689
01:01:50,791 --> 01:01:53,210
Just got wet
when you threw it in the river.
690
01:01:56,213 --> 01:01:57,839
Where did you get that?
691
01:01:57,840 --> 01:02:02,301
Stole it from the hut where
that bastard one shoot at me.
692
01:02:02,302 --> 01:02:04,220
- What?
- I'm smart.
693
01:02:04,221 --> 01:02:08,391
You white ones go
fast, fast, fast - get nowhere.
694
01:02:08,392 --> 01:02:12,645
I go slow, get everything done.
695
01:02:12,646 --> 01:02:14,689
I'm blackbird.
696
01:02:14,690 --> 01:02:18,152
Just fix it. We need to get going.
697
01:02:28,662 --> 01:02:30,205
Hurry up.
698
01:03:21,340 --> 01:03:24,467
- Lowanna!
- Go, boy!
699
01:03:30,349 --> 01:03:32,309
Lowanna!
700
01:03:33,602 --> 01:03:35,813
Lowanna!
701
01:03:43,403 --> 01:03:45,446
- All dead, were they?
- Where's Jago?
702
01:03:45,447 --> 01:03:47,491
Forget him. He's done for.
703
01:04:26,196 --> 01:04:29,323
Them tracks here - older ones.
704
01:04:29,324 --> 01:04:31,200
But these ones fresh.
705
01:04:31,201 --> 01:04:32,911
- What? I don't under...
- Shh!
706
01:04:34,329 --> 01:04:36,205
Coming back this way.
707
01:04:36,206 --> 01:04:38,040
Going over there.
708
01:04:38,041 --> 01:04:41,419
That big fella, the soldier one.
709
01:04:41,420 --> 01:04:43,754
Walk like this.
710
01:04:43,755 --> 01:04:45,548
He went that way.
711
01:04:45,549 --> 01:04:47,842
- When?
- Very close.
712
01:04:47,843 --> 01:04:50,137
He's hurt. There's blood.
713
01:05:31,595 --> 01:05:33,263
Hello?
714
01:05:34,348 --> 01:05:36,099
Hello?
715
01:05:44,483 --> 01:05:46,443
Oh, no, no.
716
01:06:06,922 --> 01:06:09,006
What are you doing?
717
01:06:09,007 --> 01:06:10,633
I just wanted him to stop is all.
718
01:06:10,634 --> 01:06:13,344
If that one's your husband,
you need another husband.
719
01:06:13,345 --> 01:06:15,388
How do we get to him?
720
01:06:15,389 --> 01:06:17,849
I don't want no trouble.
721
01:06:18,976 --> 01:06:20,852
Please help me.
722
01:06:22,771 --> 01:06:24,730
You know what it's like
to have a whitefella
723
01:06:24,731 --> 01:06:26,775
take everything you have, don't you?
724
01:06:28,819 --> 01:06:31,028
They stole something from me
725
01:06:31,029 --> 01:06:33,407
and I need to get it back.
726
01:06:37,119 --> 01:06:38,953
You got the rum, lad.
727
01:06:38,954 --> 01:06:40,621
It's all I could get, sir.
728
01:06:40,622 --> 01:06:42,331
It was the best thing
you could have got.
729
01:06:42,332 --> 01:06:44,625
At least we can get drunk tonight.
730
01:06:44,626 --> 01:06:47,546
You did better than the sergeant.
He picked up bugger all.
731
01:06:48,714 --> 01:06:50,339
No tears, now.
732
01:06:50,340 --> 01:06:52,633
- Be a man.
- I'm not cryin', sir.
733
01:06:52,634 --> 01:06:54,261
Tears are for girls.
734
01:06:57,222 --> 01:06:59,433
You know how to work a pistol?
735
01:07:00,976 --> 01:07:02,685
No, sir.
736
01:07:02,686 --> 01:07:04,228
Would you like to learn?
737
01:07:04,229 --> 01:07:06,188
Yes, sir.
738
01:07:06,189 --> 01:07:08,066
Come and walk up front.
739
01:07:09,443 --> 01:07:11,486
You can have some rum too,
once we stop.
740
01:07:13,947 --> 01:07:15,490
Sergeant.
741
01:07:16,533 --> 01:07:18,242
You walk back.
742
01:07:18,243 --> 01:07:20,619
- Keep a lookout at the rear.
- Yes, sir.
743
01:07:20,620 --> 01:07:23,623
That way, if they attack again,
you'll be the first to go.
744
01:07:25,333 --> 01:07:28,335
How long now, boy?
Get there tomorrow?
745
01:07:28,336 --> 01:07:30,546
Maybe, boss. Maybe day after.
746
01:07:30,547 --> 01:07:33,675
I'll give you big reward if you
get us there by tomorrow, boy.
747
01:07:44,770 --> 01:07:47,271
Go get Becky
and wait for me there.
748
01:07:47,272 --> 01:07:48,648
Go!
749
01:08:09,878 --> 01:08:11,670
I surrender!
750
01:08:11,671 --> 01:08:13,799
You surrender?
751
01:08:15,133 --> 01:08:19,678
Oh!
752
01:08:19,679 --> 01:08:21,181
You surrender?!
753
01:08:24,476 --> 01:08:27,270
I...I didn't mean to kill the babe.
754
01:08:28,688 --> 01:08:30,606
I just wanted it to be quiet.
755
01:08:30,607 --> 01:08:32,943
Please. Please!
756
01:08:38,573 --> 01:08:39,907
Please, I...
757
01:08:39,908 --> 01:08:42,452
I'm sorry, I'm sorry!
Please! I didn't mean it!
758
01:08:47,582 --> 01:08:49,458
No!
759
01:09:37,591 --> 01:09:39,467
Die!
760
01:10:03,033 --> 01:10:04,533
Mother...
761
01:11:18,483 --> 01:11:21,694
Boy. Boy!
762
01:11:21,695 --> 01:11:23,487
Boy.
763
01:11:23,488 --> 01:11:25,030
Please, just...
764
01:11:25,031 --> 01:11:26,908
Billy, please.
765
01:11:29,286 --> 01:11:31,204
Don't leave.
766
01:11:36,167 --> 01:11:38,585
I'll give you everything I got.
767
01:11:38,586 --> 01:11:41,380
Becky's yours. Do you know
how much she's worth?
768
01:11:41,381 --> 01:11:42,965
Ten whole pounds!
769
01:11:42,966 --> 01:11:45,719
- I'll sell her for you in Launceston.
- Don't want her.
770
01:11:46,803 --> 01:11:49,346
If you go back that way,
you won't last five hours before
771
01:11:49,347 --> 01:11:51,599
some whitefella tries
to blow your head off.
772
01:11:53,977 --> 01:11:55,979
Billy, please.
773
01:12:00,066 --> 01:12:02,193
I can't be out here on my own.
774
01:12:05,780 --> 01:12:09,326
What did he do to you
to make you do that to him?
775
01:12:15,498 --> 01:12:17,751
You're not lookin'
for your husband, are you?
776
01:12:21,880 --> 01:12:24,007
You don't have a baby no more.
777
01:12:59,542 --> 01:13:01,461
Alright?
778
01:13:02,545 --> 01:13:03,922
This way.
779
01:13:05,215 --> 01:13:07,174
Up there?
780
01:13:07,175 --> 01:13:08,926
Not here?
781
01:13:08,927 --> 01:13:11,678
Too many blackfella that way.
782
01:13:11,679 --> 01:13:14,515
More fight, get killed.
783
01:13:14,516 --> 01:13:16,059
No good.
784
01:13:17,811 --> 01:13:19,937
This looks steep.
785
01:13:19,938 --> 01:13:21,980
Blackfella chasing you now
786
01:13:21,981 --> 01:13:23,691
'cause you killed that woman.
787
01:13:24,776 --> 01:13:27,653
Blackfella not go up mountain way.
788
01:13:27,654 --> 01:13:30,031
Safer way. Quick way too.
789
01:14:09,362 --> 01:14:12,699
Bad spirits here. Very bad.
790
01:14:21,166 --> 01:14:23,542
- Quickly.
- Oi.
791
01:14:23,543 --> 01:14:25,253
Stop!
792
01:14:26,504 --> 01:14:28,465
Stop!
793
01:14:33,887 --> 01:14:35,638
Stop!
794
01:14:36,681 --> 01:14:38,223
Oi!
795
01:14:38,224 --> 01:14:40,185
Come back here, you bitch!
796
01:14:47,275 --> 01:14:49,568
When I find you...
797
01:14:49,569 --> 01:14:52,738
..I'll not baulk to put a shot
in your brain!
798
01:14:52,739 --> 01:14:55,241
You and your black monkey!
799
01:14:56,743 --> 01:14:58,369
Fuckin' animals!
800
01:15:07,545 --> 01:15:09,464
Big, big fight here.
801
01:15:15,470 --> 01:15:17,971
This is where the big fella
got the spear.
802
01:15:17,972 --> 01:15:20,141
Before you finished him.
803
01:15:27,190 --> 01:15:29,316
Them soldiers shot a blackfella.
804
01:15:29,317 --> 01:15:31,277
His family carry him away.
805
01:15:40,495 --> 01:15:42,080
It was a woman.
806
01:15:43,748 --> 01:15:47,376
You sure you wanna follow him?
Them mad devils.
807
01:15:47,377 --> 01:15:50,505
I came here to do something
and I'm gonna do it.
808
01:15:52,257 --> 01:15:54,592
You coming?
809
01:16:00,974 --> 01:16:02,517
Boy?
810
01:16:04,519 --> 01:16:06,728
You sure this is the best way?
811
01:16:06,729 --> 01:16:08,397
Yes, best way.
812
01:16:08,398 --> 01:16:11,191
I need to get to Launceston tomorrow.
813
01:16:11,192 --> 01:16:12,901
Very important.
814
01:16:12,902 --> 01:16:14,695
Do you understand?
815
01:16:14,696 --> 01:16:17,240
- Answer him, boy!
- Shh.
816
01:16:19,325 --> 01:16:21,076
Do you understand?
817
01:16:21,077 --> 01:16:24,580
Charlie will get you there tomorrow
to meet the big boss.
818
01:16:24,581 --> 01:16:26,124
You'll be happy.
819
01:16:27,333 --> 01:16:29,668
- Alright.
- Getting dark.
820
01:16:29,669 --> 01:16:32,255
Stop now. Up early.
821
01:16:38,011 --> 01:16:39,886
What are they doing?
822
01:16:39,887 --> 01:16:42,389
- Is that a shortcut?
- No.
823
01:16:42,390 --> 01:16:46,144
No-one go up that way,
not even blackfella.
824
01:16:47,478 --> 01:16:50,897
She won't get through there.
Too steep.
825
01:16:50,898 --> 01:16:54,569
We go long way around,
still get to 'em tomorrow.
826
01:16:55,945 --> 01:16:58,488
It's getting dark.
We camp around here.
827
01:16:58,489 --> 01:17:01,367
I'll get some food.
You wait here with her.
828
01:17:11,711 --> 01:17:13,338
Billy!
829
01:17:16,257 --> 01:17:18,050
Billy!
830
01:17:18,051 --> 01:17:19,761
Over here!
831
01:17:21,095 --> 01:17:23,889
Here. Tomorrow, wallaby.
832
01:17:23,890 --> 01:17:26,434
Tonight, Ioiti.
833
01:17:30,688 --> 01:17:32,398
Eat.
834
01:17:42,867 --> 01:17:45,327
You need to wash them clothes.
835
01:17:45,328 --> 01:17:47,163
- Get the blood out.
- I'm alright.
836
01:17:51,709 --> 01:17:53,878
What's your name again?
837
01:17:55,171 --> 01:17:56,839
Clare.
838
01:17:58,049 --> 01:17:59,966
Clare.
839
01:17:59,967 --> 01:18:02,136
You Ireland?
840
01:18:03,888 --> 01:18:05,431
Yes.
841
01:18:06,474 --> 01:18:08,017
I'm Ireland.
842
01:18:09,268 --> 01:18:11,354
Ireland far away.
843
01:18:12,647 --> 01:18:14,816
Charlie's your uncle?
844
01:18:16,734 --> 01:18:18,653
Not like you say.
845
01:18:19,904 --> 01:18:22,073
Charlie from a different family.
846
01:18:23,116 --> 01:18:25,118
Plangermairreenner man.
847
01:18:26,452 --> 01:18:28,912
He help me do ceremony,
848
01:18:28,913 --> 01:18:31,289
help me live our way.
849
01:18:31,290 --> 01:18:33,750
Blackfella way.
850
01:18:33,751 --> 01:18:36,379
Charlie my family now.
851
01:18:40,007 --> 01:18:42,093
You have more family here?
852
01:18:52,687 --> 01:18:54,688
If I saw them white ones,
853
01:18:54,689 --> 01:18:57,358
the ones that killed my family...
854
01:18:58,818 --> 01:19:01,654
..I would have done what you did.
855
01:19:36,731 --> 01:19:38,899
Don't worry, my love.
856
01:19:38,900 --> 01:19:40,943
Don't worry about us.
857
01:19:42,236 --> 01:19:44,864
I wanted to come tell you we're alright.
858
01:19:46,032 --> 01:19:47,950
We're all alright.
859
01:19:49,952 --> 01:19:54,164
We're all alright. We're all alright.
860
01:19:54,165 --> 01:19:57,250
We're all alright.
We're all alright.
861
01:19:57,251 --> 01:19:59,878
We're all alright.
862
01:19:59,879 --> 01:20:02,506
We're all alright.
863
01:20:02,507 --> 01:20:05,634
We're all alright.
864
01:20:05,635 --> 01:20:07,844
We're all alright.
We're alright.
865
01:20:07,845 --> 01:20:10,138
We're all alright. We're all alright.
866
01:20:10,139 --> 01:20:12,432
We're all alright.
867
01:20:12,433 --> 01:20:14,810
We're all alright.
868
01:20:16,437 --> 01:20:18,940
We're all alright!
869
01:20:20,233 --> 01:20:25,028
We're all alright!
We're all alright!
870
01:20:25,029 --> 01:20:27,030
We're all alriiiii...
871
01:20:27,031 --> 01:20:30,493
Clare! Clare!
872
01:20:42,171 --> 01:20:43,839
My auntie made a paste.
873
01:20:43,840 --> 01:20:46,258
Make milk dry up, pain go away.
874
01:20:46,259 --> 01:20:48,094
I can make it.
875
01:20:50,555 --> 01:20:52,848
We stay, I do smoke ceremony.
876
01:20:52,849 --> 01:20:55,518
I don't want you puttin'
your hocus pocus on me.
877
01:20:57,770 --> 01:21:00,147
We're leaving.
878
01:21:15,997 --> 01:21:17,956
Ha!
879
01:21:17,957 --> 01:21:19,750
Mangana!
880
01:21:20,793 --> 01:21:23,712
That's my bird - the blackbird.
881
01:21:23,713 --> 01:21:26,214
That's me!
882
01:21:26,215 --> 01:21:30,010
You see that one?
He's a strong spirit one.
883
01:21:30,011 --> 01:21:32,763
He'll help you, show you the way.
884
01:21:35,099 --> 01:21:37,018
Yahhh!
885
01:21:39,562 --> 01:21:41,230
Yahh!
886
01:21:42,523 --> 01:21:45,860
Yahh! Yahh!
887
01:21:48,321 --> 01:21:50,197
Yahh!
888
01:23:17,201 --> 01:23:18,786
Got a good one.
889
01:23:25,960 --> 01:23:27,878
Good little one.
890
01:23:29,338 --> 01:23:31,090
Good one.
891
01:23:33,384 --> 01:23:35,261
Good, good.
892
01:24:13,674 --> 01:24:15,717
Stop.
893
01:24:15,718 --> 01:24:17,511
Stop, boy!
894
01:24:18,721 --> 01:24:20,973
For Christ's sake, stop!
895
01:24:23,017 --> 01:24:27,187
I haven't seen a path
this whole day. Where are we?
896
01:24:27,188 --> 01:24:28,730
It's very close now, boss.
897
01:24:28,731 --> 01:24:30,232
Up this hill.
898
01:24:58,552 --> 01:25:00,053
Here we are.
899
01:25:00,054 --> 01:25:01,805
What?
900
01:25:01,806 --> 01:25:03,432
You stay here.
901
01:25:04,809 --> 01:25:06,935
Wait, where are you going?
902
01:25:06,936 --> 01:25:08,561
You want all the land?
903
01:25:08,562 --> 01:25:10,480
Here is the land.
904
01:25:10,481 --> 01:25:12,565
Here.
905
01:25:12,566 --> 01:25:16,236
Good view. You'll be a king up here.
906
01:25:16,237 --> 01:25:18,113
You need to get me off this mountain
907
01:25:18,114 --> 01:25:20,240
and into Launceston now.
908
01:25:20,241 --> 01:25:21,825
Is long way from town here.
909
01:25:21,826 --> 01:25:24,244
I'll come back later,
see how you're doin'.
910
01:25:24,245 --> 01:25:27,623
- Right, boss?
- You fucking black prick!
911
01:25:28,791 --> 01:25:31,043
Alright! Alright.
912
01:25:32,294 --> 01:25:34,254
You've had your joke.
913
01:25:34,255 --> 01:25:37,174
Boy? Boy!
914
01:25:38,467 --> 01:25:40,969
I'll give you whatever you want.
915
01:25:40,970 --> 01:25:44,472
I'll give you £20. You won't
ever have to work again, boy!
916
01:25:44,473 --> 01:25:47,016
I don't want your money.
917
01:25:47,017 --> 01:25:49,519
And don't call me boy,
you England bastard.
918
01:25:56,735 --> 01:25:58,319
He...
919
01:25:58,320 --> 01:26:00,114
He was makin' fun of ya.
920
01:26:01,407 --> 01:26:04,994
You stupid fucking cunt head!
921
01:26:07,371 --> 01:26:09,956
I don't know if you noticed, Ruse,
922
01:26:09,957 --> 01:26:12,500
but we're in the middle
of fucking nowhere!
923
01:26:12,501 --> 01:26:14,752
I'm sorry! I'm sorry.
924
01:26:14,753 --> 01:26:17,463
There was only one person who
could have got us out of here
925
01:26:17,464 --> 01:26:20,341
and it was that fucking black cunt!
926
01:27:25,741 --> 01:27:27,700
Two days.
927
01:27:27,701 --> 01:27:31,330
Two days to a captaincy
or rot out here in this hellhole.
928
01:27:35,960 --> 01:27:37,962
That's the situation, isn't it, Ruse?
929
01:27:39,672 --> 01:27:42,048
You're our new boy, Sergeant.
930
01:27:42,049 --> 01:27:45,593
You got rid of our last one
so you're the new one.
931
01:27:45,594 --> 01:27:49,181
You got one day to get us
to Launceston. Alright?
932
01:27:59,858 --> 01:28:02,653
I'll make you the sergeant now, Eddie.
933
01:28:03,821 --> 01:28:06,031
This pistol's yours.
934
01:28:07,283 --> 01:28:09,325
Do you remember how to use it?
935
01:28:09,326 --> 01:28:10,953
Yes, sir.
936
01:28:13,872 --> 01:28:15,415
Good.
937
01:28:15,416 --> 01:28:19,252
And if this boy
puts a foot out of place...
938
01:28:19,253 --> 01:28:21,964
..you can shoot him.
939
01:28:36,979 --> 01:28:38,564
No!
940
01:28:40,232 --> 01:28:41,984
No!
941
01:28:44,737 --> 01:28:47,030
Charlie!
942
01:28:47,031 --> 01:28:50,075
Charlie!
943
01:28:57,666 --> 01:28:59,209
What did they do to you?
944
01:29:09,094 --> 01:29:11,138
Where are we, boy?
945
01:29:13,849 --> 01:29:15,392
Huh?
946
01:29:17,311 --> 01:29:19,146
Nearly there.
947
01:29:21,023 --> 01:29:23,400
I've got to start work in a day.
948
01:29:37,498 --> 01:29:39,083
Get up.
949
01:29:42,586 --> 01:29:45,506
- I don't...
- You don't what?
950
01:29:47,800 --> 01:29:49,717
You don't what?!
951
01:29:49,718 --> 01:29:51,887
Please.
952
01:29:53,097 --> 01:29:55,723
No, no...
953
01:29:55,724 --> 01:29:57,850
What should we do, Eddie?
954
01:29:57,851 --> 01:30:00,687
Kill him or let him live?
955
01:30:02,564 --> 01:30:05,024
- Please...
- Kill him?
956
01:30:05,025 --> 01:30:06,652
Or let him live?
957
01:30:09,571 --> 01:30:11,865
Please.
958
01:30:18,205 --> 01:30:20,957
Kill him? Yes, no?
959
01:30:20,958 --> 01:30:23,877
No! Don't kill him!
960
01:30:35,597 --> 01:30:38,016
You owe your life to a child.
961
01:30:39,309 --> 01:30:41,311
Don't you ever forget that.
962
01:31:21,310 --> 01:31:23,519
I'll help you get them men.
963
01:31:23,520 --> 01:31:27,733
They're close. Find 'em easy.
964
01:31:46,877 --> 01:31:48,712
You go up there.
965
01:31:49,880 --> 01:31:51,757
Follow round that mountain way.
966
01:31:52,966 --> 01:31:55,134
They'll walk right to us.
967
01:31:55,135 --> 01:31:57,762
We'll never get Becky
round that ridge.
968
01:31:57,763 --> 01:31:59,348
Yes, we will.
969
01:32:03,977 --> 01:32:05,895
We should leave it.
970
01:32:05,896 --> 01:32:07,563
You saw what they did to Charlie.
971
01:32:07,564 --> 01:32:09,857
You gonna let them get away?
972
01:32:09,858 --> 01:32:12,443
After what they did?
973
01:32:12,444 --> 01:32:14,278
No time to be a bloody coward.
974
01:32:14,279 --> 01:32:16,030
You don't know
what you're talkin' about.
975
01:32:16,031 --> 01:32:18,492
I'll be the first to put a shot
in their heads myself.
976
01:32:31,171 --> 01:32:32,673
Wait till they're close.
977
01:32:35,425 --> 01:32:38,345
Not too high! They'll see ya.
978
01:32:41,515 --> 01:32:43,724
He's seen ya!
979
01:32:43,725 --> 01:32:46,769
You have to shoot! He's seen ya!
980
01:32:46,770 --> 01:32:48,397
What are you doing? Shoot!
981
01:32:53,277 --> 01:32:54,987
We need to get up there now!
982
01:33:01,285 --> 01:33:04,329
Clare! Stop! Clare!
983
01:33:05,831 --> 01:33:07,457
Clare!
984
01:33:09,418 --> 01:33:11,127
I want this all to stop.
985
01:33:11,128 --> 01:33:14,047
I wanna go home.
I wanna go home.
986
01:33:17,342 --> 01:33:19,760
I'll get you out of here, I promise.
987
01:33:19,761 --> 01:33:22,346
- But we have to go now.
- We have to get Becky.
988
01:33:22,347 --> 01:33:24,640
- We need to go.
- We can't just leave her!
989
01:33:24,641 --> 01:33:27,560
- She's Aidan's horse.
- Shh, shh.
990
01:33:27,561 --> 01:33:30,104
Please. She's my husband's horse.
991
01:33:30,105 --> 01:33:32,190
I don't have anything else from him.
992
01:33:38,071 --> 01:33:39,697
You have to wait here.
993
01:33:39,698 --> 01:33:41,532
No, don't leave me here.
I'm goin' with you!
994
01:33:41,533 --> 01:33:43,534
I'm not jokin'. I'm goin' on me own.
995
01:33:43,535 --> 01:33:45,078
It's too dangerous.
996
01:33:46,705 --> 01:33:48,457
I promise I'll come get you.
997
01:33:50,626 --> 01:33:52,878
Here, take the musket.
I don't want it.
998
01:33:55,672 --> 01:33:57,341
Take it!
999
01:33:58,759 --> 01:34:00,969
Please, make sure she's safe.
1000
01:34:18,195 --> 01:34:20,072
Lord in heaven.
1001
01:34:22,115 --> 01:34:24,159
Look who's here.
1002
01:34:32,459 --> 01:34:34,835
Get the horse!
1003
01:34:34,836 --> 01:34:37,630
I thought you were
too good for us, boy.
1004
01:34:37,631 --> 01:34:40,676
So what are you doing here,
you piece of shite?
1005
01:34:41,843 --> 01:34:43,804
Come all this way to shoot at me?
1006
01:34:48,100 --> 01:34:49,851
Huh, boy?!
1007
01:34:55,148 --> 01:34:56,900
Where is she?
1008
01:34:59,444 --> 01:35:01,404
I saw her.
1009
01:35:01,405 --> 01:35:03,240
Where is she?
1010
01:35:04,991 --> 01:35:07,244
She got shot. Ran off.
1011
01:35:08,745 --> 01:35:10,580
Mad bitch done for.
1012
01:35:12,624 --> 01:35:14,376
Good riddance.
1013
01:35:22,050 --> 01:35:24,970
Well, she'll die out here
without you, that I do know.
1014
01:35:26,346 --> 01:35:28,974
Hear that, you Irish whore?
1015
01:35:30,183 --> 01:35:32,351
You could have saved
yourself the trip
1016
01:35:32,352 --> 01:35:34,396
and killed yourself at home!
1017
01:35:39,067 --> 01:35:41,527
Your old mate didn't make it.
1018
01:35:41,528 --> 01:35:43,612
Did you know?
1019
01:35:43,613 --> 01:35:45,448
Had an accident.
1020
01:35:45,449 --> 01:35:47,616
He tripped and fell and killed himself.
1021
01:35:47,617 --> 01:35:50,495
Eddie.
1022
01:35:52,956 --> 01:35:55,207
This one's gonna
take us to town.
1023
01:35:55,208 --> 01:35:57,251
Don't take your eyes from him.
1024
01:35:57,252 --> 01:36:00,254
If he tries to run,
you shoot like I showed you.
1025
01:36:00,255 --> 01:36:01,881
Aim for the heart.
1026
01:36:01,882 --> 01:36:03,550
Yes, sir.
1027
01:36:05,260 --> 01:36:07,095
That's a good man.
1028
01:36:08,764 --> 01:36:10,307
Move, you dog.
1029
01:36:11,558 --> 01:36:14,810
Fuckin' move, ya black bastard!
1030
01:36:14,811 --> 01:36:17,105
Get up!
1031
01:36:31,745 --> 01:36:33,330
Yahhh!
1032
01:36:35,665 --> 01:36:37,334
Yahh!
1033
01:36:38,627 --> 01:36:40,669
Yahh!
1034
01:36:40,670 --> 01:36:42,798
I will shoot you myself, boy.
1035
01:36:57,646 --> 01:37:00,397
That's right! Ireland's that way!
1036
01:37:00,398 --> 01:37:04,611
Keep running! Keep running!
1037
01:37:24,214 --> 01:37:25,966
My baby.
1038
01:37:27,592 --> 01:37:29,594
My baby girl.
1039
01:37:43,733 --> 01:37:46,444
Shut it up or I will!
1040
01:37:48,572 --> 01:37:50,240
Shut it up now!
1041
01:39:45,397 --> 01:39:48,191
Big reward for you, boy,
when you get us to town.
1042
01:39:51,319 --> 01:39:53,071
Do your job, midget!
1043
01:40:14,634 --> 01:40:16,677
We made it.
1044
01:40:16,678 --> 01:40:18,680
We fuckin' made it!
1045
01:40:20,015 --> 01:40:23,226
Well done, boy.
You deserve your reward.
1046
01:40:27,772 --> 01:40:29,441
Doesn't he, Eddie?
1047
01:40:37,323 --> 01:40:38,866
Come on.
1048
01:40:38,867 --> 01:40:41,411
Give him his reward
and you win your freedom.
1049
01:40:45,665 --> 01:40:48,000
Be a man, son!
1050
01:40:48,001 --> 01:40:49,669
Give him his reward!
1051
01:40:53,590 --> 01:40:55,133
Fuck!
1052
01:40:56,176 --> 01:40:57,761
What did I tell you?
1053
01:40:59,304 --> 01:41:01,555
- Jesus.
- I'm sorry, sir.
1054
01:41:01,556 --> 01:41:05,434
I'll shoot the next one, sir,
I will! I'm sorry.
1055
01:41:05,435 --> 01:41:08,729
I thought you had something.
You don't.
1056
01:41:08,730 --> 01:41:11,273
You're nothing
and you'll always be nothing,
1057
01:41:11,274 --> 01:41:13,233
you worthless little gutter rat!
1058
01:41:13,234 --> 01:41:16,070
No, sir, please!
1059
01:41:16,071 --> 01:41:18,655
- Please!
- You stay here.
1060
01:41:18,656 --> 01:41:20,282
As soon as I get to Launceston,
1061
01:41:20,283 --> 01:41:22,868
I'll tell the authorities
there's a convict on the loose.
1062
01:41:22,869 --> 01:41:25,162
That'll get you five more years.
1063
01:41:25,163 --> 01:41:28,373
No. No, please, sir, please!
1064
01:41:28,374 --> 01:41:30,542
I can do better, sir, please!
1065
01:41:30,543 --> 01:41:34,213
Please don't leave me
here, please!
1066
01:41:34,214 --> 01:41:36,965
I'll shoot the next one, I will.
1067
01:41:36,966 --> 01:41:38,842
Please!
1068
01:41:38,843 --> 01:41:41,303
I'll shoot the next one, I will!
1069
01:41:41,304 --> 01:41:43,139
I'll shoot...
1070
01:41:44,682 --> 01:41:46,476
God!
1071
01:41:49,187 --> 01:41:51,731
I can't stand
the fucking noise of it.
1072
01:44:47,657 --> 01:44:50,284
- Where am I?
- Where you going?
1073
01:44:50,285 --> 01:44:52,412
Nowhere.
1074
01:44:53,997 --> 01:44:55,957
That way's Launceston.
1075
01:44:57,125 --> 01:44:59,335
This way's not much of anything.
1076
01:45:00,628 --> 01:45:02,588
This is the main path to town?
1077
01:45:36,080 --> 01:45:38,082
Please may I ride
on the back, sir?
1078
01:45:40,501 --> 01:45:42,378
Please may I ride, sir?
1079
01:45:44,005 --> 01:45:45,673
Get away, ya whore!
1080
01:46:03,691 --> 01:46:05,317
Get up on the back.
1081
01:46:05,318 --> 01:46:07,028
And I don't want to know
you're there.
1082
01:46:11,407 --> 01:46:12,700
Thank you.
1083
01:46:15,411 --> 01:46:17,872
Yah, yah!
1084
01:46:49,946 --> 01:46:52,448
Stop! Stop!
1085
01:48:21,078 --> 01:48:22,746
Billy.
1086
01:48:22,747 --> 01:48:25,123
Put your hands up
and walk in front.
1087
01:48:25,124 --> 01:48:26,834
Just do it!
1088
01:48:35,635 --> 01:48:37,469
♪ And skinned so many a whaler
1089
01:48:37,470 --> 01:48:40,388
♪ You'll never shine
in Paradise Street no more... ♪
1090
01:48:40,389 --> 01:48:43,016
Oi!
Where you headed with this...
1091
01:48:43,017 --> 01:48:45,101
Shut up, will ya!
1092
01:48:45,102 --> 01:48:46,770
Where you headed?
1093
01:48:46,771 --> 01:48:48,813
Up to our farm a ways.
1094
01:48:48,814 --> 01:48:50,690
This one's been stealing
our supplies.
1095
01:48:50,691 --> 01:48:53,652
Fuckin' scum. We caught
these ones near town.
1096
01:48:59,242 --> 01:49:01,618
Shut up!
1097
01:49:01,619 --> 01:49:03,578
Jibber-jabber, jibber-jabber!
1098
01:49:18,928 --> 01:49:21,346
I said shut your bone box!
1099
01:49:30,022 --> 01:49:31,732
Shut it.
1100
01:49:34,110 --> 01:49:35,653
Shut it!
1101
01:49:46,330 --> 01:49:49,958
Did you see 'em drop!
1102
01:49:49,959 --> 01:49:52,377
- We can do your one too, if you like.
- No!
1103
01:49:52,378 --> 01:49:54,212
I want my husband to fix it.
1104
01:49:54,213 --> 01:49:56,006
- Suit yourself, then.
- I want a trophy, Davy.
1105
01:49:56,007 --> 01:49:58,633
- You promised me a trophy.
- Shut up, Thompson!
1106
01:49:58,634 --> 01:50:00,260
I want a head. Give me the head!
1107
01:50:00,261 --> 01:50:02,178
Alright, alright.
1108
01:50:02,179 --> 01:50:04,140
You mad bastards!
1109
01:50:06,100 --> 01:50:08,226
Come on, Davy.
1110
01:50:10,062 --> 01:50:12,564
Move, you dog!
1111
01:50:12,565 --> 01:50:14,858
- All the way!
- Oh, get in there, mate.
1112
01:50:14,859 --> 01:50:17,152
You're makin' a mess of it.
1113
01:50:17,153 --> 01:50:19,238
Give me a bloody chance, will ya?
1114
01:51:02,073 --> 01:51:04,116
Steady, boy. Whoa!
1115
01:51:06,202 --> 01:51:08,745
I'll kill you if you touch the black.
1116
01:51:08,746 --> 01:51:10,748
I'm not gonna touch the black.
1117
01:51:11,791 --> 01:51:13,708
You look a fright.
1118
01:51:13,709 --> 01:51:16,461
You should come for a wash
and a feed.
1119
01:51:16,462 --> 01:51:19,590
- Oh, dear Lord, Harold!
- Shut up, woman.
1120
01:51:22,551 --> 01:51:24,887
Jump in back.
1121
01:51:32,103 --> 01:51:33,813
Thank you.
1122
01:51:52,998 --> 01:51:54,500
You!
1123
01:51:56,085 --> 01:51:57,878
Come up here.
Eat with rest of us.
1124
01:52:12,017 --> 01:52:14,478
I said come up here.
Eat with rest of us.
1125
01:53:21,712 --> 01:53:23,756
This is my country.
1126
01:53:26,342 --> 01:53:28,552
This is my home.
1127
01:54:53,637 --> 01:54:55,723
Whoa! Steady, boy.
1128
01:54:57,391 --> 01:54:59,018
Here we are, then.
1129
01:55:02,104 --> 01:55:04,397
Get what you need here
and get out.
1130
01:55:04,398 --> 01:55:06,232
He'll be fine with you.
1131
01:55:06,233 --> 01:55:07,985
But without you...
1132
01:55:09,320 --> 01:55:11,322
Not with the way things are now.
1133
01:55:12,448 --> 01:55:15,491
Don't give yourself more trouble
than you've already had.
1134
01:55:15,492 --> 01:55:17,369
Thank you.
1135
01:55:18,579 --> 01:55:20,289
Alright.
1136
01:55:29,089 --> 01:55:31,132
You don't go away from here.
1137
01:55:31,133 --> 01:55:34,093
If anyone tries to hurt you,
come straight into the store.
1138
01:55:34,094 --> 01:55:36,055
This is for emergency.
1139
01:56:00,120 --> 01:56:02,956
Impressive that you made
that route without a native.
1140
01:56:02,957 --> 01:56:05,917
I've spent years
civilising this land, sir.
1141
01:56:05,918 --> 01:56:07,794
It's in the blood.
1142
01:56:07,795 --> 01:56:10,254
Well, we'll be happy
to have you over for a drink
1143
01:56:10,255 --> 01:56:11,798
when you're ready.
1144
01:56:11,799 --> 01:56:14,718
- Bring the sergeant.
- Very happy to, sir.
1145
01:56:29,108 --> 01:56:31,527
I don't buy stolen property.
1146
01:56:32,653 --> 01:56:34,570
They were a gift.
1147
01:56:34,571 --> 01:56:36,489
Where are your papers?
1148
01:56:36,490 --> 01:56:38,784
Are you going to take them or not?
1149
01:56:39,827 --> 01:56:41,745
Not.
1150
01:56:51,338 --> 01:56:52,880
Billy!
1151
01:56:52,881 --> 01:56:54,967
Billy! What are you doing?
1152
01:56:56,093 --> 01:56:57,636
Becky!
1153
01:57:04,768 --> 01:57:06,395
Clare!
1154
01:57:11,567 --> 01:57:13,152
Jesus Christ!
1155
01:57:15,362 --> 01:57:17,489
Don't you ever fucking die?
1156
01:57:18,532 --> 01:57:20,867
Look at you.
1157
01:57:20,868 --> 01:57:22,661
You and your black boy.
1158
01:57:23,746 --> 01:57:26,956
Ruse, go find a constable.
1159
01:57:26,957 --> 01:57:30,001
Tell him we have
a thievin' whore in our midst.
1160
01:57:30,002 --> 01:57:32,754
Tell him she stole my horse
and tried to kill an officer.
1161
01:57:32,755 --> 01:57:34,298
Yes, sir.
1162
01:57:36,467 --> 01:57:38,843
If I see you again,
1163
01:57:38,844 --> 01:57:40,596
I'll kill you myself.
1164
01:58:11,210 --> 01:58:13,587
Go back to that spot
and stay there.
1165
01:58:15,047 --> 01:58:17,466
I mean it! Go!
1166
01:58:58,173 --> 01:58:59,758
You can tell me to shut up.
1167
01:59:00,968 --> 01:59:03,052
You can threaten to kill me.
1168
01:59:03,053 --> 01:59:04,763
But it won't do nothing.
1169
01:59:06,723 --> 01:59:09,183
That girl you raped,
1170
01:59:09,184 --> 01:59:12,812
whose husband and baby
you murdered,
1171
01:59:12,813 --> 01:59:14,523
that girl died.
1172
01:59:15,774 --> 01:59:18,026
And you can't kill
what's already dead.
1173
01:59:20,863 --> 01:59:23,114
This woman's a lying thief.
1174
01:59:23,115 --> 01:59:26,827
She's just upset because I caught her
trying to steal my horse.
1175
01:59:28,829 --> 01:59:31,122
I'll have you arrested,
you drunken whore.
1176
01:59:31,123 --> 01:59:33,000
I'm not your whore.
1177
01:59:34,501 --> 01:59:36,836
I'm not your nightingale...
1178
01:59:36,837 --> 01:59:39,798
..your little bird, your dove.
1179
01:59:41,008 --> 01:59:42,676
I'm not your anything.
1180
01:59:43,802 --> 01:59:46,555
I belong to me and no-one else!
1181
01:59:48,724 --> 01:59:50,808
When all the women are raped,
1182
01:59:50,809 --> 01:59:54,353
when all the men and babies are killed,
1183
01:59:54,354 --> 01:59:57,481
what will you do then, Lieutenant?
1184
01:59:57,482 --> 02:00:01,111
Get out, madwoman.
You're not allowed in here.
1185
02:00:04,239 --> 02:00:05,990
Look at you.
1186
02:00:05,991 --> 02:00:09,202
All dressed up and shiny.
1187
02:00:09,203 --> 02:00:11,205
Like butter wouldn't melt.
1188
02:00:12,247 --> 02:00:15,083
- The big strong man.
- Someone get her out!
1189
02:00:16,835 --> 02:00:19,795
What's the matter, little soldier boy?
1190
02:00:19,796 --> 02:00:21,423
Didn't your mammy love you?
1191
02:00:33,477 --> 02:00:39,273
♪ I wish I were on yonder hill
1192
02:00:39,274 --> 02:00:45,112
♪ 'Tis there I'd sit and cry my fill
1193
02:00:45,113 --> 02:00:50,910
♪ And every tear would turn a mill
1194
02:00:50,911 --> 02:00:56,166
♪ Is go dté tú mo mhúirnín slán
1195
02:00:57,292 --> 02:01:03,256
♪ I'll sell my rock
I'll sell my reel
1196
02:01:03,257 --> 02:01:08,678
♪ I'll sell my only spinning wheel
1197
02:01:08,679 --> 02:01:13,850
♪ To buy my love
a sword of steel
1198
02:01:15,686 --> 02:01:21,274
♪ I wish, I wish
I wish in vain
1199
02:01:21,275 --> 02:01:25,987
♪ I wish I had
my love again... ♪
1200
02:02:09,031 --> 02:02:11,325
Clare, we have to go.
1201
02:02:17,748 --> 02:02:20,625
Please, Clare.
We have to go now.
1202
02:02:32,387 --> 02:02:34,431
Do you have ones like them?
1203
02:02:36,058 --> 02:02:37,808
Men like them.
1204
02:02:37,809 --> 02:02:39,977
Blacks like them.
1205
02:02:39,978 --> 02:02:41,730
Like that bastard boss man?
1206
02:02:44,483 --> 02:02:46,650
Sometimes we have.
1207
02:02:46,651 --> 02:02:48,320
Bad ones.
1208
02:02:49,446 --> 02:02:51,572
Full of bad spirits.
1209
02:02:51,573 --> 02:02:53,657
And what do you do with them?
1210
02:02:53,658 --> 02:02:56,202
Our old people will talk to them,
1211
02:02:56,203 --> 02:02:58,622
try to get 'em see good way.
1212
02:03:00,082 --> 02:03:01,874
Ask our ancestors for help.
1213
02:03:01,875 --> 02:03:03,542
Do ceremony.
1214
02:03:03,543 --> 02:03:06,253
And if they don't listen?
1215
02:03:06,254 --> 02:03:07,838
If they keep being bad,
1216
02:03:07,839 --> 02:03:09,882
how do you deal with them then?
1217
02:03:09,883 --> 02:03:11,550
How do you fix them?
1218
02:03:11,551 --> 02:03:13,427
Fix them?
1219
02:03:13,428 --> 02:03:15,055
We don't fix them.
1220
02:03:16,181 --> 02:03:17,765
We kill them.
1221
02:04:26,168 --> 02:04:28,086
Shh.
1222
02:04:35,469 --> 02:04:37,179
Shh.
1223
02:05:06,708 --> 02:05:08,293
Billy!
1224
02:05:09,836 --> 02:05:11,087
Billy!
1225
02:05:25,644 --> 02:05:27,062
Billy!
1226
02:05:36,112 --> 02:05:37,656
Billy!
1227
02:05:55,715 --> 02:05:59,094
Help! Help!
1228
02:06:00,929 --> 02:06:04,056
It's done now, Billy. It's over.
1229
02:06:04,057 --> 02:06:05,683
We can go.
1230
02:06:05,684 --> 02:06:07,476
Billy, no!
1231
02:06:07,477 --> 02:06:09,019
No!
1232
02:06:09,020 --> 02:06:11,605
Billy!
1233
02:06:11,606 --> 02:06:13,399
Billy! Billy!
1234
02:06:31,543 --> 02:06:33,628
No, no, no...
1235
02:07:01,615 --> 02:07:04,450
Hey! Hey!
1236
02:07:08,413 --> 02:07:12,375
When we get to the river,
just follow it all the way.
1237
02:08:20,110 --> 02:08:22,027
I'm still here!
1238
02:08:22,028 --> 02:08:24,072
You white bastards!
1239
02:08:25,156 --> 02:08:26,699
I'm still here!
1240
02:08:26,700 --> 02:08:29,494
And I'm not going nowhere!
1241
02:09:12,871 --> 02:09:14,664
Yahh!
1242
02:09:15,707 --> 02:09:19,210
Yahh! Yahh!
1243
02:11:44,939 --> 02:11:50,153
The Strayaway Child ♪
78881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.