All language subtitles for The.Mandalorian.S02E07.720p.WEB.H264-GLHF_nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:02,632 Du har noe jeg vil ha. 2 00:00:06,048 --> 00:00:07,928 Det betyr mer for meg 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,845 enn du noensinne får vite. 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,259 Tidligere på THE MANDALORIAN 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,597 Barnet er borte. 6 00:00:14,681 --> 00:00:17,681 Til du har ham trygt tilbake, står vi i gjeld til deg. 7 00:00:20,062 --> 00:00:22,522 Cara Dune, marshal i Den nye republikken. 8 00:00:23,065 --> 00:00:25,935 Finn noen i fengselsregisteret. 9 00:00:26,527 --> 00:00:29,277 Eks-skarpskytter for Imperiet. Etternavn Mayfeld. 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,873 Soner 50 år på Karthon-markene 11 00:00:32,324 --> 00:00:34,794 Medvirkning til drap på en offiser. 12 00:00:34,868 --> 00:00:36,748 Bort med blasteren! 13 00:00:36,828 --> 00:00:38,578 Skjønner du konsekvensene? 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,964 Tror du jeg bryr meg? 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,290 -Bort med blasteren. -Det kan jeg ikke. 16 00:00:46,505 --> 00:00:47,505 Gærne twi. 17 00:00:53,971 --> 00:00:54,971 Nei! 18 00:01:58,994 --> 00:02:00,874 Innsatt tre-fire-seks-seks-sju. 19 00:02:02,956 --> 00:02:04,786 Innsatt tre-fire-seks-seks-sju. 20 00:02:05,667 --> 00:02:07,457 Hva er det? 21 00:02:08,462 --> 00:02:12,172 Gå ned og motta nye instruksjoner. 22 00:02:19,431 --> 00:02:20,891 Jeg er opptatt. 23 00:02:20,974 --> 00:02:23,234 Innsatt tre-fire-seks-seks-sju, 24 00:02:23,310 --> 00:02:26,020 hils marshal Dune. 25 00:02:29,149 --> 00:02:32,239 Jeg tar fangen i min varetekt. 26 00:02:33,237 --> 00:02:35,777 Bekreftet. Innsatt tre-fire-seks-seks-sju, 27 00:02:35,864 --> 00:02:38,244 følg marshal Dune til fartøyet. 28 00:02:39,076 --> 00:02:42,406 -Hva skjer? -Kom! Jeg har en jobb til deg. 29 00:02:45,040 --> 00:02:47,960 Innsatt tre-fire-seks-seks-sju, følg marshal Dune. 30 00:02:48,043 --> 00:02:49,423 Hvor tar hun meg med? 31 00:02:49,503 --> 00:02:50,883 Innsatt, 32 00:02:50,963 --> 00:02:54,553 du har tre sekunder på å følge ordre. 33 00:02:54,633 --> 00:02:56,513 Ok! Greit. 34 00:02:57,636 --> 00:02:58,636 Du! 35 00:02:59,805 --> 00:03:01,885 Hvor tar du meg med? 36 00:03:02,933 --> 00:03:03,933 Hallo? 37 00:03:06,603 --> 00:03:08,773 Det er vanlig høflighet 38 00:03:08,856 --> 00:03:12,226 å fortelle noen hvor du skal ta dem med. 39 00:03:12,317 --> 00:03:14,697 Det er ikke et urimelig spørsmål. 40 00:03:19,116 --> 00:03:21,736 Et øyeblikk trodde jeg du var en annen. 41 00:03:33,505 --> 00:03:34,755 Mayfeld. 42 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 Hei, Mando. 43 00:03:38,635 --> 00:03:39,755 Lenge siden sist. 44 00:03:41,054 --> 00:03:42,474 Kom du for å drepe meg? 45 00:03:42,556 --> 00:03:45,806 Jeg har tøyd mange regler for å ta deg med. 46 00:03:47,102 --> 00:03:48,102 Hvorfor meg? 47 00:03:48,687 --> 00:03:49,897 Du er i Imperiet. 48 00:03:49,980 --> 00:03:52,070 Det var lenge siden. 49 00:03:52,149 --> 00:03:56,109 Men du kan vel ennå Imperiets autorisasjoner og protokoller? 50 00:04:20,427 --> 00:04:23,097 Kapittel 15 DEN TROENDE 51 00:04:37,653 --> 00:04:40,113 Vi trenger koordinater til moff Gideons krysser. 52 00:04:41,114 --> 00:04:42,414 Moff Gideon? 53 00:04:42,491 --> 00:04:43,911 Glem det. 54 00:04:43,992 --> 00:04:46,452 Ta meg med til fyllinga igjen. Det gjør jeg ikke. 55 00:04:46,537 --> 00:04:47,747 De har ungen hans. 56 00:04:49,289 --> 00:04:50,369 Den grønne fyren? 57 00:04:50,457 --> 00:04:52,627 Ja. "Den grønne fyren". 58 00:04:53,544 --> 00:04:54,554 Så... 59 00:04:56,964 --> 00:04:59,384 Hvis jeg hjelper, slipper jeg fri? 60 00:05:00,259 --> 00:05:01,929 Dette fungerer ikke slik. 61 00:05:02,010 --> 00:05:03,680 Hva får jeg ut av det? 62 00:05:03,762 --> 00:05:05,182 Bedre utsikt. 63 00:05:09,518 --> 00:05:12,098 Greit, men jeg får ikke tak i koordinatene 64 00:05:12,187 --> 00:05:14,937 uten tilgang til en intern imperie-terminal. 65 00:05:16,441 --> 00:05:17,901 Det er visst en på Morak. 66 00:05:17,985 --> 00:05:20,355 Det er ingenting på Morak. 67 00:05:20,445 --> 00:05:22,445 Det er et gruvesentrum for Imperiet. 68 00:05:22,531 --> 00:05:25,831 Får dere meg inn der, kan jeg skaffe koordinatene. 69 00:05:29,955 --> 00:05:32,785 Fett, tast inn koordinatene til Morak. 70 00:05:35,210 --> 00:05:36,300 Oppfattet. 71 00:05:41,425 --> 00:05:43,425 Jeg skannet planeten. 72 00:05:44,511 --> 00:05:46,261 Det er dette du mener. 73 00:05:46,346 --> 00:05:48,466 Ja, det er raffineriet. 74 00:05:49,600 --> 00:05:51,600 Hva raffinerer de? 75 00:05:51,685 --> 00:05:56,355 Ser ut som rhydonium. Svært flyktig og eksplosivt. 76 00:05:56,440 --> 00:05:58,230 Ja, som han her. 77 00:06:02,779 --> 00:06:05,449 Det beskyttes av antiluftskyts. 78 00:06:05,532 --> 00:06:07,662 Og en tropp sikkerhetsstyrker. 79 00:06:08,118 --> 00:06:11,408 Vi flyr ubemerket inn. Tar en nærmere kikk. 80 00:06:29,139 --> 00:06:30,469 Jeg trenger ikke lang tid. 81 00:06:30,557 --> 00:06:33,887 Når jeg har koordinatene, få meg vekk. 82 00:06:33,977 --> 00:06:36,437 Kom deg på taket, jeg henter deg ut. 83 00:06:36,522 --> 00:06:39,572 Mayfeld og jeg kaprer kjøretøyet i tunnelen. 84 00:06:39,650 --> 00:06:42,320 Jeg vil gjerne ta en biltur med opprørsoldaten, 85 00:06:42,402 --> 00:06:43,702 men det vil ikke funke. 86 00:06:43,779 --> 00:06:45,319 Hvorfor ikke? 87 00:06:45,405 --> 00:06:48,655 Fordi restbasene bygges og drives av eks-ISB-folk. 88 00:06:49,243 --> 00:06:51,163 Blir du skannet og DNA-signaturen din 89 00:06:51,245 --> 00:06:53,655 dukker opp i et Ny republikk-register, 90 00:06:53,747 --> 00:06:56,167 oppdages du, og det blir skyting. 91 00:06:56,250 --> 00:06:58,710 Du vet mye om imperie-rester. 92 00:06:58,794 --> 00:07:01,054 Bare anklag meg. 93 00:07:01,129 --> 00:07:03,259 Vi har ikke tid til dette. Fennec drar. 94 00:07:03,340 --> 00:07:06,300 Nei, jeg er etterlyst av dem. Jeg utløser også alarmen. 95 00:07:07,511 --> 00:07:08,511 Fett? 96 00:07:08,595 --> 00:07:10,555 De kan gjenkjenne meg. 97 00:07:10,639 --> 00:07:12,309 Flott, så jeg drar inn alene. 98 00:07:12,808 --> 00:07:13,808 Aldri i livet. 99 00:07:13,892 --> 00:07:16,602 Når han kommer inn, varsler han dem. Han blir helt. 100 00:07:16,687 --> 00:07:19,767 Dette var ikke min idé. Jeg gjør dere en tjeneste. 101 00:07:19,857 --> 00:07:21,567 Avtalen er over. Vi drar. 102 00:07:23,318 --> 00:07:24,318 Jeg drar. 103 00:07:24,403 --> 00:07:26,203 Jeg kan snakke folk rundt, 104 00:07:26,280 --> 00:07:30,280 men jeg kan ikke bortforklare en fyr i mando-drakt for vaktene. 105 00:07:30,367 --> 00:07:32,197 Hvis du ikke tar av hjelmen, 106 00:07:32,286 --> 00:07:33,696 må jeg dra alene. 107 00:07:34,371 --> 00:07:36,211 Eller si farvel til vennen din. 108 00:07:37,124 --> 00:07:38,544 Du drar ikke alene. 109 00:07:40,377 --> 00:07:41,587 Jeg blir med. 110 00:07:43,672 --> 00:07:45,382 Men jeg viser ikke ansiktet. 111 00:07:54,558 --> 00:07:57,558 Dette er Juggernaut fem på vei inn i tunnel T-12. 112 00:07:58,061 --> 00:07:59,271 Oppfattet. 113 00:07:59,354 --> 00:08:01,864 Fire er i nordutgangen. Du er klarert. 114 00:08:19,208 --> 00:08:20,208 Hva i... 115 00:08:31,386 --> 00:08:33,056 Herregud, fyren stinket. 116 00:08:33,847 --> 00:08:35,467 Hanskene hans er våte ennå. 117 00:08:42,147 --> 00:08:43,147 Se. 118 00:08:44,816 --> 00:08:45,816 Så skamfullt. 119 00:08:47,402 --> 00:08:49,782 Det der gjør det verdt å delta. 120 00:08:52,032 --> 00:08:54,452 Skulle ønske du kledde den, men det gjør du ikke. 121 00:08:54,535 --> 00:08:56,615 Pass på å ta skytterne på taket, 122 00:08:56,703 --> 00:08:58,333 ellers kommer vi oss aldri ut. 123 00:08:58,705 --> 00:08:59,825 Skal bli. 124 00:09:02,125 --> 00:09:05,995 -Pass på dette. -Ja vel. 125 00:09:06,588 --> 00:09:08,758 Dere, vi har dårlig tid. 126 00:09:10,759 --> 00:09:12,639 Hva ville de ha sagt på Mandalore? 127 00:09:14,137 --> 00:09:16,177 Synd at du ikke blir med. 128 00:09:16,265 --> 00:09:18,725 Du har så godt humør. 129 00:09:18,809 --> 00:09:21,099 Tenk hvor gøy du er i en av disse. 130 00:09:23,105 --> 00:09:24,145 Hva foregår her? 131 00:09:24,940 --> 00:09:27,530 Strømspole, motivator... 132 00:09:28,026 --> 00:09:29,186 Nå... 133 00:09:30,279 --> 00:09:32,159 Nå kjører vi! 134 00:09:32,823 --> 00:09:34,323 Vi kjører. 135 00:09:46,253 --> 00:09:47,253 Hvordan føles det? 136 00:09:51,592 --> 00:09:54,012 Kom igjen, du får ha på hjelm. 137 00:09:57,014 --> 00:09:59,144 Jeg tar den av. 138 00:09:59,850 --> 00:10:01,310 Jeg ser ingenting. 139 00:10:03,353 --> 00:10:05,313 Hvordan klarer dere å gå med dem? 140 00:10:06,148 --> 00:10:08,528 Med "dere" mener jeg mandalorianere. 141 00:10:29,880 --> 00:10:31,840 Fase én fullført. Vi er inne. 142 00:10:32,382 --> 00:10:33,932 Oppfattet. Avventer. 143 00:10:44,394 --> 00:10:45,604 Føles bedre nå. 144 00:11:10,504 --> 00:11:12,344 Juggernaut fire, for varme. 145 00:11:12,422 --> 00:11:14,682 Pass på varmegrensene for lastenog farten. 146 00:11:14,800 --> 00:11:18,010 Oppfattet, tre. Vi traff noen dumper. Takk for advarselen. 147 00:11:18,887 --> 00:11:20,677 Ikke tenk på rhydoniumet. 148 00:11:21,807 --> 00:11:25,477 Kjør stødig, så kommer vi til raffineriet. 149 00:11:41,869 --> 00:11:42,869 Gå! 150 00:11:43,453 --> 00:11:45,713 -Av veien. Gå! -Gå i sikkerhet! 151 00:12:01,930 --> 00:12:04,390 Imperiet, Den nye republikken. 152 00:12:04,474 --> 00:12:06,194 Det er det samme for dem. 153 00:12:06,852 --> 00:12:09,102 Vi er bare okkupanter. 154 00:12:14,276 --> 00:12:15,276 Jeg sier det bare, 155 00:12:15,360 --> 00:12:19,030 et sted i galaksen er det noen som hersker, andre blir hersket over. 156 00:12:19,114 --> 00:12:20,454 Se på rasen din. 157 00:12:20,532 --> 00:12:23,662 Tror du alle som døde i mandalorianernes kriger, 158 00:12:23,744 --> 00:12:24,874 hadde noe valg? 159 00:12:25,370 --> 00:12:27,710 Hvordan er de annerledes enn Imperiet? 160 00:12:29,917 --> 00:12:32,087 Ble du født på Mandalore, tror du én ting, 161 00:12:32,169 --> 00:12:34,549 er du født på Alderaan, tror du noe annet. 162 00:12:35,130 --> 00:12:36,130 Men hør. 163 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 Ingen av dem fins lenger. 164 00:12:42,554 --> 00:12:46,394 Jeg er realist. En overlever, som deg. 165 00:12:47,142 --> 00:12:48,982 La oss få én ting på det rene. 166 00:12:49,061 --> 00:12:50,771 Du og jeg er ikke like. 167 00:12:50,854 --> 00:12:54,984 Jeg vet ikke. Reglene dine endres visst når du blir desperat. 168 00:12:55,067 --> 00:12:56,357 Se på deg. 169 00:12:57,027 --> 00:12:58,987 Du sa du ikke kunne ta av hjelmen, 170 00:12:59,071 --> 00:13:01,951 men nå har du stormsoldathjelm, så hva er regelen? 171 00:13:02,783 --> 00:13:06,373 Kan du ikke ta av mando-hjelmen eller ikke vise ansiktet? 172 00:13:06,453 --> 00:13:08,003 For det er en forskjell. 173 00:13:11,917 --> 00:13:14,877 Jeg mener bare at vi alle er like. 174 00:13:16,129 --> 00:13:19,549 Alle har grenser de ikke krysser før de havner i trøbbel. 175 00:13:20,092 --> 00:13:22,642 Jeg syns at hvis du klarer deg gjennom dagen 176 00:13:22,719 --> 00:13:25,429 og sover godt om natta, gjør du det bra. 177 00:13:25,514 --> 00:13:26,934 Kontroll, Juggernaut tre. 178 00:13:27,015 --> 00:13:29,055 Vi kan oppleve interferens. 179 00:13:29,977 --> 00:13:31,727 Kontroll! Vi trenger en ny... 180 00:13:32,521 --> 00:13:33,521 Hva var det? 181 00:13:33,605 --> 00:13:34,815 Avvent for ny rute. 182 00:13:40,487 --> 00:13:42,317 Juggernaut fire har blitt ødelagt. 183 00:13:42,406 --> 00:13:43,406 "Ødelagt"? 184 00:13:43,490 --> 00:13:45,660 Rhydoniumet er stabilt. 185 00:13:45,742 --> 00:13:47,872 Juggernaut fem, bevar hastighet og kurs. 186 00:13:47,953 --> 00:13:49,083 Fortsett forsiktig. 187 00:13:49,162 --> 00:13:52,082 -Legger ny rute, avvent. -"Fortsett forsiktig"? Seriøst? 188 00:13:52,875 --> 00:13:55,165 Kontroll, dette er Juggernaut tre. Ber om... 189 00:13:55,252 --> 00:13:56,422 Avbryt! 190 00:14:11,518 --> 00:14:12,688 Hva var det? 191 00:14:15,772 --> 00:14:18,572 Pirater. Kjør videre. Jeg tar meg av det. 192 00:14:24,656 --> 00:14:26,986 Skal du skyte med blaster nær rhydonium? 193 00:14:29,745 --> 00:14:31,905 -De har termiske detonatorer. -Glimrende. 194 00:14:31,997 --> 00:14:33,167 Kjør stødig. 195 00:14:34,166 --> 00:14:36,126 Få dem av! 196 00:14:55,020 --> 00:14:57,520 -De prøver å sprenge rhydoniumet. -Tror du det? 197 00:14:58,524 --> 00:15:00,734 Du skulle ha latt meg være i fengsel. 198 00:15:54,454 --> 00:15:56,874 Mayfeld! Kjør fortere! 199 00:16:12,973 --> 00:16:14,893 Det er nok ingen god idé! 200 00:16:17,019 --> 00:16:18,189 Hva gjør du? 201 00:17:33,846 --> 00:17:35,466 Mando, jeg må stoppe. 202 00:17:35,556 --> 00:17:37,136 Jeg kan ikke krysse brua. 203 00:18:27,065 --> 00:18:28,895 Løp! Vær på vakt! 204 00:18:29,443 --> 00:18:31,743 Skyt! Til høyre! 205 00:19:02,434 --> 00:19:04,734 Rart å bli glad for å se stormsoldater. 206 00:19:20,244 --> 00:19:22,504 -Her er de. De klarte det. -Ja! 207 00:19:35,592 --> 00:19:36,842 Imperiets ære! 208 00:19:45,561 --> 00:19:47,061 Slik ja! 209 00:19:47,145 --> 00:19:49,475 Ok. Vi må bare finne en terminal. 210 00:19:54,403 --> 00:19:55,403 Dere klarte det! 211 00:19:56,947 --> 00:19:58,867 Brakte Imperiet ære! 212 00:19:58,949 --> 00:20:00,779 Den er nok i offisersmessen. 213 00:20:06,290 --> 00:20:08,500 Utrolig at de klarte det. 214 00:20:16,967 --> 00:20:17,967 Der er den. 215 00:20:18,969 --> 00:20:19,969 -Ok. -Lykke til. 216 00:20:33,442 --> 00:20:35,782 -Jeg kan ikke gå inn. -Hvorfor ikke? 217 00:20:35,861 --> 00:20:38,161 -Det er Valin Hess. -Hvem? 218 00:20:38,530 --> 00:20:40,530 Valin Hess. Vi tjenestegjorde sammen. 219 00:20:40,616 --> 00:20:42,326 -Gjenkjenner han deg? -Vet ikke. 220 00:20:42,409 --> 00:20:45,659 Jeg var bare feltoperatør, men jeg tar ikke sjansen. 221 00:20:45,746 --> 00:20:48,326 Vi gjør det fort, så stikker vi. 222 00:20:48,665 --> 00:20:51,075 Jeg kan ikke. Vi må avbryte. Beklager. 223 00:20:51,168 --> 00:20:52,748 Jeg kan ikke. 224 00:20:53,587 --> 00:20:56,627 Skaffer vi ikke koordinatene, mister jeg ungen. 225 00:20:57,382 --> 00:20:59,802 -Gi meg datapinnen. -Det vil ikke funke. 226 00:21:05,849 --> 00:21:09,769 Terminalen skanner ansiktet ditt før du kan gå inn på nettverket. 227 00:21:11,980 --> 00:21:13,070 Vi går. 228 00:21:13,565 --> 00:21:14,605 Få den. 229 00:21:50,185 --> 00:21:53,355 Feil. Ansiktsskanning ufullstendig. 230 00:21:53,438 --> 00:21:56,228 Ti sekunder til systemet slås av. 231 00:21:56,316 --> 00:22:00,896 Ti, ni, åtte, sju, seks, 232 00:22:00,988 --> 00:22:05,028 fem, fire, tre, to... 233 00:22:06,910 --> 00:22:08,250 Ansiktsskanning fullført. 234 00:22:27,055 --> 00:22:28,055 Soldat! 235 00:22:37,900 --> 00:22:38,900 Soldat. 236 00:22:41,570 --> 00:22:44,200 Hør etter når en overordnet snakker til deg. 237 00:22:45,490 --> 00:22:46,740 Hvor arbeider du? 238 00:22:48,869 --> 00:22:50,039 Transportmannskapet. 239 00:22:51,788 --> 00:22:52,788 Hva? 240 00:22:53,498 --> 00:22:55,668 Jeg er transport-medpilot. 241 00:22:56,251 --> 00:22:57,251 Nei. 242 00:22:59,129 --> 00:23:01,049 Hva er TK-nummeret ditt? 243 00:23:03,842 --> 00:23:04,972 TK-nummeret er... 244 00:23:06,428 --> 00:23:09,348 Dette er min overordnede. TK-593, sir. 245 00:23:10,849 --> 00:23:14,269 Jeg er transport-løytnant TK-111, sir. 246 00:23:14,353 --> 00:23:16,693 Du må snakke høyt til ham 247 00:23:16,772 --> 00:23:18,942 siden farkosten hans mistet trykket. 248 00:23:23,737 --> 00:23:25,777 Hva heter du, offiser? 249 00:23:29,326 --> 00:23:31,826 Vi kaller ham Brune Øyne. Ikke sant? 250 00:23:32,704 --> 00:23:36,124 La oss fylle ut testrapportene så vi kan lade strømspolene. 251 00:23:36,208 --> 00:23:37,458 Dere kan ikke gå. 252 00:23:47,302 --> 00:23:50,472 Er dere tanksoldatene som leverte rhydoniumet? 253 00:23:51,265 --> 00:23:53,055 -Ja, sir. -Ja, sir. 254 00:24:05,863 --> 00:24:10,123 Bare dere to klarte å levere lasten i dag. 255 00:24:14,621 --> 00:24:15,871 Bli med meg. 256 00:24:19,293 --> 00:24:23,803 La oss ta en drink, Brune Øyne. 257 00:24:40,355 --> 00:24:42,185 Vi må uskadeliggjøre kanonene 258 00:24:42,274 --> 00:24:45,114 hvis Boba skal komme nær nok til å få dem ut. 259 00:24:46,236 --> 00:24:47,736 Går nok greit. 260 00:24:47,821 --> 00:24:50,571 Ta soldatene, så tar jeg kanonene. 261 00:24:55,621 --> 00:24:57,461 Hvorfor bruker de så lang tid? 262 00:24:58,457 --> 00:25:00,327 Hva skal vi skåle for, gutter? 263 00:25:01,376 --> 00:25:07,416 Jeg kan skravle om "for helsen" eller "for suksess", 264 00:25:10,928 --> 00:25:13,558 men jeg vil skåle for noe uvanligere. 265 00:25:15,224 --> 00:25:16,524 Hvor er du fra? 266 00:25:21,021 --> 00:25:23,401 Hva med en skål for operasjon Aske? 267 00:25:25,484 --> 00:25:27,954 Han kan sin historie. 268 00:25:28,612 --> 00:25:30,822 Jeg ikke bare kan den. Jeg har levd den. 269 00:25:32,699 --> 00:25:33,779 I Burnin Konn. 270 00:25:34,952 --> 00:25:35,952 Burnin Konn? 271 00:25:37,704 --> 00:25:38,714 Det var en hard dag. 272 00:25:39,831 --> 00:25:42,461 Jeg måtte ta mange ubehagelige avgjørelser. 273 00:25:43,418 --> 00:25:44,548 Ja. 274 00:25:47,464 --> 00:25:50,264 Hele byen borte på et blunk, og alle i den. 275 00:25:51,718 --> 00:25:53,548 Vi mistet hele divisjonen. 276 00:25:54,721 --> 00:25:56,431 Det var 5-10 000 personer. 277 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 Jepp. 278 00:25:59,351 --> 00:26:01,311 Alle helter av Imperiet. 279 00:26:01,395 --> 00:26:02,515 Ja. 280 00:26:02,980 --> 00:26:04,190 Og alle døde. 281 00:26:05,482 --> 00:26:08,532 Et lite offer for et større gode. 282 00:26:10,612 --> 00:26:12,612 Det kommer vel an på hvem du spør. 283 00:26:13,532 --> 00:26:15,372 Hva mener du, soldat? 284 00:26:15,576 --> 00:26:18,406 Alle de som døde, 285 00:26:19,830 --> 00:26:21,160 var det bra for dem? 286 00:26:22,875 --> 00:26:23,875 Familiene deres? 287 00:26:25,210 --> 00:26:26,460 Kollegaene mine? 288 00:26:29,256 --> 00:26:32,676 De sivile som døde mens de forsvarte hjemmene sine, 289 00:26:34,261 --> 00:26:35,391 kjempet for friheten. 290 00:26:36,388 --> 00:26:37,508 Var det bra for dem? 291 00:26:40,392 --> 00:26:42,732 Vi overlevde dem, gutten min. 292 00:26:43,395 --> 00:26:45,475 De spiser seg selv levende. 293 00:26:46,148 --> 00:26:50,648 Den nye republikken er i kaos, og vi vokser oss sterkere. 294 00:26:51,862 --> 00:26:53,992 Med rhydoniumet dere leverte, 295 00:26:54,072 --> 00:26:59,332 kan vi ødelegge så mye at Burnin Konn blekner. 296 00:27:00,454 --> 00:27:02,754 Da vender de seg mot oss igjen. 297 00:27:06,960 --> 00:27:11,760 Gutter, alle tror de vil ha frihet, 298 00:27:13,550 --> 00:27:16,890 men egentlig vil de ha orden. 299 00:27:20,098 --> 00:27:21,638 Og når de skjønner det, 300 00:27:23,477 --> 00:27:26,357 vil de mer enn gjerne ha oss tilbake. 301 00:27:35,072 --> 00:27:36,242 For Imperiet. 302 00:27:56,093 --> 00:27:57,223 Du måtte gjøre dette. 303 00:27:58,762 --> 00:27:59,892 Jeg så ikke ansiktet. 304 00:28:06,270 --> 00:28:09,020 Vakter til oppholdsavdelingen. 305 00:28:12,484 --> 00:28:14,654 -Denne veien! -Vi trenger støtte i messa. 306 00:28:18,115 --> 00:28:19,695 Klar? Gå! 307 00:28:20,492 --> 00:28:21,492 Stans! 308 00:28:32,754 --> 00:28:34,094 Sørveggen, halvveis opp. 309 00:28:35,007 --> 00:28:36,007 Har dem. 310 00:28:44,808 --> 00:28:46,138 Vi er klare. Kjør. 311 00:28:47,227 --> 00:28:48,227 På vei. 312 00:29:07,247 --> 00:29:08,617 Tre skyttere, på taket. 313 00:29:09,166 --> 00:29:10,166 Har dem. 314 00:29:16,548 --> 00:29:19,338 -Vi stikker. -Hva tror du jeg gjør? 315 00:29:28,060 --> 00:29:29,270 Løp! 316 00:29:52,251 --> 00:29:53,631 Få syklerriflen. 317 00:30:13,188 --> 00:30:14,188 Pent skudd. 318 00:30:20,070 --> 00:30:21,570 Vi må alle sove om natta. 319 00:30:33,292 --> 00:30:34,332 Vi har selskap. 320 00:30:35,460 --> 00:30:36,500 Hold fast. 321 00:31:12,706 --> 00:31:14,956 Da er det vel tilbake til skraphaugen. 322 00:31:20,088 --> 00:31:21,218 Takk for hjelpen. 323 00:31:22,257 --> 00:31:23,257 Ja. 324 00:31:24,593 --> 00:31:26,183 Lykke til med å finne ungen. 325 00:31:29,139 --> 00:31:30,139 Greit, offiser, 326 00:31:31,642 --> 00:31:32,682 ta meg med tilbake. 327 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 Du skjøt bra. 328 00:31:35,604 --> 00:31:36,814 Så du det? 329 00:31:36,897 --> 00:31:39,227 Det var ikke en del av planen. 330 00:31:40,484 --> 00:31:42,654 Jeg fikk ting ut av systemet. 331 00:31:45,989 --> 00:31:49,449 Synd at Mayfeld ikke overlevde. 332 00:31:49,535 --> 00:31:51,325 Ja, synd. 333 00:31:52,621 --> 00:31:54,001 Hva mener dere? 334 00:31:54,998 --> 00:31:57,578 Det virket som om fange tre-fire-seks-seks-sju 335 00:31:57,668 --> 00:32:00,088 døde i raffineri-eksplosjonen på Morak. 336 00:32:02,798 --> 00:32:04,218 Kan jeg gå? 337 00:32:08,178 --> 00:32:09,178 For det gjør jeg. 338 00:32:16,562 --> 00:32:17,562 Greit. 339 00:32:18,480 --> 00:32:19,480 Ok. 340 00:32:26,405 --> 00:32:28,485 Fikk dere koordinatene til moff Gideon? 341 00:32:28,574 --> 00:32:29,584 Ja. 342 00:32:30,325 --> 00:32:31,405 Hva gjør vi nå? 343 00:32:58,604 --> 00:32:59,614 Sir... 344 00:33:00,731 --> 00:33:01,901 Se på dette. 345 00:33:04,651 --> 00:33:05,651 Moff Gideon. 346 00:33:07,321 --> 00:33:09,991 Du har noe jeg vil ha. 347 00:33:10,657 --> 00:33:14,287 Du tror kanskje du vet hva du har, 348 00:33:15,204 --> 00:33:16,794 men det gjør du ikke. 349 00:33:18,248 --> 00:33:21,958 Snart vil jeg ha ham. 350 00:33:23,754 --> 00:33:25,674 Han betyr mer for meg 351 00:33:26,673 --> 00:33:28,723 enn du noensinne får vite. 352 00:35:58,075 --> 00:36:00,075 Norske tekster: Jon Sæterbø 22582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.