All language subtitles for The.Mandalorian.S02E07.720p.WEB.H264-GLHF_nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,632
Du har noe jeg vil ha.
2
00:00:06,048 --> 00:00:07,928
Det betyr mer for meg
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,845
enn du noensinne får vite.
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,259
Tidligere på THE MANDALORIAN
5
00:00:13,347 --> 00:00:14,597
Barnet er borte.
6
00:00:14,681 --> 00:00:17,681
Til du har ham trygt tilbake,
står vi i gjeld til deg.
7
00:00:20,062 --> 00:00:22,522
Cara Dune, marshal i Den nye republikken.
8
00:00:23,065 --> 00:00:25,935
Finn noen i fengselsregisteret.
9
00:00:26,527 --> 00:00:29,277
Eks-skarpskytter for Imperiet.
Etternavn Mayfeld.
10
00:00:29,363 --> 00:00:31,873
Soner 50 år på Karthon-markene
11
00:00:32,324 --> 00:00:34,794
Medvirkning til drap på en offiser.
12
00:00:34,868 --> 00:00:36,748
Bort med blasteren!
13
00:00:36,828 --> 00:00:38,578
Skjønner du konsekvensene?
14
00:00:38,664 --> 00:00:39,964
Tror du jeg bryr meg?
15
00:00:40,040 --> 00:00:42,290
-Bort med blasteren.
-Det kan jeg ikke.
16
00:00:46,505 --> 00:00:47,505
Gærne twi.
17
00:00:53,971 --> 00:00:54,971
Nei!
18
00:01:58,994 --> 00:02:00,874
Innsatt tre-fire-seks-seks-sju.
19
00:02:02,956 --> 00:02:04,786
Innsatt tre-fire-seks-seks-sju.
20
00:02:05,667 --> 00:02:07,457
Hva er det?
21
00:02:08,462 --> 00:02:12,172
GÃ¥ ned og motta nye instruksjoner.
22
00:02:19,431 --> 00:02:20,891
Jeg er opptatt.
23
00:02:20,974 --> 00:02:23,234
Innsatt tre-fire-seks-seks-sju,
24
00:02:23,310 --> 00:02:26,020
hils marshal Dune.
25
00:02:29,149 --> 00:02:32,239
Jeg tar fangen i min varetekt.
26
00:02:33,237 --> 00:02:35,777
Bekreftet. Innsatt tre-fire-seks-seks-sju,
27
00:02:35,864 --> 00:02:38,244
følg marshal Dune til fartøyet.
28
00:02:39,076 --> 00:02:42,406
-Hva skjer?
-Kom! Jeg har en jobb til deg.
29
00:02:45,040 --> 00:02:47,960
Innsatt tre-fire-seks-seks-sju,
følg marshal Dune.
30
00:02:48,043 --> 00:02:49,423
Hvor tar hun meg med?
31
00:02:49,503 --> 00:02:50,883
Innsatt,
32
00:02:50,963 --> 00:02:54,553
du har tre sekunder på å følge ordre.
33
00:02:54,633 --> 00:02:56,513
Ok! Greit.
34
00:02:57,636 --> 00:02:58,636
Du!
35
00:02:59,805 --> 00:03:01,885
Hvor tar du meg med?
36
00:03:02,933 --> 00:03:03,933
Hallo?
37
00:03:06,603 --> 00:03:08,773
Det er vanlig høflighet
38
00:03:08,856 --> 00:03:12,226
Ã¥ fortelle noen hvor du skal ta dem med.
39
00:03:12,317 --> 00:03:14,697
Det er ikke et urimelig spørsmål.
40
00:03:19,116 --> 00:03:21,736
Et øyeblikk trodde jeg du var en annen.
41
00:03:33,505 --> 00:03:34,755
Mayfeld.
42
00:03:35,340 --> 00:03:37,300
Hei, Mando.
43
00:03:38,635 --> 00:03:39,755
Lenge siden sist.
44
00:03:41,054 --> 00:03:42,474
Kom du for å drepe meg?
45
00:03:42,556 --> 00:03:45,806
Jeg har tøyd mange regler
for å ta deg med.
46
00:03:47,102 --> 00:03:48,102
Hvorfor meg?
47
00:03:48,687 --> 00:03:49,897
Du er i Imperiet.
48
00:03:49,980 --> 00:03:52,070
Det var lenge siden.
49
00:03:52,149 --> 00:03:56,109
Men du kan vel ennå
Imperiets autorisasjoner og protokoller?
50
00:04:20,427 --> 00:04:23,097
Kapittel 15
DEN TROENDE
51
00:04:37,653 --> 00:04:40,113
Vi trenger koordinater
til moff Gideons krysser.
52
00:04:41,114 --> 00:04:42,414
Moff Gideon?
53
00:04:42,491 --> 00:04:43,911
Glem det.
54
00:04:43,992 --> 00:04:46,452
Ta meg med til fyllinga igjen.
Det gjør jeg ikke.
55
00:04:46,537 --> 00:04:47,747
De har ungen hans.
56
00:04:49,289 --> 00:04:50,369
Den grønne fyren?
57
00:04:50,457 --> 00:04:52,627
Ja. "Den grønne fyren".
58
00:04:53,544 --> 00:04:54,554
SÃ¥...
59
00:04:56,964 --> 00:04:59,384
Hvis jeg hjelper, slipper jeg fri?
60
00:05:00,259 --> 00:05:01,929
Dette fungerer ikke slik.
61
00:05:02,010 --> 00:05:03,680
Hva får jeg ut av det?
62
00:05:03,762 --> 00:05:05,182
Bedre utsikt.
63
00:05:09,518 --> 00:05:12,098
Greit, men jeg får ikke tak i koordinatene
64
00:05:12,187 --> 00:05:14,937
uten tilgang til
en intern imperie-terminal.
65
00:05:16,441 --> 00:05:17,901
Det er visst en på Morak.
66
00:05:17,985 --> 00:05:20,355
Det er ingenting på Morak.
67
00:05:20,445 --> 00:05:22,445
Det er et gruvesentrum for Imperiet.
68
00:05:22,531 --> 00:05:25,831
FÃ¥r dere meg inn der,
kan jeg skaffe koordinatene.
69
00:05:29,955 --> 00:05:32,785
Fett, tast inn koordinatene til Morak.
70
00:05:35,210 --> 00:05:36,300
Oppfattet.
71
00:05:41,425 --> 00:05:43,425
Jeg skannet planeten.
72
00:05:44,511 --> 00:05:46,261
Det er dette du mener.
73
00:05:46,346 --> 00:05:48,466
Ja, det er raffineriet.
74
00:05:49,600 --> 00:05:51,600
Hva raffinerer de?
75
00:05:51,685 --> 00:05:56,355
Ser ut som rhydonium.
Svært flyktig og eksplosivt.
76
00:05:56,440 --> 00:05:58,230
Ja, som han her.
77
00:06:02,779 --> 00:06:05,449
Det beskyttes av antiluftskyts.
78
00:06:05,532 --> 00:06:07,662
Og en tropp sikkerhetsstyrker.
79
00:06:08,118 --> 00:06:11,408
Vi flyr ubemerket inn.
Tar en nærmere kikk.
80
00:06:29,139 --> 00:06:30,469
Jeg trenger ikke lang tid.
81
00:06:30,557 --> 00:06:33,887
Når jeg har koordinatene, få meg vekk.
82
00:06:33,977 --> 00:06:36,437
Kom deg på taket, jeg henter deg ut.
83
00:06:36,522 --> 00:06:39,572
Mayfeld og jeg kaprer
kjøretøyet i tunnelen.
84
00:06:39,650 --> 00:06:42,320
Jeg vil gjerne ta en biltur
med opprørsoldaten,
85
00:06:42,402 --> 00:06:43,702
men det vil ikke funke.
86
00:06:43,779 --> 00:06:45,319
Hvorfor ikke?
87
00:06:45,405 --> 00:06:48,655
Fordi restbasene
bygges og drives av eks-ISB-folk.
88
00:06:49,243 --> 00:06:51,163
Blir du skannet og DNA-signaturen din
89
00:06:51,245 --> 00:06:53,655
dukker opp i et Ny republikk-register,
90
00:06:53,747 --> 00:06:56,167
oppdages du, og det blir skyting.
91
00:06:56,250 --> 00:06:58,710
Du vet mye om imperie-rester.
92
00:06:58,794 --> 00:07:01,054
Bare anklag meg.
93
00:07:01,129 --> 00:07:03,259
Vi har ikke tid til dette. Fennec drar.
94
00:07:03,340 --> 00:07:06,300
Nei, jeg er etterlyst av dem.
Jeg utløser også alarmen.
95
00:07:07,511 --> 00:07:08,511
Fett?
96
00:07:08,595 --> 00:07:10,555
De kan gjenkjenne meg.
97
00:07:10,639 --> 00:07:12,309
Flott, så jeg drar inn alene.
98
00:07:12,808 --> 00:07:13,808
Aldri i livet.
99
00:07:13,892 --> 00:07:16,602
NÃ¥r han kommer inn,
varsler han dem. Han blir helt.
100
00:07:16,687 --> 00:07:19,767
Dette var ikke min idé.
Jeg gjør dere en tjeneste.
101
00:07:19,857 --> 00:07:21,567
Avtalen er over. Vi drar.
102
00:07:23,318 --> 00:07:24,318
Jeg drar.
103
00:07:24,403 --> 00:07:26,203
Jeg kan snakke folk rundt,
104
00:07:26,280 --> 00:07:30,280
men jeg kan ikke bortforklare
en fyr i mando-drakt for vaktene.
105
00:07:30,367 --> 00:07:32,197
Hvis du ikke tar av hjelmen,
106
00:07:32,286 --> 00:07:33,696
må jeg dra alene.
107
00:07:34,371 --> 00:07:36,211
Eller si farvel til vennen din.
108
00:07:37,124 --> 00:07:38,544
Du drar ikke alene.
109
00:07:40,377 --> 00:07:41,587
Jeg blir med.
110
00:07:43,672 --> 00:07:45,382
Men jeg viser ikke ansiktet.
111
00:07:54,558 --> 00:07:57,558
Dette er Juggernaut fem
på vei inn i tunnel T-12.
112
00:07:58,061 --> 00:07:59,271
Oppfattet.
113
00:07:59,354 --> 00:08:01,864
Fire er i nordutgangen. Du er klarert.
114
00:08:19,208 --> 00:08:20,208
Hva i...
115
00:08:31,386 --> 00:08:33,056
Herregud, fyren stinket.
116
00:08:33,847 --> 00:08:35,467
Hanskene hans er våte ennå.
117
00:08:42,147 --> 00:08:43,147
Se.
118
00:08:44,816 --> 00:08:45,816
SÃ¥ skamfullt.
119
00:08:47,402 --> 00:08:49,782
Det der gjør det verdt å delta.
120
00:08:52,032 --> 00:08:54,452
Skulle ønske du kledde den,
men det gjør du ikke.
121
00:08:54,535 --> 00:08:56,615
Pass på å ta skytterne på taket,
122
00:08:56,703 --> 00:08:58,333
ellers kommer vi oss aldri ut.
123
00:08:58,705 --> 00:08:59,825
Skal bli.
124
00:09:02,125 --> 00:09:05,995
-Pass på dette.
-Ja vel.
125
00:09:06,588 --> 00:09:08,758
Dere, vi har dårlig tid.
126
00:09:10,759 --> 00:09:12,639
Hva ville de ha sagt på Mandalore?
127
00:09:14,137 --> 00:09:16,177
Synd at du ikke blir med.
128
00:09:16,265 --> 00:09:18,725
Du har så godt humør.
129
00:09:18,809 --> 00:09:21,099
Tenk hvor gøy du er i en av disse.
130
00:09:23,105 --> 00:09:24,145
Hva foregår her?
131
00:09:24,940 --> 00:09:27,530
Strømspole, motivator...
132
00:09:28,026 --> 00:09:29,186
NÃ¥...
133
00:09:30,279 --> 00:09:32,159
Nå kjører vi!
134
00:09:32,823 --> 00:09:34,323
Vi kjører.
135
00:09:46,253 --> 00:09:47,253
Hvordan føles det?
136
00:09:51,592 --> 00:09:54,012
Kom igjen, du får ha på hjelm.
137
00:09:57,014 --> 00:09:59,144
Jeg tar den av.
138
00:09:59,850 --> 00:10:01,310
Jeg ser ingenting.
139
00:10:03,353 --> 00:10:05,313
Hvordan klarer dere å gå med dem?
140
00:10:06,148 --> 00:10:08,528
Med "dere" mener jeg mandalorianere.
141
00:10:29,880 --> 00:10:31,840
Fase én fullført. Vi er inne.
142
00:10:32,382 --> 00:10:33,932
Oppfattet. Avventer.
143
00:10:44,394 --> 00:10:45,604
Føles bedre nå.
144
00:11:10,504 --> 00:11:12,344
Juggernaut fire, for varme.
145
00:11:12,422 --> 00:11:14,682
Pass på varmegrensene
for lastenog farten.
146
00:11:14,800 --> 00:11:18,010
Oppfattet, tre. Vi traff noen dumper.
Takk for advarselen.
147
00:11:18,887 --> 00:11:20,677
Ikke tenk på rhydoniumet.
148
00:11:21,807 --> 00:11:25,477
Kjør stødig,
så kommer vi til raffineriet.
149
00:11:41,869 --> 00:11:42,869
GÃ¥!
150
00:11:43,453 --> 00:11:45,713
-Av veien. GÃ¥!
-GÃ¥ i sikkerhet!
151
00:12:01,930 --> 00:12:04,390
Imperiet, Den nye republikken.
152
00:12:04,474 --> 00:12:06,194
Det er det samme for dem.
153
00:12:06,852 --> 00:12:09,102
Vi er bare okkupanter.
154
00:12:14,276 --> 00:12:15,276
Jeg sier det bare,
155
00:12:15,360 --> 00:12:19,030
et sted i galaksen er det noen
som hersker, andre blir hersket over.
156
00:12:19,114 --> 00:12:20,454
Se på rasen din.
157
00:12:20,532 --> 00:12:23,662
Tror du alle som døde
i mandalorianernes kriger,
158
00:12:23,744 --> 00:12:24,874
hadde noe valg?
159
00:12:25,370 --> 00:12:27,710
Hvordan er de annerledes enn Imperiet?
160
00:12:29,917 --> 00:12:32,087
Ble du født på Mandalore, tror du én ting,
161
00:12:32,169 --> 00:12:34,549
er du født på Alderaan, tror du noe annet.
162
00:12:35,130 --> 00:12:36,130
Men hør.
163
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Ingen av dem fins lenger.
164
00:12:42,554 --> 00:12:46,394
Jeg er realist. En overlever, som deg.
165
00:12:47,142 --> 00:12:48,982
La oss få én ting på det rene.
166
00:12:49,061 --> 00:12:50,771
Du og jeg er ikke like.
167
00:12:50,854 --> 00:12:54,984
Jeg vet ikke. Reglene dine endres visst
når du blir desperat.
168
00:12:55,067 --> 00:12:56,357
Se på deg.
169
00:12:57,027 --> 00:12:58,987
Du sa du ikke kunne ta av hjelmen,
170
00:12:59,071 --> 00:13:01,951
men nå har du stormsoldathjelm,
så hva er regelen?
171
00:13:02,783 --> 00:13:06,373
Kan du ikke ta av mando-hjelmen
eller ikke vise ansiktet?
172
00:13:06,453 --> 00:13:08,003
For det er en forskjell.
173
00:13:11,917 --> 00:13:14,877
Jeg mener bare at vi alle er like.
174
00:13:16,129 --> 00:13:19,549
Alle har grenser de ikke krysser
før de havner i trøbbel.
175
00:13:20,092 --> 00:13:22,642
Jeg syns
at hvis du klarer deg gjennom dagen
176
00:13:22,719 --> 00:13:25,429
og sover godt om natta, gjør du det bra.
177
00:13:25,514 --> 00:13:26,934
Kontroll, Juggernaut tre.
178
00:13:27,015 --> 00:13:29,055
Vi kan oppleve interferens.
179
00:13:29,977 --> 00:13:31,727
Kontroll! Vi trenger en ny...
180
00:13:32,521 --> 00:13:33,521
Hva var det?
181
00:13:33,605 --> 00:13:34,815
Avvent for ny rute.
182
00:13:40,487 --> 00:13:42,317
Juggernaut fire har blitt ødelagt.
183
00:13:42,406 --> 00:13:43,406
"Ãdelagt"?
184
00:13:43,490 --> 00:13:45,660
Rhydoniumet er stabilt.
185
00:13:45,742 --> 00:13:47,872
Juggernaut fem, bevar hastighet og kurs.
186
00:13:47,953 --> 00:13:49,083
Fortsett forsiktig.
187
00:13:49,162 --> 00:13:52,082
-Legger ny rute, avvent.
-"Fortsett forsiktig"? Seriøst?
188
00:13:52,875 --> 00:13:55,165
Kontroll, dette er Juggernaut tre.
Ber om...
189
00:13:55,252 --> 00:13:56,422
Avbryt!
190
00:14:11,518 --> 00:14:12,688
Hva var det?
191
00:14:15,772 --> 00:14:18,572
Pirater. Kjør videre. Jeg tar meg av det.
192
00:14:24,656 --> 00:14:26,986
Skal du skyte med blaster nær rhydonium?
193
00:14:29,745 --> 00:14:31,905
-De har termiske detonatorer.
-Glimrende.
194
00:14:31,997 --> 00:14:33,167
Kjør stødig.
195
00:14:34,166 --> 00:14:36,126
FÃ¥ dem av!
196
00:14:55,020 --> 00:14:57,520
-De prøver å sprenge rhydoniumet.
-Tror du det?
197
00:14:58,524 --> 00:15:00,734
Du skulle ha latt meg være i fengsel.
198
00:15:54,454 --> 00:15:56,874
Mayfeld! Kjør fortere!
199
00:16:12,973 --> 00:16:14,893
Det er nok ingen god idé!
200
00:16:17,019 --> 00:16:18,189
Hva gjør du?
201
00:17:33,846 --> 00:17:35,466
Mando, jeg må stoppe.
202
00:17:35,556 --> 00:17:37,136
Jeg kan ikke krysse brua.
203
00:18:27,065 --> 00:18:28,895
Løp! Vær på vakt!
204
00:18:29,443 --> 00:18:31,743
Skyt! Til høyre!
205
00:19:02,434 --> 00:19:04,734
Rart å bli glad for å se stormsoldater.
206
00:19:20,244 --> 00:19:22,504
-Her er de. De klarte det.
-Ja!
207
00:19:35,592 --> 00:19:36,842
Imperiets ære!
208
00:19:45,561 --> 00:19:47,061
Slik ja!
209
00:19:47,145 --> 00:19:49,475
Ok. Vi må bare finne en terminal.
210
00:19:54,403 --> 00:19:55,403
Dere klarte det!
211
00:19:56,947 --> 00:19:58,867
Brakte Imperiet ære!
212
00:19:58,949 --> 00:20:00,779
Den er nok i offisersmessen.
213
00:20:06,290 --> 00:20:08,500
Utrolig at de klarte det.
214
00:20:16,967 --> 00:20:17,967
Der er den.
215
00:20:18,969 --> 00:20:19,969
-Ok.
-Lykke til.
216
00:20:33,442 --> 00:20:35,782
-Jeg kan ikke gå inn.
-Hvorfor ikke?
217
00:20:35,861 --> 00:20:38,161
-Det er Valin Hess.
-Hvem?
218
00:20:38,530 --> 00:20:40,530
Valin Hess. Vi tjenestegjorde sammen.
219
00:20:40,616 --> 00:20:42,326
-Gjenkjenner han deg?
-Vet ikke.
220
00:20:42,409 --> 00:20:45,659
Jeg var bare feltoperatør,
men jeg tar ikke sjansen.
221
00:20:45,746 --> 00:20:48,326
Vi gjør det fort, så stikker vi.
222
00:20:48,665 --> 00:20:51,075
Jeg kan ikke. Vi må avbryte. Beklager.
223
00:20:51,168 --> 00:20:52,748
Jeg kan ikke.
224
00:20:53,587 --> 00:20:56,627
Skaffer vi ikke koordinatene,
mister jeg ungen.
225
00:20:57,382 --> 00:20:59,802
-Gi meg datapinnen.
-Det vil ikke funke.
226
00:21:05,849 --> 00:21:09,769
Terminalen skanner ansiktet ditt
før du kan gå inn på nettverket.
227
00:21:11,980 --> 00:21:13,070
Vi går.
228
00:21:13,565 --> 00:21:14,605
FÃ¥ den.
229
00:21:50,185 --> 00:21:53,355
Feil. Ansiktsskanning ufullstendig.
230
00:21:53,438 --> 00:21:56,228
Ti sekunder til systemet slås av.
231
00:21:56,316 --> 00:22:00,896
Ti, ni, åtte, sju, seks,
232
00:22:00,988 --> 00:22:05,028
fem, fire, tre, to...
233
00:22:06,910 --> 00:22:08,250
Ansiktsskanning fullført.
234
00:22:27,055 --> 00:22:28,055
Soldat!
235
00:22:37,900 --> 00:22:38,900
Soldat.
236
00:22:41,570 --> 00:22:44,200
Hør etter
når en overordnet snakker til deg.
237
00:22:45,490 --> 00:22:46,740
Hvor arbeider du?
238
00:22:48,869 --> 00:22:50,039
Transportmannskapet.
239
00:22:51,788 --> 00:22:52,788
Hva?
240
00:22:53,498 --> 00:22:55,668
Jeg er transport-medpilot.
241
00:22:56,251 --> 00:22:57,251
Nei.
242
00:22:59,129 --> 00:23:01,049
Hva er TK-nummeret ditt?
243
00:23:03,842 --> 00:23:04,972
TK-nummeret er...
244
00:23:06,428 --> 00:23:09,348
Dette er min overordnede. TK-593, sir.
245
00:23:10,849 --> 00:23:14,269
Jeg er transport-løytnant TK-111, sir.
246
00:23:14,353 --> 00:23:16,693
Du må snakke høyt til ham
247
00:23:16,772 --> 00:23:18,942
siden farkosten hans mistet trykket.
248
00:23:23,737 --> 00:23:25,777
Hva heter du, offiser?
249
00:23:29,326 --> 00:23:31,826
Vi kaller ham Brune Ãyne. Ikke sant?
250
00:23:32,704 --> 00:23:36,124
La oss fylle ut testrapportene
så vi kan lade strømspolene.
251
00:23:36,208 --> 00:23:37,458
Dere kan ikke gå.
252
00:23:47,302 --> 00:23:50,472
Er dere tanksoldatene
som leverte rhydoniumet?
253
00:23:51,265 --> 00:23:53,055
-Ja, sir.
-Ja, sir.
254
00:24:05,863 --> 00:24:10,123
Bare dere to klarte å levere lasten i dag.
255
00:24:14,621 --> 00:24:15,871
Bli med meg.
256
00:24:19,293 --> 00:24:23,803
La oss ta en drink, Brune Ãyne.
257
00:24:40,355 --> 00:24:42,185
Vi må uskadeliggjøre kanonene
258
00:24:42,274 --> 00:24:45,114
hvis Boba skal komme nær nok
til å få dem ut.
259
00:24:46,236 --> 00:24:47,736
GÃ¥r nok greit.
260
00:24:47,821 --> 00:24:50,571
Ta soldatene, så tar jeg kanonene.
261
00:24:55,621 --> 00:24:57,461
Hvorfor bruker de så lang tid?
262
00:24:58,457 --> 00:25:00,327
Hva skal vi skåle for, gutter?
263
00:25:01,376 --> 00:25:07,416
Jeg kan skravle om
"for helsen" eller "for suksess",
264
00:25:10,928 --> 00:25:13,558
men jeg vil skåle for noe uvanligere.
265
00:25:15,224 --> 00:25:16,524
Hvor er du fra?
266
00:25:21,021 --> 00:25:23,401
Hva med en skål for operasjon Aske?
267
00:25:25,484 --> 00:25:27,954
Han kan sin historie.
268
00:25:28,612 --> 00:25:30,822
Jeg ikke bare kan den. Jeg har levd den.
269
00:25:32,699 --> 00:25:33,779
I Burnin Konn.
270
00:25:34,952 --> 00:25:35,952
Burnin Konn?
271
00:25:37,704 --> 00:25:38,714
Det var en hard dag.
272
00:25:39,831 --> 00:25:42,461
Jeg måtte ta
mange ubehagelige avgjørelser.
273
00:25:43,418 --> 00:25:44,548
Ja.
274
00:25:47,464 --> 00:25:50,264
Hele byen borte på et blunk,
og alle i den.
275
00:25:51,718 --> 00:25:53,548
Vi mistet hele divisjonen.
276
00:25:54,721 --> 00:25:56,431
Det var 5-10 000 personer.
277
00:25:57,641 --> 00:25:58,641
Jepp.
278
00:25:59,351 --> 00:26:01,311
Alle helter av Imperiet.
279
00:26:01,395 --> 00:26:02,515
Ja.
280
00:26:02,980 --> 00:26:04,190
Og alle døde.
281
00:26:05,482 --> 00:26:08,532
Et lite offer for et større gode.
282
00:26:10,612 --> 00:26:12,612
Det kommer vel an på hvem du spør.
283
00:26:13,532 --> 00:26:15,372
Hva mener du, soldat?
284
00:26:15,576 --> 00:26:18,406
Alle de som døde,
285
00:26:19,830 --> 00:26:21,160
var det bra for dem?
286
00:26:22,875 --> 00:26:23,875
Familiene deres?
287
00:26:25,210 --> 00:26:26,460
Kollegaene mine?
288
00:26:29,256 --> 00:26:32,676
De sivile som døde
mens de forsvarte hjemmene sine,
289
00:26:34,261 --> 00:26:35,391
kjempet for friheten.
290
00:26:36,388 --> 00:26:37,508
Var det bra for dem?
291
00:26:40,392 --> 00:26:42,732
Vi overlevde dem, gutten min.
292
00:26:43,395 --> 00:26:45,475
De spiser seg selv levende.
293
00:26:46,148 --> 00:26:50,648
Den nye republikken er i kaos,
og vi vokser oss sterkere.
294
00:26:51,862 --> 00:26:53,992
Med rhydoniumet dere leverte,
295
00:26:54,072 --> 00:26:59,332
kan vi ødelegge så mye
at Burnin Konn blekner.
296
00:27:00,454 --> 00:27:02,754
Da vender de seg mot oss igjen.
297
00:27:06,960 --> 00:27:11,760
Gutter, alle tror de vil ha frihet,
298
00:27:13,550 --> 00:27:16,890
men egentlig vil de ha orden.
299
00:27:20,098 --> 00:27:21,638
Og når de skjønner det,
300
00:27:23,477 --> 00:27:26,357
vil de mer enn gjerne ha oss tilbake.
301
00:27:35,072 --> 00:27:36,242
For Imperiet.
302
00:27:56,093 --> 00:27:57,223
Du måtte gjøre dette.
303
00:27:58,762 --> 00:27:59,892
Jeg så ikke ansiktet.
304
00:28:06,270 --> 00:28:09,020
Vakter til oppholdsavdelingen.
305
00:28:12,484 --> 00:28:14,654
-Denne veien!
-Vi trenger støtte i messa.
306
00:28:18,115 --> 00:28:19,695
Klar? GÃ¥!
307
00:28:20,492 --> 00:28:21,492
Stans!
308
00:28:32,754 --> 00:28:34,094
Sørveggen, halvveis opp.
309
00:28:35,007 --> 00:28:36,007
Har dem.
310
00:28:44,808 --> 00:28:46,138
Vi er klare. Kjør.
311
00:28:47,227 --> 00:28:48,227
PÃ¥ vei.
312
00:29:07,247 --> 00:29:08,617
Tre skyttere, på taket.
313
00:29:09,166 --> 00:29:10,166
Har dem.
314
00:29:16,548 --> 00:29:19,338
-Vi stikker.
-Hva tror du jeg gjør?
315
00:29:28,060 --> 00:29:29,270
Løp!
316
00:29:52,251 --> 00:29:53,631
FÃ¥ syklerriflen.
317
00:30:13,188 --> 00:30:14,188
Pent skudd.
318
00:30:20,070 --> 00:30:21,570
Vi må alle sove om natta.
319
00:30:33,292 --> 00:30:34,332
Vi har selskap.
320
00:30:35,460 --> 00:30:36,500
Hold fast.
321
00:31:12,706 --> 00:31:14,956
Da er det vel tilbake til skraphaugen.
322
00:31:20,088 --> 00:31:21,218
Takk for hjelpen.
323
00:31:22,257 --> 00:31:23,257
Ja.
324
00:31:24,593 --> 00:31:26,183
Lykke til med å finne ungen.
325
00:31:29,139 --> 00:31:30,139
Greit, offiser,
326
00:31:31,642 --> 00:31:32,682
ta meg med tilbake.
327
00:31:33,560 --> 00:31:35,520
Du skjøt bra.
328
00:31:35,604 --> 00:31:36,814
SÃ¥ du det?
329
00:31:36,897 --> 00:31:39,227
Det var ikke en del av planen.
330
00:31:40,484 --> 00:31:42,654
Jeg fikk ting ut av systemet.
331
00:31:45,989 --> 00:31:49,449
Synd at Mayfeld ikke overlevde.
332
00:31:49,535 --> 00:31:51,325
Ja, synd.
333
00:31:52,621 --> 00:31:54,001
Hva mener dere?
334
00:31:54,998 --> 00:31:57,578
Det virket
som om fange tre-fire-seks-seks-sju
335
00:31:57,668 --> 00:32:00,088
døde i raffineri-eksplosjonen på Morak.
336
00:32:02,798 --> 00:32:04,218
Kan jeg gå?
337
00:32:08,178 --> 00:32:09,178
For det gjør jeg.
338
00:32:16,562 --> 00:32:17,562
Greit.
339
00:32:18,480 --> 00:32:19,480
Ok.
340
00:32:26,405 --> 00:32:28,485
Fikk dere koordinatene til moff Gideon?
341
00:32:28,574 --> 00:32:29,584
Ja.
342
00:32:30,325 --> 00:32:31,405
Hva gjør vi nå?
343
00:32:58,604 --> 00:32:59,614
Sir...
344
00:33:00,731 --> 00:33:01,901
Se på dette.
345
00:33:04,651 --> 00:33:05,651
Moff Gideon.
346
00:33:07,321 --> 00:33:09,991
Du har noe jeg vil ha.
347
00:33:10,657 --> 00:33:14,287
Du tror kanskje du vet hva du har,
348
00:33:15,204 --> 00:33:16,794
men det gjør du ikke.
349
00:33:18,248 --> 00:33:21,958
Snart vil jeg ha ham.
350
00:33:23,754 --> 00:33:25,674
Han betyr mer for meg
351
00:33:26,673 --> 00:33:28,723
enn du noensinne får vite.
352
00:35:58,075 --> 00:36:00,075
Norske tekster: Jon Sæterbø
22582