Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,291 --> 00:02:11,284
He's gone again. He left home hours ago.
2
00:02:16,734 --> 00:02:20,727
What good is my sorcery
if I can't help my own boy?
3
00:02:22,473 --> 00:02:25,192
Answer me, someone.
4
00:02:25,227 --> 00:02:27,877
He's not fooling me.
5
00:02:27,912 --> 00:02:31,905
I know where he is.
He's at the magic pool again.
6
00:02:33,251 --> 00:02:36,185
Love is his curse. He is in love.
7
00:02:36,220 --> 00:02:39,724
You think I don't know it?
I've tried to cure him of it.
8
00:02:39,759 --> 00:02:43,717
Am I losing my skill as a sorceress?
9
00:02:45,129 --> 00:02:48,431
No. No, Sybil.
10
00:02:48,466 --> 00:02:51,434
Doesn't my witchcraft cure snakebites...
11
00:02:51,469 --> 00:02:55,462
chilblains, carbuncles, pinkeye, hangnails...
12
00:02:56,140 --> 00:02:58,276
and unhappy memories?
13
00:02:58,311 --> 00:03:01,744
Yes. Yes, Sybil.
14
00:03:01,779 --> 00:03:05,783
Then why can't I rid the boy of this fever?
15
00:03:05,818 --> 00:03:09,052
George is a man. And human.
16
00:03:09,087 --> 00:03:13,080
Human, yes. But hardly a man.
He's a mere boy of 20.
17
00:03:13,991 --> 00:03:17,060
In love.
18
00:03:17,095 --> 00:03:21,088
George. Already a man. In love?
19
00:03:24,068 --> 00:03:27,839
He ought to be at home
learning a good trade.
20
00:03:27,874 --> 00:03:31,832
Like mine.
21
00:03:39,550 --> 00:03:42,318
Pool of magic, obey my wish.
22
00:03:42,353 --> 00:03:46,346
Bring her vision into my sight.
That's right. Find her.
23
00:03:49,827 --> 00:03:53,820
She's at the palace.
24
00:03:55,867 --> 00:03:58,367
No, inside.
25
00:03:58,402 --> 00:04:02,395
Perhaps the throne room.
26
00:04:25,396 --> 00:04:29,389
No. Try the sunken garden in the palace
by the Oriental pool.
27
00:04:32,970 --> 00:04:36,963
That's right. There she is.
28
00:04:42,547 --> 00:04:46,540
There she is.
29
00:05:06,604 --> 00:05:09,407
I hope the cold water's chilled
your hot temper, my lady.
30
00:05:09,442 --> 00:05:12,275
- No, I'm just as furious as ever.
- Oh, Princess.
31
00:05:12,310 --> 00:05:16,013
It's easy enough for you to talk.
You can do whatever you please.
32
00:05:16,048 --> 00:05:18,650
Fall in love, fall out of it again.
33
00:05:18,685 --> 00:05:21,217
A squire one day, a stable boy the next.
34
00:05:21,252 --> 00:05:23,653
But I might as well be a prisoner in a tower.
35
00:05:23,688 --> 00:05:27,681
I can't even speak to a man,
let alone have him look at me.
36
00:05:28,092 --> 00:05:30,660
It's the penalty of being a princess.
37
00:05:30,695 --> 00:05:34,165
But even a princess
should be allowed romance.
38
00:05:34,200 --> 00:05:37,635
- How will I ever meet him?
- Who, my lady?
39
00:05:37,670 --> 00:05:40,002
The one I could love.
40
00:05:40,037 --> 00:05:43,107
You'll have your chance someday.
41
00:05:43,142 --> 00:05:44,407
You run along.
42
00:05:44,442 --> 00:05:47,076
- But your gown?
- I'll dress myself.
43
00:05:47,111 --> 00:05:51,104
- Well, then what will you do?
- What I always do. Sit here and dream.
44
00:05:56,254 --> 00:06:00,213
Princess Helene?
45
00:06:02,860 --> 00:06:06,853
Who are you?
46
00:06:07,131 --> 00:06:11,124
What do you want?
47
00:06:11,636 --> 00:06:15,271
Stay away.
48
00:06:15,306 --> 00:06:19,299
- Don't you come any closer.
- No, Princess, I'm going to take care of you.
49
00:06:28,786 --> 00:06:32,779
Helene!
50
00:06:41,732 --> 00:06:44,533
Sybil, where are you?
51
00:06:44,568 --> 00:06:48,561
You needn't shout, George, I can hear you.
52
00:06:48,739 --> 00:06:50,673
I must leave here. She's in danger.
53
00:06:50,708 --> 00:06:53,509
Who in the netherworld
are you talking about?
54
00:06:53,544 --> 00:06:57,537
Princess Helene.
I loved her from the first moment I saw her.
55
00:06:57,615 --> 00:07:01,519
A reflection in the water and
you call it love, you silly child.
56
00:07:01,554 --> 00:07:04,734
Something terrible has happened to her.
57
00:07:04,769 --> 00:07:07,914
Let me see what you're talking about.
58
00:07:08,993 --> 00:07:12,986
Magic mirror,
show me what has upset my boy.
59
00:07:14,999 --> 00:07:16,599
The Princess is gone, Your Majesty.
60
00:07:16,634 --> 00:07:19,603
She's not in her quarters, not in the garden,
not by the pool.
61
00:07:19,638 --> 00:07:22,757
Yet no one saw her leave the palace.
We've searched everywhere.
62
00:07:22,792 --> 00:07:26,330
- Then turn out the guards, Branton.
- We have done that, my liege.
63
00:07:26,365 --> 00:07:29,869
Until she is found, no one will be permitted
in or out of the palace.
64
00:07:40,958 --> 00:07:42,224
Who is this?
65
00:07:42,259 --> 00:07:45,196
We found him skulking
within the eastern postern, my liege.
66
00:07:45,231 --> 00:07:49,189
- He won't speak.
- There are means to make him speak.
67
00:07:54,238 --> 00:07:56,605
Sir Branton.
68
00:07:56,640 --> 00:08:00,633
Your Most Serene Majesty.
You can call off the search.
69
00:08:01,045 --> 00:08:05,038
The Princess, your daughter, is in my castle.
Under lock and key.
70
00:08:05,182 --> 00:08:07,118
Who are you?
71
00:08:07,153 --> 00:08:09,085
Lodac.
72
00:08:09,120 --> 00:08:10,686
The sorcerer?
73
00:08:10,721 --> 00:08:13,991
I am flattered
that my reputation has preceded me.
74
00:08:14,026 --> 00:08:17,984
Lodac,
you say my daughter is at your castle.
75
00:08:18,129 --> 00:08:22,122
But why? How have I hurt you?
Why have you done this thing?
76
00:08:22,500 --> 00:08:25,368
The answer is very simple.
77
00:08:25,403 --> 00:08:29,396
Your father executed my sister for witchcraft
when she was only 18 years old.
78
00:08:30,074 --> 00:08:33,789
I have waited
until your daughter reached that age...
79
00:08:33,824 --> 00:08:37,504
so that my dragon could relish
the flesh of the Princess.
80
00:08:38,682 --> 00:08:42,675
- Lodac, I beseech you.
- Beseech nothing, my liege.
81
00:08:42,920 --> 00:08:45,756
Will you have this worm-eaten sorcerer
frighten us?
82
00:08:45,791 --> 00:08:48,457
- Be careful, Branton.
- Not I.
83
00:08:48,492 --> 00:08:52,485
Lodac, I shall find your castle,
free the Princess, and see you destroyed.
84
00:08:55,266 --> 00:08:59,259
Finding my castle is no great task.
It's a short journey of about a week.
85
00:08:59,503 --> 00:09:02,940
You simply follow
the yellow star of the north.
86
00:09:02,975 --> 00:09:06,933
The trick is, how to get there alive?
87
00:09:07,378 --> 00:09:08,911
I shall.
88
00:09:08,946 --> 00:09:12,939
I'm afraid not.
89
00:09:13,551 --> 00:09:17,544
Now seven times do I curse the road
that lies between this castle and mine.
90
00:09:20,658 --> 00:09:24,651
Let no one live who dares the Dark Journey.
91
00:09:26,230 --> 00:09:30,223
Let no man face my seven curses
and reach the dragon's lair.
92
00:09:35,072 --> 00:09:39,065
Your curses won't stop me
from reaching your castle.
93
00:09:39,143 --> 00:09:43,136
The Princess Helene
will make a delicate dish for my dragon...
94
00:09:43,180 --> 00:09:46,778
in exactly seven days' time.
95
00:09:46,813 --> 00:09:50,376
And now, if you will excuse me.
96
00:10:02,066 --> 00:10:04,902
Sir Branton, my daughter will die.
97
00:10:04,937 --> 00:10:07,505
No, sire, for I will rescue her.
98
00:10:07,540 --> 00:10:10,074
You'll risk the seven curses?
99
00:10:10,109 --> 00:10:12,641
For Helene, I'd risk 70.
100
00:10:12,676 --> 00:10:16,669
The man who saves Helene will have her
hand in marriage, and half my kingdom, too.
101
00:10:17,815 --> 00:10:20,850
Trust me, sire.
102
00:10:20,885 --> 00:10:24,878
No, it is I who must save the Princess,
not Sir Branton. I love her.
103
00:10:25,055 --> 00:10:28,158
Do you think
I'd let you face Lodac's sorcery?
104
00:10:28,193 --> 00:10:30,226
I'm not afraid.
105
00:10:30,261 --> 00:10:34,254
Three hundred years ago, my father and
brother were devoured by Lodac's dragon.
106
00:10:35,165 --> 00:10:39,158
And my family were great sorcerers
in their own right.
107
00:10:39,503 --> 00:10:43,496
But they were no match for Lodac.
I am no match for Lodac, I confess it.
108
00:10:44,041 --> 00:10:48,034
- I fear him almost as much as I hate him.
- But Sybil, I...
109
00:10:48,479 --> 00:10:52,472
You will stay right here at home
where you are safe.
110
00:10:52,950 --> 00:10:56,781
You can have anything you want,
but you're staying here.
111
00:10:56,816 --> 00:11:00,613
All I want is my freedom
so I can save the girl I love.
112
00:11:01,191 --> 00:11:04,428
But you wouldn't understand that,
not being mortal.
113
00:11:04,463 --> 00:11:08,264
I've tried to do my best.
114
00:11:08,299 --> 00:11:12,292
- I know you have, Sybil.
- Can't you call me "Mother"?
115
00:11:15,139 --> 00:11:17,406
I'm sorry, Mother.
116
00:11:17,441 --> 00:11:21,434
You were only a week old when
your royal parents died from the plague.
117
00:11:22,646 --> 00:11:26,639
I found you, reared you as my own son.
118
00:11:27,384 --> 00:11:31,377
You've been kind and loving,
and I'd do anything for you.
119
00:11:31,789 --> 00:11:35,782
But I can't stay here with you anymore.
120
00:11:36,260 --> 00:11:40,130
I'm not a child. I'm 20, and I love Helene.
121
00:11:40,165 --> 00:11:43,432
Talk to me of love when you are 420.
122
00:11:43,467 --> 00:11:46,837
When you're human,
20 is old enough to feel love and misery.
123
00:11:46,872 --> 00:11:49,138
Give me my freedom.
124
00:11:49,173 --> 00:11:53,166
I must say
you're being very difficult tonight.
125
00:11:53,911 --> 00:11:57,904
Oh, well, boys will be boys.
We'll have to cheer you up.
126
00:11:59,850 --> 00:12:03,843
Watch Mother now.
127
00:12:08,859 --> 00:12:12,852
Mother, not that trick again.
128
00:12:17,001 --> 00:12:20,994
George, I've never seen you like this before.
129
00:12:21,472 --> 00:12:25,465
Look, if you'll cheer up,
forget about that girl and Lodac...
130
00:12:26,410 --> 00:12:30,403
I'll let you see the presents
I've chosen for you when you're 21.
131
00:12:34,184 --> 00:12:38,177
- What sort of presents, Mother?
- Come along.
132
00:12:38,989 --> 00:12:42,982
I'll show you.
133
00:13:12,589 --> 00:13:15,175
Do you like him?
134
00:13:15,210 --> 00:13:17,726
He's magnificent.
135
00:13:17,761 --> 00:13:21,754
He's yours when you are 21.
His name is Bayard.
136
00:13:21,932 --> 00:13:25,467
He's no ordinary animal.
He possesses magic.
137
00:13:25,502 --> 00:13:29,495
This is the fastest horse in all the world.
No other steed can beat him.
138
00:13:45,255 --> 00:13:49,248
See this?
You'll wear it when you ride the stallion.
139
00:13:50,260 --> 00:13:54,253
- Does this armor possess magic, too?
- No weapon can pierce it.
140
00:13:56,033 --> 00:14:00,026
And this is Ascalon, the blade.
141
00:14:00,104 --> 00:14:04,097
None like it since the world began.
It defies all swords in battle.
142
00:14:04,408 --> 00:14:08,401
Black magic is overcome
by a touch of the blade. So there.
143
00:14:08,779 --> 00:14:11,680
All yours when you are 21.
144
00:14:11,715 --> 00:14:15,708
Then I'll let you go after Lodac,
for my revenge as well as your own.
145
00:14:16,787 --> 00:14:20,218
With the help of their magic,
I could save the Princess now.
146
00:14:20,253 --> 00:14:23,649
No, you're not old enough.
You wouldn't know how to use them.
147
00:14:24,661 --> 00:14:28,654
Just let me hold the sword.
Just to get the feel of it.
148
00:14:30,200 --> 00:14:34,193
- Please? Just for a while.
- Very well.
149
00:14:38,909 --> 00:14:42,245
It feels like a part of my own body.
150
00:14:42,280 --> 00:14:45,547
- I feel stronger.
- Of course.
151
00:14:45,582 --> 00:14:49,575
Now come along. It pleases me
to show you something else tonight.
152
00:14:56,026 --> 00:14:57,226
Who are they?
153
00:14:57,261 --> 00:15:01,254
Once, the six most valiant knights
in the world.
154
00:15:03,267 --> 00:15:07,137
- That's real black magic, Mother.
- I wish I could take the credit.
155
00:15:07,172 --> 00:15:09,940
I've never been as good as that.
No, it was my brother.
156
00:15:09,975 --> 00:15:13,610
You like Ascalon, George?
157
00:15:13,645 --> 00:15:17,603
It's just great.
158
00:15:27,958 --> 00:15:30,392
- Did the sword do that?
- Certainly.
159
00:15:30,427 --> 00:15:34,420
One touch of the blade, and it opens and
shuts floors, doors, walls, and portcullises.
160
00:15:36,834 --> 00:15:40,827
It shuts things too, you say?
161
00:15:41,972 --> 00:15:43,539
What's down there?
162
00:15:43,574 --> 00:15:46,008
I haven't been down there in centuries.
163
00:15:46,043 --> 00:15:49,578
It used to be
my brother's safe deposit box...
164
00:15:49,613 --> 00:15:53,617
for spells, enchantments,
magic ritual, and the like.
165
00:15:53,652 --> 00:15:56,952
Want to see?
166
00:15:56,987 --> 00:16:00,424
Is there any other way out
if the crack were closed again?
167
00:16:00,459 --> 00:16:02,424
Depends on how hard you work at it.
168
00:16:02,459 --> 00:16:06,463
A cousin of mine took 80 years
to whomp up a spell...
169
00:16:06,498 --> 00:16:07,896
that blew the roof off.
170
00:16:07,931 --> 00:16:11,924
But don't be afraid.
We won't close the crack behind us.
171
00:16:13,136 --> 00:16:15,804
I'm not afraid.
172
00:16:15,839 --> 00:16:19,832
You go first, Mother.
173
00:16:26,350 --> 00:16:30,343
- Coming, dear?
- Yes.
174
00:16:41,698 --> 00:16:45,067
George, what have you done?
George, let me out!
175
00:16:45,102 --> 00:16:49,095
- Goodbye, Mother.
- George, son, let me out this instant.
176
00:16:49,439 --> 00:16:52,641
You can't leave me here.
I told you about my cousin.
177
00:16:52,676 --> 00:16:56,146
I'll come back and let you out
after I've rescued the Princess Helene.
178
00:16:56,181 --> 00:16:58,413
What if you can't come back?
179
00:16:58,448 --> 00:17:02,441
With a magic armor, magic sword,
magic steed, what can stop me now?
180
00:17:03,854 --> 00:17:07,847
You don't know Lodac, George. Let me out.
181
00:17:23,273 --> 00:17:27,266
If I had six brave men like these,
I'd have nothing to fear.
182
00:17:45,028 --> 00:17:48,392
Monsieur,
you have been a long time to come.
183
00:17:48,427 --> 00:17:51,757
But on the behalf of my friends, merci bien.
184
00:17:55,439 --> 00:17:59,432
Your Majesty.
185
00:18:04,915 --> 00:18:08,684
Your Majesty,
I pledge my sword to your service...
186
00:18:08,719 --> 00:18:12,712
my life to our mutual hope,
and my heart to the Princess Helene.
187
00:18:13,924 --> 00:18:16,258
Very well said, Branton.
188
00:18:16,293 --> 00:18:19,127
But I can't help but feel a little nervous.
189
00:18:19,162 --> 00:18:23,155
You still won't take these 50 knights
who have offered to ride with you?
190
00:18:23,400 --> 00:18:27,393
No, sire, they are all brave men,
but one man can venture where 50 cannot.
191
00:18:29,306 --> 00:18:31,840
You are the bravest of all.
192
00:18:31,875 --> 00:18:35,868
Return Helene safely, and I'll be
the proudest father-in-law in Christendom.
193
00:18:37,147 --> 00:18:40,983
That's a strange ring, Branton.
Do you wear it for luck?
194
00:18:41,018 --> 00:18:44,755
Luck must not play a part
when your daughter's life is at stake.
195
00:18:44,790 --> 00:18:48,748
Go, my friend.
And all my good wishes go with you.
196
00:19:05,108 --> 00:19:09,012
Your Majesty, these knights and I have come
to serve you in your hour of need.
197
00:19:09,047 --> 00:19:12,080
That's very kind. Who are you?
198
00:19:12,115 --> 00:19:16,108
I am Sir George. A knight
by virtue of 400 years of noble lineage.
199
00:19:16,686 --> 00:19:18,754
Welcome, good sir.
200
00:19:18,789 --> 00:19:21,289
These are my comrades-in-arms.
201
00:19:21,324 --> 00:19:25,317
- Sir Dennis of France.
- Your Majesty, it is an honor.
202
00:19:26,763 --> 00:19:30,756
- Sir Ulrich of Germany.
- Mein Kaiser, we come to serve.
203
00:19:31,868 --> 00:19:35,861
- Sir Anthony of Italy.
- Al servizio.
204
00:19:37,174 --> 00:19:41,167
- Sir Pedro of Spain.
- Su servido, Your Majesty.
205
00:19:41,778 --> 00:19:43,378
Sir James of Scotland.
206
00:19:43,413 --> 00:19:47,406
Our hearts grieve for you in your sorrow,
Your Majesty.
207
00:19:47,451 --> 00:19:50,852
And last, Sir Patrick of Ireland.
208
00:19:50,887 --> 00:19:54,880
We pledge our lives to your service
and to the Princess Helene until she is safe.
209
00:19:55,725 --> 00:19:59,718
Gentlemen, speaking for the King,
we are grateful for your offer.
210
00:20:00,497 --> 00:20:04,490
I am sure that you can be of immeasurable
service to His Majesty while I am away.
211
00:20:04,668 --> 00:20:07,370
That is not what Patrick meant, Sir Branton.
212
00:20:07,405 --> 00:20:10,440
You know who I am. Have we met?
213
00:20:10,475 --> 00:20:12,174
No, I've often seen you.
214
00:20:12,209 --> 00:20:14,776
- In the field?
- Not in the field.
215
00:20:14,811 --> 00:20:17,345
And I also know
you wish to marry the Princess Helene.
216
00:20:17,380 --> 00:20:21,284
Quite true. You are all welcome to stay
and dance at my wedding.
217
00:20:21,319 --> 00:20:25,277
Many thanks.
But I'd prefer to dance at my own.
218
00:20:25,489 --> 00:20:27,489
You talk in riddles, young man.
219
00:20:27,524 --> 00:20:30,627
Don't try to solve them
till we've rescued the Princess Helene.
220
00:20:30,662 --> 00:20:34,620
"We"? I shall rescue Helene.
221
00:20:35,065 --> 00:20:37,132
Monsieur, try to understand.
222
00:20:37,167 --> 00:20:41,138
We are all sworn
to save Sir George's beautiful lady.
223
00:20:41,173 --> 00:20:45,107
Sir George's lady?
224
00:20:45,142 --> 00:20:47,476
What does the Frenchman mean?
225
00:20:47,511 --> 00:20:50,779
Only that I love her
and I intend to marry her.
226
00:20:50,814 --> 00:20:54,807
You arrogant boy.
Do you know the perils of the Dark Journey?
227
00:20:54,985 --> 00:20:56,284
We do, Sir Branton.
228
00:20:56,319 --> 00:20:59,923
If you don't share our enthusiasm,
we shall be happy to go on without you.
229
00:20:59,958 --> 00:21:01,456
How dare you?
230
00:21:01,491 --> 00:21:05,484
Your Majesty, have I your permission to give
this stripling a lesson in the use of arms?
231
00:21:06,963 --> 00:21:10,956
I shall not draw.
Except in behalf of Princess Helene.
232
00:21:11,368 --> 00:21:15,361
A coward? Draw.
233
00:21:19,743 --> 00:21:22,177
Enough. That's enough.
234
00:21:22,212 --> 00:21:25,247
Sir Branton, I like these knights.
235
00:21:25,282 --> 00:21:29,275
Surely there is safety in numbers?
You and seven good swords?
236
00:21:30,320 --> 00:21:33,089
Seven swords...
237
00:21:33,124 --> 00:21:35,824
and seven curses.
238
00:21:35,859 --> 00:21:38,361
When do we start, Sir Branton?
239
00:21:38,396 --> 00:21:42,354
Now.
240
00:22:18,835 --> 00:22:20,468
I'm Helene.
241
00:22:20,503 --> 00:22:23,573
We know.
We heard you were brought in this morning.
242
00:22:23,608 --> 00:22:26,643
I'm Princess Laura,
and this is my sister, Grace.
243
00:22:26,678 --> 00:22:30,180
- This is our seventh day.
- Seventh day?
244
00:22:30,215 --> 00:22:32,747
Our last day, unless...
245
00:22:32,782 --> 00:22:35,850
Surely you don't believe that
about the dragon?
246
00:22:35,885 --> 00:22:39,878
There were others here when we arrived.
But they're gone now.
247
00:22:40,490 --> 00:22:43,425
Then your father will do something
to save you.
248
00:22:43,460 --> 00:22:46,696
Why, his army is probably
approaching the castle this very minute.
249
00:22:46,731 --> 00:22:49,030
Do you really think so?
250
00:22:49,065 --> 00:22:53,058
Of course.
You'll be on your way home by morning.
251
00:23:05,115 --> 00:23:09,108
The two sisters.
252
00:23:11,054 --> 00:23:14,952
We're free to go home now?
Father arranged for our release?
253
00:23:14,987 --> 00:23:18,851
- You're not going home.
- Surely you must have spoken to him?
254
00:23:19,162 --> 00:23:22,297
I've had three long, dull sessions with him.
255
00:23:22,332 --> 00:23:25,235
But nothing could persuade him
to give up what I asked for.
256
00:23:25,270 --> 00:23:28,104
I don't believe you. He'd pay you anything.
257
00:23:28,139 --> 00:23:29,604
Nothing.
258
00:23:29,639 --> 00:23:33,632
Instead, he sent an entire company
of his bravest knights on the Dark Journey.
259
00:23:34,944 --> 00:23:38,937
The poor lads never even reached
the third curse. Take them away.
260
00:23:39,282 --> 00:23:42,584
- Come on.
- No!
261
00:23:42,619 --> 00:23:46,612
You can't do this.
That just can't be happening.
262
00:23:46,790 --> 00:23:50,191
There just couldn't be anybody
as cruel and evil as you.
263
00:23:50,226 --> 00:23:54,219
Really, Helene. This isn't the first time
that a princess has been fed to a dragon.
264
00:23:54,964 --> 00:23:57,565
And at least around here,
it happens only once a week.
265
00:23:57,600 --> 00:24:01,371
Unless you get what you want.
What ransom are you asking for me?
266
00:24:01,406 --> 00:24:03,873
I'm sorry,
but you happen to be a particular case.
267
00:24:03,908 --> 00:24:06,743
I'm not asking any ransom for you at all.
268
00:24:06,778 --> 00:24:08,710
Then why did you bring me here?
269
00:24:08,745 --> 00:24:12,738
My little pet will be hungry again
in six days' time.
270
00:24:13,450 --> 00:24:17,443
- Come, let's watch.
- No, please, no.
271
00:24:20,123 --> 00:24:23,758
Listen in. The wind carries well.
272
00:24:23,793 --> 00:24:27,630
Don't turn your head away.
You'll miss all the fun.
273
00:24:27,665 --> 00:24:31,623
See? It all happens very quickly.
274
00:24:32,335 --> 00:24:36,328
- Now my little pet can sleep.
- Oh, it's horrible.
275
00:24:37,707 --> 00:24:39,774
But it won't happen to me.
276
00:24:39,809 --> 00:24:43,646
Their father sent a company.
Well, mine will send an army.
277
00:24:43,681 --> 00:24:46,850
And I hate to disillusion you.
278
00:24:46,885 --> 00:24:48,783
Actually, for a while...
279
00:24:48,818 --> 00:24:52,811
your father seemed content
to let just one knight undertake your rescue.
280
00:24:53,523 --> 00:24:57,516
Don't blame your father.
The knight talked him into it.
281
00:24:57,627 --> 00:25:00,546
And who is this very brave man?
282
00:25:00,581 --> 00:25:03,431
I'm sure you know him. Sir Branton.
283
00:25:03,466 --> 00:25:07,036
- Sir Branton?
- You don't like Sir Branton?
284
00:25:07,071 --> 00:25:08,737
Oh, come now.
285
00:25:08,772 --> 00:25:12,140
A damsel in distress
can't afford to pick and choose.
286
00:25:12,175 --> 00:25:16,168
Anyway, don't worry. Neither he
nor his companions will ever get here.
287
00:25:16,546 --> 00:25:19,616
Companions?
I thought you said Sir Branton was alone.
288
00:25:19,651 --> 00:25:21,116
He would have been.
289
00:25:21,151 --> 00:25:25,144
But some foolhardy young man
named George insisted on coming with him.
290
00:25:26,289 --> 00:25:30,093
- George?
- Of course, you don't know him.
291
00:25:30,128 --> 00:25:32,160
Where is he?
292
00:25:32,195 --> 00:25:36,188
- Would you care to see him?
- See him?
293
00:25:36,499 --> 00:25:40,458
Certainly. I'll show you the young fool.
294
00:25:46,209 --> 00:25:50,202
- Tell me, which one is George?
- The youngest.
295
00:25:51,047 --> 00:25:55,040
He's in the lead, riding with Sir Branton.
296
00:26:04,194 --> 00:26:08,187
Those who are wise will turn back now.
297
00:27:46,095 --> 00:27:50,088
Keep back, all of you, he's mine!
298
00:28:40,850 --> 00:28:44,120
- That horse is swift. It couldn't be that...
- What?
299
00:28:44,155 --> 00:28:48,113
No, just a stupid thought
that crossed my mind.
300
00:28:48,358 --> 00:28:52,161
So the horse is swift.
My ogre will kill them both.
301
00:28:52,196 --> 00:28:56,154
Are you quite sure?
302
00:29:30,566 --> 00:29:33,703
He won. He beat you at your own game.
303
00:29:33,738 --> 00:29:35,803
So he did.
304
00:29:35,838 --> 00:29:39,474
- He'll save me. I know he will.
- Not a chance.
305
00:29:39,509 --> 00:29:43,502
No one has ever survived the seven curses
of Lodac. That was only the first.
306
00:32:09,458 --> 00:32:13,451
Help. Save us. Let us out.
307
00:32:20,903 --> 00:32:24,896
- Over here.
- Help. Let us out. Save us.
308
00:32:37,687 --> 00:32:41,680
Help us. Save us. Free us.
309
00:33:16,158 --> 00:33:20,151
Let's go back to your cell, shall we?
310
00:33:29,071 --> 00:33:33,064
And still not a sign
of our gallant commander, Sir Branton.
311
00:33:33,442 --> 00:33:34,775
Is the man heathen...
312
00:33:34,810 --> 00:33:38,803
not to pay respects
when poor Ulrich and Pedro are laid to rest?
313
00:33:39,215 --> 00:33:43,208
Or is the man a coward, not to have
lifted his sword against that monster?
314
00:33:43,920 --> 00:33:46,454
Branton's no coward, I'm sure of that.
315
00:33:46,489 --> 00:33:50,482
- Talk of the devil himself.
- We missed you at the burial, Sir Branton.
316
00:33:51,727 --> 00:33:54,830
My regrets, gentlemen,
are as deep as your own.
317
00:33:54,865 --> 00:33:57,732
But since every minute counts...
318
00:33:57,767 --> 00:34:00,469
I thought it wiser for me
to ride ahead and reconnoiter.
319
00:34:00,504 --> 00:34:02,904
What did you find?
320
00:34:02,939 --> 00:34:06,932
Mount your horses, gentlemen,
and come see for yourselves.
321
00:35:20,516 --> 00:35:24,509
Will you look at that, George?
322
00:35:32,294 --> 00:35:35,796
This seems to be an unsavory region,
Sir Branton.
323
00:35:35,831 --> 00:35:39,502
Would you be sure now
that we were taking the right road?
324
00:35:39,537 --> 00:35:41,869
Or is it a road we're on at all?
325
00:35:41,904 --> 00:35:45,897
The fog's getting thicker. Where's Dennis?
326
00:35:45,975 --> 00:35:49,506
Where's James and Anthony?
327
00:35:49,541 --> 00:35:53,038
James! Dennis! Anthony!
328
00:35:55,351 --> 00:35:57,218
I'm over here.
329
00:35:57,253 --> 00:36:01,246
Well, then, keep with us, keep close.
330
00:36:01,524 --> 00:36:05,517
- Where's Anthony?
- Anthony!
331
00:36:28,584 --> 00:36:32,054
I'm over here! Which way are you?
332
00:36:32,089 --> 00:36:36,047
Here!
333
00:36:48,904 --> 00:36:52,897
Find him!
334
00:36:57,546 --> 00:37:01,539
Anthony, where are you?
335
00:37:04,954 --> 00:37:08,947
- Where are you?
- I'm here! Help me!
336
00:37:09,792 --> 00:37:13,395
I'm being pulled under.
337
00:37:13,430 --> 00:37:17,388
Give me your hand.
338
00:38:03,312 --> 00:38:07,114
Save yourself, or you'll die too!
339
00:38:07,149 --> 00:38:11,142
No, look! My sword will save us,
if only I can reach it.
340
00:38:59,802 --> 00:39:01,168
Have you seen nos amis?
341
00:39:01,203 --> 00:39:03,971
- Where is Anthony?
- Where is George?
342
00:39:04,006 --> 00:39:07,999
We will ride on, gentlemen.
They are lost for good, both of them.
343
00:39:09,345 --> 00:39:13,338
Not both, look.
344
00:39:16,385 --> 00:39:19,989
Anthony has joined Pedro and Ulrich.
345
00:39:20,024 --> 00:39:23,982
Forward, gentlemen.
346
00:40:46,742 --> 00:40:50,735
My, what a job getting out of there.
347
00:40:52,481 --> 00:40:56,474
- Wait till I get my hands on him.
- George?
348
00:40:56,685 --> 00:40:59,486
After all I've done for that boy.
349
00:40:59,521 --> 00:41:03,514
To trick me. Put me in his power,
me, his own foster mother.
350
00:41:04,526 --> 00:41:06,495
Where is he?
351
00:41:06,530 --> 00:41:08,595
Lodac.
352
00:41:08,630 --> 00:41:12,623
George. His life is in danger.
353
00:41:13,135 --> 00:41:17,128
You're tired, tired. Rest, rest.
354
00:41:17,406 --> 00:41:21,399
I'll never rest again until I know he's safe.
Oh, my boy, what have you done?
355
00:41:23,612 --> 00:41:27,571
Mirror of magic,
bring me a vision of my boy.
356
00:41:28,283 --> 00:41:31,353
Why must you insist
my companions turn back, Sir Branton?
357
00:41:31,388 --> 00:41:34,388
You and I have a good reason
to continue the Dark Journey.
358
00:41:34,423 --> 00:41:38,394
Both of us in love with the same girl,
each of us hopes to rescue her.
359
00:41:38,429 --> 00:41:41,295
But what reason have the others
to face Lodac's curses?
360
00:41:41,330 --> 00:41:45,323
As your commander, I honestly advise you
to turn back now while there is still time.
361
00:41:46,335 --> 00:41:47,568
Do you hear that, George?
362
00:41:47,603 --> 00:41:51,596
We should turn heel and ride back to safety,
leaving you and Sir Branton?
363
00:41:52,875 --> 00:41:56,610
- Sir Branton makes good sense.
- Are your wits addled?
364
00:41:56,645 --> 00:42:00,581
Lodac's curses have already claimed
Ulrich, Pedro and Anthony.
365
00:42:00,616 --> 00:42:04,609
As long as there is one of us left alive,
there's hope that the Princess can be saved.
366
00:42:06,522 --> 00:42:08,956
Nevertheless,
I couldn't blame you for leaving.
367
00:42:08,991 --> 00:42:12,984
Between the curses of Lodac and
Branton's treachery, you'll be needing us.
368
00:42:13,195 --> 00:42:15,914
You Irish dog,
what do you mean by such insolence?
369
00:42:15,949 --> 00:42:18,743
- Dog, am I, you two-faced hypocrite?
- Stop it, Pat!
370
00:42:18,778 --> 00:42:21,502
- I demand an explanation.
- And you shall have one.
371
00:42:21,537 --> 00:42:24,506
My knights believe
you prefer to continue the journey alone...
372
00:42:24,541 --> 00:42:28,175
- so you could get rid of me.
- What nonsense.
373
00:42:28,210 --> 00:42:31,413
You can't deny that.
From the first, you refused our help.
374
00:42:31,448 --> 00:42:33,781
Well, of course,
I didn't want you coming along.
375
00:42:33,816 --> 00:42:37,251
After all, what man wants
to join forces with his rival?
376
00:42:37,286 --> 00:42:41,279
But once we had begun the Dark Journey,
I accepted you completely.
377
00:42:41,723 --> 00:42:45,716
- I have come to like you, even admire you.
- Yet you would have us leave Sir George.
378
00:42:45,828 --> 00:42:49,821
What suspicious minds.
Only because of the dangers involved.
379
00:42:50,599 --> 00:42:53,635
Lodac's curses are killing us off
one by one, curse by curse.
380
00:42:53,670 --> 00:42:56,572
Be that as it may, I stay with George.
381
00:42:56,607 --> 00:42:57,638
To the end.
382
00:42:57,673 --> 00:43:00,142
We'd still be statues
staring at that blasted wall...
383
00:43:00,177 --> 00:43:02,075
if George hadn't turned us into men again.
384
00:43:02,110 --> 00:43:06,103
And what good is it being a man again
if you can't help win the fair colleen?
385
00:43:07,049 --> 00:43:11,042
Thank you, Pat. All of you.
386
00:43:11,520 --> 00:43:15,289
There's your answer.
387
00:43:15,324 --> 00:43:18,994
I have to admire your courage.
388
00:43:19,029 --> 00:43:22,496
Good night, gentlemen.
389
00:43:22,531 --> 00:43:26,268
His tongue
is like the honey from a clover patch.
390
00:43:26,303 --> 00:43:29,288
I do not believe a word the man says.
391
00:43:29,323 --> 00:43:32,239
If his game proves to be treachery...
392
00:43:32,274 --> 00:43:36,078
it will be Sir Branton
who does not return from this journey.
393
00:43:36,113 --> 00:43:40,071
This I swear.
394
00:44:35,904 --> 00:44:38,507
- Hello, Branton.
- Where are you?
395
00:44:38,542 --> 00:44:42,500
I'm right here.
396
00:44:43,145 --> 00:44:46,064
Well, I see you're in a good mood.
397
00:44:46,099 --> 00:44:48,984
On the contrary, I'm in a savage mood.
398
00:44:49,019 --> 00:44:51,151
I can't stand incompetence.
399
00:44:51,186 --> 00:44:54,621
You were to come here alone
on this phony rescue...
400
00:44:54,656 --> 00:44:58,649
but instead, I must waste my curses
to destroy George and his knights.
401
00:44:59,261 --> 00:45:00,727
Talking about incompetence...
402
00:45:00,762 --> 00:45:04,733
in three days, you've only managed
to destroy three of these interfering fools...
403
00:45:04,768 --> 00:45:08,726
- with all your magic powers.
- Not all my magic powers, Branton.
404
00:45:10,172 --> 00:45:14,165
Give me my ring,
and I'll dispose of these men in quick order.
405
00:45:16,078 --> 00:45:18,914
What use is the ring to you?
406
00:45:18,949 --> 00:45:21,715
No mortal can command its magic.
407
00:45:21,750 --> 00:45:25,709
You'll get your ring back when
I get the Princess. That was our bargain.
408
00:45:25,787 --> 00:45:28,423
- Don't you trust me?
- Not an inch.
409
00:45:28,458 --> 00:45:29,990
You are insolent.
410
00:45:30,025 --> 00:45:33,996
What if I cast a spell over you
and turn you into a dog or a rat or a cat...
411
00:45:34,031 --> 00:45:36,797
and take the ring?
412
00:45:36,832 --> 00:45:40,825
- Go ahead.
- Give me my ring, now.
413
00:45:42,771 --> 00:45:46,106
Lodac, you can't hurt me
while I wear your ring.
414
00:45:46,141 --> 00:45:50,134
But once you have it back,
what's to save me from your curses?
415
00:45:58,153 --> 00:46:01,023
Why would I want to hurt you?
416
00:46:01,058 --> 00:46:02,289
Why wouldn't you?
417
00:46:02,324 --> 00:46:05,627
You're only helping me now
because you want to get back this ring...
418
00:46:05,662 --> 00:46:07,694
which you so stupidly lost.
419
00:46:07,729 --> 00:46:11,722
Well, I'll keep my word.
I'll give it back in five days' time...
420
00:46:11,867 --> 00:46:15,860
when these curses are behind me
and I've claimed the Princess.
421
00:46:16,071 --> 00:46:18,672
You're a tough trader, Branton.
422
00:46:18,707 --> 00:46:22,271
We both know what we want,
and we're both going to get it...
423
00:46:22,306 --> 00:46:25,836
so long as you dispose of these knights,
especially Sir George.
424
00:46:26,848 --> 00:46:29,950
Sir George, yes.
425
00:46:29,985 --> 00:46:33,055
Twice he's squirmed out of your trap,
and he could do it again.
426
00:46:33,090 --> 00:46:36,626
Stop worrying, Branton,
you're worse than an old woman.
427
00:46:36,661 --> 00:46:40,162
If George and his knights are not dead
by week's end...
428
00:46:40,197 --> 00:46:42,629
They'll die long before that.
429
00:46:42,664 --> 00:46:46,657
And in circumstances
worse than anything I've conjured up yet.
430
00:46:49,204 --> 00:46:52,340
One of them is coming here now...
431
00:46:52,375 --> 00:46:56,333
to his death.
432
00:47:03,452 --> 00:47:07,445
Well, the gallant Frenchman.
433
00:47:10,225 --> 00:47:14,218
- He followed me. He's seen my horse.
- All right.
434
00:47:14,930 --> 00:47:18,131
Don't lose your head.
435
00:47:18,166 --> 00:47:22,159
Let him come in here.
We'll be ready for him.
436
00:47:42,290 --> 00:47:46,294
- My little one, do you speak French?
- Naturally, mister.
437
00:47:46,329 --> 00:47:50,287
- Who are you?
- Mignonette, mister.
438
00:48:23,999 --> 00:48:27,669
Dearest Mignonette. I have waited for you.
Finally, I have found you.
439
00:48:27,704 --> 00:48:31,662
I have also waited.
Oh, Dennis, I love you dearly.
440
00:48:32,941 --> 00:48:35,542
That's beautiful.
441
00:48:35,577 --> 00:48:39,570
- Kiss me again.
- No, my beloved.
442
00:48:41,616 --> 00:48:44,151
My dear,
I have always loved you.
443
00:48:44,186 --> 00:48:48,179
Me too, dear Dennis,
I love you too.
444
00:49:24,259 --> 00:49:26,560
That was close.
445
00:49:26,595 --> 00:49:29,930
You saved my life, mon ami.
446
00:49:29,965 --> 00:49:33,869
We Frenchmen,
we have a weakness for a pretty woman.
447
00:49:33,904 --> 00:49:35,268
Lodac bewitched you.
448
00:49:35,303 --> 00:49:39,296
Yes. I should have known that such a pretty
creature will not be out this early hour.
449
00:49:41,443 --> 00:49:45,447
But I was robbed of all thought except one.
450
00:49:45,482 --> 00:49:48,817
Lodac knows how a Parisian feels.
451
00:49:48,852 --> 00:49:51,453
Why did you come here?
452
00:49:51,488 --> 00:49:53,987
I don't remember.
453
00:49:54,022 --> 00:49:56,174
- Wait. Mon Dieu.
- What is it?
454
00:49:56,209 --> 00:49:58,291
- Branton.
- What about him?
455
00:49:58,326 --> 00:50:02,319
He's in that mill. I'm sure of it.
I saw his horse. He's still there.
456
00:50:14,509 --> 00:50:18,502
- Sir Branton?
- Seigneur Branton?
457
00:50:19,047 --> 00:50:23,040
Well, good morning, gentlemen.
458
00:50:25,854 --> 00:50:28,321
Is it good?
459
00:50:28,356 --> 00:50:30,257
May we ask what you're doing here?
460
00:50:30,292 --> 00:50:32,492
Someone has to do the thinking for you.
461
00:50:32,527 --> 00:50:35,931
As your commander,
I thought it wise to spy out the countryside.
462
00:50:35,966 --> 00:50:39,329
The upper floor of this mill
was the only vantage point.
463
00:50:39,364 --> 00:50:42,693
The last time you spied out the land,
Sir Anthony died.
464
00:50:43,204 --> 00:50:47,197
- You can always turn back, Sir Dennis.
- You have heard my answer to that.
465
00:50:47,575 --> 00:50:51,568
As you will.
Shall we wake the others and ride on?
466
00:50:56,451 --> 00:51:00,444
Gentlemen.
467
00:51:14,269 --> 00:51:15,368
Bungler!
468
00:51:15,403 --> 00:51:18,939
Lodac, I almost killed him. I tried.
469
00:51:18,974 --> 00:51:22,967
I could have killed them both,
but that shield, I couldn't face it.
470
00:51:24,112 --> 00:51:26,212
That shield.
471
00:51:26,247 --> 00:51:29,883
Yes, that shield. Magic.
472
00:51:29,918 --> 00:51:32,652
- Of course the boy has magic.
- Sir George?
473
00:51:32,687 --> 00:51:36,680
How else could he have escaped
three curses? Magic.
474
00:51:37,292 --> 00:51:39,159
And I didn't even see it.
475
00:51:39,194 --> 00:51:42,430
That foster mother, Sybil,
is working against me.
476
00:51:42,465 --> 00:51:45,966
The magic is strong, Lodac. I know it.
477
00:51:46,001 --> 00:51:49,637
How will you counter it?
Won't you need your ring?
478
00:51:49,672 --> 00:51:52,038
Not for Sybil's magic.
479
00:51:52,073 --> 00:51:55,910
But once I get my ring,
that's the end of Branton...
480
00:51:55,945 --> 00:51:58,430
and the Princess will be fed to my dragon.
481
00:51:58,465 --> 00:52:01,258
All I have to do now
is to redouble my magic.
482
00:52:01,293 --> 00:52:04,274
And all you had to do
was destroy that Frenchman.
483
00:52:04,309 --> 00:52:07,255
You were too slow.
You need to be taught a lesson.
484
00:52:07,290 --> 00:52:09,489
- No.
- Crawl, hag, crawl!
485
00:52:09,524 --> 00:52:13,128
For five, six, 10 hours.
Crawl until I need you again.
486
00:52:13,163 --> 00:52:17,121
No, Lodac.
487
00:52:20,468 --> 00:52:24,461
Greetings, Sybil.
488
00:52:24,739 --> 00:52:28,732
You're looking older. Let me see,
we haven't met in, what, a hundred years?
489
00:52:30,111 --> 00:52:31,745
I don't want to talk to you.
490
00:52:31,780 --> 00:52:35,773
But I want to talk to you.
You've caused me quite a lot of trouble.
491
00:52:35,917 --> 00:52:39,910
Lodac, if you touch a hair of my boy's head,
I'll fight you.
492
00:52:40,855 --> 00:52:44,848
Not a chance.
You never had any real talent for witchcraft.
493
00:52:44,959 --> 00:52:48,163
- You were always tenth-rate.
- Tenth-rate?
494
00:52:48,198 --> 00:52:50,497
You're quite helpless, Sybil.
495
00:52:50,532 --> 00:52:54,525
In four days, the Princess Helene
will be fed to my dragon.
496
00:52:54,636 --> 00:52:57,172
And your George will die
even sooner than that.
497
00:52:57,207 --> 00:52:59,139
There's nothing you can do...
498
00:52:59,174 --> 00:53:03,167
except look in your stupid mirror
or magic pool.
499
00:53:03,711 --> 00:53:07,148
And now, I'll take care of that.
500
00:53:07,183 --> 00:53:11,141
Lodac, come back.
501
00:53:12,520 --> 00:53:16,513
Mirror of magic, bring me a vision of Lodac.
502
00:53:29,137 --> 00:53:33,130
Tenth-rate, am I?
503
00:53:33,408 --> 00:53:37,401
Helpless, am I?
504
00:53:41,983 --> 00:53:45,976
So, I can't do anything to help George.
505
00:53:46,387 --> 00:53:50,380
Oh, Lodac, you'll be sorry for this.
506
00:53:51,759 --> 00:53:53,493
Dear me.
507
00:53:53,528 --> 00:53:57,521
It's a long time since I've tried this one.
Was it one tablespoon or two?
508
00:53:59,234 --> 00:54:03,227
One, I'm sure. Where is the unicorn powder?
509
00:54:18,186 --> 00:54:20,987
Now, let's see.
510
00:54:21,022 --> 00:54:25,015
Was it two mandrake roots?
511
00:54:33,067 --> 00:54:35,468
What else goes in?
512
00:54:35,503 --> 00:54:39,496
Eyes. No, I won't have eyes in this one.
Oh, yes.
513
00:55:06,467 --> 00:55:10,460
Of course. Graveyard dirt.
514
00:55:26,554 --> 00:55:30,541
Witches of Hecate, blacker than black...
515
00:55:30,576 --> 00:55:34,549
demons of shame, and flesh on the rack...
516
00:55:34,584 --> 00:55:38,522
see that our George no power shall lack.
517
00:55:39,133 --> 00:55:43,126
Double his magic and beat that Lodac!
518
00:55:46,908 --> 00:55:50,901
I wonder what Sybil's cooking up.
519
00:56:00,021 --> 00:56:02,840
It's the wrong recipe.
520
00:56:02,875 --> 00:56:05,625
What have you done, Sybil?
521
00:56:05,660 --> 00:56:08,807
I've finished poor George,
that's what I've done.
522
00:56:08,842 --> 00:56:11,955
I've taken his magic away
from him completely.
523
00:56:12,734 --> 00:56:16,727
George has no more magic.
524
00:56:30,018 --> 00:56:34,011
Dennis! James!
525
00:56:34,989 --> 00:56:37,257
Where are you now?
526
00:56:37,292 --> 00:56:39,325
There are the tracks of their horses.
527
00:56:39,360 --> 00:56:42,664
I can't believe they're ahead of us.
How could they take this heat?
528
00:56:42,699 --> 00:56:45,398
It's getting hotter by the moment.
529
00:56:45,433 --> 00:56:47,800
You had no right
to let them go on without us.
530
00:56:47,835 --> 00:56:51,828
What could I do? They were up
before daylight, and belligerent at that.
531
00:56:51,973 --> 00:56:55,543
Sir Dennis said that he couldn't trust me
to spy out the land any longer.
532
00:56:55,578 --> 00:56:57,277
You could have wakened us.
533
00:56:57,312 --> 00:57:01,305
They swore they'd be back before daylight.
534
00:57:01,449 --> 00:57:05,442
If the heat's any worse up ahead,
they'll be burned to a crisp by this time.
535
00:57:14,395 --> 00:57:17,730
I cannot breathe.
536
00:57:17,765 --> 00:57:21,758
I cannot move my legs.
537
00:57:23,404 --> 00:57:27,397
Don't come. Go back, it's death up here.
538
00:57:30,111 --> 00:57:34,104
Stay back.
539
00:57:34,349 --> 00:57:38,252
- We are finished.
- Go back.
540
00:57:38,287 --> 00:57:42,245
Get back.
541
00:57:46,828 --> 00:57:50,821
Heavenly Father!
542
00:57:53,134 --> 00:57:57,127
George, will you be looking at that man?
He's not even hot and we're burning. Why?
543
00:57:58,606 --> 00:58:00,373
Yes. Why, Branton?
544
00:58:00,408 --> 00:58:04,401
That, gentlemen, is my secret.
545
00:58:39,881 --> 00:58:43,874
The horses want water, too.
546
00:59:11,779 --> 00:59:15,616
- Where the devil is he?
- He must be in here somewhere.
547
00:59:15,651 --> 00:59:19,554
- You mean I was in here, George.
- Branton.
548
00:59:19,589 --> 00:59:21,721
I'm sorry I have to leave you now.
549
00:59:21,756 --> 00:59:24,792
A longstanding appointment
with the Princess Helene.
550
00:59:24,827 --> 00:59:28,785
- And also with my partner, Lodac.
- Partner?
551
00:59:29,197 --> 00:59:33,190
Yes, his castle is just over the hill.
Any last words for either of them?
552
00:59:34,235 --> 00:59:36,002
You won't escape us, Branton.
553
00:59:36,037 --> 00:59:40,030
I already have escaped you, George.
554
00:59:50,151 --> 00:59:52,585
What do we do now?
555
00:59:52,620 --> 00:59:56,613
- We break out. With Ascalon's help.
- Ascalon?
556
00:59:56,858 --> 01:00:00,851
Didn't you know my sword was magic?
It opens floors, walls, gates, anything.
557
01:00:09,570 --> 01:00:12,438
- It was magic.
- Like your horse.
558
01:00:12,473 --> 01:00:16,466
Perhaps Lodac's magic is a bit stronger.
559
01:00:19,280 --> 01:00:23,045
It's no use. You'll only
be dulling the blade.
560
01:00:23,080 --> 01:00:26,810
There must be some other way out, Patrick.
561
01:02:31,712 --> 01:02:35,705
George, help me!
562
01:02:37,084 --> 01:02:41,077
Through the wall!
563
01:03:08,949 --> 01:03:12,685
- He's escaped again.
- Sir Patrick, too?
564
01:03:12,720 --> 01:03:16,713
No. Patrick is finished.
But Sir George is riding this way.
565
01:03:18,292 --> 01:03:22,285
There was no way out of that cave, Lodac.
Was it magic?
566
01:03:22,363 --> 01:03:26,356
- No, not magic.
- Then how did George escape?
567
01:03:26,667 --> 01:03:30,660
I think, yes, something stronger than magic.
568
01:03:31,772 --> 01:03:35,765
The power of Patrick's faith.
569
01:03:49,256 --> 01:03:51,192
He's coming.
570
01:03:51,227 --> 01:03:55,185
Nearer.
571
01:03:55,262 --> 01:03:59,255
He's arriving at the castle gates.
572
01:05:29,156 --> 01:05:30,856
Where is he going?
573
01:05:30,891 --> 01:05:33,159
- Helene.
- No, Lodac, I won't allow that.
574
01:05:33,194 --> 01:05:36,330
Don't worry. It will all work out
most satisfactorily, I promise.
575
01:05:36,365 --> 01:05:38,330
He doesn't know the way to her cell anyway.
576
01:05:38,365 --> 01:05:42,358
He doesn't have to. The spell
of the sixth curse is already leading him on.
577
01:06:17,438 --> 01:06:21,186
I must be dreaming.
578
01:06:21,221 --> 01:06:24,934
But you are George.
579
01:06:25,279 --> 01:06:28,582
Or is this more of Lodac's magic?
580
01:06:28,617 --> 01:06:32,575
I'm as real as you are.
581
01:06:38,125 --> 01:06:42,027
- How did you know me?
- I think I would have known you anywhere.
582
01:06:42,062 --> 01:06:46,055
Lodac has shown me visions of you, just to
torture me. You coming nearer and nearer.
583
01:06:47,334 --> 01:06:50,104
But he always swore
that you would never live to get here.
584
01:06:50,139 --> 01:06:53,038
But I'm here, and we'll leave together.
585
01:06:53,073 --> 01:06:57,066
- I'm too happy to even think.
- Don't think. Just let me hold you.
586
01:06:59,713 --> 01:07:03,382
We must go while we can.
What happened to Sir Branton?
587
01:07:03,417 --> 01:07:07,187
Rather ask what will happen
when I get him within my sword's length.
588
01:07:07,222 --> 01:07:09,655
He's somewhere here in the castle.
589
01:07:09,690 --> 01:07:13,683
Let him go. What does anything matter,
except us and our freedom together?
590
01:07:17,331 --> 01:07:21,324
I'll see if the way is clear.
591
01:07:27,374 --> 01:07:31,367
Quietly.
592
01:08:07,314 --> 01:08:09,515
Welcome, Sir George.
593
01:08:09,550 --> 01:08:13,543
I was beginning to think
you'd never get here.
594
01:08:13,988 --> 01:08:16,722
You're looking for this?
595
01:08:16,757 --> 01:08:20,750
My lady, it's time for us to leave.
596
01:08:22,463 --> 01:08:25,866
- No, Helene.
- But I want to, George.
597
01:08:25,901 --> 01:08:29,269
Aren't you forgetting something, Branton?
598
01:08:29,304 --> 01:08:33,140
Oh, the ring.
599
01:08:33,175 --> 01:08:36,942
I keep my word.
600
01:08:36,977 --> 01:08:40,970
All right, take her, if you still want her.
601
01:08:41,348 --> 01:08:44,752
I want her, all right, and she wants me.
602
01:08:44,787 --> 01:08:47,386
Always and forever.
603
01:08:47,421 --> 01:08:51,414
- Helene.
- Who is this?
604
01:08:52,659 --> 01:08:56,652
Did you really think I'd keep my word
once I had the ring?
605
01:08:57,464 --> 01:09:00,299
But I don't understand. Where is Helene?
606
01:09:00,334 --> 01:09:04,069
- Over here.
- She belongs to me. We made a bargain!
607
01:09:04,104 --> 01:09:08,097
- I don't bargain with mortals. I destroy them.
- Monster.
608
01:09:08,976 --> 01:09:12,969
All right, Branton,
it's time to take care of you.
609
01:09:20,287 --> 01:09:24,219
Prepare her for the dragon.
610
01:09:24,254 --> 01:09:28,151
Take Sir George to the dungeon.
611
01:09:31,665 --> 01:09:35,502
Mustn't give up, or it's the end of him,
the end of them both.
612
01:09:35,537 --> 01:09:37,237
What will you do, Sybil?
613
01:09:37,272 --> 01:09:40,506
I must think.
614
01:09:40,541 --> 01:09:42,975
Try to remember the right recipe.
615
01:09:43,010 --> 01:09:47,003
- And give him back his magic, Sybil?
- Of course. I have to.
616
01:09:48,549 --> 01:09:52,251
Where did I go wrong?
617
01:09:52,286 --> 01:09:54,788
Witches of Hecate, blacker than black...
618
01:09:54,823 --> 01:09:57,256
demons of shame, and flesh on the rack.
619
01:09:57,291 --> 01:10:01,284
It's the next line, that's the one I
got wrong, and it rhymes with "rack."
620
01:10:03,030 --> 01:10:06,200
Swack? Smack?
621
01:10:06,235 --> 01:10:07,666
Snack?
622
01:10:07,701 --> 01:10:11,694
No, none of those. I'll go to
Lodac's castle, that's what I'll do.
623
01:10:12,439 --> 01:10:15,008
I'll give it some thought on the way.
624
01:10:15,043 --> 01:10:18,145
Save him, Sybil.
625
01:10:18,180 --> 01:10:20,145
I'll try.
626
01:10:20,180 --> 01:10:24,173
Well, here goes.
627
01:10:44,404 --> 01:10:48,397
Sir George, this is the
real Helene, I swear it.
628
01:10:49,009 --> 01:10:52,044
All right, now, go ahead.
629
01:10:52,079 --> 01:10:56,072
Show me how a pair of young mortals
in love bid farewell before they die.
630
01:11:00,187 --> 01:11:04,180
Very tender,
but a little late, wouldn't you say?
631
01:11:06,693 --> 01:11:10,686
I love you, George, always remember that.
632
01:11:11,532 --> 01:11:14,902
I love you, Helene.
633
01:11:14,937 --> 01:11:18,895
Come, Helene.
634
01:11:19,239 --> 01:11:23,232
You'll have a good view from the window,
Sir George.
635
01:11:27,881 --> 01:11:30,149
A feast! Lodac will want a feast!
636
01:11:30,184 --> 01:11:33,581
Hurry, you pick the best of the little people
for the stew!
637
01:11:33,616 --> 01:11:36,979
You'll pick the wine.
The rest of you know what you have to do.
638
01:13:08,348 --> 01:13:12,341
Hurry. Please, quick, hurry.
639
01:13:24,498 --> 01:13:28,491
Quick, cut the ropes from my wrists!
640
01:13:40,380 --> 01:13:43,515
Thank you. I'm grateful to you.
641
01:13:43,550 --> 01:13:47,543
My sword has lost its magic,
but it's still a sword.
642
01:14:49,983 --> 01:14:53,976
Destroy him! It is my will!
643
01:15:42,469 --> 01:15:46,462
Well, Sybil, come to see the end of George?
644
01:15:46,773 --> 01:15:48,373
The ring?
645
01:15:48,408 --> 01:15:52,401
Yes, the ring.
No sorcerer can cross me now.
646
01:15:53,480 --> 01:15:57,473
Watch your boy die.
647
01:15:59,386 --> 01:16:01,671
If only I could give him back his magic.
648
01:16:01,706 --> 01:16:04,133
Witches of Hecate, blacker than black...
649
01:16:04,168 --> 01:16:06,525
demons of shame, and flesh on the rack.
650
01:16:06,560 --> 01:16:10,553
The next line.
If only I could remember the next line.
651
01:16:41,828 --> 01:16:45,821
Poor fool.
He's even lost the power to attack.
652
01:16:46,867 --> 01:16:50,860
That's the word.
653
01:16:51,204 --> 01:16:54,107
Witches of Hecate, blacker than black...
654
01:16:54,142 --> 01:16:57,010
demons of shame, and flesh on the rack...
655
01:16:57,045 --> 01:17:01,003
give to my boy the power to attack.
656
01:17:33,346 --> 01:17:37,339
- My ring.
- No, my ring now.
657
01:18:18,024 --> 01:18:22,017
They will still die, both of them.
658
01:18:27,834 --> 01:18:31,827
Now do I curse you with
all the damnation of hell, curse upon curse.
659
01:18:32,305 --> 01:18:35,340
Defiant mortal, you dared to challenge me.
660
01:18:35,375 --> 01:18:39,368
Six curses could not destroy you,
but now you must face the seventh.
661
01:18:39,813 --> 01:18:43,806
Me, the invincible!
662
01:18:45,318 --> 01:18:48,386
Now will I grind you to dust!
663
01:18:48,421 --> 01:18:51,869
Now, all you vile creatures of hell...
664
01:18:51,904 --> 01:18:55,317
listen to me as I cast the seventh curse!
54355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.