All language subtitles for The.Magic.Sword.1962

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,291 --> 00:02:11,284 He's gone again. He left home hours ago. 2 00:02:16,734 --> 00:02:20,727 What good is my sorcery if I can't help my own boy? 3 00:02:22,473 --> 00:02:25,192 Answer me, someone. 4 00:02:25,227 --> 00:02:27,877 He's not fooling me. 5 00:02:27,912 --> 00:02:31,905 I know where he is. He's at the magic pool again. 6 00:02:33,251 --> 00:02:36,185 Love is his curse. He is in love. 7 00:02:36,220 --> 00:02:39,724 You think I don't know it? I've tried to cure him of it. 8 00:02:39,759 --> 00:02:43,717 Am I losing my skill as a sorceress? 9 00:02:45,129 --> 00:02:48,431 No. No, Sybil. 10 00:02:48,466 --> 00:02:51,434 Doesn't my witchcraft cure snakebites... 11 00:02:51,469 --> 00:02:55,462 chilblains, carbuncles, pinkeye, hangnails... 12 00:02:56,140 --> 00:02:58,276 and unhappy memories? 13 00:02:58,311 --> 00:03:01,744 Yes. Yes, Sybil. 14 00:03:01,779 --> 00:03:05,783 Then why can't I rid the boy of this fever? 15 00:03:05,818 --> 00:03:09,052 George is a man. And human. 16 00:03:09,087 --> 00:03:13,080 Human, yes. But hardly a man. He's a mere boy of 20. 17 00:03:13,991 --> 00:03:17,060 In love. 18 00:03:17,095 --> 00:03:21,088 George. Already a man. In love? 19 00:03:24,068 --> 00:03:27,839 He ought to be at home learning a good trade. 20 00:03:27,874 --> 00:03:31,832 Like mine. 21 00:03:39,550 --> 00:03:42,318 Pool of magic, obey my wish. 22 00:03:42,353 --> 00:03:46,346 Bring her vision into my sight. That's right. Find her. 23 00:03:49,827 --> 00:03:53,820 She's at the palace. 24 00:03:55,867 --> 00:03:58,367 No, inside. 25 00:03:58,402 --> 00:04:02,395 Perhaps the throne room. 26 00:04:25,396 --> 00:04:29,389 No. Try the sunken garden in the palace by the Oriental pool. 27 00:04:32,970 --> 00:04:36,963 That's right. There she is. 28 00:04:42,547 --> 00:04:46,540 There she is. 29 00:05:06,604 --> 00:05:09,407 I hope the cold water's chilled your hot temper, my lady. 30 00:05:09,442 --> 00:05:12,275 - No, I'm just as furious as ever. - Oh, Princess. 31 00:05:12,310 --> 00:05:16,013 It's easy enough for you to talk. You can do whatever you please. 32 00:05:16,048 --> 00:05:18,650 Fall in love, fall out of it again. 33 00:05:18,685 --> 00:05:21,217 A squire one day, a stable boy the next. 34 00:05:21,252 --> 00:05:23,653 But I might as well be a prisoner in a tower. 35 00:05:23,688 --> 00:05:27,681 I can't even speak to a man, let alone have him look at me. 36 00:05:28,092 --> 00:05:30,660 It's the penalty of being a princess. 37 00:05:30,695 --> 00:05:34,165 But even a princess should be allowed romance. 38 00:05:34,200 --> 00:05:37,635 - How will I ever meet him? - Who, my lady? 39 00:05:37,670 --> 00:05:40,002 The one I could love. 40 00:05:40,037 --> 00:05:43,107 You'll have your chance someday. 41 00:05:43,142 --> 00:05:44,407 You run along. 42 00:05:44,442 --> 00:05:47,076 - But your gown? - I'll dress myself. 43 00:05:47,111 --> 00:05:51,104 - Well, then what will you do? - What I always do. Sit here and dream. 44 00:05:56,254 --> 00:06:00,213 Princess Helene? 45 00:06:02,860 --> 00:06:06,853 Who are you? 46 00:06:07,131 --> 00:06:11,124 What do you want? 47 00:06:11,636 --> 00:06:15,271 Stay away. 48 00:06:15,306 --> 00:06:19,299 - Don't you come any closer. - No, Princess, I'm going to take care of you. 49 00:06:28,786 --> 00:06:32,779 Helene! 50 00:06:41,732 --> 00:06:44,533 Sybil, where are you? 51 00:06:44,568 --> 00:06:48,561 You needn't shout, George, I can hear you. 52 00:06:48,739 --> 00:06:50,673 I must leave here. She's in danger. 53 00:06:50,708 --> 00:06:53,509 Who in the netherworld are you talking about? 54 00:06:53,544 --> 00:06:57,537 Princess Helene. I loved her from the first moment I saw her. 55 00:06:57,615 --> 00:07:01,519 A reflection in the water and you call it love, you silly child. 56 00:07:01,554 --> 00:07:04,734 Something terrible has happened to her. 57 00:07:04,769 --> 00:07:07,914 Let me see what you're talking about. 58 00:07:08,993 --> 00:07:12,986 Magic mirror, show me what has upset my boy. 59 00:07:14,999 --> 00:07:16,599 The Princess is gone, Your Majesty. 60 00:07:16,634 --> 00:07:19,603 She's not in her quarters, not in the garden, not by the pool. 61 00:07:19,638 --> 00:07:22,757 Yet no one saw her leave the palace. We've searched everywhere. 62 00:07:22,792 --> 00:07:26,330 - Then turn out the guards, Branton. - We have done that, my liege. 63 00:07:26,365 --> 00:07:29,869 Until she is found, no one will be permitted in or out of the palace. 64 00:07:40,958 --> 00:07:42,224 Who is this? 65 00:07:42,259 --> 00:07:45,196 We found him skulking within the eastern postern, my liege. 66 00:07:45,231 --> 00:07:49,189 - He won't speak. - There are means to make him speak. 67 00:07:54,238 --> 00:07:56,605 Sir Branton. 68 00:07:56,640 --> 00:08:00,633 Your Most Serene Majesty. You can call off the search. 69 00:08:01,045 --> 00:08:05,038 The Princess, your daughter, is in my castle. Under lock and key. 70 00:08:05,182 --> 00:08:07,118 Who are you? 71 00:08:07,153 --> 00:08:09,085 Lodac. 72 00:08:09,120 --> 00:08:10,686 The sorcerer? 73 00:08:10,721 --> 00:08:13,991 I am flattered that my reputation has preceded me. 74 00:08:14,026 --> 00:08:17,984 Lodac, you say my daughter is at your castle. 75 00:08:18,129 --> 00:08:22,122 But why? How have I hurt you? Why have you done this thing? 76 00:08:22,500 --> 00:08:25,368 The answer is very simple. 77 00:08:25,403 --> 00:08:29,396 Your father executed my sister for witchcraft when she was only 18 years old. 78 00:08:30,074 --> 00:08:33,789 I have waited until your daughter reached that age... 79 00:08:33,824 --> 00:08:37,504 so that my dragon could relish the flesh of the Princess. 80 00:08:38,682 --> 00:08:42,675 - Lodac, I beseech you. - Beseech nothing, my liege. 81 00:08:42,920 --> 00:08:45,756 Will you have this worm-eaten sorcerer frighten us? 82 00:08:45,791 --> 00:08:48,457 - Be careful, Branton. - Not I. 83 00:08:48,492 --> 00:08:52,485 Lodac, I shall find your castle, free the Princess, and see you destroyed. 84 00:08:55,266 --> 00:08:59,259 Finding my castle is no great task. It's a short journey of about a week. 85 00:08:59,503 --> 00:09:02,940 You simply follow the yellow star of the north. 86 00:09:02,975 --> 00:09:06,933 The trick is, how to get there alive? 87 00:09:07,378 --> 00:09:08,911 I shall. 88 00:09:08,946 --> 00:09:12,939 I'm afraid not. 89 00:09:13,551 --> 00:09:17,544 Now seven times do I curse the road that lies between this castle and mine. 90 00:09:20,658 --> 00:09:24,651 Let no one live who dares the Dark Journey. 91 00:09:26,230 --> 00:09:30,223 Let no man face my seven curses and reach the dragon's lair. 92 00:09:35,072 --> 00:09:39,065 Your curses won't stop me from reaching your castle. 93 00:09:39,143 --> 00:09:43,136 The Princess Helene will make a delicate dish for my dragon... 94 00:09:43,180 --> 00:09:46,778 in exactly seven days' time. 95 00:09:46,813 --> 00:09:50,376 And now, if you will excuse me. 96 00:10:02,066 --> 00:10:04,902 Sir Branton, my daughter will die. 97 00:10:04,937 --> 00:10:07,505 No, sire, for I will rescue her. 98 00:10:07,540 --> 00:10:10,074 You'll risk the seven curses? 99 00:10:10,109 --> 00:10:12,641 For Helene, I'd risk 70. 100 00:10:12,676 --> 00:10:16,669 The man who saves Helene will have her hand in marriage, and half my kingdom, too. 101 00:10:17,815 --> 00:10:20,850 Trust me, sire. 102 00:10:20,885 --> 00:10:24,878 No, it is I who must save the Princess, not Sir Branton. I love her. 103 00:10:25,055 --> 00:10:28,158 Do you think I'd let you face Lodac's sorcery? 104 00:10:28,193 --> 00:10:30,226 I'm not afraid. 105 00:10:30,261 --> 00:10:34,254 Three hundred years ago, my father and brother were devoured by Lodac's dragon. 106 00:10:35,165 --> 00:10:39,158 And my family were great sorcerers in their own right. 107 00:10:39,503 --> 00:10:43,496 But they were no match for Lodac. I am no match for Lodac, I confess it. 108 00:10:44,041 --> 00:10:48,034 - I fear him almost as much as I hate him. - But Sybil, I... 109 00:10:48,479 --> 00:10:52,472 You will stay right here at home where you are safe. 110 00:10:52,950 --> 00:10:56,781 You can have anything you want, but you're staying here. 111 00:10:56,816 --> 00:11:00,613 All I want is my freedom so I can save the girl I love. 112 00:11:01,191 --> 00:11:04,428 But you wouldn't understand that, not being mortal. 113 00:11:04,463 --> 00:11:08,264 I've tried to do my best. 114 00:11:08,299 --> 00:11:12,292 - I know you have, Sybil. - Can't you call me "Mother"? 115 00:11:15,139 --> 00:11:17,406 I'm sorry, Mother. 116 00:11:17,441 --> 00:11:21,434 You were only a week old when your royal parents died from the plague. 117 00:11:22,646 --> 00:11:26,639 I found you, reared you as my own son. 118 00:11:27,384 --> 00:11:31,377 You've been kind and loving, and I'd do anything for you. 119 00:11:31,789 --> 00:11:35,782 But I can't stay here with you anymore. 120 00:11:36,260 --> 00:11:40,130 I'm not a child. I'm 20, and I love Helene. 121 00:11:40,165 --> 00:11:43,432 Talk to me of love when you are 420. 122 00:11:43,467 --> 00:11:46,837 When you're human, 20 is old enough to feel love and misery. 123 00:11:46,872 --> 00:11:49,138 Give me my freedom. 124 00:11:49,173 --> 00:11:53,166 I must say you're being very difficult tonight. 125 00:11:53,911 --> 00:11:57,904 Oh, well, boys will be boys. We'll have to cheer you up. 126 00:11:59,850 --> 00:12:03,843 Watch Mother now. 127 00:12:08,859 --> 00:12:12,852 Mother, not that trick again. 128 00:12:17,001 --> 00:12:20,994 George, I've never seen you like this before. 129 00:12:21,472 --> 00:12:25,465 Look, if you'll cheer up, forget about that girl and Lodac... 130 00:12:26,410 --> 00:12:30,403 I'll let you see the presents I've chosen for you when you're 21. 131 00:12:34,184 --> 00:12:38,177 - What sort of presents, Mother? - Come along. 132 00:12:38,989 --> 00:12:42,982 I'll show you. 133 00:13:12,589 --> 00:13:15,175 Do you like him? 134 00:13:15,210 --> 00:13:17,726 He's magnificent. 135 00:13:17,761 --> 00:13:21,754 He's yours when you are 21. His name is Bayard. 136 00:13:21,932 --> 00:13:25,467 He's no ordinary animal. He possesses magic. 137 00:13:25,502 --> 00:13:29,495 This is the fastest horse in all the world. No other steed can beat him. 138 00:13:45,255 --> 00:13:49,248 See this? You'll wear it when you ride the stallion. 139 00:13:50,260 --> 00:13:54,253 - Does this armor possess magic, too? - No weapon can pierce it. 140 00:13:56,033 --> 00:14:00,026 And this is Ascalon, the blade. 141 00:14:00,104 --> 00:14:04,097 None like it since the world began. It defies all swords in battle. 142 00:14:04,408 --> 00:14:08,401 Black magic is overcome by a touch of the blade. So there. 143 00:14:08,779 --> 00:14:11,680 All yours when you are 21. 144 00:14:11,715 --> 00:14:15,708 Then I'll let you go after Lodac, for my revenge as well as your own. 145 00:14:16,787 --> 00:14:20,218 With the help of their magic, I could save the Princess now. 146 00:14:20,253 --> 00:14:23,649 No, you're not old enough. You wouldn't know how to use them. 147 00:14:24,661 --> 00:14:28,654 Just let me hold the sword. Just to get the feel of it. 148 00:14:30,200 --> 00:14:34,193 - Please? Just for a while. - Very well. 149 00:14:38,909 --> 00:14:42,245 It feels like a part of my own body. 150 00:14:42,280 --> 00:14:45,547 - I feel stronger. - Of course. 151 00:14:45,582 --> 00:14:49,575 Now come along. It pleases me to show you something else tonight. 152 00:14:56,026 --> 00:14:57,226 Who are they? 153 00:14:57,261 --> 00:15:01,254 Once, the six most valiant knights in the world. 154 00:15:03,267 --> 00:15:07,137 - That's real black magic, Mother. - I wish I could take the credit. 155 00:15:07,172 --> 00:15:09,940 I've never been as good as that. No, it was my brother. 156 00:15:09,975 --> 00:15:13,610 You like Ascalon, George? 157 00:15:13,645 --> 00:15:17,603 It's just great. 158 00:15:27,958 --> 00:15:30,392 - Did the sword do that? - Certainly. 159 00:15:30,427 --> 00:15:34,420 One touch of the blade, and it opens and shuts floors, doors, walls, and portcullises. 160 00:15:36,834 --> 00:15:40,827 It shuts things too, you say? 161 00:15:41,972 --> 00:15:43,539 What's down there? 162 00:15:43,574 --> 00:15:46,008 I haven't been down there in centuries. 163 00:15:46,043 --> 00:15:49,578 It used to be my brother's safe deposit box... 164 00:15:49,613 --> 00:15:53,617 for spells, enchantments, magic ritual, and the like. 165 00:15:53,652 --> 00:15:56,952 Want to see? 166 00:15:56,987 --> 00:16:00,424 Is there any other way out if the crack were closed again? 167 00:16:00,459 --> 00:16:02,424 Depends on how hard you work at it. 168 00:16:02,459 --> 00:16:06,463 A cousin of mine took 80 years to whomp up a spell... 169 00:16:06,498 --> 00:16:07,896 that blew the roof off. 170 00:16:07,931 --> 00:16:11,924 But don't be afraid. We won't close the crack behind us. 171 00:16:13,136 --> 00:16:15,804 I'm not afraid. 172 00:16:15,839 --> 00:16:19,832 You go first, Mother. 173 00:16:26,350 --> 00:16:30,343 - Coming, dear? - Yes. 174 00:16:41,698 --> 00:16:45,067 George, what have you done? George, let me out! 175 00:16:45,102 --> 00:16:49,095 - Goodbye, Mother. - George, son, let me out this instant. 176 00:16:49,439 --> 00:16:52,641 You can't leave me here. I told you about my cousin. 177 00:16:52,676 --> 00:16:56,146 I'll come back and let you out after I've rescued the Princess Helene. 178 00:16:56,181 --> 00:16:58,413 What if you can't come back? 179 00:16:58,448 --> 00:17:02,441 With a magic armor, magic sword, magic steed, what can stop me now? 180 00:17:03,854 --> 00:17:07,847 You don't know Lodac, George. Let me out. 181 00:17:23,273 --> 00:17:27,266 If I had six brave men like these, I'd have nothing to fear. 182 00:17:45,028 --> 00:17:48,392 Monsieur, you have been a long time to come. 183 00:17:48,427 --> 00:17:51,757 But on the behalf of my friends, merci bien. 184 00:17:55,439 --> 00:17:59,432 Your Majesty. 185 00:18:04,915 --> 00:18:08,684 Your Majesty, I pledge my sword to your service... 186 00:18:08,719 --> 00:18:12,712 my life to our mutual hope, and my heart to the Princess Helene. 187 00:18:13,924 --> 00:18:16,258 Very well said, Branton. 188 00:18:16,293 --> 00:18:19,127 But I can't help but feel a little nervous. 189 00:18:19,162 --> 00:18:23,155 You still won't take these 50 knights who have offered to ride with you? 190 00:18:23,400 --> 00:18:27,393 No, sire, they are all brave men, but one man can venture where 50 cannot. 191 00:18:29,306 --> 00:18:31,840 You are the bravest of all. 192 00:18:31,875 --> 00:18:35,868 Return Helene safely, and I'll be the proudest father-in-law in Christendom. 193 00:18:37,147 --> 00:18:40,983 That's a strange ring, Branton. Do you wear it for luck? 194 00:18:41,018 --> 00:18:44,755 Luck must not play a part when your daughter's life is at stake. 195 00:18:44,790 --> 00:18:48,748 Go, my friend. And all my good wishes go with you. 196 00:19:05,108 --> 00:19:09,012 Your Majesty, these knights and I have come to serve you in your hour of need. 197 00:19:09,047 --> 00:19:12,080 That's very kind. Who are you? 198 00:19:12,115 --> 00:19:16,108 I am Sir George. A knight by virtue of 400 years of noble lineage. 199 00:19:16,686 --> 00:19:18,754 Welcome, good sir. 200 00:19:18,789 --> 00:19:21,289 These are my comrades-in-arms. 201 00:19:21,324 --> 00:19:25,317 - Sir Dennis of France. - Your Majesty, it is an honor. 202 00:19:26,763 --> 00:19:30,756 - Sir Ulrich of Germany. - Mein Kaiser, we come to serve. 203 00:19:31,868 --> 00:19:35,861 - Sir Anthony of Italy. - Al servizio. 204 00:19:37,174 --> 00:19:41,167 - Sir Pedro of Spain. - Su servido, Your Majesty. 205 00:19:41,778 --> 00:19:43,378 Sir James of Scotland. 206 00:19:43,413 --> 00:19:47,406 Our hearts grieve for you in your sorrow, Your Majesty. 207 00:19:47,451 --> 00:19:50,852 And last, Sir Patrick of Ireland. 208 00:19:50,887 --> 00:19:54,880 We pledge our lives to your service and to the Princess Helene until she is safe. 209 00:19:55,725 --> 00:19:59,718 Gentlemen, speaking for the King, we are grateful for your offer. 210 00:20:00,497 --> 00:20:04,490 I am sure that you can be of immeasurable service to His Majesty while I am away. 211 00:20:04,668 --> 00:20:07,370 That is not what Patrick meant, Sir Branton. 212 00:20:07,405 --> 00:20:10,440 You know who I am. Have we met? 213 00:20:10,475 --> 00:20:12,174 No, I've often seen you. 214 00:20:12,209 --> 00:20:14,776 - In the field? - Not in the field. 215 00:20:14,811 --> 00:20:17,345 And I also know you wish to marry the Princess Helene. 216 00:20:17,380 --> 00:20:21,284 Quite true. You are all welcome to stay and dance at my wedding. 217 00:20:21,319 --> 00:20:25,277 Many thanks. But I'd prefer to dance at my own. 218 00:20:25,489 --> 00:20:27,489 You talk in riddles, young man. 219 00:20:27,524 --> 00:20:30,627 Don't try to solve them till we've rescued the Princess Helene. 220 00:20:30,662 --> 00:20:34,620 "We"? I shall rescue Helene. 221 00:20:35,065 --> 00:20:37,132 Monsieur, try to understand. 222 00:20:37,167 --> 00:20:41,138 We are all sworn to save Sir George's beautiful lady. 223 00:20:41,173 --> 00:20:45,107 Sir George's lady? 224 00:20:45,142 --> 00:20:47,476 What does the Frenchman mean? 225 00:20:47,511 --> 00:20:50,779 Only that I love her and I intend to marry her. 226 00:20:50,814 --> 00:20:54,807 You arrogant boy. Do you know the perils of the Dark Journey? 227 00:20:54,985 --> 00:20:56,284 We do, Sir Branton. 228 00:20:56,319 --> 00:20:59,923 If you don't share our enthusiasm, we shall be happy to go on without you. 229 00:20:59,958 --> 00:21:01,456 How dare you? 230 00:21:01,491 --> 00:21:05,484 Your Majesty, have I your permission to give this stripling a lesson in the use of arms? 231 00:21:06,963 --> 00:21:10,956 I shall not draw. Except in behalf of Princess Helene. 232 00:21:11,368 --> 00:21:15,361 A coward? Draw. 233 00:21:19,743 --> 00:21:22,177 Enough. That's enough. 234 00:21:22,212 --> 00:21:25,247 Sir Branton, I like these knights. 235 00:21:25,282 --> 00:21:29,275 Surely there is safety in numbers? You and seven good swords? 236 00:21:30,320 --> 00:21:33,089 Seven swords... 237 00:21:33,124 --> 00:21:35,824 and seven curses. 238 00:21:35,859 --> 00:21:38,361 When do we start, Sir Branton? 239 00:21:38,396 --> 00:21:42,354 Now. 240 00:22:18,835 --> 00:22:20,468 I'm Helene. 241 00:22:20,503 --> 00:22:23,573 We know. We heard you were brought in this morning. 242 00:22:23,608 --> 00:22:26,643 I'm Princess Laura, and this is my sister, Grace. 243 00:22:26,678 --> 00:22:30,180 - This is our seventh day. - Seventh day? 244 00:22:30,215 --> 00:22:32,747 Our last day, unless... 245 00:22:32,782 --> 00:22:35,850 Surely you don't believe that about the dragon? 246 00:22:35,885 --> 00:22:39,878 There were others here when we arrived. But they're gone now. 247 00:22:40,490 --> 00:22:43,425 Then your father will do something to save you. 248 00:22:43,460 --> 00:22:46,696 Why, his army is probably approaching the castle this very minute. 249 00:22:46,731 --> 00:22:49,030 Do you really think so? 250 00:22:49,065 --> 00:22:53,058 Of course. You'll be on your way home by morning. 251 00:23:05,115 --> 00:23:09,108 The two sisters. 252 00:23:11,054 --> 00:23:14,952 We're free to go home now? Father arranged for our release? 253 00:23:14,987 --> 00:23:18,851 - You're not going home. - Surely you must have spoken to him? 254 00:23:19,162 --> 00:23:22,297 I've had three long, dull sessions with him. 255 00:23:22,332 --> 00:23:25,235 But nothing could persuade him to give up what I asked for. 256 00:23:25,270 --> 00:23:28,104 I don't believe you. He'd pay you anything. 257 00:23:28,139 --> 00:23:29,604 Nothing. 258 00:23:29,639 --> 00:23:33,632 Instead, he sent an entire company of his bravest knights on the Dark Journey. 259 00:23:34,944 --> 00:23:38,937 The poor lads never even reached the third curse. Take them away. 260 00:23:39,282 --> 00:23:42,584 - Come on. - No! 261 00:23:42,619 --> 00:23:46,612 You can't do this. That just can't be happening. 262 00:23:46,790 --> 00:23:50,191 There just couldn't be anybody as cruel and evil as you. 263 00:23:50,226 --> 00:23:54,219 Really, Helene. This isn't the first time that a princess has been fed to a dragon. 264 00:23:54,964 --> 00:23:57,565 And at least around here, it happens only once a week. 265 00:23:57,600 --> 00:24:01,371 Unless you get what you want. What ransom are you asking for me? 266 00:24:01,406 --> 00:24:03,873 I'm sorry, but you happen to be a particular case. 267 00:24:03,908 --> 00:24:06,743 I'm not asking any ransom for you at all. 268 00:24:06,778 --> 00:24:08,710 Then why did you bring me here? 269 00:24:08,745 --> 00:24:12,738 My little pet will be hungry again in six days' time. 270 00:24:13,450 --> 00:24:17,443 - Come, let's watch. - No, please, no. 271 00:24:20,123 --> 00:24:23,758 Listen in. The wind carries well. 272 00:24:23,793 --> 00:24:27,630 Don't turn your head away. You'll miss all the fun. 273 00:24:27,665 --> 00:24:31,623 See? It all happens very quickly. 274 00:24:32,335 --> 00:24:36,328 - Now my little pet can sleep. - Oh, it's horrible. 275 00:24:37,707 --> 00:24:39,774 But it won't happen to me. 276 00:24:39,809 --> 00:24:43,646 Their father sent a company. Well, mine will send an army. 277 00:24:43,681 --> 00:24:46,850 And I hate to disillusion you. 278 00:24:46,885 --> 00:24:48,783 Actually, for a while... 279 00:24:48,818 --> 00:24:52,811 your father seemed content to let just one knight undertake your rescue. 280 00:24:53,523 --> 00:24:57,516 Don't blame your father. The knight talked him into it. 281 00:24:57,627 --> 00:25:00,546 And who is this very brave man? 282 00:25:00,581 --> 00:25:03,431 I'm sure you know him. Sir Branton. 283 00:25:03,466 --> 00:25:07,036 - Sir Branton? - You don't like Sir Branton? 284 00:25:07,071 --> 00:25:08,737 Oh, come now. 285 00:25:08,772 --> 00:25:12,140 A damsel in distress can't afford to pick and choose. 286 00:25:12,175 --> 00:25:16,168 Anyway, don't worry. Neither he nor his companions will ever get here. 287 00:25:16,546 --> 00:25:19,616 Companions? I thought you said Sir Branton was alone. 288 00:25:19,651 --> 00:25:21,116 He would have been. 289 00:25:21,151 --> 00:25:25,144 But some foolhardy young man named George insisted on coming with him. 290 00:25:26,289 --> 00:25:30,093 - George? - Of course, you don't know him. 291 00:25:30,128 --> 00:25:32,160 Where is he? 292 00:25:32,195 --> 00:25:36,188 - Would you care to see him? - See him? 293 00:25:36,499 --> 00:25:40,458 Certainly. I'll show you the young fool. 294 00:25:46,209 --> 00:25:50,202 - Tell me, which one is George? - The youngest. 295 00:25:51,047 --> 00:25:55,040 He's in the lead, riding with Sir Branton. 296 00:26:04,194 --> 00:26:08,187 Those who are wise will turn back now. 297 00:27:46,095 --> 00:27:50,088 Keep back, all of you, he's mine! 298 00:28:40,850 --> 00:28:44,120 - That horse is swift. It couldn't be that... - What? 299 00:28:44,155 --> 00:28:48,113 No, just a stupid thought that crossed my mind. 300 00:28:48,358 --> 00:28:52,161 So the horse is swift. My ogre will kill them both. 301 00:28:52,196 --> 00:28:56,154 Are you quite sure? 302 00:29:30,566 --> 00:29:33,703 He won. He beat you at your own game. 303 00:29:33,738 --> 00:29:35,803 So he did. 304 00:29:35,838 --> 00:29:39,474 - He'll save me. I know he will. - Not a chance. 305 00:29:39,509 --> 00:29:43,502 No one has ever survived the seven curses of Lodac. That was only the first. 306 00:32:09,458 --> 00:32:13,451 Help. Save us. Let us out. 307 00:32:20,903 --> 00:32:24,896 - Over here. - Help. Let us out. Save us. 308 00:32:37,687 --> 00:32:41,680 Help us. Save us. Free us. 309 00:33:16,158 --> 00:33:20,151 Let's go back to your cell, shall we? 310 00:33:29,071 --> 00:33:33,064 And still not a sign of our gallant commander, Sir Branton. 311 00:33:33,442 --> 00:33:34,775 Is the man heathen... 312 00:33:34,810 --> 00:33:38,803 not to pay respects when poor Ulrich and Pedro are laid to rest? 313 00:33:39,215 --> 00:33:43,208 Or is the man a coward, not to have lifted his sword against that monster? 314 00:33:43,920 --> 00:33:46,454 Branton's no coward, I'm sure of that. 315 00:33:46,489 --> 00:33:50,482 - Talk of the devil himself. - We missed you at the burial, Sir Branton. 316 00:33:51,727 --> 00:33:54,830 My regrets, gentlemen, are as deep as your own. 317 00:33:54,865 --> 00:33:57,732 But since every minute counts... 318 00:33:57,767 --> 00:34:00,469 I thought it wiser for me to ride ahead and reconnoiter. 319 00:34:00,504 --> 00:34:02,904 What did you find? 320 00:34:02,939 --> 00:34:06,932 Mount your horses, gentlemen, and come see for yourselves. 321 00:35:20,516 --> 00:35:24,509 Will you look at that, George? 322 00:35:32,294 --> 00:35:35,796 This seems to be an unsavory region, Sir Branton. 323 00:35:35,831 --> 00:35:39,502 Would you be sure now that we were taking the right road? 324 00:35:39,537 --> 00:35:41,869 Or is it a road we're on at all? 325 00:35:41,904 --> 00:35:45,897 The fog's getting thicker. Where's Dennis? 326 00:35:45,975 --> 00:35:49,506 Where's James and Anthony? 327 00:35:49,541 --> 00:35:53,038 James! Dennis! Anthony! 328 00:35:55,351 --> 00:35:57,218 I'm over here. 329 00:35:57,253 --> 00:36:01,246 Well, then, keep with us, keep close. 330 00:36:01,524 --> 00:36:05,517 - Where's Anthony? - Anthony! 331 00:36:28,584 --> 00:36:32,054 I'm over here! Which way are you? 332 00:36:32,089 --> 00:36:36,047 Here! 333 00:36:48,904 --> 00:36:52,897 Find him! 334 00:36:57,546 --> 00:37:01,539 Anthony, where are you? 335 00:37:04,954 --> 00:37:08,947 - Where are you? - I'm here! Help me! 336 00:37:09,792 --> 00:37:13,395 I'm being pulled under. 337 00:37:13,430 --> 00:37:17,388 Give me your hand. 338 00:38:03,312 --> 00:38:07,114 Save yourself, or you'll die too! 339 00:38:07,149 --> 00:38:11,142 No, look! My sword will save us, if only I can reach it. 340 00:38:59,802 --> 00:39:01,168 Have you seen nos amis? 341 00:39:01,203 --> 00:39:03,971 - Where is Anthony? - Where is George? 342 00:39:04,006 --> 00:39:07,999 We will ride on, gentlemen. They are lost for good, both of them. 343 00:39:09,345 --> 00:39:13,338 Not both, look. 344 00:39:16,385 --> 00:39:19,989 Anthony has joined Pedro and Ulrich. 345 00:39:20,024 --> 00:39:23,982 Forward, gentlemen. 346 00:40:46,742 --> 00:40:50,735 My, what a job getting out of there. 347 00:40:52,481 --> 00:40:56,474 - Wait till I get my hands on him. - George? 348 00:40:56,685 --> 00:40:59,486 After all I've done for that boy. 349 00:40:59,521 --> 00:41:03,514 To trick me. Put me in his power, me, his own foster mother. 350 00:41:04,526 --> 00:41:06,495 Where is he? 351 00:41:06,530 --> 00:41:08,595 Lodac. 352 00:41:08,630 --> 00:41:12,623 George. His life is in danger. 353 00:41:13,135 --> 00:41:17,128 You're tired, tired. Rest, rest. 354 00:41:17,406 --> 00:41:21,399 I'll never rest again until I know he's safe. Oh, my boy, what have you done? 355 00:41:23,612 --> 00:41:27,571 Mirror of magic, bring me a vision of my boy. 356 00:41:28,283 --> 00:41:31,353 Why must you insist my companions turn back, Sir Branton? 357 00:41:31,388 --> 00:41:34,388 You and I have a good reason to continue the Dark Journey. 358 00:41:34,423 --> 00:41:38,394 Both of us in love with the same girl, each of us hopes to rescue her. 359 00:41:38,429 --> 00:41:41,295 But what reason have the others to face Lodac's curses? 360 00:41:41,330 --> 00:41:45,323 As your commander, I honestly advise you to turn back now while there is still time. 361 00:41:46,335 --> 00:41:47,568 Do you hear that, George? 362 00:41:47,603 --> 00:41:51,596 We should turn heel and ride back to safety, leaving you and Sir Branton? 363 00:41:52,875 --> 00:41:56,610 - Sir Branton makes good sense. - Are your wits addled? 364 00:41:56,645 --> 00:42:00,581 Lodac's curses have already claimed Ulrich, Pedro and Anthony. 365 00:42:00,616 --> 00:42:04,609 As long as there is one of us left alive, there's hope that the Princess can be saved. 366 00:42:06,522 --> 00:42:08,956 Nevertheless, I couldn't blame you for leaving. 367 00:42:08,991 --> 00:42:12,984 Between the curses of Lodac and Branton's treachery, you'll be needing us. 368 00:42:13,195 --> 00:42:15,914 You Irish dog, what do you mean by such insolence? 369 00:42:15,949 --> 00:42:18,743 - Dog, am I, you two-faced hypocrite? - Stop it, Pat! 370 00:42:18,778 --> 00:42:21,502 - I demand an explanation. - And you shall have one. 371 00:42:21,537 --> 00:42:24,506 My knights believe you prefer to continue the journey alone... 372 00:42:24,541 --> 00:42:28,175 - so you could get rid of me. - What nonsense. 373 00:42:28,210 --> 00:42:31,413 You can't deny that. From the first, you refused our help. 374 00:42:31,448 --> 00:42:33,781 Well, of course, I didn't want you coming along. 375 00:42:33,816 --> 00:42:37,251 After all, what man wants to join forces with his rival? 376 00:42:37,286 --> 00:42:41,279 But once we had begun the Dark Journey, I accepted you completely. 377 00:42:41,723 --> 00:42:45,716 - I have come to like you, even admire you. - Yet you would have us leave Sir George. 378 00:42:45,828 --> 00:42:49,821 What suspicious minds. Only because of the dangers involved. 379 00:42:50,599 --> 00:42:53,635 Lodac's curses are killing us off one by one, curse by curse. 380 00:42:53,670 --> 00:42:56,572 Be that as it may, I stay with George. 381 00:42:56,607 --> 00:42:57,638 To the end. 382 00:42:57,673 --> 00:43:00,142 We'd still be statues staring at that blasted wall... 383 00:43:00,177 --> 00:43:02,075 if George hadn't turned us into men again. 384 00:43:02,110 --> 00:43:06,103 And what good is it being a man again if you can't help win the fair colleen? 385 00:43:07,049 --> 00:43:11,042 Thank you, Pat. All of you. 386 00:43:11,520 --> 00:43:15,289 There's your answer. 387 00:43:15,324 --> 00:43:18,994 I have to admire your courage. 388 00:43:19,029 --> 00:43:22,496 Good night, gentlemen. 389 00:43:22,531 --> 00:43:26,268 His tongue is like the honey from a clover patch. 390 00:43:26,303 --> 00:43:29,288 I do not believe a word the man says. 391 00:43:29,323 --> 00:43:32,239 If his game proves to be treachery... 392 00:43:32,274 --> 00:43:36,078 it will be Sir Branton who does not return from this journey. 393 00:43:36,113 --> 00:43:40,071 This I swear. 394 00:44:35,904 --> 00:44:38,507 - Hello, Branton. - Where are you? 395 00:44:38,542 --> 00:44:42,500 I'm right here. 396 00:44:43,145 --> 00:44:46,064 Well, I see you're in a good mood. 397 00:44:46,099 --> 00:44:48,984 On the contrary, I'm in a savage mood. 398 00:44:49,019 --> 00:44:51,151 I can't stand incompetence. 399 00:44:51,186 --> 00:44:54,621 You were to come here alone on this phony rescue... 400 00:44:54,656 --> 00:44:58,649 but instead, I must waste my curses to destroy George and his knights. 401 00:44:59,261 --> 00:45:00,727 Talking about incompetence... 402 00:45:00,762 --> 00:45:04,733 in three days, you've only managed to destroy three of these interfering fools... 403 00:45:04,768 --> 00:45:08,726 - with all your magic powers. - Not all my magic powers, Branton. 404 00:45:10,172 --> 00:45:14,165 Give me my ring, and I'll dispose of these men in quick order. 405 00:45:16,078 --> 00:45:18,914 What use is the ring to you? 406 00:45:18,949 --> 00:45:21,715 No mortal can command its magic. 407 00:45:21,750 --> 00:45:25,709 You'll get your ring back when I get the Princess. That was our bargain. 408 00:45:25,787 --> 00:45:28,423 - Don't you trust me? - Not an inch. 409 00:45:28,458 --> 00:45:29,990 You are insolent. 410 00:45:30,025 --> 00:45:33,996 What if I cast a spell over you and turn you into a dog or a rat or a cat... 411 00:45:34,031 --> 00:45:36,797 and take the ring? 412 00:45:36,832 --> 00:45:40,825 - Go ahead. - Give me my ring, now. 413 00:45:42,771 --> 00:45:46,106 Lodac, you can't hurt me while I wear your ring. 414 00:45:46,141 --> 00:45:50,134 But once you have it back, what's to save me from your curses? 415 00:45:58,153 --> 00:46:01,023 Why would I want to hurt you? 416 00:46:01,058 --> 00:46:02,289 Why wouldn't you? 417 00:46:02,324 --> 00:46:05,627 You're only helping me now because you want to get back this ring... 418 00:46:05,662 --> 00:46:07,694 which you so stupidly lost. 419 00:46:07,729 --> 00:46:11,722 Well, I'll keep my word. I'll give it back in five days' time... 420 00:46:11,867 --> 00:46:15,860 when these curses are behind me and I've claimed the Princess. 421 00:46:16,071 --> 00:46:18,672 You're a tough trader, Branton. 422 00:46:18,707 --> 00:46:22,271 We both know what we want, and we're both going to get it... 423 00:46:22,306 --> 00:46:25,836 so long as you dispose of these knights, especially Sir George. 424 00:46:26,848 --> 00:46:29,950 Sir George, yes. 425 00:46:29,985 --> 00:46:33,055 Twice he's squirmed out of your trap, and he could do it again. 426 00:46:33,090 --> 00:46:36,626 Stop worrying, Branton, you're worse than an old woman. 427 00:46:36,661 --> 00:46:40,162 If George and his knights are not dead by week's end... 428 00:46:40,197 --> 00:46:42,629 They'll die long before that. 429 00:46:42,664 --> 00:46:46,657 And in circumstances worse than anything I've conjured up yet. 430 00:46:49,204 --> 00:46:52,340 One of them is coming here now... 431 00:46:52,375 --> 00:46:56,333 to his death. 432 00:47:03,452 --> 00:47:07,445 Well, the gallant Frenchman. 433 00:47:10,225 --> 00:47:14,218 - He followed me. He's seen my horse. - All right. 434 00:47:14,930 --> 00:47:18,131 Don't lose your head. 435 00:47:18,166 --> 00:47:22,159 Let him come in here. We'll be ready for him. 436 00:47:42,290 --> 00:47:46,294 - My little one, do you speak French? - Naturally, mister. 437 00:47:46,329 --> 00:47:50,287 - Who are you? - Mignonette, mister. 438 00:48:23,999 --> 00:48:27,669 Dearest Mignonette. I have waited for you. Finally, I have found you. 439 00:48:27,704 --> 00:48:31,662 I have also waited. Oh, Dennis, I love you dearly. 440 00:48:32,941 --> 00:48:35,542 That's beautiful. 441 00:48:35,577 --> 00:48:39,570 - Kiss me again. - No, my beloved. 442 00:48:41,616 --> 00:48:44,151 My dear, I have always loved you. 443 00:48:44,186 --> 00:48:48,179 Me too, dear Dennis, I love you too. 444 00:49:24,259 --> 00:49:26,560 That was close. 445 00:49:26,595 --> 00:49:29,930 You saved my life, mon ami. 446 00:49:29,965 --> 00:49:33,869 We Frenchmen, we have a weakness for a pretty woman. 447 00:49:33,904 --> 00:49:35,268 Lodac bewitched you. 448 00:49:35,303 --> 00:49:39,296 Yes. I should have known that such a pretty creature will not be out this early hour. 449 00:49:41,443 --> 00:49:45,447 But I was robbed of all thought except one. 450 00:49:45,482 --> 00:49:48,817 Lodac knows how a Parisian feels. 451 00:49:48,852 --> 00:49:51,453 Why did you come here? 452 00:49:51,488 --> 00:49:53,987 I don't remember. 453 00:49:54,022 --> 00:49:56,174 - Wait. Mon Dieu. - What is it? 454 00:49:56,209 --> 00:49:58,291 - Branton. - What about him? 455 00:49:58,326 --> 00:50:02,319 He's in that mill. I'm sure of it. I saw his horse. He's still there. 456 00:50:14,509 --> 00:50:18,502 - Sir Branton? - Seigneur Branton? 457 00:50:19,047 --> 00:50:23,040 Well, good morning, gentlemen. 458 00:50:25,854 --> 00:50:28,321 Is it good? 459 00:50:28,356 --> 00:50:30,257 May we ask what you're doing here? 460 00:50:30,292 --> 00:50:32,492 Someone has to do the thinking for you. 461 00:50:32,527 --> 00:50:35,931 As your commander, I thought it wise to spy out the countryside. 462 00:50:35,966 --> 00:50:39,329 The upper floor of this mill was the only vantage point. 463 00:50:39,364 --> 00:50:42,693 The last time you spied out the land, Sir Anthony died. 464 00:50:43,204 --> 00:50:47,197 - You can always turn back, Sir Dennis. - You have heard my answer to that. 465 00:50:47,575 --> 00:50:51,568 As you will. Shall we wake the others and ride on? 466 00:50:56,451 --> 00:51:00,444 Gentlemen. 467 00:51:14,269 --> 00:51:15,368 Bungler! 468 00:51:15,403 --> 00:51:18,939 Lodac, I almost killed him. I tried. 469 00:51:18,974 --> 00:51:22,967 I could have killed them both, but that shield, I couldn't face it. 470 00:51:24,112 --> 00:51:26,212 That shield. 471 00:51:26,247 --> 00:51:29,883 Yes, that shield. Magic. 472 00:51:29,918 --> 00:51:32,652 - Of course the boy has magic. - Sir George? 473 00:51:32,687 --> 00:51:36,680 How else could he have escaped three curses? Magic. 474 00:51:37,292 --> 00:51:39,159 And I didn't even see it. 475 00:51:39,194 --> 00:51:42,430 That foster mother, Sybil, is working against me. 476 00:51:42,465 --> 00:51:45,966 The magic is strong, Lodac. I know it. 477 00:51:46,001 --> 00:51:49,637 How will you counter it? Won't you need your ring? 478 00:51:49,672 --> 00:51:52,038 Not for Sybil's magic. 479 00:51:52,073 --> 00:51:55,910 But once I get my ring, that's the end of Branton... 480 00:51:55,945 --> 00:51:58,430 and the Princess will be fed to my dragon. 481 00:51:58,465 --> 00:52:01,258 All I have to do now is to redouble my magic. 482 00:52:01,293 --> 00:52:04,274 And all you had to do was destroy that Frenchman. 483 00:52:04,309 --> 00:52:07,255 You were too slow. You need to be taught a lesson. 484 00:52:07,290 --> 00:52:09,489 - No. - Crawl, hag, crawl! 485 00:52:09,524 --> 00:52:13,128 For five, six, 10 hours. Crawl until I need you again. 486 00:52:13,163 --> 00:52:17,121 No, Lodac. 487 00:52:20,468 --> 00:52:24,461 Greetings, Sybil. 488 00:52:24,739 --> 00:52:28,732 You're looking older. Let me see, we haven't met in, what, a hundred years? 489 00:52:30,111 --> 00:52:31,745 I don't want to talk to you. 490 00:52:31,780 --> 00:52:35,773 But I want to talk to you. You've caused me quite a lot of trouble. 491 00:52:35,917 --> 00:52:39,910 Lodac, if you touch a hair of my boy's head, I'll fight you. 492 00:52:40,855 --> 00:52:44,848 Not a chance. You never had any real talent for witchcraft. 493 00:52:44,959 --> 00:52:48,163 - You were always tenth-rate. - Tenth-rate? 494 00:52:48,198 --> 00:52:50,497 You're quite helpless, Sybil. 495 00:52:50,532 --> 00:52:54,525 In four days, the Princess Helene will be fed to my dragon. 496 00:52:54,636 --> 00:52:57,172 And your George will die even sooner than that. 497 00:52:57,207 --> 00:52:59,139 There's nothing you can do... 498 00:52:59,174 --> 00:53:03,167 except look in your stupid mirror or magic pool. 499 00:53:03,711 --> 00:53:07,148 And now, I'll take care of that. 500 00:53:07,183 --> 00:53:11,141 Lodac, come back. 501 00:53:12,520 --> 00:53:16,513 Mirror of magic, bring me a vision of Lodac. 502 00:53:29,137 --> 00:53:33,130 Tenth-rate, am I? 503 00:53:33,408 --> 00:53:37,401 Helpless, am I? 504 00:53:41,983 --> 00:53:45,976 So, I can't do anything to help George. 505 00:53:46,387 --> 00:53:50,380 Oh, Lodac, you'll be sorry for this. 506 00:53:51,759 --> 00:53:53,493 Dear me. 507 00:53:53,528 --> 00:53:57,521 It's a long time since I've tried this one. Was it one tablespoon or two? 508 00:53:59,234 --> 00:54:03,227 One, I'm sure. Where is the unicorn powder? 509 00:54:18,186 --> 00:54:20,987 Now, let's see. 510 00:54:21,022 --> 00:54:25,015 Was it two mandrake roots? 511 00:54:33,067 --> 00:54:35,468 What else goes in? 512 00:54:35,503 --> 00:54:39,496 Eyes. No, I won't have eyes in this one. Oh, yes. 513 00:55:06,467 --> 00:55:10,460 Of course. Graveyard dirt. 514 00:55:26,554 --> 00:55:30,541 Witches of Hecate, blacker than black... 515 00:55:30,576 --> 00:55:34,549 demons of shame, and flesh on the rack... 516 00:55:34,584 --> 00:55:38,522 see that our George no power shall lack. 517 00:55:39,133 --> 00:55:43,126 Double his magic and beat that Lodac! 518 00:55:46,908 --> 00:55:50,901 I wonder what Sybil's cooking up. 519 00:56:00,021 --> 00:56:02,840 It's the wrong recipe. 520 00:56:02,875 --> 00:56:05,625 What have you done, Sybil? 521 00:56:05,660 --> 00:56:08,807 I've finished poor George, that's what I've done. 522 00:56:08,842 --> 00:56:11,955 I've taken his magic away from him completely. 523 00:56:12,734 --> 00:56:16,727 George has no more magic. 524 00:56:30,018 --> 00:56:34,011 Dennis! James! 525 00:56:34,989 --> 00:56:37,257 Where are you now? 526 00:56:37,292 --> 00:56:39,325 There are the tracks of their horses. 527 00:56:39,360 --> 00:56:42,664 I can't believe they're ahead of us. How could they take this heat? 528 00:56:42,699 --> 00:56:45,398 It's getting hotter by the moment. 529 00:56:45,433 --> 00:56:47,800 You had no right to let them go on without us. 530 00:56:47,835 --> 00:56:51,828 What could I do? They were up before daylight, and belligerent at that. 531 00:56:51,973 --> 00:56:55,543 Sir Dennis said that he couldn't trust me to spy out the land any longer. 532 00:56:55,578 --> 00:56:57,277 You could have wakened us. 533 00:56:57,312 --> 00:57:01,305 They swore they'd be back before daylight. 534 00:57:01,449 --> 00:57:05,442 If the heat's any worse up ahead, they'll be burned to a crisp by this time. 535 00:57:14,395 --> 00:57:17,730 I cannot breathe. 536 00:57:17,765 --> 00:57:21,758 I cannot move my legs. 537 00:57:23,404 --> 00:57:27,397 Don't come. Go back, it's death up here. 538 00:57:30,111 --> 00:57:34,104 Stay back. 539 00:57:34,349 --> 00:57:38,252 - We are finished. - Go back. 540 00:57:38,287 --> 00:57:42,245 Get back. 541 00:57:46,828 --> 00:57:50,821 Heavenly Father! 542 00:57:53,134 --> 00:57:57,127 George, will you be looking at that man? He's not even hot and we're burning. Why? 543 00:57:58,606 --> 00:58:00,373 Yes. Why, Branton? 544 00:58:00,408 --> 00:58:04,401 That, gentlemen, is my secret. 545 00:58:39,881 --> 00:58:43,874 The horses want water, too. 546 00:59:11,779 --> 00:59:15,616 - Where the devil is he? - He must be in here somewhere. 547 00:59:15,651 --> 00:59:19,554 - You mean I was in here, George. - Branton. 548 00:59:19,589 --> 00:59:21,721 I'm sorry I have to leave you now. 549 00:59:21,756 --> 00:59:24,792 A longstanding appointment with the Princess Helene. 550 00:59:24,827 --> 00:59:28,785 - And also with my partner, Lodac. - Partner? 551 00:59:29,197 --> 00:59:33,190 Yes, his castle is just over the hill. Any last words for either of them? 552 00:59:34,235 --> 00:59:36,002 You won't escape us, Branton. 553 00:59:36,037 --> 00:59:40,030 I already have escaped you, George. 554 00:59:50,151 --> 00:59:52,585 What do we do now? 555 00:59:52,620 --> 00:59:56,613 - We break out. With Ascalon's help. - Ascalon? 556 00:59:56,858 --> 01:00:00,851 Didn't you know my sword was magic? It opens floors, walls, gates, anything. 557 01:00:09,570 --> 01:00:12,438 - It was magic. - Like your horse. 558 01:00:12,473 --> 01:00:16,466 Perhaps Lodac's magic is a bit stronger. 559 01:00:19,280 --> 01:00:23,045 It's no use. You'll only be dulling the blade. 560 01:00:23,080 --> 01:00:26,810 There must be some other way out, Patrick. 561 01:02:31,712 --> 01:02:35,705 George, help me! 562 01:02:37,084 --> 01:02:41,077 Through the wall! 563 01:03:08,949 --> 01:03:12,685 - He's escaped again. - Sir Patrick, too? 564 01:03:12,720 --> 01:03:16,713 No. Patrick is finished. But Sir George is riding this way. 565 01:03:18,292 --> 01:03:22,285 There was no way out of that cave, Lodac. Was it magic? 566 01:03:22,363 --> 01:03:26,356 - No, not magic. - Then how did George escape? 567 01:03:26,667 --> 01:03:30,660 I think, yes, something stronger than magic. 568 01:03:31,772 --> 01:03:35,765 The power of Patrick's faith. 569 01:03:49,256 --> 01:03:51,192 He's coming. 570 01:03:51,227 --> 01:03:55,185 Nearer. 571 01:03:55,262 --> 01:03:59,255 He's arriving at the castle gates. 572 01:05:29,156 --> 01:05:30,856 Where is he going? 573 01:05:30,891 --> 01:05:33,159 - Helene. - No, Lodac, I won't allow that. 574 01:05:33,194 --> 01:05:36,330 Don't worry. It will all work out most satisfactorily, I promise. 575 01:05:36,365 --> 01:05:38,330 He doesn't know the way to her cell anyway. 576 01:05:38,365 --> 01:05:42,358 He doesn't have to. The spell of the sixth curse is already leading him on. 577 01:06:17,438 --> 01:06:21,186 I must be dreaming. 578 01:06:21,221 --> 01:06:24,934 But you are George. 579 01:06:25,279 --> 01:06:28,582 Or is this more of Lodac's magic? 580 01:06:28,617 --> 01:06:32,575 I'm as real as you are. 581 01:06:38,125 --> 01:06:42,027 - How did you know me? - I think I would have known you anywhere. 582 01:06:42,062 --> 01:06:46,055 Lodac has shown me visions of you, just to torture me. You coming nearer and nearer. 583 01:06:47,334 --> 01:06:50,104 But he always swore that you would never live to get here. 584 01:06:50,139 --> 01:06:53,038 But I'm here, and we'll leave together. 585 01:06:53,073 --> 01:06:57,066 - I'm too happy to even think. - Don't think. Just let me hold you. 586 01:06:59,713 --> 01:07:03,382 We must go while we can. What happened to Sir Branton? 587 01:07:03,417 --> 01:07:07,187 Rather ask what will happen when I get him within my sword's length. 588 01:07:07,222 --> 01:07:09,655 He's somewhere here in the castle. 589 01:07:09,690 --> 01:07:13,683 Let him go. What does anything matter, except us and our freedom together? 590 01:07:17,331 --> 01:07:21,324 I'll see if the way is clear. 591 01:07:27,374 --> 01:07:31,367 Quietly. 592 01:08:07,314 --> 01:08:09,515 Welcome, Sir George. 593 01:08:09,550 --> 01:08:13,543 I was beginning to think you'd never get here. 594 01:08:13,988 --> 01:08:16,722 You're looking for this? 595 01:08:16,757 --> 01:08:20,750 My lady, it's time for us to leave. 596 01:08:22,463 --> 01:08:25,866 - No, Helene. - But I want to, George. 597 01:08:25,901 --> 01:08:29,269 Aren't you forgetting something, Branton? 598 01:08:29,304 --> 01:08:33,140 Oh, the ring. 599 01:08:33,175 --> 01:08:36,942 I keep my word. 600 01:08:36,977 --> 01:08:40,970 All right, take her, if you still want her. 601 01:08:41,348 --> 01:08:44,752 I want her, all right, and she wants me. 602 01:08:44,787 --> 01:08:47,386 Always and forever. 603 01:08:47,421 --> 01:08:51,414 - Helene. - Who is this? 604 01:08:52,659 --> 01:08:56,652 Did you really think I'd keep my word once I had the ring? 605 01:08:57,464 --> 01:09:00,299 But I don't understand. Where is Helene? 606 01:09:00,334 --> 01:09:04,069 - Over here. - She belongs to me. We made a bargain! 607 01:09:04,104 --> 01:09:08,097 - I don't bargain with mortals. I destroy them. - Monster. 608 01:09:08,976 --> 01:09:12,969 All right, Branton, it's time to take care of you. 609 01:09:20,287 --> 01:09:24,219 Prepare her for the dragon. 610 01:09:24,254 --> 01:09:28,151 Take Sir George to the dungeon. 611 01:09:31,665 --> 01:09:35,502 Mustn't give up, or it's the end of him, the end of them both. 612 01:09:35,537 --> 01:09:37,237 What will you do, Sybil? 613 01:09:37,272 --> 01:09:40,506 I must think. 614 01:09:40,541 --> 01:09:42,975 Try to remember the right recipe. 615 01:09:43,010 --> 01:09:47,003 - And give him back his magic, Sybil? - Of course. I have to. 616 01:09:48,549 --> 01:09:52,251 Where did I go wrong? 617 01:09:52,286 --> 01:09:54,788 Witches of Hecate, blacker than black... 618 01:09:54,823 --> 01:09:57,256 demons of shame, and flesh on the rack. 619 01:09:57,291 --> 01:10:01,284 It's the next line, that's the one I got wrong, and it rhymes with "rack." 620 01:10:03,030 --> 01:10:06,200 Swack? Smack? 621 01:10:06,235 --> 01:10:07,666 Snack? 622 01:10:07,701 --> 01:10:11,694 No, none of those. I'll go to Lodac's castle, that's what I'll do. 623 01:10:12,439 --> 01:10:15,008 I'll give it some thought on the way. 624 01:10:15,043 --> 01:10:18,145 Save him, Sybil. 625 01:10:18,180 --> 01:10:20,145 I'll try. 626 01:10:20,180 --> 01:10:24,173 Well, here goes. 627 01:10:44,404 --> 01:10:48,397 Sir George, this is the real Helene, I swear it. 628 01:10:49,009 --> 01:10:52,044 All right, now, go ahead. 629 01:10:52,079 --> 01:10:56,072 Show me how a pair of young mortals in love bid farewell before they die. 630 01:11:00,187 --> 01:11:04,180 Very tender, but a little late, wouldn't you say? 631 01:11:06,693 --> 01:11:10,686 I love you, George, always remember that. 632 01:11:11,532 --> 01:11:14,902 I love you, Helene. 633 01:11:14,937 --> 01:11:18,895 Come, Helene. 634 01:11:19,239 --> 01:11:23,232 You'll have a good view from the window, Sir George. 635 01:11:27,881 --> 01:11:30,149 A feast! Lodac will want a feast! 636 01:11:30,184 --> 01:11:33,581 Hurry, you pick the best of the little people for the stew! 637 01:11:33,616 --> 01:11:36,979 You'll pick the wine. The rest of you know what you have to do. 638 01:13:08,348 --> 01:13:12,341 Hurry. Please, quick, hurry. 639 01:13:24,498 --> 01:13:28,491 Quick, cut the ropes from my wrists! 640 01:13:40,380 --> 01:13:43,515 Thank you. I'm grateful to you. 641 01:13:43,550 --> 01:13:47,543 My sword has lost its magic, but it's still a sword. 642 01:14:49,983 --> 01:14:53,976 Destroy him! It is my will! 643 01:15:42,469 --> 01:15:46,462 Well, Sybil, come to see the end of George? 644 01:15:46,773 --> 01:15:48,373 The ring? 645 01:15:48,408 --> 01:15:52,401 Yes, the ring. No sorcerer can cross me now. 646 01:15:53,480 --> 01:15:57,473 Watch your boy die. 647 01:15:59,386 --> 01:16:01,671 If only I could give him back his magic. 648 01:16:01,706 --> 01:16:04,133 Witches of Hecate, blacker than black... 649 01:16:04,168 --> 01:16:06,525 demons of shame, and flesh on the rack. 650 01:16:06,560 --> 01:16:10,553 The next line. If only I could remember the next line. 651 01:16:41,828 --> 01:16:45,821 Poor fool. He's even lost the power to attack. 652 01:16:46,867 --> 01:16:50,860 That's the word. 653 01:16:51,204 --> 01:16:54,107 Witches of Hecate, blacker than black... 654 01:16:54,142 --> 01:16:57,010 demons of shame, and flesh on the rack... 655 01:16:57,045 --> 01:17:01,003 give to my boy the power to attack. 656 01:17:33,346 --> 01:17:37,339 - My ring. - No, my ring now. 657 01:18:18,024 --> 01:18:22,017 They will still die, both of them. 658 01:18:27,834 --> 01:18:31,827 Now do I curse you with all the damnation of hell, curse upon curse. 659 01:18:32,305 --> 01:18:35,340 Defiant mortal, you dared to challenge me. 660 01:18:35,375 --> 01:18:39,368 Six curses could not destroy you, but now you must face the seventh. 661 01:18:39,813 --> 01:18:43,806 Me, the invincible! 662 01:18:45,318 --> 01:18:48,386 Now will I grind you to dust! 663 01:18:48,421 --> 01:18:51,869 Now, all you vile creatures of hell... 664 01:18:51,904 --> 01:18:55,317 listen to me as I cast the seventh curse! 54355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.