All language subtitles for The.Lorax.1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,667 --> 00:00:45,133 At the far end of town Where the Grickle-grass grows 2 00:00:45,295 --> 00:00:49,300 And the wind smells slow and sour When it blows 3 00:00:49,466 --> 00:00:53,187 And no birds ever sing Excepting old crows 4 00:00:53,345 --> 00:00:56,895 Is the Street of the Lifted Lorax 5 00:00:57,516 --> 00:01:01,271 Grickle-grass, Grickle-grass 6 00:01:01,436 --> 00:01:05,191 Street of the Lifted Lorax 7 00:01:05,357 --> 00:01:09,407 Grickle-grass, Grickle-grass 8 00:01:09,570 --> 00:01:15,748 Somebody lifted the Lorax away 9 00:01:17,160 --> 00:01:19,003 What was the Lorax? 10 00:01:19,162 --> 00:01:20,584 And why was it there? 11 00:01:20,747 --> 00:01:23,421 And why was it lifted and taken somewhere... 12 00:01:23,584 --> 00:01:27,430 from the far end of town where the Grickle-grass grows? 13 00:01:27,588 --> 00:01:29,966 The old Once-ler still lives here. 14 00:01:30,674 --> 00:01:33,928 Ask him. He knows. 15 00:01:34,094 --> 00:01:37,223 You won't see the Once-ler. Don't knock at his door. 16 00:01:37,389 --> 00:01:40,188 He lurks in his Lerkim on top of his store. 17 00:01:40,350 --> 00:01:43,854 And on Grickle-y midnights in August, he peeks out of the shutters... 18 00:01:44,021 --> 00:01:49,118 and sometimes he speaks and tells how the Lorax was lifted away. 19 00:01:50,444 --> 00:01:52,412 It all started way back. 20 00:01:52,571 --> 00:01:55,245 Such a long, long time back. 21 00:01:55,407 --> 00:01:58,877 Way back in the days when the grass was still green... 22 00:01:59,036 --> 00:02:03,212 and the pond was still wet and the clouds were still clean... 23 00:02:03,373 --> 00:02:07,448 and the song of the Swomee-Swans rang out in space. 24 00:02:09,212 --> 00:02:13,137 One morning, I came to this glorious place. 25 00:02:14,468 --> 00:02:17,517 Then I saw the trees, the Truffula Trees. 26 00:02:17,679 --> 00:02:20,057 The bright-colored tufts of the Truffula Trees. 27 00:02:20,390 --> 00:02:24,736 Mile after mile in the fresh morning breeze. 28 00:02:24,895 --> 00:02:27,899 And under the trees, I saw Brown Bar-ba-loots... 29 00:02:28,065 --> 00:02:31,069 frisking about in their Bar-ba-loot suits. 30 00:02:31,234 --> 00:02:32,952 Under the trees 31 00:02:33,111 --> 00:02:34,863 Happy, dappy Bar-ba-loots 32 00:02:35,030 --> 00:02:38,500 Under the trees in our Bar-ba-loot suits 33 00:02:38,659 --> 00:02:41,503 Under the trees eating Truffula Fruits 34 00:02:41,662 --> 00:02:43,756 - Oh, these succulent - Mellifluous 35 00:02:43,914 --> 00:02:45,632 - Deliciously - Delifluous 36 00:02:45,791 --> 00:02:47,589 Sweetly succulifluous 37 00:02:47,751 --> 00:02:48,923 Truffula fruits 38 00:02:49,586 --> 00:02:51,338 Summertime's a-comin', comin' 39 00:02:51,505 --> 00:02:53,098 Under the trees 40 00:02:53,256 --> 00:02:54,974 Humming-Fish are hummin', hummin' 41 00:02:55,133 --> 00:02:57,201 Under the trees 42 00:02:58,804 --> 00:02:59,896 Under the trees 43 00:03:00,055 --> 00:03:01,978 - Oh, these glorious - Splendembulous 44 00:03:02,140 --> 00:03:03,187 Splendorious 45 00:03:03,350 --> 00:03:05,944 - Splendimulous - Namby-flamby, flimbulous 46 00:03:06,103 --> 00:03:07,855 Truffula Trees 47 00:03:08,605 --> 00:03:10,903 Those trees. Those trees. 48 00:03:11,066 --> 00:03:12,784 Those Truffula Trees. 49 00:03:12,943 --> 00:03:16,117 All my life I've been searching for trees such as these. 50 00:03:16,279 --> 00:03:19,283 The touch of their tufts was much softer than silk. 51 00:03:19,449 --> 00:03:23,795 And they had the sweet smell of fresh butterfly milk. 52 00:03:23,954 --> 00:03:27,128 I felt a great leaping of love in my heart. 53 00:03:27,290 --> 00:03:31,796 I knew just what I'd do. I unloaded my cart. 54 00:03:45,350 --> 00:03:48,399 In no time at all, I had built a small shop. 55 00:03:48,562 --> 00:03:53,318 Then I chopped down a Truffula Tree with one chop. 56 00:03:58,822 --> 00:04:00,995 What you doing in my tree stump, buddy? 57 00:04:01,158 --> 00:04:04,287 Your tree stump? 58 00:04:04,453 --> 00:04:06,046 Mister, I am the Lorax. 59 00:04:06,204 --> 00:04:08,047 - I speak for the... - Forget it. Hmp. 60 00:04:08,206 --> 00:04:11,130 I don't really need the stump. You can have it, little fellow. 61 00:04:29,269 --> 00:04:32,489 Aha. Just enough to finish the cuffs. 62 00:04:33,190 --> 00:04:36,490 A thing of beauty is a joy forever. 63 00:04:36,651 --> 00:04:39,029 Now, uh, uh, oh, oh, who do you say you were, little fella? 64 00:04:39,196 --> 00:04:41,540 Mister, I am the Lorax. 65 00:04:41,698 --> 00:04:43,416 I speak for the trees. 66 00:04:43,575 --> 00:04:46,829 I speak for the trees for the trees have no tongues. 67 00:04:46,995 --> 00:04:49,999 And I'm asking you, sir, at the top of my lungs. 68 00:04:50,165 --> 00:04:54,511 That thing, that horrible thing that I see... 69 00:04:54,669 --> 00:04:58,219 what's that thing you've made out of my Truffula Tree? 70 00:04:58,381 --> 00:05:01,180 Look, Lorax, calm down. There's no cause for alarm. 71 00:05:01,426 --> 00:05:04,396 I chopped down just one tree. I'm doing no harm. 72 00:05:04,554 --> 00:05:08,525 Hah. This thing is most useful. This thing is a Thneed. 73 00:05:08,683 --> 00:05:12,529 A Thneed, a fine something that all people need. 74 00:05:13,230 --> 00:05:14,732 It's a shirt. 75 00:05:14,898 --> 00:05:16,070 It's a sock. 76 00:05:16,233 --> 00:05:17,860 It's a glove. 77 00:05:18,026 --> 00:05:19,152 It's a hat. 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,196 But it has other uses. 79 00:05:21,363 --> 00:05:22,910 Yes, far beyond that. 80 00:05:23,073 --> 00:05:26,748 You can use it for carpets, for pillows, for sheets or curtains... 81 00:05:26,910 --> 00:05:29,254 or covers for bicycle seats. 82 00:05:29,412 --> 00:05:31,756 Sir, you're crazy. 83 00:05:31,915 --> 00:05:33,792 You're crazy with greed. 84 00:05:33,959 --> 00:05:38,931 Why, there's no one on earth who would buy that fool Thneed. 85 00:05:54,187 --> 00:05:56,906 The birth of an industry, you poor, stupid guy. 86 00:05:57,065 --> 00:06:00,314 You telling me what the public will buy? 87 00:06:06,199 --> 00:06:09,920 Please, I object, in the name of the trees. 88 00:06:10,829 --> 00:06:15,130 All complaints will be filed in this box, if you please. 89 00:06:16,167 --> 00:06:18,920 Now I had reached the stage where the potential was known. 90 00:06:19,087 --> 00:06:21,260 This business was too big for one Once-ler alone. 91 00:06:21,423 --> 00:06:23,016 Promptly I built me a radio phone. 92 00:06:23,174 --> 00:06:25,973 I called my brothers, uncles and aunts. I said, "Listen here. 93 00:06:26,136 --> 00:06:29,390 Here's a wonderful chance for the whole Once-ler family to get rich." 94 00:06:29,556 --> 00:06:32,935 Get over here fast. Take the road to North Nitch. Turn left at Weehawken. 95 00:06:33,101 --> 00:06:34,603 Sharp right at South Stitch. 96 00:06:34,936 --> 00:06:36,984 Don't stand around gawkin' 97 00:06:37,147 --> 00:06:41,368 Turn left at Weehawken To the Once-ler's house we go 98 00:06:41,526 --> 00:06:43,278 Don't waste your time talkin' 99 00:06:43,445 --> 00:06:48,497 Turn left at Weehawken To the house of the glorious Once-ler we go 100 00:06:48,658 --> 00:06:51,662 Opportunity's knockin' There'll be no more squawkin' 101 00:06:51,828 --> 00:06:53,296 We're gonna get rich 102 00:06:53,622 --> 00:06:54,669 Filthy rich 103 00:06:54,831 --> 00:06:56,629 No more holes in our stockin' 104 00:06:56,791 --> 00:07:03,640 Turn left at Weehawken To the house of the glorious Once-ler we go 105 00:07:04,174 --> 00:07:07,474 Gentlemen, I wish to speak for the trees. 106 00:07:07,636 --> 00:07:10,856 Here are some facts to cogitate and ruminate. 107 00:07:11,014 --> 00:07:15,144 It takes 10 months for a Truffula seed to germinate. 108 00:07:15,310 --> 00:07:19,486 It takes 10 long years before the seed grows into a sapling. 109 00:07:19,648 --> 00:07:22,116 It takes 10 more years... 110 00:07:26,613 --> 00:07:29,492 And, in no time at all, in the factory I built... 111 00:07:29,658 --> 00:07:32,662 the whole Once-ler family was working full tilt. 112 00:07:32,827 --> 00:07:36,001 We were all knitting Thneeds just as busy as bees... 113 00:07:36,164 --> 00:07:39,714 to the sound of the chopping of Truffula Trees. 114 00:07:44,839 --> 00:07:49,310 Then, oh, baby, oh, how my business did grow. 115 00:07:49,469 --> 00:07:52,643 Now chopping trees one at a time was too slow. 116 00:07:52,806 --> 00:07:55,980 So I promptly invented my Super-Axe-Hacker... 117 00:07:56,142 --> 00:07:59,692 which whacked off four Truffula Trees in one smacker. 118 00:08:06,027 --> 00:08:10,032 We were making Thneeds four times as fast as before... 119 00:08:10,198 --> 00:08:14,704 and my profits, incidentally, were soaring galore. 120 00:08:19,332 --> 00:08:24,714 Hmm, inadequate roadways. I want a four-lane highway over there. 121 00:08:24,879 --> 00:08:28,679 Instant Roadway Company, at your service, sir. 122 00:09:16,389 --> 00:09:18,016 I speak for the trees. 123 00:09:18,183 --> 00:09:20,777 Let them grow. Let them grow. 124 00:09:24,272 --> 00:09:27,572 But nobody listens too much, don't you know? 125 00:09:27,734 --> 00:09:29,281 I speak for the trees. 126 00:09:29,444 --> 00:09:31,446 And I'll yell and I'll shout... 127 00:09:31,613 --> 00:09:35,337 for the fine things on Earth that are on the way out. 128 00:09:40,663 --> 00:09:43,712 They say I'm old-fashioned and live in the past. 129 00:09:43,875 --> 00:09:47,470 But sometimes I think progress progresses too fast. 130 00:09:59,849 --> 00:10:03,023 They say I'm a fool to oppose things like these... 131 00:10:03,186 --> 00:10:07,487 but I'm going to continue to speak for the trees. 132 00:10:12,195 --> 00:10:15,165 I'm going to continue to speak for the trees. 133 00:10:23,998 --> 00:10:27,548 It's always fair weather 134 00:10:27,710 --> 00:10:32,136 When good Once-lers get together 135 00:10:35,677 --> 00:10:39,557 I'm going to continue to speak for the trees. 136 00:10:59,576 --> 00:11:01,328 Off the old assembly line 137 00:11:01,494 --> 00:11:03,292 Comes another Thneed 138 00:11:03,454 --> 00:11:07,084 Answering humanity's Each and every need 139 00:11:07,500 --> 00:11:11,050 Everybody do, do, do Do, do need a Thneed 140 00:11:11,212 --> 00:11:13,135 It isn't just a tanning vest 141 00:11:13,298 --> 00:11:15,096 Use it for a hammock when you need rest 142 00:11:15,258 --> 00:11:17,260 A toothbrush holder for your weekend guest 143 00:11:17,427 --> 00:11:19,350 Your canary will love it It's a lovely nest 144 00:11:19,512 --> 00:11:21,185 Try it in soup, it adds great zest 145 00:11:21,347 --> 00:11:23,566 It will cure those backache pains In your chest 146 00:11:23,725 --> 00:11:25,398 Everybody do, do, do 147 00:11:25,560 --> 00:11:27,107 Do, do need a Thneed 148 00:11:27,270 --> 00:11:31,446 You'll be amazed, you'll be nonplussed It tastes like bread without the crust 149 00:11:31,608 --> 00:11:33,451 Grooms your hair when it gets mussed 150 00:11:33,610 --> 00:11:35,408 Rids your home of dismal dust 151 00:11:35,570 --> 00:11:37,117 It's a natural, it's a must 152 00:11:37,280 --> 00:11:39,533 Eliminates carburetor rust 153 00:11:39,699 --> 00:11:43,124 Everybody do, do, do Do, do need a Thneed 154 00:11:43,286 --> 00:11:45,505 It's super-duper, hooper-hyper 155 00:11:45,663 --> 00:11:47,381 Makes a perfect windshield wiper 156 00:11:47,540 --> 00:11:49,383 Foolproof trap to catch a viper 157 00:11:49,542 --> 00:11:51,340 We've no complaints from any griper 158 00:11:51,502 --> 00:11:53,379 Papa smokes 'em in his piper 159 00:11:53,546 --> 00:11:55,389 - Baby says - Boy, what a diaper 160 00:11:55,548 --> 00:11:57,550 Everybody do, do, do 161 00:11:57,717 --> 00:11:59,390 Everybody do, do, do 162 00:11:59,552 --> 00:12:03,728 Everybody do, do, do Do need a Thneed 163 00:12:14,234 --> 00:12:17,363 Today we're here to celebrate 164 00:12:17,528 --> 00:12:20,407 Perpetuate and demonstrate 165 00:12:20,573 --> 00:12:23,543 Our love for the good ol' Once-ler 166 00:12:23,701 --> 00:12:26,830 Founding father of the Thneed 167 00:12:27,163 --> 00:12:30,508 Three cheers for the good ol' Once-ler 168 00:12:30,667 --> 00:12:34,922 Georgie Washington of the Thneed 169 00:12:35,088 --> 00:12:36,931 Very heartwarming. 170 00:12:37,090 --> 00:12:39,843 Very heartwarming. 171 00:12:40,009 --> 00:12:45,516 Oh, place your hand upon your heart 172 00:12:45,682 --> 00:12:51,314 And recollect his humble start 173 00:12:51,479 --> 00:12:57,202 He came here in a horse-drawn cart 174 00:12:57,360 --> 00:13:02,537 Upon his sacred mission 175 00:13:02,699 --> 00:13:07,205 Today the Once-ler's fame has grown 176 00:13:08,538 --> 00:13:14,386 Today the name of Thneed is known 177 00:13:15,420 --> 00:13:21,223 It's carved in everlasting stone 178 00:13:21,384 --> 00:13:27,062 Everlasting stone 179 00:13:27,390 --> 00:13:34,399 And seen on television 180 00:13:35,064 --> 00:13:42,243 For he's a jolly good Once-ler Aren't we all? 181 00:13:42,405 --> 00:13:44,248 Nine hundred and ninety-nine thousand... 182 00:13:44,407 --> 00:13:46,000 nine hundred and ninety-five. 183 00:13:46,159 --> 00:13:51,507 Ninety-six, 97, 98, 99, 1 million. 184 00:13:55,752 --> 00:13:58,722 Stop it! Stop it! 185 00:13:58,880 --> 00:14:00,848 There's something I've got to tell you. 186 00:14:01,007 --> 00:14:06,514 Huh? Oh, it's Nature Boy, the garden club member. 187 00:14:06,679 --> 00:14:09,432 Now, listen all of you. I am the Lorax. 188 00:14:09,974 --> 00:14:11,851 I speak for the trees. 189 00:14:12,018 --> 00:14:13,440 Whoops. 190 00:14:14,687 --> 00:14:19,312 That was the Lorax. He spoke for the trees. 191 00:14:26,115 --> 00:14:28,243 Miss Funtzler, Miss Funtzler? 192 00:14:28,409 --> 00:14:29,501 Yes, Mr. Once-ler? 193 00:14:29,660 --> 00:14:31,879 Miss Funtzler, send in Miss O'Schmunsler. 194 00:14:32,038 --> 00:14:34,587 Miss O'Schmunsler for Mr. Once-ler. 195 00:14:34,749 --> 00:14:37,093 Take a letter, Mr. Once-ler? 196 00:14:37,877 --> 00:14:40,300 Take a letter, Miss O'Schmunsler 197 00:14:40,463 --> 00:14:42,557 To my cousin Yenna Yuntzler 198 00:14:42,715 --> 00:14:48,313 General manager, Thneeds Incorporated Stockholm, Sweden 199 00:14:48,471 --> 00:14:50,098 Dear Yonni 200 00:14:50,264 --> 00:14:53,568 I'm overjoyed to hear how our business in the Scandinavian market is... 201 00:14:53,726 --> 00:14:55,444 by leaps and bounds speeding. 202 00:14:55,603 --> 00:14:59,233 The entire international picture is most exuberantly rosy and... 203 00:15:01,734 --> 00:15:03,907 Mr. Once-ler, he's back. 204 00:15:04,070 --> 00:15:07,244 That Lorax nut is back again. 205 00:15:09,409 --> 00:15:12,663 Yes, I am the Lorax who speaks for the trees... 206 00:15:12,829 --> 00:15:16,584 which you seem to be chopping as fast as you please. 207 00:15:17,667 --> 00:15:20,341 But I'm also in charge of the Brown Bar-ba-loots... 208 00:15:20,503 --> 00:15:23,097 who played in the shade in their Bar-ba-loot suits... 209 00:15:23,256 --> 00:15:25,679 and happily lived, eating Truffula Fruits. 210 00:15:26,509 --> 00:15:29,683 Now thanks to your hacking my trees to the ground... 211 00:15:30,012 --> 00:15:32,356 there's not enough Truffula Fruit to go around. 212 00:15:32,640 --> 00:15:36,861 I see your point, yes, I do see your point. 213 00:15:37,770 --> 00:15:41,195 They loved living here, but I can't let them stay. 214 00:15:41,357 --> 00:15:42,904 They'll have to find food. 215 00:15:43,067 --> 00:15:45,661 And I hope that they may. 216 00:15:46,904 --> 00:15:49,032 Good luck, boys. Good luck. 217 00:15:49,198 --> 00:15:51,701 Bar-ba-loot suits 218 00:15:51,868 --> 00:15:54,371 Bar-ba-loot suits 219 00:15:54,537 --> 00:15:59,043 Hikin' off to somewhere In our Bar-ba-loot suits 220 00:16:02,920 --> 00:16:05,548 Please think about it, would you? 221 00:16:16,434 --> 00:16:18,107 Every once in a while 222 00:16:18,269 --> 00:16:21,193 I sit down with myself asking 223 00:16:21,355 --> 00:16:25,735 "Once-ler, why are you a Once-ler?" 224 00:16:25,902 --> 00:16:31,659 And I cringe, I don't smile As I sit there on trial asking 225 00:16:31,824 --> 00:16:36,421 "Aren't you ashamed, you old Once-ler? 226 00:16:36,996 --> 00:16:40,671 You ought to be locked in a hoosegow, you should. 227 00:16:40,833 --> 00:16:45,930 The things that you do are completely ungood." 228 00:16:46,088 --> 00:16:47,510 Yeah. Ha, ha. 229 00:16:47,673 --> 00:16:49,346 But if I didn't do them 230 00:16:49,509 --> 00:16:54,015 Then someone else would 231 00:16:54,430 --> 00:16:59,732 "That's a very good point, Mr. Once-ler." 232 00:17:00,853 --> 00:17:05,446 Progress is progress, and progress must roll. 233 00:17:09,111 --> 00:17:12,456 Things were going just fine all the way down the line. 234 00:17:12,615 --> 00:17:16,210 Thneeds were selling like hotcakes from Timbuktu to Texas. 235 00:17:16,369 --> 00:17:21,967 I was feeling quite relaxed in my good old solar plexus... 236 00:17:22,124 --> 00:17:24,968 when he snuck out of a pipe. 237 00:17:25,127 --> 00:17:28,631 He was back with another gripe. 238 00:17:29,466 --> 00:17:33,561 Once-ler, you're making such smogulous smoke. 239 00:17:33,719 --> 00:17:37,849 My poor Swomee-Swans, why, they can't sing a note. 240 00:17:38,015 --> 00:17:41,360 No one can sing who has smog in his throat. 241 00:17:41,519 --> 00:17:43,566 And so... 242 00:17:44,855 --> 00:17:47,199 Please pardon my cough. 243 00:17:47,358 --> 00:17:48,826 They cannot live here. 244 00:17:49,777 --> 00:17:51,745 I am sending them off. 245 00:17:51,904 --> 00:17:53,156 Where will they go? 246 00:17:53,322 --> 00:17:54,949 Where will they go? 247 00:17:55,116 --> 00:17:56,834 I don't hopefully know. 248 00:18:00,997 --> 00:18:03,841 Will there be another dawn? 249 00:18:04,375 --> 00:18:08,505 A sunrise for the Swomee-Swan 250 00:18:09,005 --> 00:18:13,055 Exit, exit Swomee-Swan 251 00:18:13,217 --> 00:18:20,226 Going, going, going, gone 252 00:18:21,058 --> 00:18:24,028 What do you want, I should shut down my factory? 253 00:18:24,186 --> 00:18:27,360 Fire a hundred thousand workers? Is that good economics? 254 00:18:27,523 --> 00:18:29,491 Is that sound for the country? 255 00:18:29,650 --> 00:18:33,029 I see your point, but I wouldn't know the answer. 256 00:18:33,738 --> 00:18:36,537 Tell you what I'll do. I'll think it over. 257 00:18:36,699 --> 00:18:37,700 No! 258 00:18:38,409 --> 00:18:41,709 You've run out of time for thinking things over! 259 00:18:42,747 --> 00:18:45,626 I'm sorry to yell, but my dander is up. 260 00:18:45,791 --> 00:18:48,385 Let me say a few words about gluppity-glupp. 261 00:18:48,544 --> 00:18:52,094 Your machinery chugs on day and night without stop... 262 00:18:52,256 --> 00:18:55,385 making gluppity-glupp and also schloppity-schlopp. 263 00:19:11,233 --> 00:19:13,952 You're glumping the pond where the Humming-Fish hummed. 264 00:19:14,111 --> 00:19:16,910 No more can they hum, for their gills are all gummed. 265 00:19:17,239 --> 00:19:19,412 So I'm sending them off. 266 00:19:19,575 --> 00:19:21,327 Oh, their future is dreary. 267 00:19:22,036 --> 00:19:26,633 I hear things are just as bad up in Lake Erie. 268 00:19:28,668 --> 00:19:35,267 Just fish out of water on hard, dry land 269 00:19:35,424 --> 00:19:40,897 People ain't fish So they can't understand 270 00:19:41,055 --> 00:19:46,562 What happens when simple things Get out of hand 271 00:19:46,727 --> 00:19:53,702 And the fish and his family's On hard, dry land 272 00:19:54,652 --> 00:19:56,370 Well, Mr. Once-ler? 273 00:19:56,529 --> 00:19:57,576 Hmp. 274 00:19:57,738 --> 00:20:01,163 First the poor Bar-ba-loots, then the poor Swomee-Swans. 275 00:20:01,325 --> 00:20:03,248 Now the poor Humming-Fish. 276 00:20:03,411 --> 00:20:04,628 Oh, Mr. Lorax. 277 00:20:04,787 --> 00:20:11,215 Mr. Lorax, this cursed factory of mine, now at last I understand. 278 00:20:11,377 --> 00:20:12,629 Mr. Once-ler, Mr. Once-ler! 279 00:20:12,795 --> 00:20:13,842 Huh? 280 00:20:14,004 --> 00:20:15,972 Oh, uh, yes, Miss Funtzler. 281 00:20:16,132 --> 00:20:19,557 Stock market has just closed, and Thneeds Incorporated stock is up. 282 00:20:19,719 --> 00:20:21,813 Up 27 and five-eighth points. 283 00:20:21,971 --> 00:20:24,065 Wow. Wow. 284 00:20:24,223 --> 00:20:25,816 Rowdy-dow! 285 00:20:25,975 --> 00:20:29,070 Now, you listen to me, pop, while I blow my top. 286 00:20:29,437 --> 00:20:31,484 Trees. 287 00:20:31,614 --> 00:20:33,316 You speak for the trees. 288 00:20:33,482 --> 00:20:38,079 Well, I speak for men and human opportunities. 289 00:20:38,320 --> 00:20:41,665 For your information, you Lorax... 290 00:20:41,824 --> 00:20:44,953 I'm figgering on biggering and biggering... 291 00:20:45,119 --> 00:20:47,167 and biggering and biggering. 292 00:20:47,455 --> 00:20:50,425 Turning more Truffula Trees into Thneeds... 293 00:20:50,583 --> 00:20:56,431 which everyone, everyone, everyone needs! 294 00:20:57,882 --> 00:21:01,335 And at that very moment, we heard a loud whack... 295 00:21:01,511 --> 00:21:04,230 from outside in the fields came the sickening smack... 296 00:21:04,388 --> 00:21:06,561 of an axe on a tree. 297 00:21:06,724 --> 00:21:09,273 Then we saw the tree fall. 298 00:21:09,435 --> 00:21:13,360 The very last Truffula Tree of them all. 299 00:21:13,522 --> 00:21:14,774 No more trees. 300 00:21:14,940 --> 00:21:19,116 No more Thneeds. No more work to be done. 301 00:21:19,570 --> 00:21:24,872 And in no time my uncles and aunts, everyone all waved me goodbye. 302 00:21:25,201 --> 00:21:30,799 They jumped into their cars and drove away under smoke-smuggered stars. 303 00:21:35,753 --> 00:21:38,723 For he's a jolly good Once-ler 304 00:21:38,881 --> 00:21:40,929 Aren't we all? 305 00:21:41,091 --> 00:21:44,220 For he's a jolly good Once-ler 306 00:21:44,386 --> 00:21:49,643 Aren't we all? 307 00:21:53,938 --> 00:21:57,818 Now all that was left beneath the bad-smelling sky... 308 00:21:57,983 --> 00:22:03,160 was my big, empty factory, the Lorax, and I. 309 00:22:03,322 --> 00:22:05,370 The Lorax said nothing. 310 00:22:05,533 --> 00:22:07,251 Just gave me a glance. 311 00:22:07,409 --> 00:22:11,130 Just gave me a very sad, sad backward glance. 312 00:22:11,288 --> 00:22:13,757 As he lifted himself by the seat of his pants, and I... 313 00:22:13,916 --> 00:22:17,170 I'll never forget the grim look on his face when he heisted himself... 314 00:22:17,336 --> 00:22:21,136 and took leave of this place through a hole in the smog... 315 00:22:21,298 --> 00:22:23,847 without leaving a trace. 316 00:22:24,260 --> 00:22:27,434 And all that the Lorax left here in this mess... 317 00:22:27,596 --> 00:22:31,817 was a small pile of rocks with one word. 318 00:22:32,977 --> 00:22:34,194 "Unless"? 319 00:22:34,353 --> 00:22:37,732 Yes, unless. 320 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 What's an unless? 321 00:22:41,944 --> 00:22:45,198 Just a faraway word 322 00:22:45,364 --> 00:22:48,538 Just a faraway thought 323 00:22:48,951 --> 00:22:51,795 A thought? About what? 324 00:22:51,954 --> 00:22:53,877 About something I ought? 325 00:22:54,415 --> 00:22:55,837 Well... 326 00:22:56,000 --> 00:22:58,924 A thought about something 327 00:22:59,086 --> 00:23:02,340 That somebody ought 328 00:23:02,506 --> 00:23:05,806 A thought about something 329 00:23:05,968 --> 00:23:10,394 That somebody ought 330 00:23:10,681 --> 00:23:13,730 Unless someone like you cares a whole awful lot... 331 00:23:13,893 --> 00:23:15,566 nothing is going to get better. 332 00:23:15,895 --> 00:23:17,522 It's not. 333 00:23:18,731 --> 00:23:20,574 Hold on a minute. Where is it now? 334 00:23:20,900 --> 00:23:23,244 Uh, don't go, don't go. I've got something for you. 335 00:23:23,402 --> 00:23:29,250 Ah, here it is. It's a Truffula seed. It's the last one of all. 336 00:23:30,034 --> 00:23:31,251 Catch, don't muff. 337 00:23:36,749 --> 00:23:40,344 You're in charge of the last of the Truffula seeds. 338 00:23:40,502 --> 00:23:43,847 And Truffula Trees are what everyone needs. 339 00:23:44,006 --> 00:23:45,679 Plant a new Truffula. 340 00:23:45,841 --> 00:23:47,514 Treat it with care. 341 00:23:47,676 --> 00:23:51,271 Give it clean water and feed it fresh air. 342 00:23:51,430 --> 00:23:52,932 Grow a forest. 343 00:23:53,098 --> 00:23:55,817 Protect it from axes that hack. 344 00:23:55,976 --> 00:24:01,153 Then the Lorax and all of his friends may come back. 26228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.