All language subtitles for The.Great.Seducer.E25.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,155 --> 00:00:05,505 Si Hyun. 2 00:00:07,265 --> 00:00:08,865 All I do is... 3 00:00:09,265 --> 00:00:11,365 make you sad. 4 00:00:14,005 --> 00:00:15,904 You came to me... 5 00:00:16,735 --> 00:00:19,204 and brought me the biggest happiness. 6 00:00:21,075 --> 00:00:22,425 But I... 7 00:00:22,974 --> 00:00:25,415 made you cry in the end. 8 00:00:25,845 --> 00:00:27,195 Thank you for everything. 9 00:00:30,814 --> 00:00:32,164 In the end, 10 00:00:32,955 --> 00:00:35,325 I'm the one who'll make you cry the most. 11 00:00:45,995 --> 00:00:47,804 That's why I couldn't stop you. 12 00:00:48,935 --> 00:00:51,935 Instead, I decided to wait for you. 13 00:01:21,464 --> 00:01:22,814 (Episode 25) 14 00:01:52,464 --> 00:01:53,814 I'll wait. 15 00:02:31,735 --> 00:02:33,803 I must be going crazy. 16 00:02:33,804 --> 00:02:35,874 Why am I hearing his voice? 17 00:02:49,654 --> 00:02:51,425 I must be going crazy too. 18 00:02:54,464 --> 00:02:56,165 Why am I hearing your voice? 19 00:02:59,265 --> 00:03:00,964 I keep hearing it. 20 00:03:13,314 --> 00:03:14,814 I miss you, 21 00:03:16,314 --> 00:03:17,664 Tae Hee. 22 00:03:25,054 --> 00:03:26,825 You couldn't sleep again? 23 00:03:29,725 --> 00:03:31,075 No. 24 00:03:33,665 --> 00:03:35,015 Goodness. 25 00:03:35,964 --> 00:03:37,804 My dear Tae Hee. 26 00:03:39,374 --> 00:03:41,304 Get up. Let's go to school. 27 00:03:42,774 --> 00:03:45,015 I do like going to school every day with you. 28 00:03:46,214 --> 00:03:47,784 I hope Si Hyun... 29 00:03:48,244 --> 00:03:50,554 isn't waiting again today. 30 00:03:50,915 --> 00:03:52,714 He came yesterday too. 31 00:03:53,355 --> 00:03:54,825 It's been days. 32 00:03:55,624 --> 00:03:56,624 That's why... 33 00:03:56,754 --> 00:03:58,895 I said I'd stay at the workroom. 34 00:03:59,295 --> 00:04:01,725 I guess he wants to get a glimpse of you. 35 00:04:02,725 --> 00:04:05,135 He'll have to deal with his own feelings. 36 00:04:07,834 --> 00:04:09,504 I know you miss him too. 37 00:04:16,405 --> 00:04:17,475 Give me the car key. 38 00:04:17,476 --> 00:04:19,374 I never said you could use that. 39 00:04:19,514 --> 00:04:21,144 I need to practice with a used car. 40 00:04:23,115 --> 00:04:24,585 You still can't use that car. 41 00:04:25,655 --> 00:04:28,025 Se Joo already took it to a shop to get it checked. 42 00:04:28,384 --> 00:04:30,544 Are you worried because it got into an accident before? 43 00:04:31,824 --> 00:04:34,964 - What? - They said a part was changed. 44 00:04:34,965 --> 00:04:36,295 Did you get into an accident? 45 00:04:36,296 --> 00:04:38,434 Leave the key. I'm going to total it. 46 00:04:38,764 --> 00:04:40,114 Mom. 47 00:04:41,264 --> 00:04:43,704 Is Si Hyun's grandma giving you a hard time? 48 00:04:44,475 --> 00:04:45,675 What do you mean? 49 00:04:45,676 --> 00:04:47,545 Is everything okay with Mr. Kwon now? 50 00:04:49,405 --> 00:04:50,755 We're fine. 51 00:04:52,514 --> 00:04:53,915 Why do you ask? 52 00:04:54,884 --> 00:04:56,234 Just because. 53 00:04:57,585 --> 00:04:59,314 I hope you marry him without any problems. 54 00:05:00,054 --> 00:05:01,525 If you need help, I'll help you. 55 00:05:05,194 --> 00:05:06,634 Why are you looking at me like that? 56 00:05:06,754 --> 00:05:08,394 Is it weird that I'm taking your side? 57 00:05:55,345 --> 00:05:58,215 Why do you keep pretending to be a bad guy? 58 00:05:59,014 --> 00:06:00,744 It only hurts you. 59 00:06:01,415 --> 00:06:03,144 Why do you never hold my hand first? 60 00:06:03,915 --> 00:06:05,355 Why do you make me wonder... 61 00:06:06,085 --> 00:06:07,855 if our first kiss happened in a dream? 62 00:06:08,285 --> 00:06:10,254 Why do you make me ask these questions? 63 00:06:13,054 --> 00:06:15,365 Can we just stay like this for a bit? 64 00:06:17,035 --> 00:06:18,385 Just for a little. 65 00:06:18,965 --> 00:06:22,235 You have such a great smile. 66 00:06:23,434 --> 00:06:25,804 But I always made you cry. 67 00:06:31,175 --> 00:06:33,615 I'm sorry, Tae Hee. 68 00:07:24,894 --> 00:07:27,165 She called me many times. 69 00:07:28,204 --> 00:07:30,905 I'll call you later. Keep your phone turned on. 70 00:07:36,605 --> 00:07:39,714 What's going on? Why is your phone turned off? 71 00:07:39,715 --> 00:07:41,485 I'm busy because of a contest. 72 00:07:41,744 --> 00:07:43,094 Why? 73 00:07:43,345 --> 00:07:44,695 What do you mean? 74 00:07:44,954 --> 00:07:47,754 Because you seemed fine, then you completely got out of touch. 75 00:07:48,025 --> 00:07:50,085 It's not like we stayed in touch that often. 76 00:07:51,954 --> 00:07:53,304 Tae Hee. 77 00:07:53,725 --> 00:07:56,095 You seem so different from the last time I saw you. 78 00:07:56,465 --> 00:07:58,335 You're making me worried. 79 00:07:58,494 --> 00:07:59,844 What's going on? 80 00:08:00,264 --> 00:08:01,704 Are you upset at me? 81 00:08:01,804 --> 00:08:03,154 Upset? 82 00:08:04,634 --> 00:08:05,704 Why? 83 00:08:05,705 --> 00:08:07,074 Did you do something? 84 00:08:08,074 --> 00:08:09,204 What? 85 00:08:09,205 --> 00:08:11,244 Do you remember our last conversation? 86 00:08:11,715 --> 00:08:13,744 You said you were returning to your workroom... 87 00:08:14,345 --> 00:08:16,814 and that you weren't dating anyone. 88 00:08:17,814 --> 00:08:20,525 So what happened? Did you start dating someone? 89 00:08:20,855 --> 00:08:22,525 You can be honest. 90 00:08:23,184 --> 00:08:25,025 Nothing you do surprises me anymore. 91 00:08:26,295 --> 00:08:28,295 - Tae Hee... - I turned my phone off on purpose. 92 00:08:28,894 --> 00:08:31,494 Because I didn't want to hear from you, not anyone else. 93 00:08:32,064 --> 00:08:35,263 I blocked your number, so don't call Kyung Joo either. 94 00:08:35,264 --> 00:08:36,735 So why did you... 95 00:08:37,874 --> 00:08:40,644 come and mess with me when I was just fine? 96 00:08:43,274 --> 00:08:44,445 Tae Hee. 97 00:08:44,615 --> 00:08:48,685 It's okay. You can shout at me and be angry at me. 98 00:08:48,884 --> 00:08:50,355 But you seem really odd. 99 00:08:50,784 --> 00:08:52,315 What's going on? 100 00:08:53,284 --> 00:08:55,185 Whom do you think makes my life hard? 101 00:08:56,085 --> 00:08:58,455 You were the one who always gave me a tough time. 102 00:08:58,524 --> 00:08:59,955 Both my dad and I... 103 00:09:00,095 --> 00:09:03,164 wouldn't have suffered if it wasn't for you. 104 00:09:04,365 --> 00:09:07,004 Yes. This is all because of you too. 105 00:09:07,034 --> 00:09:08,384 Do you want to know? 106 00:09:09,965 --> 00:09:12,033 The guy whom you couldn't get over... 107 00:09:12,034 --> 00:09:14,244 and whom Dad and I had to suffer because of... 108 00:09:15,274 --> 00:09:17,544 is my boyfriend's dad. 109 00:09:20,014 --> 00:09:22,445 Do you know how sorry I was toward Si Hyun? 110 00:09:23,014 --> 00:09:24,984 Wasn't it enough that you ruined... 111 00:09:24,985 --> 00:09:28,124 Dad and my life? How many more should suffer because of you? 112 00:09:28,884 --> 00:09:30,524 Thanks to you, it's all over. 113 00:09:32,725 --> 00:09:34,725 Please get out of my life. 114 00:09:48,975 --> 00:09:50,345 I'm never seeing her again. 115 00:09:51,115 --> 00:09:52,475 Never. 116 00:09:56,485 --> 00:09:57,835 (Hye Jeong) 117 00:10:01,254 --> 00:10:03,754 (Hye Jeong) 118 00:10:04,754 --> 00:10:06,154 Hey, Hye Jeong. 119 00:10:06,294 --> 00:10:08,024 Are you on your way? 120 00:10:08,095 --> 00:10:10,494 I'm all prepared for class. 121 00:10:10,695 --> 00:10:12,294 Okay. I'll be there soon. 122 00:10:12,965 --> 00:10:14,864 Goodness, my future son-in-law. 123 00:10:14,865 --> 00:10:17,735 Why did you get hurt? 124 00:10:18,205 --> 00:10:20,543 I had a bit of a rough workout. 125 00:10:20,544 --> 00:10:23,345 My goodness. You should've been careful. 126 00:10:23,544 --> 00:10:25,044 Oh, no. 127 00:10:25,174 --> 00:10:26,524 I'm fine. 128 00:10:31,355 --> 00:10:32,705 She's here. 129 00:10:39,955 --> 00:10:42,095 - Hello. - Welcome. 130 00:10:43,664 --> 00:10:45,935 - Ki Young? - Tae Hee. 131 00:10:46,664 --> 00:10:47,664 Oh, dear. 132 00:10:47,835 --> 00:10:51,234 Do you know Hye Jeong's math tutor? 133 00:10:51,235 --> 00:10:52,735 Oh, yes. 134 00:10:53,004 --> 00:10:55,544 She's my mentor's daughter. 135 00:10:55,845 --> 00:10:57,274 I see. 136 00:10:57,575 --> 00:10:59,845 I knew you were from an elite family. 137 00:11:00,644 --> 00:11:04,513 Then I don't have to introduce my future son-in-law. 138 00:11:04,514 --> 00:11:06,355 Future son-in-law... 139 00:11:07,124 --> 00:11:09,084 You look better than I thought. 140 00:11:09,085 --> 00:11:11,653 In the video, you totally flew away. 141 00:11:11,654 --> 00:11:13,423 - Video? - Yes. 142 00:11:13,424 --> 00:11:15,564 The guy who fainted in Cheongdam-dong. 143 00:11:15,565 --> 00:11:17,934 It's you, right? Mr. L from a Seoul law firm. 144 00:11:17,935 --> 00:11:19,633 Should we watch it together? 145 00:11:19,634 --> 00:11:20,805 - Should I turn it on? - Yes. 146 00:11:20,805 --> 00:11:21,935 Stop it, Hye Jeong. 147 00:11:21,936 --> 00:11:23,305 Stop, Kyu Jeong. 148 00:11:23,904 --> 00:11:26,944 Why would you watch that? That's low class. 149 00:11:26,945 --> 00:11:28,844 What do you mean? 150 00:11:28,845 --> 00:11:32,215 You're the one who was being annoying and got beaten up. 151 00:11:32,514 --> 00:11:34,513 It was so satisfying to watch, Tae Hee. 152 00:11:34,514 --> 00:11:36,243 I wasn't being annoying. 153 00:11:36,244 --> 00:11:38,154 I'm a very righteous person. 154 00:11:39,985 --> 00:11:41,124 I'm right. 155 00:11:41,125 --> 00:11:43,623 You started the argument, and it turned into a messy fight. 156 00:11:43,624 --> 00:11:45,523 Mother, what did I tell you? 157 00:11:45,524 --> 00:11:47,423 She started hanging around with Soo Ji... 158 00:11:47,424 --> 00:11:49,594 and got influenced. She talks like her too. 159 00:11:49,595 --> 00:11:51,764 Stop using your phone. 160 00:11:52,465 --> 00:11:53,815 Goodness. 161 00:11:58,534 --> 00:11:59,884 Hye Jeong. 162 00:12:00,305 --> 00:12:01,655 Are you... 163 00:12:02,105 --> 00:12:03,305 getting married? 164 00:12:03,306 --> 00:12:06,273 No, I have a boyfriend. 165 00:12:06,274 --> 00:12:08,644 The adults are being foolish. 166 00:12:10,455 --> 00:12:11,685 I'm relieved. 167 00:12:11,686 --> 00:12:14,423 I don't recommend him as a boyfriend. 168 00:12:14,424 --> 00:12:16,555 Have you heard of this phrase? 169 00:12:16,624 --> 00:12:19,225 "Only lovers will survive." 170 00:12:19,624 --> 00:12:22,965 I'm going to get into college and marry Joo An. 171 00:12:23,534 --> 00:12:25,095 Okay, that sounds awesome. 172 00:12:25,965 --> 00:12:28,134 Is Si Hyun doing well? 173 00:12:28,504 --> 00:12:29,854 Sorry? 174 00:12:30,235 --> 00:12:32,805 You know Si Hyun too? 175 00:12:37,414 --> 00:12:40,513 I think he really likes you. 176 00:12:40,514 --> 00:12:42,514 He brought you meat on the opening ceremony. 177 00:12:45,514 --> 00:12:46,864 He did. 178 00:12:47,455 --> 00:12:49,225 - Let's get started. - Okay. 179 00:12:57,465 --> 00:12:59,735 - What is it? - Just one question. 180 00:13:00,664 --> 00:13:02,533 Is Si Hyun still following you around? 181 00:13:02,534 --> 00:13:04,033 Do you want me to take care of him? 182 00:13:04,034 --> 00:13:05,435 Aren't you busy? 183 00:13:05,774 --> 00:13:07,273 Take care of what? 184 00:13:07,274 --> 00:13:09,344 I'm doing this for you. 185 00:13:09,345 --> 00:13:11,413 Those kids are really scary. 186 00:13:11,414 --> 00:13:13,273 Hye Jeong used to be gentle, 187 00:13:13,274 --> 00:13:16,315 but she turned weird after hanging around with Soo Ji. 188 00:13:16,855 --> 00:13:19,014 This happened because of Si Hyun too. 189 00:13:19,654 --> 00:13:20,855 Se Joo and Si Hyun were fighting... 190 00:13:20,856 --> 00:13:23,824 over Soo Ji. They beat each other up. 191 00:13:23,825 --> 00:13:26,124 This happened while I was trying to stop them. 192 00:13:26,355 --> 00:13:29,263 That has nothing to do with me. I don't want to know either. 193 00:13:29,264 --> 00:13:32,195 If you're still associated with them, make sure you cut them off. 194 00:13:32,294 --> 00:13:33,664 You might get hurt. 195 00:13:34,504 --> 00:13:36,435 I'm going to sue Si Hyun for this. 196 00:13:36,764 --> 00:13:38,934 I don't care if you do or not. 197 00:13:38,935 --> 00:13:41,274 It's up to you. See you. 198 00:13:44,044 --> 00:13:45,394 Tae Hee. 199 00:13:45,975 --> 00:13:47,325 Tae Hee? 200 00:13:48,345 --> 00:13:50,455 Why is she being like that to me too? 201 00:13:51,185 --> 00:13:53,455 I told you to leave, punk. 202 00:13:54,754 --> 00:13:57,623 You know how to do everything but fight, 203 00:13:57,624 --> 00:14:00,123 and you only know how to fight. 204 00:14:00,124 --> 00:14:03,224 How dare you disgrace your family... 205 00:14:03,225 --> 00:14:04,934 and get involved in a group fight? 206 00:14:04,935 --> 00:14:06,594 Let me see you fight. 207 00:14:06,595 --> 00:14:10,004 Fight until one of you die. 208 00:14:13,805 --> 00:14:15,155 Shall we? 209 00:14:16,105 --> 00:14:17,244 Father. 210 00:14:17,245 --> 00:14:20,815 I'll try to persuade Ki Young... 211 00:14:20,945 --> 00:14:22,345 and stop the lawsuit. 212 00:14:22,384 --> 00:14:25,014 You have to know your place. You can't shame the family name. 213 00:14:25,185 --> 00:14:28,724 You fight with your own brother, sue, and accuse each other? 214 00:14:28,725 --> 00:14:30,075 Goodness. 215 00:14:32,524 --> 00:14:33,874 Hey. 216 00:14:35,394 --> 00:14:36,494 Yes, Father. 217 00:14:36,495 --> 00:14:38,935 Please ask your father for a favor. 218 00:14:39,365 --> 00:14:42,634 His law firm is more powerful, right? 219 00:14:43,475 --> 00:14:47,144 Of course, Father. I'll take care of it completely. 220 00:14:47,544 --> 00:14:49,104 Close your restaurant too. 221 00:14:49,105 --> 00:14:51,744 If that's the best you can do, just close it. 222 00:14:51,975 --> 00:14:53,913 My restaurant is finally getting business, so why? 223 00:14:53,914 --> 00:14:56,344 You have to pay for the damages. 224 00:14:56,345 --> 00:14:58,114 I'll earn money and pay it off. 225 00:14:58,115 --> 00:14:59,254 Or... 226 00:14:59,255 --> 00:15:02,523 you're wasting your time and doing no good in that house. 227 00:15:02,524 --> 00:15:03,923 Get out of there. 228 00:15:03,924 --> 00:15:07,725 Mom gave me that place. 229 00:15:08,195 --> 00:15:09,695 Nobody can touch it. 230 00:15:11,435 --> 00:15:13,263 Even if you don't get sued, 231 00:15:13,264 --> 00:15:16,533 that's what you pay for disgracing the family. 232 00:15:16,534 --> 00:15:19,934 Okay. I'll take care of that, Father. 233 00:15:19,935 --> 00:15:23,004 No, I'll take care of whatever I have to. 234 00:15:23,345 --> 00:15:26,345 If you ask me to leave this house, I'd rather do that. 235 00:15:27,284 --> 00:15:29,014 If you touch that place, 236 00:15:31,315 --> 00:15:32,884 I won't just sit and watch. 237 00:15:35,384 --> 00:15:38,794 Why do you look so worried? 238 00:15:39,394 --> 00:15:43,293 Seowon was planning to sue you for the fist fight, 239 00:15:43,294 --> 00:15:45,294 so I took care of it. 240 00:15:45,595 --> 00:15:46,945 I'm sorry. 241 00:15:47,034 --> 00:15:50,734 Why are you in this mess? What's wrong? 242 00:15:50,735 --> 00:15:52,934 I'm sorry for disappointing you. 243 00:15:52,935 --> 00:15:55,544 Once your father comes back from his vacation, 244 00:15:56,845 --> 00:15:58,744 come with me. 245 00:15:59,315 --> 00:16:01,883 Ask Yeo Min for help. 246 00:16:01,884 --> 00:16:03,555 You can start studying again. 247 00:16:03,855 --> 00:16:06,783 Rather than getting scolded by your father all the time, 248 00:16:06,784 --> 00:16:08,134 this is better. 249 00:16:10,654 --> 00:16:12,004 Grandma. 250 00:16:12,524 --> 00:16:13,595 Yes. 251 00:16:13,596 --> 00:16:16,724 I know you speak highly of me... 252 00:16:16,725 --> 00:16:19,664 and trust me even though I'm not good at anything. 253 00:16:19,935 --> 00:16:22,004 I know you have high hopes for me too. 254 00:16:22,634 --> 00:16:24,674 So I always felt bad. 255 00:16:27,174 --> 00:16:30,215 There's something you need to know before it's too late. 256 00:16:36,215 --> 00:16:37,565 I... 257 00:16:42,685 --> 00:16:45,124 am not Father's biological son. 258 00:16:46,225 --> 00:16:49,865 I only found out after I graduated. He told me himself. 259 00:16:50,365 --> 00:16:54,565 He probably didn't tell you because he didn't know how to. 260 00:16:55,305 --> 00:16:58,335 I'm sorry, but I'm in a bad place, 261 00:17:00,744 --> 00:17:03,945 so this is the best way I can put it. 262 00:17:05,545 --> 00:17:08,245 I'll follow whatever you say. 263 00:17:10,654 --> 00:17:12,004 Si Hyun. 264 00:17:12,384 --> 00:17:14,924 Before I tell you what to do, 265 00:17:15,124 --> 00:17:16,555 don't say a word... 266 00:17:17,255 --> 00:17:18,605 to anybody. 267 00:17:19,724 --> 00:17:21,074 Do you understand? 268 00:17:21,365 --> 00:17:22,715 Yes. 269 00:17:22,795 --> 00:17:24,145 Good, you can leave. 270 00:17:37,644 --> 00:17:39,745 - Sir. - Yes? 271 00:17:40,075 --> 00:17:42,684 Did Father take time off because he was ill? 272 00:17:43,654 --> 00:17:44,984 Is he at Myoungjeong Hospital? 273 00:17:44,985 --> 00:17:48,654 He's getting several tests done. He should be okay. 274 00:17:49,555 --> 00:17:51,025 Okay. 275 00:17:57,894 --> 00:17:59,894 Hello, Dr. Kim. 276 00:18:00,904 --> 00:18:03,575 I have a favor to ask in secret. 277 00:18:04,605 --> 00:18:06,844 Like you see in the scans, 278 00:18:06,845 --> 00:18:10,545 surgery is the only option for a good prognosis. 279 00:18:12,015 --> 00:18:13,365 Okay. 280 00:18:14,484 --> 00:18:16,884 President Myung, are you all right? 281 00:18:33,765 --> 00:18:35,234 (Medical data) 282 00:18:54,585 --> 00:18:57,854 It won't be easy, but it's not impossible to treat. 283 00:18:57,855 --> 00:19:01,095 If the surgery goes well, you have a good chance. 284 00:19:03,894 --> 00:19:05,664 Let's call off our wedding first. 285 00:19:05,934 --> 00:19:08,134 I shouldn't put the burden on you. 286 00:19:08,464 --> 00:19:11,535 We can talk about work-related things later. 287 00:19:12,234 --> 00:19:13,305 Nothing has changed. 288 00:19:13,306 --> 00:19:16,403 I'm going to fulfill my role in my position. 289 00:19:16,404 --> 00:19:19,474 If you feel sorry for me in the slightest way, 290 00:19:20,585 --> 00:19:22,115 you should focus on your treatment. 291 00:19:22,714 --> 00:19:23,984 Get changed into the hospital gown. 292 00:19:23,985 --> 00:19:27,224 There are many tests they have to run, so you should rest a bit. 293 00:19:46,335 --> 00:19:48,775 (Hye Jeong's tutoring) 294 00:19:59,285 --> 00:20:00,785 I have to change it. 295 00:20:07,924 --> 00:20:09,564 (Call) 296 00:20:09,565 --> 00:20:10,915 (Myoungjeong Foundation) 297 00:20:13,605 --> 00:20:16,134 Hi, this is Tae Hee. I'm a student. 298 00:20:17,035 --> 00:20:18,974 Yes, I'm calling again. 299 00:20:19,174 --> 00:20:21,604 Did anybody drop out this month? 300 00:20:21,605 --> 00:20:24,814 There's a student who dropped out due to military duties, 301 00:20:24,815 --> 00:20:26,644 and there's a female student too. 302 00:20:26,674 --> 00:20:29,143 You can move in next month. Would that work for you? 303 00:20:29,144 --> 00:20:31,285 Of course. I need a place to stay. 304 00:20:31,355 --> 00:20:33,983 I'll use the application you filled out before. 305 00:20:33,984 --> 00:20:37,255 The earliest you can move in is two weeks later. 306 00:20:37,995 --> 00:20:39,345 When do you want to move in? 307 00:20:41,325 --> 00:20:45,134 I will fill out the application and pick the date in person. 308 00:20:45,265 --> 00:20:48,305 I think there had been a mix-up when I set it up through the phone. 309 00:20:49,365 --> 00:20:51,934 Okay. I'll get there before the closing hour. 310 00:20:52,335 --> 00:20:53,685 Thank you. 311 00:21:03,884 --> 00:21:05,234 Did you have lunch? 312 00:21:05,355 --> 00:21:07,483 No, I didn't. I thought I was going to die. 313 00:21:07,484 --> 00:21:08,834 Open your mouth. 314 00:21:13,355 --> 00:21:14,705 My gosh. 315 00:21:14,894 --> 00:21:16,244 What are you... 316 00:21:42,555 --> 00:21:43,905 I took a nap? 317 00:21:45,454 --> 00:21:46,804 How many years has it been? 318 00:22:08,315 --> 00:22:10,754 - Did you visit your father? - Yes. 319 00:22:10,755 --> 00:22:12,105 Why didn't you stay longer? 320 00:22:12,414 --> 00:22:14,124 He was resting. 321 00:22:15,454 --> 00:22:17,423 Is it serious? 322 00:22:17,424 --> 00:22:19,924 It's treatable. Don't worry. 323 00:22:20,964 --> 00:22:22,314 Okay. 324 00:22:25,035 --> 00:22:26,134 (Scholarship Program Office) 325 00:22:26,135 --> 00:22:28,934 I will move in on the last Saturday of April. 326 00:22:29,904 --> 00:22:31,873 This time, I will not change my mind. 327 00:22:31,874 --> 00:22:34,903 I will come by in person if I need to get in touch with you. 328 00:22:34,904 --> 00:22:36,254 Sure. 329 00:22:36,505 --> 00:22:40,785 We definitely got a call that you wanted to withdraw from the dorm. 330 00:22:41,644 --> 00:22:43,214 It really wasn't me. 331 00:22:44,315 --> 00:22:45,855 Anyway, we're sorry about that. 332 00:22:46,454 --> 00:22:48,285 Was that a prank call? 333 00:22:50,924 --> 00:22:52,274 No way. 334 00:23:03,704 --> 00:23:05,904 What brings you to the hospital? Are you not well? 335 00:23:07,505 --> 00:23:10,845 No, I needed to take care of something with the foundation. 336 00:23:13,984 --> 00:23:17,515 - What about you? - My dad's hospitalized. 337 00:23:18,255 --> 00:23:20,115 I see. Why? 338 00:23:21,384 --> 00:23:23,285 I don't know. I think he's not well. 339 00:23:24,855 --> 00:23:26,205 I see. 340 00:23:26,825 --> 00:23:28,175 You must be worried. 341 00:23:30,164 --> 00:23:32,204 Why did you visit the scholarship foundation office? 342 00:23:33,265 --> 00:23:34,765 It's about the dormitory. 343 00:23:36,065 --> 00:23:37,704 Did you decide to move back in? 344 00:23:38,105 --> 00:23:41,674 Yes, luckily, someone is moving out. 345 00:23:43,005 --> 00:23:44,714 Where are you staying right now? 346 00:23:45,414 --> 00:23:48,714 - At a place. I'm going to go now. - Tae Hee. 347 00:23:50,384 --> 00:23:52,315 Can we talk... 348 00:23:52,855 --> 00:23:54,205 for a bit? 349 00:23:55,255 --> 00:23:56,605 Sure. 350 00:23:56,654 --> 00:23:58,424 We need to talk about my moving out too. 351 00:24:10,404 --> 00:24:12,134 Have you been well? 352 00:24:13,404 --> 00:24:14,754 Yes. 353 00:24:16,144 --> 00:24:17,494 I will... 354 00:24:18,374 --> 00:24:20,285 move out soon. 355 00:24:28,785 --> 00:24:30,135 I used to... 356 00:24:30,255 --> 00:24:33,055 come up here often with my mom. 357 00:24:33,565 --> 00:24:37,535 We enjoyed the sun when it was sunny and watched when it rained. 358 00:24:40,934 --> 00:24:42,284 I keep... 359 00:24:42,704 --> 00:24:45,474 thinking about that night when you visited me... 360 00:24:45,934 --> 00:24:47,284 at my ward. 361 00:24:48,805 --> 00:24:50,874 That day had been hard for me. 362 00:24:51,845 --> 00:24:53,315 I found out... 363 00:24:54,015 --> 00:24:57,184 for the first time that my mom was a hit-and-run driver. 364 00:25:00,624 --> 00:25:02,624 Mom, you were a good person. 365 00:25:06,124 --> 00:25:07,495 Why did you... 366 00:25:21,545 --> 00:25:24,115 That's why you were crying. 367 00:25:27,384 --> 00:25:30,515 But how did you find that out about your mom? 368 00:25:30,785 --> 00:25:32,261 Can I ask you that if you don't mind? 369 00:25:32,285 --> 00:25:34,825 I found out that my mom's car had never been in an accident. 370 00:25:34,954 --> 00:25:37,124 I asked a detective. 371 00:25:37,555 --> 00:25:39,854 He told me that there had been... 372 00:25:39,855 --> 00:25:42,295 only one hit-and-run case in Jeongeup that day. 373 00:25:42,865 --> 00:25:44,934 I asked President Myung just in case. 374 00:25:45,565 --> 00:25:48,565 I just thought that you might know something about it. 375 00:25:48,805 --> 00:25:50,474 Why didn't you suspect that... 376 00:25:52,035 --> 00:25:54,105 your mom could've been the hit-and-run driver? 377 00:25:55,974 --> 00:25:57,514 - All we can do is... - "Hope that..." 378 00:25:57,515 --> 00:26:01,714 "the student is doing well." That's what she said. 379 00:26:07,454 --> 00:26:08,804 I'm sorry. 380 00:26:08,855 --> 00:26:11,224 I made you think about that day again. 381 00:26:11,795 --> 00:26:12,825 No. 382 00:26:12,924 --> 00:26:14,694 It's all in the past now. 383 00:26:15,394 --> 00:26:16,744 I'm fine. 384 00:26:22,265 --> 00:26:23,904 Take good care of your father. 385 00:26:24,404 --> 00:26:25,754 It must be hard on you. 386 00:26:27,204 --> 00:26:28,554 Goodbye. 387 00:26:53,934 --> 00:26:57,434 "All we can do is hope that the student is doing well." 388 00:26:57,874 --> 00:26:59,374 That's what she said. 389 00:26:59,704 --> 00:27:02,104 She doesn't have access to the victim's personal information. 390 00:27:04,474 --> 00:27:06,045 Does that mean President Myung... 391 00:27:06,644 --> 00:27:08,944 was at the scene of the accident? 392 00:27:18,894 --> 00:27:20,244 Aunt Geum Sil. 393 00:27:20,724 --> 00:27:22,074 Could I... 394 00:27:22,424 --> 00:27:25,564 ask you a few questions about my car accident? 395 00:27:25,565 --> 00:27:26,915 That was random. 396 00:27:27,904 --> 00:27:30,134 What is it? Are you not feeling well these days? 397 00:27:30,335 --> 00:27:31,734 Are you having nightmares? 398 00:27:32,505 --> 00:27:33,904 No, it's not that. 399 00:27:34,644 --> 00:27:36,703 When I woke up after the accident, 400 00:27:36,704 --> 00:27:38,414 did I say anything? 401 00:27:38,644 --> 00:27:40,684 Or do you know any evidence we found that day? 402 00:27:42,015 --> 00:27:43,785 Let's see. At that time, you asked... 403 00:27:44,015 --> 00:27:47,084 if the lady was okay and if she was transferred to a hospital. 404 00:27:47,085 --> 00:27:48,684 You did ask some weird questions. 405 00:27:49,154 --> 00:27:51,824 That's why your mother thought that you didn't recognize her. 406 00:27:51,825 --> 00:27:54,825 She was heartbroken because you thought she was some strange lady. 407 00:27:55,924 --> 00:27:58,335 I remember now. I did say that. 408 00:27:58,495 --> 00:27:59,845 Tae Hee. 409 00:28:00,535 --> 00:28:02,865 Don't try to think about the accident. 410 00:28:02,964 --> 00:28:05,234 When it pops up in your head, just push it away, okay? 411 00:28:05,374 --> 00:28:08,674 When trauma victims of car accidents think about the accidents, 412 00:28:08,775 --> 00:28:11,045 they can remember the color of the car after a few years. 413 00:28:11,275 --> 00:28:12,845 It happens to some people, 414 00:28:14,015 --> 00:28:15,615 but remembering it would be hard on you. 415 00:28:15,815 --> 00:28:17,165 Just forget about it. 416 00:28:17,714 --> 00:28:19,064 Okay. 417 00:28:26,555 --> 00:28:27,905 It's all right. 418 00:28:28,025 --> 00:28:29,865 Give Tae Hee some time. 419 00:28:30,234 --> 00:28:32,765 Work on your relationship with her little by little. 420 00:28:33,095 --> 00:28:34,535 If I can, 421 00:28:36,234 --> 00:28:39,204 I want to go back 20 years of my life. 422 00:28:46,775 --> 00:28:48,545 How could we go back in time? 423 00:28:49,484 --> 00:28:51,355 It's hard to cope with that. 27592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.