All language subtitles for The.Good.Doctor.S02E04.WEB-DL.FA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,494 --> 00:00:24,072 .یه‌دونات واسه‌ات گرفتم 2 00:00:24,096 --> 00:00:25,330 .ظاهراً 3 00:00:28,203 --> 00:00:29,681 امروز چی‌کار می‌کنی؟ 4 00:00:29,705 --> 00:00:32,450 کاری که توی دنیا اصلاً .مورده علاقم نیست 5 00:00:32,474 --> 00:00:35,209 دنبال آپارتمان گشتن؟ 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,738 ،آره، 48 ساعت بیرون از این‌جام 7 00:00:37,762 --> 00:00:39,122 .به‌خاطر جفت‌‍مون 8 00:00:41,597 --> 00:00:43,732 آپارتمان قدیمیت چطور؟ 9 00:00:44,934 --> 00:00:46,411 ،کِنی دستگیر شد 10 00:00:46,435 --> 00:00:49,815 پس فکر نمی‌کنم دیگه .نیازی بهش داشته باشه 11 00:00:49,839 --> 00:00:52,886 فکر نمی‌کنم همسایه بودن .همچین فکر خوبی باشه 12 00:01:01,784 --> 00:01:03,605 .ما یه‌دعوا داشتیم 13 00:01:05,273 --> 00:01:07,817 .واسه‌ات یه‌دونات گرفتم 14 00:01:08,991 --> 00:01:12,437 یه‌دعوای واقعاً بزرگ درموردِ یه‌مشکل واقعاً بزرگ 15 00:01:12,461 --> 00:01:15,158 که قرار نیست چون واسم .یه‌دونات گرفتی فراموش شه 16 00:01:27,353 --> 00:01:29,799 اون مهمونی سبکِ ساقدوشی‌ای که داشتم‌رو یادت‌‍ه؟ 17 00:01:29,823 --> 00:01:32,234 یادم‌‍ه کُل‌‍ه خونه‌رو واسه .یه‌استامینوفن گشتیم 18 00:01:32,258 --> 00:01:34,103 خیلی دیره واسه‌اش عذرخواهی کنم؟ 19 00:01:34,127 --> 00:01:36,038 .نه، هیچ‌وقت 20 00:01:38,731 --> 00:01:39,965 .دلم برات تنگ شده، بابا 21 00:01:41,000 --> 00:01:42,501 داری با کی صحبت می‌کنی؟ 22 00:01:43,570 --> 00:01:44,903 ...دارم با 23 00:01:47,874 --> 00:01:49,274 با صندلی صحبت می‌کنی؟ 24 00:01:52,812 --> 00:01:54,824 ،اگه نمی‌تونی خودت بخوابی 25 00:01:54,848 --> 00:01:57,093 می‌تونی اون زولپیدمی .که خواستی‌رو بخوری 26 00:01:57,117 --> 00:01:59,051 .تو بخواب، من می‌رم 27 00:02:02,355 --> 00:02:04,082 .نیازی به‌زولپیدم ندارم 28 00:02:04,791 --> 00:02:06,001 .باشه 29 00:02:06,025 --> 00:02:08,378 ،حواسم بهتون هست .دکتر گلسمن 30 00:02:18,805 --> 00:02:20,598 می‌خواستی از پرچین بپری اون‌ور، مَک؟ 31 00:02:21,241 --> 00:02:22,785 .می‌خوام برم خونه 32 00:02:22,809 --> 00:02:24,787 ،می‌ریم، عزیزم .همین‌که حالت خوب شد 33 00:02:24,811 --> 00:02:26,755 .مَک سندروم ایکس شکننده داره 34 00:02:26,779 --> 00:02:30,993 یه‌ناهنجاری ژنتیکی با ،نشونه‌های کم‌توانی ذهنی 35 00:02:31,017 --> 00:02:34,029 .مشکلاتِ رفتاری و بیش‌فعالی 36 00:02:34,053 --> 00:02:36,132 خبر خوب این‌‍‌‌‍ه که تیرک ،به هیچ اندام حیاتی 37 00:02:36,156 --> 00:02:38,667 اعصابِ‌‌اصلی یا شریانی .آسیب وارد نکرده 38 00:02:38,691 --> 00:02:41,537 خبر بد این‌‌‍ه که توی .شونه‌اش خورد شده 39 00:02:41,561 --> 00:02:43,339 اوه ،بریم این تیکه‌ چوب‌رو از .توی شونه‌ات دربیاریم، مَک 40 00:02:43,363 --> 00:02:44,773 درد می‌گیره؟ - .نه حتی یه‌ذره - 41 00:02:44,797 --> 00:02:46,541 .تموم مدت قراره بخوابی 42 00:02:55,141 --> 00:02:57,853 تا سه‌ نشه بازی نشه، درسته شاون؟ 43 00:03:03,950 --> 00:03:05,427 ...اسمش بیل‌‍ه 44 00:03:05,451 --> 00:03:07,696 ."کوتاه شده‌ی "سبیل 45 00:03:07,720 --> 00:03:09,821 دوست داره همه‌چی .ساده و خوب باشه 46 00:03:25,271 --> 00:03:28,150 ،خون‌ریزی داخلی احتمالی ،شکستگی‌های استخوان پاشنه‌ی پا 47 00:03:28,174 --> 00:03:30,553 ،شکستگی‌های پیلون تیبیا .و شکستگی‌های گردنی شکستگی‌ پیلون تیبیا: خُرد شدگی] [.انتهای پائینی استخوان درشت نی 48 00:03:30,577 --> 00:03:31,787 .اسمش کیتی کووان‌‍ه 49 00:03:31,811 --> 00:03:33,556 هی، کیتی. می‌دونی کجائی؟ 50 00:03:33,580 --> 00:03:35,524 .متأسفانه، آره 51 00:03:35,548 --> 00:03:37,893 .توی 150 فوتی قله بودم 52 00:03:37,917 --> 00:03:40,152 .احتمالاً اولین زن فری سولو بودم 53 00:03:42,422 --> 00:03:43,866 فری سولو؟ 54 00:03:43,890 --> 00:03:45,734 .کوهنوردی به‌تنهائی بدون طناب 55 00:03:45,758 --> 00:03:52,758 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 56 00:03:52,782 --> 00:03:59,782 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 57 00:03:59,806 --> 00:04:02,006 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 58 00:04:02,065 --> 00:04:04,177 بیایین این تیکه چوب‌هارو برداریم ،بعدش زخم‌هارو شستشو بدیم 59 00:04:04,201 --> 00:04:05,453 .و تمومش کنیم 60 00:04:06,503 --> 00:04:08,371 چطور یه‌دوستِ جدید پیدا می‌کنی؟ 61 00:04:10,841 --> 00:04:13,620 .لیا خیلی ازم عصبانی‌‍ه 62 00:04:13,644 --> 00:04:16,128 خب، هرکاری که باهاش .کردی، عذر بخواه 63 00:04:16,152 --> 00:04:19,292 ."خواستم. گفتم "متأسفم 64 00:04:19,316 --> 00:04:21,628 .ممکنه حتی بیش‌تر از اینم لازم باشه 65 00:04:21,652 --> 00:04:23,619 .این‌که متأسفی‌رو نشون بده .حسابی مایه بذار 66 00:04:24,821 --> 00:04:26,866 .عذرخواهی، عذرخواهی‌‍ه دیگه 67 00:04:26,890 --> 00:04:29,053 ،اگه قبولش نمی‌کنه .فقط راهتُ بکش برو 68 00:04:29,077 --> 00:04:32,672 و تهش می‌رسیم به این‌که ...تموم مردا سر و ته یه‌کرباسن 69 00:04:32,696 --> 00:04:34,096 یا دختره‌رو خر کن ...یا بندازش دور 70 00:04:35,731 --> 00:04:37,576 فقط باهاش خوب .باش، دکتر مورفی 71 00:04:40,470 --> 00:04:42,382 خوشم نمیاد که .این‌طوری توی جا افتادی 72 00:04:42,406 --> 00:04:44,617 دوست دارم توی کت‌شلوار 73 00:04:44,641 --> 00:04:46,085 با یکی از کروات‌های .عالی ببینمت 74 00:04:46,109 --> 00:04:48,154 بیش‌تر از تولدها .کروات دارم 75 00:04:48,178 --> 00:04:49,578 چطور همچین شد؟ 76 00:04:51,081 --> 00:04:53,215 می‌دونی چی بامزه‌ست؟ - چی؟ - 77 00:04:54,918 --> 00:04:57,720 من فقط خاطراتِ .خوب ازت دارم 78 00:04:58,989 --> 00:05:01,034 اون‌همه خاطراتِ دیگه چی؟ 79 00:05:01,058 --> 00:05:02,391 چرا نمی‌تونم به‌یاد بیارمشون؟ 80 00:05:04,294 --> 00:05:06,973 خاطراتِ خوب شبیه .یه‌آهنگِ قشنگن 81 00:05:06,997 --> 00:05:08,864 .آدم نمی‌خواد هیچ‌وقت تموم شن 82 00:05:12,269 --> 00:05:14,380 فکر نمی‌کنم این تنها چیزی باشه .که باید درموردش صحبت کنیم 83 00:05:17,908 --> 00:05:20,236 .بدجور خواب‌آلود به‌نظر میای 84 00:05:20,811 --> 00:05:23,145 .زمان داره می‌گذره .باید برسیم سر بحث‌های خوب 85 00:05:26,416 --> 00:05:29,370 می‌دونی، بابا، دلیل .واقعی این‌که این‌جام 86 00:05:32,522 --> 00:05:34,934 .جراحی خیلی‌خوب پیش رفت 87 00:05:34,958 --> 00:05:37,270 ،تموم تیکه‌های تیرک‌رو برداشتیم .و مَک داره حالش خوب می‌شه 88 00:05:37,294 --> 00:05:39,856 .اوه، ممنون - .احتمالاً بتونه امشب بره خونه - 89 00:05:42,399 --> 00:05:43,933 .خبر خوبی‌‌‍ه، نیکول 90 00:05:45,335 --> 00:05:47,603 .می‌دونم. می‌دونم ...من... فقط 91 00:05:49,506 --> 00:05:51,807 امیدوار بودم یه‌شب .بدونش باشم 92 00:05:57,681 --> 00:05:58,900 !کاترین 93 00:05:59,916 --> 00:06:02,396 .مامان. بابا - .خداروشکر که زنده‌ای - 94 00:06:03,553 --> 00:06:05,264 .ممنون 95 00:06:05,288 --> 00:06:07,166 متأسفانه، هنوز یه مشکل جدی هست 96 00:06:07,190 --> 00:06:09,736 .که باید باهاش سروکله بزنیم .کیتی شکستگی‌های گردنی داره 97 00:06:09,760 --> 00:06:11,637 .گردنش‌رو شکونده 98 00:06:11,661 --> 00:06:14,640 خوش‌بختانه، می‌تونیم با هم‌جوشی .ستون فقراتش درستش کنیم 99 00:06:14,664 --> 00:06:16,843 گستره‌ی حرکاتت ،محدود می‌شه 100 00:06:16,867 --> 00:06:18,411 ،اما وقتی‌که مابقی چیزها بهتر شه 101 00:06:18,435 --> 00:06:20,646 باید بتونی سه‌ماه .دیگه راه بری 102 00:06:20,670 --> 00:06:22,507 می‌تونم دوباره کوه‌نوردی کنم؟ 103 00:06:24,875 --> 00:06:27,637 ،نه دراون سطح .و مسلماً فری‌سولو هم نه 104 00:06:29,946 --> 00:06:32,100 باید فقط روی کوه .ولم می‌کردن بمیرم 105 00:06:34,584 --> 00:06:36,362 پس فکر کنم گزینه‌ی ...دوم‌رو ترجیح بدی 106 00:06:36,386 --> 00:06:38,143 عمل پیچ کردن زائده‌ی ادونتوئید [.زائده‌ی ادونتوئید: برآمدگی مهره‌ی دوم گردنی] 107 00:06:38,167 --> 00:06:39,732 .هم‌جوشی مهره‌ای نداره 108 00:06:39,756 --> 00:06:42,034 و ممکنه گستره‌ی کامل .حرکاتت‌رو حفظ کنی 109 00:06:42,058 --> 00:06:44,003 جداً؟ !هستم 110 00:06:44,027 --> 00:06:47,340 جراحی هم‌جوشی مهره‌ای به‌طور کلی ترجیح داده می‌شه 111 00:06:47,364 --> 00:06:49,108 چون درصدِ بهبود بالاتری داره 112 00:06:49,132 --> 00:06:51,144 و نتایج طولانی‌مدت .مطلوب‌تری 113 00:06:51,168 --> 00:06:52,979 اما جراحی پیچ کردن ،کم‌تر ناخوشاینده 114 00:06:53,003 --> 00:06:54,614 پس مشکلاتِ‌ثانوی کم‌تره 115 00:06:54,638 --> 00:06:55,998 .و آسیبِ دائمی‌ای نداره 116 00:06:57,974 --> 00:06:59,752 می‌تونه دوباره کوه‌نوردی کنه؟ 117 00:06:59,776 --> 00:07:01,154 فری سولو؟ همه‌چی؟ 118 00:07:01,178 --> 00:07:02,488 .آخر سر، آره 119 00:07:02,512 --> 00:07:03,723 می‌تونم الان بله‌رو بدم؟ 120 00:07:03,747 --> 00:07:04,824 !آره 121 00:07:04,848 --> 00:07:05,992 .نه 122 00:07:09,352 --> 00:07:12,098 ،اگه این عمل‌رو روش انجام بدین .می‌کشینش 123 00:07:19,953 --> 00:07:21,231 .می‌تونی کمک بگیری 124 00:07:21,255 --> 00:07:24,834 ،منظورتون برنامه‌های آموزش فردی ،گفتاردرمانی 125 00:07:24,858 --> 00:07:26,803 یا تعدیل رفتاری؟ 126 00:07:26,827 --> 00:07:29,773 ‌امکاناتِ مرکز درمانی اقامتی‌رو درنظر گرفتین، یه‌خونه‌ی گروهی؟ 127 00:07:29,797 --> 00:07:32,509 بفرستمش بره؟ بدمش به‌غریبه‌ها؟ 128 00:07:32,533 --> 00:07:33,943 به‌افراد حرفه‌ای که .می‌تونن کمکش کنن 129 00:07:33,967 --> 00:07:35,412 .پدرش اون‌رو ترک کرده 130 00:07:35,436 --> 00:07:36,903 .من تنها کسی‌ام که واسه‌اش مونده 131 00:07:42,009 --> 00:07:43,876 خدایا، عجب بچه‌ی .نازی بود 132 00:07:46,313 --> 00:07:49,015 ،و کاملاً عادی بود ...توی حرف‌زدن، راه‌رفتن 133 00:07:51,151 --> 00:07:53,197 ،اما دقیقاً بعد از این‌که دوسال‌‍ه شد 134 00:07:54,221 --> 00:07:55,665 .متوجه تغییری شدیم 135 00:07:55,689 --> 00:07:58,202 .کم‌کم تکلمش‌رو از دست داد .داشت پس‌رفت می‌کرد 136 00:07:59,526 --> 00:08:01,260 ،وقتی‌که نتایج آزمایش‌رو گرفتیم 137 00:08:04,098 --> 00:08:07,844 همه‌ی چیزهائی که واسه‌ی پسر ...کامل کوچولومون آرزو داشتیم 138 00:08:07,868 --> 00:08:09,346 .برباد رفت 139 00:08:09,370 --> 00:08:12,982 ،وقتی‌که نُه سالش شد .واسه‌ی همسرم زیادی بود 140 00:08:13,006 --> 00:08:15,018 و مال‌‍ه قبل از جهش رشدش بود 141 00:08:15,042 --> 00:08:17,854 و همین‌طور قبل از این‌که نوساناتِ ...‌خلقیش تبدیل شن به 142 00:08:22,850 --> 00:08:25,354 .نمی‌خوام ازش دست بکشم ...من... فقط 143 00:08:25,986 --> 00:08:28,765 واسه‌ی یه‌شب بیزارکننده .یه‌استراحت می‌خواستم 144 00:08:28,789 --> 00:08:30,859 هیچ‌کس واسه‌اش تو رو .مقصر نمی‌دونه، نیکول 145 00:08:31,525 --> 00:08:33,946 و لازم نیست پسرت .‌رو جائی بفرستی 146 00:08:34,395 --> 00:08:36,639 مطمئنم واسه‌ی بچه‌ای مثل .مَک نابود کننده می‌شه 147 00:08:46,173 --> 00:08:49,019 .من کلیسا نمی‌رم، قسم می‌خورم 148 00:08:49,243 --> 00:08:51,463 .و با مَردهای غریبه سکس دارم 149 00:08:54,181 --> 00:08:55,548 .اتاقت سمتِ چپ‌‍ه 150 00:09:01,121 --> 00:09:03,100 .آره، همین‌طوره 151 00:09:08,061 --> 00:09:10,357 .بعدش بهش عادت می‌کنه 152 00:09:13,033 --> 00:09:15,678 اولش با یه‌دستِ شکسته .و ضربه‌ی شدید شروع شد 153 00:09:15,702 --> 00:09:18,648 بار بعدی، استخوان ران خوردشده ،پارگی طحال بودش 154 00:09:18,672 --> 00:09:20,150 ،بعدی یه‌لگن شکسته 155 00:09:20,174 --> 00:09:21,851 پعدش یه‌شکستگی جمجمه 156 00:09:21,875 --> 00:09:23,953 که باعث شد سه .روز بره توی کما 157 00:09:23,977 --> 00:09:26,389 .به این درمان عجیب... نیاز داره 158 00:09:26,413 --> 00:09:28,333 !من معتاد آدرنالین نیستم 159 00:09:29,183 --> 00:09:31,928 ،خب، وقتی‌که کوه‌نوردی می‌رم .آدرنالین یه‌دشمن‌‍ه 160 00:09:31,952 --> 00:09:36,199 باید آروم، بدون استرس و متمرکز .باشم، وگرنه این اتفاق میوفته 161 00:09:36,223 --> 00:09:39,511 همیشه می‌خواستین باور کنم .می‌تونم هرکاری که می‌خوام‌رو بکنم 162 00:09:40,294 --> 00:09:43,724 هربار که صعود می‌کنم، هر .مانعی توی زندگیم از بین می‌ره 163 00:09:44,665 --> 00:09:46,059 .واسه‌ی این زندگی می‌کنم 164 00:09:47,835 --> 00:09:50,013 .ما... فقط می‌خوائیم زنده بمونی 165 00:09:50,037 --> 00:09:51,848 ،و زنده‌هم می‌مونم، بابا 166 00:09:51,872 --> 00:09:54,568 اما می‌تونم به‌بدترین چیزها فکر کنم .تا مُردن به‌خاطر چیزی‌که دوست دارم 167 00:09:56,009 --> 00:09:59,355 آقا و خانم کوان، من ،می‌فهمم چه احساسی دارین 168 00:09:59,379 --> 00:10:01,324 .اما دخترتون 18 سالش‌‍ه 169 00:10:01,348 --> 00:10:02,659 .این تصمیم خودش‌‍ه 170 00:10:02,683 --> 00:10:04,161 .ممنون، دکتر رزنیک 171 00:10:06,353 --> 00:10:08,290 می‌خوام با جراحی‌‍ .شما پیش برم 172 00:10:13,794 --> 00:10:16,506 یادت‌‍ه بهم می‌گفتی ،وقتی‌که بزرگ شدی 173 00:10:16,530 --> 00:10:19,709 ...می‌خواستی یه‌پرستار بشی یه "پرستار مَرد"؟ 174 00:10:19,733 --> 00:10:21,377 .داری می‌زنی جاده خاکی - .آره، همین‌طوره - 175 00:10:21,401 --> 00:10:24,113 .دارم بحث‌رو عوض می‌کنم .من... دارم می‌زنم جاده خاکی 176 00:10:24,137 --> 00:10:25,381 موضوع چی‌‌‍ه، مَدی؟ 177 00:10:25,405 --> 00:10:27,183 .بیا بریم سراصل مطلب، بابا چی می‌گی؟ 178 00:10:27,207 --> 00:10:29,719 داری با کی صحبت می‌کنی؟ - شاون، داری چی‌کار می‌کنی؟ - 179 00:10:29,743 --> 00:10:31,988 این‌طوری بی‌مقدمه .نپر وسط 180 00:10:32,012 --> 00:10:35,124 ممکنه درحال تجربه‌ی هذیون‌گفتن‌ 181 00:10:35,148 --> 00:10:39,229 با توهماتِ احتمالی شنیداری .یا دیداری باشی 182 00:10:39,253 --> 00:10:40,730 .خوبم - ممکنه یه‌نشونه‌ی - 183 00:10:40,754 --> 00:10:42,966 ...شدیدِ بعداز عمل - .شاون، شاون، من خوبم - 184 00:10:42,990 --> 00:10:46,078 ...خوبم... واقعاً خوبم .فقط واقعاً خسته‌ام 185 00:10:46,793 --> 00:10:47,960 ...من 186 00:10:49,563 --> 00:10:50,974 .دارم به‌یاد میارم 187 00:10:50,998 --> 00:10:52,976 .به‌رفیق کوچیکت دروغ می‌گی 188 00:10:53,000 --> 00:10:55,011 فکر می‌کردم شما دوتا .خیلی جفت و جور بودین 189 00:10:55,035 --> 00:10:56,536 .فقط دارم به‌یاد میارم 190 00:10:59,540 --> 00:11:01,317 .باشه 191 00:11:01,341 --> 00:11:06,055 لیا گفت من یه‌آشغال به‌تمام ‌،معنا و کله‌خر عوضی بودم 192 00:11:06,079 --> 00:11:08,625 با این‌که تنها کاری که کردم این ،بود که حقیقت‌رو بهش گفتم 193 00:11:08,649 --> 00:11:10,159 و بعدش هرکاری ،که درست بود رو کرد 194 00:11:10,183 --> 00:11:12,795 .اما هنوزم دوباره ازم عصبانی‌‍ه 195 00:11:12,819 --> 00:11:14,030 .فکر می‌کردم وقتت مال‌‍ه مَدی‌‍ه 196 00:11:14,054 --> 00:11:15,298 ،نصیحت خواستم 197 00:11:15,322 --> 00:11:18,301 و دکتر پارک بهم گفت حسابی مایه بذارم 198 00:11:18,325 --> 00:11:20,370 و دکتر ملندز بهم گفت راهم‌رو بکشم برم 199 00:11:20,394 --> 00:11:21,963 ،و جی‌اِل پزشکِ متخصص هوشبری 200 00:11:21,988 --> 00:11:24,807 ،بهم گفت خوب رفتار کنم ...اما من نمی‌دونم کدوم 201 00:11:24,831 --> 00:11:28,177 ،شاون، شاون، شاون من فقط... تو حس 202 00:11:28,201 --> 00:11:33,016 نصیحت‌کردن این لحظه نیستم، خب؟ 203 00:11:33,040 --> 00:11:37,186 به دکتر دُلی می‌گم ممکنه .حالتِ روان‌پریشی داشته باشی 204 00:11:37,210 --> 00:11:38,922 .من راون‌پریش نیستم، شاون 205 00:11:38,946 --> 00:11:40,156 .لازم نیست مزاحمش شی 206 00:11:40,180 --> 00:11:41,991 .مزاحمت نیست .وظیفه‌شه 207 00:11:42,015 --> 00:11:43,826 !شاون، بس کن - .به‌حرفت گوش نمی‌ده، بابائی - 208 00:11:43,850 --> 00:11:46,096 !هیچ‌وقت گوش نمی‌ده - !مَدی، لطفاً می‌شه لطفاً بس کنی - 209 00:11:55,696 --> 00:11:57,816 .یه‌تصوری دارم 210 00:11:59,232 --> 00:12:01,277 .فقط یه‌تصور 211 00:12:01,301 --> 00:12:03,905 .شاید به‌خاطر داروهاست .نمی‌دونم 212 00:12:06,324 --> 00:12:10,120 .داری با مَدی صحبت می‌کنی 213 00:12:20,854 --> 00:12:25,051 شاون، می‌تونی این موضوع ‌رو بین خودمون نگه داری؟ 214 00:12:25,859 --> 00:12:27,971 .خواهشاً؟ فقط واسه‌ی یه‌مدت 215 00:12:31,490 --> 00:12:33,124 .باشه 216 00:12:38,138 --> 00:12:40,183 جفت‌‍مون می‌دونیم نمی‌تونه .یه‌راز کوچیکم نگه داره 217 00:12:40,207 --> 00:12:41,484 .بهتره بی‌خیالش شیم 218 00:12:41,508 --> 00:12:42,652 .نمی‌خوام بی‌خیالش شم 219 00:12:42,676 --> 00:12:43,987 .می‌خوام درموردِ بقیه‌اش صحبت کنم 220 00:12:44,011 --> 00:12:45,955 می‌خوام درموردِ... اون 221 00:12:45,979 --> 00:12:47,890 مهمون‌های تولد .و کروات‌ها صحبت کنم 222 00:12:47,914 --> 00:12:50,026 چرا نمی‌تونیم درموردِ مسابقاتِ قهرمانیت صحبت کنیم؟ 223 00:12:50,050 --> 00:12:51,861 .چون بحثش تموم شده، بابا 224 00:12:51,885 --> 00:12:55,031 باید درموردِ این صحبت کنیم که ،چرا داری با یه‌روح صحبت می‌کنی 225 00:12:55,055 --> 00:12:57,834 چرا من واقعاً این‌جا نشستم .دست‌ بابام‌رو نگرفتم 226 00:12:57,858 --> 00:12:59,402 .رویاهای خوب، لطفاً .رویاهای خوب 227 00:12:59,426 --> 00:13:00,637 رویاهای خوب می‌خوای؟ 228 00:13:00,661 --> 00:13:02,428 .بفرما. داروت‌رو بخور 229 00:13:09,970 --> 00:13:12,138 .این باید اتفاق بیوفته، بابا .اینُ می‌دونی 230 00:13:24,092 --> 00:13:27,071 اگه حق با اون‌ها باشه چی؟ اگه با انجام جراحی‌ای که 231 00:13:27,095 --> 00:13:29,924 می‌خواد باعث کشتن دخترشون بشیم، چی؟ 232 00:13:31,099 --> 00:13:33,077 این‌ها مشکلاتی نیستن که .دکترها باید درموردش فکر کنن 233 00:13:33,101 --> 00:13:34,329 این چیزی‌‌‍ه که به‌خودمون می‌گیم 234 00:13:34,354 --> 00:13:36,647 چون انجام داد کارمون‌ رو ساده‌تر می‌کنه 235 00:13:36,671 --> 00:13:38,449 و نگران این نباشیم که آیا داری .کمک می‌کنیم یا آسیب می‌زنیم 236 00:13:38,473 --> 00:13:40,718 ،ما چمیدونیم توی کوه‌‌نوردی بعدیش 237 00:13:40,742 --> 00:13:42,086 .شاید با نیمه‌ی گم‌شده‌اش آشنا شه 238 00:13:43,211 --> 00:13:45,256 ،از طرف دیگه 239 00:13:45,280 --> 00:13:47,225 ،تو خدا نیستی و ،عین بقیه‌ی ما 240 00:13:47,249 --> 00:13:49,260 اصلاً نمی‌دونی واسه‌اش ،چه اتفاقی میوفته 241 00:13:49,284 --> 00:13:51,685 .پس باید عقب بکشی 242 00:13:52,754 --> 00:13:54,298 ،روی مشکلاتِ پزشکی تمرکز کن 243 00:13:54,322 --> 00:13:57,335 چون تا وقتی‌که کیتی ،یه‌آدم ،بالغ با صلاحیت قانونی‌‍ه 244 00:13:57,359 --> 00:13:58,926 .همه‌ی این بحث‌های بی‌مورده 245 00:14:01,608 --> 00:14:03,608 .این‌جا دوخوابه‌ست 246 00:14:03,632 --> 00:14:05,391 یه‌خوابه‌اش یه‌ساعت .پیش گرفته شد 247 00:14:05,415 --> 00:14:07,827 .اوه، نه .یه‌خوابه‌رو می‌خواستم 248 00:14:07,851 --> 00:14:12,483 شرمنده. این یکی اتاق نشیمن .و منظره‌ی خیلی بزرگ‌تری داره 249 00:14:12,507 --> 00:14:14,875 .و قیمتِ خیلی بزرگ‌تر 250 00:14:16,611 --> 00:14:19,890 !اوه، نمی‌دونستم شومینه داره 251 00:14:19,914 --> 00:14:22,259 لعنتی، چوبِ‌بید، الان ،عاشق این خونه شدم 252 00:14:22,283 --> 00:14:24,462 و واقعاً بی‌رحمانه‌ست، از اون‌جائی که .بدون‌شک نمی‌تونه از پس هزینه‌اش بربیام 253 00:14:24,486 --> 00:14:26,864 .خیلی سریع عاشق می‌شی 254 00:14:27,274 --> 00:14:28,341 !شاون 255 00:14:29,624 --> 00:14:34,505 من یه‌آپارتمانِ ارزون‌تر با .وسایل مشابه پیدا کردم 256 00:14:34,529 --> 00:14:36,006 .آدرس‌رو نوشتم 257 00:14:36,030 --> 00:14:37,394 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 258 00:14:37,418 --> 00:14:40,845 گفتی از دنبال آپارتمان ،گشتن بدت میاد 259 00:14:40,869 --> 00:14:42,955 .پس تصمیم گرفتم کمک کنم 260 00:14:44,105 --> 00:14:46,016 .این خوب بودن‌‌‍ه 261 00:14:46,040 --> 00:14:48,385 .و دونات‌رو فراموش نکن 262 00:14:48,409 --> 00:14:50,654 .این خوب بودن نیست .این چندش بودن‌‍ه 263 00:14:50,678 --> 00:14:52,857 تعقیبم کردی؟ - .نه - 264 00:14:52,881 --> 00:14:55,192 آدرس جای اجاره‌ای که امروز صبح 265 00:14:55,216 --> 00:14:57,528 توی تبلتت مشخص .کرده بودی‌رو دیدم 266 00:14:57,552 --> 00:14:59,663 .این‌هم چندش‌آوره 267 00:14:59,687 --> 00:15:01,499 می‌دونی، کمکت‌رو .نخواستم، شاون 268 00:15:01,523 --> 00:15:03,684 ،نیازی به‌کمکت ندارم .و کمکت‌رو نمی‌خوامم 269 00:15:15,203 --> 00:15:17,515 کاترین، اگه درمورده این ...جراحی تجدیدنظر نکنی 270 00:15:17,539 --> 00:15:18,473 .نمی‌کنم 271 00:15:18,498 --> 00:15:19,984 پس باید گزینه‌های... .دیگه‌رو درنظر بگیریم 272 00:15:22,777 --> 00:15:25,823 تصمیمش با توئه، مگر این‌که 273 00:15:25,847 --> 00:15:28,225 اعلام کنیم صلاحیتِ روانی نداری 274 00:15:28,249 --> 00:15:31,045 دارین می‌گیم که ممکنه دیوونه باشم؟ 275 00:15:38,259 --> 00:15:39,837 واسه‌ی تولدِ 16 .سالگیم وین بودی 276 00:15:39,861 --> 00:15:41,338 .من سخن‌گوی اصلی بودم 277 00:15:41,362 --> 00:15:43,574 و اون کارتِ‌تولدی که .منشیت امضاء کرده بود 278 00:15:43,598 --> 00:15:44,775 موضوع چی‌‍ه، مَدی؟ 279 00:15:44,799 --> 00:15:46,844 همه‌ی اون کمیته‌ها و ،انجمن‌ها و هیئت‌مدیره‌ها 280 00:15:46,868 --> 00:15:48,746 ...عصرها، آخرهفته‌ها، تعطیلات 281 00:15:48,770 --> 00:15:50,514 .داشتم جون می‌کندم - .فقط یه‌بهونه‌ست - 282 00:15:50,538 --> 00:15:51,916 .داشتی ازم دوری می‌کردی 283 00:15:51,940 --> 00:15:53,317 اوه، من داشتم ازت دوری می‌کردم؟ 284 00:15:53,341 --> 00:15:55,452 ،وقتی‌که خونه بودم هیچ‌ توجهی به من یا 285 00:15:55,476 --> 00:15:58,355 چیزی‌که می‌گفتم .نمی‌کردی 286 00:15:58,379 --> 00:16:00,324 شنیدم یه‌سری ...هذیون گوئی‌ها 287 00:16:00,348 --> 00:16:02,696 و توهماتِ احتمالی‌رو... .داری تجربه می‌کنی 288 00:16:02,720 --> 00:16:03,761 .شاون 289 00:16:03,785 --> 00:16:05,859 رازمون‌رو نگه‌داشتم 290 00:16:05,883 --> 00:16:07,599 .واسه‌ی نیم ساعت 291 00:16:07,623 --> 00:16:09,667 .بهت خیانت کرد .دوستت نیست 292 00:16:09,691 --> 00:16:11,235 ممکنه فقط روان‌پریشی آی‌سی‌یو باشه که به‌خاطر 293 00:16:11,259 --> 00:16:13,537 ،کمبود خواب ایجاد شده ،اما، همون‌طور که می‌دونی 294 00:16:13,561 --> 00:16:15,306 ،یا احتمالاً بدونی ،اگه روان‌پریشی نباشه 295 00:16:15,330 --> 00:16:17,074 .ممکنه خیلی بدتر باشه 296 00:16:17,098 --> 00:16:19,476 ممکنه نشون‌دهنده‌ی ،عوارض جراحی باشه 297 00:16:19,500 --> 00:16:21,478 مثل عفونت یا .ایسکمی مغزی [.ایسکمی مغزی: عارضه ناشی از نرسیدن اکسیژن به مغز] 298 00:16:21,502 --> 00:16:23,639 .من روان‌پریش نیستم .فقط خسته‌ام 299 00:16:28,877 --> 00:16:30,154 .اوه، خدای من 300 00:16:30,178 --> 00:16:32,231 قرصت‌رو بخور وگرنه .بی‌هوشت می‌کنم 301 00:16:45,493 --> 00:16:48,039 .خیلی‌خب. شب‌بخیر 302 00:16:55,737 --> 00:16:57,337 .چه شیرین 303 00:17:03,144 --> 00:17:06,265 آماده‌ای زندگیت‌رو به‌خطر بندازی .تا داستان کوچیک‌‍مون‌رو تموم کنیم 304 00:17:08,816 --> 00:17:11,328 !این مسخره‌ست - چرا اینُ می‌گی، کیتی؟ - 305 00:17:11,352 --> 00:17:14,064 این درموردِ دوتا والدین سلطه‌گره .که نمی‌تونن بی‌خیال شن 306 00:17:14,088 --> 00:17:15,633 .می‌خواد خودش‌رو بکشه 307 00:17:15,657 --> 00:17:17,902 .از کوه افتادم پائین .نپریدم که 308 00:17:17,926 --> 00:17:19,570 گفتی خوش‌حالی که بمیری 309 00:17:19,594 --> 00:17:21,105 .تا وقتی‌که کوه‌نوردی می‌کرده باشی 310 00:17:21,129 --> 00:17:24,669 مامان، منظورم این‌‍ه که ،همه‌ی مَردم خطر می‌کنن 311 00:17:24,693 --> 00:17:26,644 ،خطرهائی که عمرشون‌رو کم می‌کنه 312 00:17:26,668 --> 00:17:29,356 هربار که سوار ماشین .می‌شن یا سیگار می‌کشن 313 00:17:29,380 --> 00:17:31,157 ،ما همه‌مون یه‌کار می‌کنیم 314 00:17:31,182 --> 00:17:34,251 فقط شانس‌‍مون‌رو چرتکه می‌ندازیم و .امیدواریم که بااحتمالاتش مقابله کنیم 315 00:17:35,386 --> 00:17:37,463 وقتی‌که قرص‌های خواب‌آور خوردی چی؟ 316 00:17:40,024 --> 00:17:42,502 چهارسال پیش بود، بعد از این‌که .روی توییتر دستِ‌رد خوردم 317 00:17:42,526 --> 00:17:45,305 و همین‌که خوردمم .به والدینم زنگ زدم 318 00:17:45,329 --> 00:17:47,107 به‌زحمت می‌شه گفت .که قصد خودکشی بوده 319 00:17:47,131 --> 00:17:48,608 .کُل‌‌‍ه شب توی اورژانس بودی 320 00:17:48,632 --> 00:17:50,559 .گفتن تقریباً مُردی 321 00:17:57,508 --> 00:17:58,785 .عجب احمقیم من 322 00:17:58,809 --> 00:18:01,788 من... من... فکر .کردم پنجره بازه 323 00:18:01,812 --> 00:18:03,657 کاری‌‌‌‍ه که واسه‌ی تمیز .نگه‌داشتن‌‍شون می‌کنم 324 00:18:03,681 --> 00:18:05,292 آسیبِ احتمالی ،عصب، رگ و رباط 325 00:18:05,316 --> 00:18:06,726 .و خیلی خون‌هم از دست داده 326 00:18:06,750 --> 00:18:08,218 .بیایین الان ببریمش اتاق عمل 327 00:18:11,021 --> 00:18:12,933 !مامان! نه 328 00:18:12,957 --> 00:18:14,134 .باهاش می‌مونم 329 00:18:14,158 --> 00:18:16,503 .چیزی نمی‌شه، عزیزم .از دیزر بپرس 330 00:18:16,527 --> 00:18:18,338 مامان، داری کجا می‌ری؟ 331 00:18:18,362 --> 00:18:19,362 !نه 332 00:18:20,264 --> 00:18:21,808 !نه 333 00:18:21,832 --> 00:18:23,733 .دو میلی‌گرم لورازپام 334 00:18:28,005 --> 00:18:29,890 .و یکم یخ 335 00:18:32,647 --> 00:18:35,328 کیتی معتقده جراحی‌ای که والدینش می‌خوان 336 00:18:35,328 --> 00:18:37,606 .معلولش می‌کنه - .حقیقت نداره - 337 00:18:37,630 --> 00:18:39,742 ،نمی‌تونه ورزش‌کاره حرفه‌ای باشه 338 00:18:39,766 --> 00:18:41,877 .اما آسیب کم‌تره 339 00:18:41,901 --> 00:18:45,948 می‌تونه از یه‌سبکِ زندگی .فعال و سالم لذت ببره 340 00:18:45,972 --> 00:18:48,317 اون آسیب کم‌تر ممکنه به‌اندازه‌ی 341 00:18:48,341 --> 00:18:50,853 محدودیتِ 50% چرخش سر و 342 00:18:50,877 --> 00:18:53,122 کاهش کشش و .انعطاف‌پذیری باشه 343 00:18:53,146 --> 00:18:54,490 .این بدترین حالتِ ممکنه 344 00:18:54,514 --> 00:18:56,459 .یه‌ناتوانی دائمی‌‍ه 345 00:18:56,483 --> 00:18:58,894 .همه‌ی بچه‌ها تصمیماتِ بدی می‌گیرن 346 00:18:58,918 --> 00:19:00,729 ،کیتی ممکنه از بیش‌تر بچه‌ها بدتر باشه 347 00:19:00,753 --> 00:19:03,833 اما واقعاً می‌خوائیم جلوی یه‌زن بالغ‌رو بگیریم؟ 348 00:19:03,857 --> 00:19:05,468 .بالغ؟ 18 سالش‌‍ه 349 00:19:05,492 --> 00:19:07,203 .تعریف بالغ بودن‌‍ه 350 00:19:07,227 --> 00:19:10,272 و دو ماه پیش، توی 17سالگی لابد یه‌بچه‌ی بیچاره بوده؟ 351 00:19:10,296 --> 00:19:12,708 یعنی، مشخصاً بیش‌تر از همیشه 352 00:19:12,732 --> 00:19:13,943 .نابالغ و غیرمنطقی‌‌‍ه 353 00:19:13,967 --> 00:19:15,460 موضوع مادرت‌‍ه، مگه نه؟ 354 00:19:16,703 --> 00:19:18,614 ،اگه می‌تونستی کنترلش کنی اون‌موقع جلوی خیلی از آزارهائی 355 00:19:18,638 --> 00:19:20,272 که به‌خودش و بقیه .وارد کرد رو می‌گرفتی 356 00:19:22,175 --> 00:19:25,744 ممنون. واسه‌ی گرفتن تصمیمم .به‌اندازه‌ی کافی شنیدم 357 00:19:33,253 --> 00:19:34,563 متأسفم که 358 00:19:35,488 --> 00:19:37,489 .زدمت 359 00:19:40,360 --> 00:19:42,154 ،وقتی‌که می‌ترسی 360 00:19:43,329 --> 00:19:45,531 به چیزی‌که کمکت کنه فکر می‌کنی؟ 361 00:19:48,868 --> 00:19:50,002 .دیزر 362 00:19:53,106 --> 00:19:54,650 تو چی؟ 363 00:19:54,674 --> 00:19:56,041 به چیزی فکر می‌کنی؟ 364 00:20:01,214 --> 00:20:02,781 فرم مدرسه عوض شده؟ 365 00:20:03,883 --> 00:20:05,150 .من مدرسه نمی‌رم 366 00:20:09,262 --> 00:20:11,767 آقای دِکر هنوز .سرکار میاد 367 00:20:15,328 --> 00:20:16,562 .کِن‌رو می‌شناسم 368 00:20:17,864 --> 00:20:19,483 .توی دبیرستان باهاش قرار می‌ذاشتم 369 00:20:21,501 --> 00:20:23,312 .آدم کله‌خری‌‌‍ه 370 00:20:27,273 --> 00:20:29,508 .قوی باش .لباس کن 371 00:20:35,582 --> 00:20:37,193 .قوی باش 372 00:20:42,922 --> 00:20:46,343 ،می‌بینم که پرجنب و جوشی .دختر جوون جاافتاده‌ای هستی 373 00:20:48,194 --> 00:20:51,932 اما همین‌طور می‌بینم که نسبت به .زندگیت به‌طرز بی‌ملاحظه‌ای توجه نداری 374 00:20:54,367 --> 00:20:57,846 و واسم مشخص نیس که این وضع به‌خاطر آسیبی‌‍ه که دیدی 375 00:20:57,870 --> 00:21:00,107 یا عملاً نتیجه‌ی .جوون بودن‌‍ه 376 00:21:01,874 --> 00:21:03,986 ،درهرصورت 377 00:21:04,010 --> 00:21:07,456 من سمتِ حفاظت از .زندگی‌رو می‌گیرم 378 00:21:07,480 --> 00:21:08,557 .نه 379 00:21:08,581 --> 00:21:10,192 .متأسفم، کیتی 380 00:21:11,115 --> 00:21:12,916 .نه 381 00:21:12,986 --> 00:21:14,430 .اوه، خدای من 382 00:21:20,093 --> 00:21:22,361 تموم کارهائی که تا به .‌حال کردم کافی نبوده 383 00:21:23,329 --> 00:21:25,040 ،وقتی‌که خونه بودم یا بیرون بودی 384 00:21:25,064 --> 00:21:26,842 .یا مست، یا جفتش 385 00:21:26,866 --> 00:21:28,244 یادت نمیاد، مگه نه؟ 386 00:21:28,268 --> 00:21:30,145 همیشه واسه‌ی شاون .کُلی وقت پیدا می‌کردی 387 00:21:30,169 --> 00:21:32,248 .اوه ،بس کن .شاون نیازهای خاصی داشت 388 00:21:32,272 --> 00:21:33,849 .اون هیچ‌کسی‌رو نداشت - .من‌هم نیازهائی داشتم - 389 00:21:33,873 --> 00:21:36,418 .گم‌شده بودم و گیج بودم !به‌پدرم نیاز داشتم 390 00:21:36,442 --> 00:21:38,487 حالا؟ حالا بهم می‌گی؟ حالا؟ 391 00:21:38,511 --> 00:21:39,722 ،وقتی‌که... وقتی‌که مهم بود 392 00:21:39,746 --> 00:21:41,457 ...وقتی‌که ممکن بود ،یه‌تفاوتی ایجاد کنه 393 00:21:41,481 --> 00:21:43,492 تو... هربار من‌رو ،از خودت می‌روندی 394 00:21:43,516 --> 00:21:45,160 ،جیغ می‌زدی "!من‌رو نمی‌شناسی" 395 00:21:45,184 --> 00:21:46,795 !نمی‌شناسی - .می‌شناسم - 396 00:21:46,819 --> 00:21:48,297 .می‌شناسم 397 00:21:48,321 --> 00:21:50,966 !اصلاً نمی‌دونم تو کی هست 398 00:21:50,990 --> 00:21:53,168 ،اصلاً نمی‌دونم چی می‌خواستی 399 00:21:53,192 --> 00:21:54,536 !چی ازم می‌خواستی 400 00:21:54,560 --> 00:21:56,839 !می‌خواستم پیشم باشی - !من پیشت بودم - 401 00:21:56,863 --> 00:21:59,208 .نه به‌اندازه‌ی کافی، مشخصاً ...وگرنه 402 00:21:59,232 --> 00:22:00,632 وگرنه؟ 403 00:22:01,981 --> 00:22:03,047 ...وگرنه 404 00:22:03,803 --> 00:22:05,047 ...وگرنه 405 00:22:09,769 --> 00:22:11,736 .یه‌دختر کوچولوی خوش‌حال بودی 406 00:22:13,146 --> 00:22:14,323 .دوست‌های صمیمی بودیم 407 00:22:14,347 --> 00:22:15,681 .من... متوجه نمی‌شم 408 00:22:17,350 --> 00:22:18,650 چی‌شده؟ 409 00:22:19,652 --> 00:22:20,963 چی این‌قدر غمگینت کرد؟ 410 00:22:20,987 --> 00:22:22,020 .تو این‌کار رو کردی 411 00:22:23,523 --> 00:22:25,567 تنها گناهم .بزرگ‌شدن بود 412 00:22:25,591 --> 00:22:27,903 وقتی‌که نتونستم دیگه ،شاهزاده‌خانم کوچولوت باشم 413 00:22:27,927 --> 00:22:29,371 .دیگه باهام کاری نداشتی 414 00:22:29,395 --> 00:22:30,662 .درست نیست 415 00:22:32,131 --> 00:22:34,343 .من دوستت داشتم، و هنوزم دارم 416 00:22:40,340 --> 00:22:41,958 .ازت متنفرم 417 00:22:43,076 --> 00:22:44,843 .و با این نفرت مُردم 418 00:23:00,993 --> 00:23:03,188 فکر می‌کنی قراره به این سادگی ولت کنم؟ 419 00:23:17,510 --> 00:23:19,054 .اون شب 420 00:23:19,078 --> 00:23:20,379 .بیا درموردش صحبت کنیم 421 00:23:30,022 --> 00:23:32,509 .تکیلا... فوراً 422 00:23:38,064 --> 00:23:39,641 .حسابی مایه گذاشتم 423 00:23:52,231 --> 00:23:53,531 کارائوکی؟ 424 00:23:56,949 --> 00:23:59,962 .هرشی واسۀ من همه‌چیز بود، شاون 425 00:23:59,986 --> 00:24:03,540 ،من با برگشتنم به اونجا .بزرگترین ریسک زندگیم رو کردم 426 00:24:06,159 --> 00:24:08,044 ...و بعد دیگه 427 00:24:08,561 --> 00:24:10,505 .بعدش یهو خوب پیش نرفت 428 00:24:11,931 --> 00:24:15,177 ولی می‌دونستم که می‌تونم برگردم این‌جا 429 00:24:15,201 --> 00:24:17,246 ،تا دوستم بهم دلداری بده و کمکم کنه 430 00:24:17,270 --> 00:24:21,216 ،کسی که خیلی با بقیه فرق داشت چون خیلی بی‌شیله‌پیله 431 00:24:21,240 --> 00:24:24,019 .و مهربون و صادق بود 432 00:24:27,533 --> 00:24:29,149 .ولی تو هیچ‌کاری واسم نکردی 433 00:24:31,784 --> 00:24:35,030 ،تو... اصلاً یک‌بار ازم نپرسیدی 434 00:24:35,054 --> 00:24:37,240 "توی هرشی چه اتفاقی افتاد؟" 435 00:24:40,927 --> 00:24:42,838 ...تو فقط 436 00:24:42,862 --> 00:24:44,563 .اصلاً واست مهم نبود 437 00:25:05,712 --> 00:25:06,717 .خیلی خوب پیش‌رفت 438 00:25:06,752 --> 00:25:08,851 نتیجتاً باید بیشتر حس ،توی دستت برگشته باشه 439 00:25:08,875 --> 00:25:11,320 ولی باید قدرت ماهیچه‌ای و میزان .خون‌رسانی‌‍ت رو زیرنظر بگیریم 440 00:25:11,344 --> 00:25:13,055 .باشه 441 00:25:13,079 --> 00:25:14,919 .می‌دونیم این جراحت رو کارِ مک بوده 442 00:25:15,781 --> 00:25:17,838 ...نه، بهتون که گفتم .به... به شیشه‌ی پنجره زخم شد 443 00:25:18,951 --> 00:25:21,133 .نه، مک هیچ‌وقت به‌کسی آسیبی نمی‌زنه 444 00:25:26,092 --> 00:25:27,469 باهاش چی‌کار کردی؟ 445 00:25:27,493 --> 00:25:29,308 .سعی می‌کردم کمکش کنم 446 00:25:30,763 --> 00:25:32,307 .باید یه‌جایی واسه مک پیدا کنی 447 00:25:32,331 --> 00:25:33,646 .تصمیمش با ما نیست 448 00:25:34,600 --> 00:25:36,845 .تو از پا در اومدی، نیکول 449 00:25:36,869 --> 00:25:40,171 اصلاً خجالتی نداره که اعتراف کنی واسه کمک .کردن به مک، خودت هم نیاز به‌کمک داری 450 00:25:42,441 --> 00:25:43,708 .اون ازم متنفر می‌شه 451 00:25:58,624 --> 00:26:00,058 .باید از این‌جا بری 452 00:26:01,861 --> 00:26:03,672 به‌محض اینکه یه‌نفر رو واسه .سرپرستی‌‍ت پیدا کنن 453 00:26:06,966 --> 00:26:08,400 .باشه، بس کن 454 00:26:09,502 --> 00:26:11,726 .تقصیر تو نیست 455 00:26:13,439 --> 00:26:15,117 ،دکترها می‌گن دارم می‌میرم 456 00:26:15,141 --> 00:26:16,939 .و هیچ‌کاری هم از دست‌شون برنمیاد 457 00:26:24,584 --> 00:26:26,051 .قوی‌ باش 458 00:26:33,326 --> 00:26:36,027 .اون ازتون متنفر نمی‌شه 459 00:26:39,031 --> 00:26:41,088 .فقط خیلی می‌ترسه 460 00:26:42,735 --> 00:26:44,646 شما توی زندگیتون با چالش طاقت‌فرسایی روبرو بودین 461 00:26:44,670 --> 00:26:46,427 .که خیلی از آدما از پسش برنمیان 462 00:26:48,708 --> 00:26:50,639 می‌دونم که قدرتی اینو پیدا .می‌کنی که به زندگیت ادامه بدی 463 00:26:52,745 --> 00:26:54,056 .باشه 464 00:26:54,080 --> 00:26:55,691 .ممنونم 465 00:27:12,552 --> 00:27:13,630 ...پنج سال پیش 466 00:27:13,655 --> 00:27:15,188 .ازت می‌خوام یه‌چیزی رو به والدینم بگی 467 00:27:18,404 --> 00:27:20,419 .بهشون بگو دیگه هرگز نمی‌خوام ببینم‌شون 468 00:27:23,242 --> 00:27:26,388 دکتر ملندز، من بچه‌ای رو می‌شناسم که قبلاً مشکلات زیادی داشت 469 00:27:26,412 --> 00:27:28,957 ،توی دردسرهای زیادی افتاد .دعوا می‌کرد، مخصوصاً با پدرش 470 00:27:28,981 --> 00:27:31,960 .و وقتی که پدرش رو دیدم، درک‌‍ش کردم 471 00:27:31,984 --> 00:27:33,762 .اون واقعاً آدم آشغالی بود 472 00:27:33,786 --> 00:27:36,131 ،واسه همین، منم پا پیش گذاشتم ،واسه اون بچه یه‌جایی واسه زندگی پیدا کردم 473 00:27:36,155 --> 00:27:38,467 .واسش یه شغل درست‌وحسابی پیدا کردم 474 00:27:38,491 --> 00:27:41,737 ...ولی اون دیگه خیلی .از بین رفته بود 475 00:27:41,761 --> 00:27:43,772 اون به چیزی بیشتر از یه .پلیس مهربون احتیاج داشت 476 00:27:43,796 --> 00:27:46,174 .اون به یه دکتر احتیاج داشت 477 00:27:46,198 --> 00:27:48,447 ،آدم بعدی‌ای که باهاش دعوا کرد .اسلحه داشت 478 00:27:49,435 --> 00:27:51,580 .نیکول به‌تو اعتماد داره 479 00:27:51,604 --> 00:27:54,822 و واسه‌همین تو باید بهش بگی که می‌تونه .خودش رو از این شرایط نجات بده 480 00:28:12,258 --> 00:28:15,070 چجوری می‌تونیم یه نفر رو نصیحت کنیم 481 00:28:15,094 --> 00:28:17,810 بدون اینکه قصد دخالت داشته باشیم؟ 482 00:28:22,868 --> 00:28:25,881 ،شاید همین دخالت‌ کردن‌مون .بیانگر نصیحت‌مون باشه 483 00:28:25,905 --> 00:28:27,883 .باعث دوراندیشی‌مون می‌شه 484 00:28:27,907 --> 00:28:29,405 .حتی شایدم باعث صلاحدید‌مون می‌شه 485 00:28:31,510 --> 00:28:35,119 ،شاید از دخالت کردن .تجربه‌ی پیچیده‌ای داشته باشی 486 00:28:36,282 --> 00:28:37,615 فرقش چیه؟ 487 00:28:40,052 --> 00:28:42,297 .اگه می‌دونستم، الآن این بالا نبودم 488 00:28:45,124 --> 00:28:46,713 .مامان بیرون از شهر بود 489 00:28:46,737 --> 00:28:48,103 .دیگه بیشتر از این نمی‌تونم تحمل کنم 490 00:28:48,127 --> 00:28:49,905 تو چندین‌بار وقتی .نشئه بودم مچم رو گرفتی 491 00:28:49,929 --> 00:28:51,406 مدی، چرا داری این‌کارو می‌کنی؟ 492 00:28:51,430 --> 00:28:54,109 اون‌شبی که ،زیر یکی از قول‌های دیگه‌ام زدم 493 00:28:54,133 --> 00:28:58,413 تصمیم گرفتی بی‌خیال حرف زدن و .تهدید کردن بشی و وارد عمل بشی 494 00:29:01,507 --> 00:29:05,191 ،واسه‌همین منو از خونه بیرون انداختی .و درب رو قفل کردی 495 00:29:09,749 --> 00:29:12,656 .دعا می‌کردم بیای و منو پیدا کنی 496 00:29:14,420 --> 00:29:16,744 چرا نیومدی منو پیدا کنی؟ 497 00:29:17,890 --> 00:29:20,102 فکر می‌کردم 498 00:29:20,126 --> 00:29:21,893 .رفتی خونه‌ی جسیکا 499 00:29:22,962 --> 00:29:24,673 .فکر می‌کردم رفتی خونه‌ی خاله بکی 500 00:29:24,697 --> 00:29:27,264 ...اگه می‌دونستم - ،اوه، اگه می‌دونستی اون‌شب می‌میرم - 501 00:29:27,288 --> 00:29:29,173 می‌گذاشتی بیام داخل؟ .خوب شد فهمیدم 502 00:29:30,354 --> 00:29:32,045 چطور دلت اومد این‌کارو بکنی؟ 503 00:29:33,391 --> 00:29:35,202 یه آدم چطور دلش میاد این‌کارو بکنه؟ 504 00:29:35,226 --> 00:29:36,837 !اصلاً نمی‌فهمم 505 00:29:36,861 --> 00:29:39,475 !چطور جرأت کردی این‌کارو بکنی 506 00:29:41,399 --> 00:29:43,521 !مدی، منو نگاه کن 507 00:29:45,170 --> 00:29:47,882 .من اون‌روز مُردم، مدی 508 00:29:47,906 --> 00:29:50,818 .منم اون‌روز مُردم 509 00:29:50,842 --> 00:29:52,720 !نمی‌فهمم! نمی‌فهمم 510 00:29:52,744 --> 00:29:55,089 !!نمی‌فهمم 511 00:30:02,353 --> 00:30:03,497 مشکلی هست؟ 512 00:30:03,521 --> 00:30:04,899 .نه 513 00:30:04,923 --> 00:30:09,136 فقط می‌خواستم قبل از شروع جراحی .باهاتون صحبت کنم 514 00:30:09,160 --> 00:30:11,674 ،کیتی نمی‌خواد وقتی به‌هوش میاد .شماها این‌‌جا باشین 515 00:30:13,765 --> 00:30:15,678 .بعداً نظرش عوض می‌شه 516 00:30:16,234 --> 00:30:18,264 .با گذشت زمان، نظرش عوض می‌شه 517 00:30:21,106 --> 00:30:24,518 منم یه‌نفر رو توی زندگیم داشتم که ،به خودش آسیب می‌زد 518 00:30:24,542 --> 00:30:27,221 و بارها زمان‌هایی پیش اومد 519 00:30:27,245 --> 00:30:31,592 ...که می‌تونستم به درمان مجبورش کنم، و 520 00:30:31,616 --> 00:30:34,405 ...مطمئنم کمک می‌کرد و کارساز می‌بود 521 00:30:35,019 --> 00:30:36,053 .البته برای یه مدت 522 00:30:37,155 --> 00:30:38,492 ...ولی 523 00:30:39,157 --> 00:30:42,830 فکر کنم بخاطر این بهتون اصرار کردم چون 524 00:30:44,562 --> 00:30:48,627 بعضی‌وقتا فکر می‌کردم .تصمیم اشتباهی گرفتم 525 00:30:50,301 --> 00:30:53,257 .ولی این‌جوری اون از من متنفر می‌شد 526 00:30:54,739 --> 00:30:56,240 .و این‌جوری منم اونو از دست می‌دادم 527 00:30:57,942 --> 00:30:59,487 شما دارین سعی می‌کنین ،دخترتون رو نجات بدین 528 00:30:59,511 --> 00:31:01,378 ولی فکر می‌کنم این‌جوری .از دستش می‌دین 529 00:31:02,080 --> 00:31:03,090 .اونم برای همیشه 530 00:31:08,253 --> 00:31:11,775 ،اگه این‌کارو بکنیم .اون بزرگ می‌شه و خودش می‌فهمه 531 00:31:13,324 --> 00:31:16,326 و وقتی با شوهر عزیزش توی ،راهروی کلیسا راه می‌ره 532 00:31:19,797 --> 00:31:23,120 و وقتی برای دفعه‌ی اول ،بچه‌ش رو تو بغل می‌گیره 533 00:31:25,155 --> 00:31:26,856 ،شاید اون‌موقع ما کنارش نباشیم 534 00:31:28,373 --> 00:31:31,628 ولی اونا هدیه‌هایی هستن که ما .داریم با این‌کارمون بهش می‌دیم 535 00:31:32,477 --> 00:31:34,088 .و همین کافیه 536 00:31:39,117 --> 00:31:40,851 .باید کافی باشه 537 00:31:54,332 --> 00:31:55,709 .مدی، خواهش می‌کنم 538 00:31:55,733 --> 00:31:56,967 ...مدی... مدی، ببین .منو ببین 539 00:31:57,969 --> 00:31:59,036 ...مدی، نکن 540 00:32:00,371 --> 00:32:02,993 !مدی - .دو میلی‌گرم ‌‌هالوپریدول [آرامبخش ضد روان‌پریشی] 541 00:32:03,575 --> 00:32:05,986 ...نه، نه، نکن ...نه، نمی... نمی‌تونم بزارم 542 00:32:06,010 --> 00:32:08,499 نمی‌تونم بزارم .این‌جوری از پیشم بره 543 00:32:10,915 --> 00:32:12,393 .مدی 544 00:32:12,417 --> 00:32:14,495 .تو رو خدا این‌جوری از پیشم نرو، مدی 545 00:32:14,519 --> 00:32:17,064 ...باید کنارت می‌موندم، باید 546 00:32:17,088 --> 00:32:19,200 ...من... باید 547 00:32:19,224 --> 00:32:20,534 باید کنارت می‌موندم 548 00:32:20,558 --> 00:32:23,237 .تا... اه... تا باهام حرف بزنی 549 00:32:23,261 --> 00:32:24,405 .باید کنارت می‌موندم 550 00:32:24,429 --> 00:32:25,862 ...من 551 00:32:28,700 --> 00:32:30,878 مامانت 552 00:32:30,902 --> 00:32:33,036 .می‌خواست که بفرستیمت توانبخشی 553 00:32:33,972 --> 00:32:35,216 .و من گفتم نه 554 00:32:35,240 --> 00:32:38,919 "!من... گفتم "نه. خودم درستش می‌کنم 555 00:32:38,943 --> 00:32:41,990 "!اون دختر کوچولوی خودمه" "!به حرفم گوش می‌ده" 556 00:32:43,754 --> 00:32:45,922 .می‌خواستم خودم قهرمانت باشم 557 00:32:46,651 --> 00:32:49,063 .میخواستم دوباره دل‌‍ت به‌دست بیارم 558 00:32:49,087 --> 00:32:51,465 ،می‌خواستم دوباره دوستم داشته باشی 559 00:32:51,489 --> 00:32:53,836 .مثل اون‌روزایی که دوستم داشتی 560 00:32:55,226 --> 00:32:57,071 .احمق بودم 561 00:32:59,497 --> 00:33:02,928 ،و... نمی‌دونم چی بگم 562 00:33:04,007 --> 00:33:05,541 .جز اینکه بگم متأسفم 563 00:33:08,685 --> 00:33:10,419 .من... متأسفم 564 00:33:13,563 --> 00:33:16,832 ...متأسفم. متأسفم. من 565 00:33:28,111 --> 00:33:29,912 .می‌دونم منو دوست داشتی، بابایی 566 00:33:35,667 --> 00:33:37,713 .منم دوستت داشتم 567 00:34:13,832 --> 00:34:15,959 ،اگه مک رو بفرستی یه‌جای دیگه 568 00:34:17,252 --> 00:34:19,796 آدمایی هستن که فکر می‌کنن ،تو اونو ناامید کردی 569 00:34:20,629 --> 00:34:23,541 عشقی که نسبت بهش داری .رو زیرسؤال می‌برن 570 00:34:23,566 --> 00:34:26,970 می‌گن بعنوان یه مادر از بچه‌ت دست کشیدی 571 00:34:27,737 --> 00:34:29,271 .و راحت از دستش خلاص شدی 572 00:34:32,642 --> 00:34:34,109 شاید بخاطر این قضیه .ازت متنفر بشن 573 00:34:37,580 --> 00:34:39,047 ،ولی اون آدما 574 00:34:40,883 --> 00:34:42,284 .درک نمی‌کنن 575 00:34:45,421 --> 00:34:46,821 .منم یه‌روزی درک نکردم 576 00:34:49,926 --> 00:34:53,205 ،دست کشیدن از بچه‌ت سخت‌ترین کار‌‍ توی عمرته 577 00:34:53,229 --> 00:34:54,956 .که مجبوری بکنی 578 00:34:59,702 --> 00:35:01,013 ولی شاید، بخاطر عشقی که ،نسبت بهش داری 579 00:35:01,037 --> 00:35:02,337 .باید این‌کارو بکنی 580 00:35:23,626 --> 00:35:25,771 .جراحی خوب پیش رفت 581 00:35:25,795 --> 00:35:27,539 ،اگه درست طبق برنامه پیش بری 582 00:35:27,563 --> 00:35:30,242 در عرض 8 تا 12 هفته .می‌تونی دوباره راه بری 583 00:35:30,266 --> 00:35:31,399 .شایدم کمتر 584 00:35:32,280 --> 00:35:33,347 .عالیه 585 00:35:38,874 --> 00:35:41,253 می‌دونی، دلیل اینکه پدر و مادرت این‌کارو کردن 586 00:35:41,277 --> 00:35:44,923 .اینه‌که خیلی دوستت دارن، کیتی 587 00:35:47,469 --> 00:35:48,870 .می‌دونم 588 00:36:03,299 --> 00:36:04,843 !مامان، ببخشید 589 00:36:07,637 --> 00:36:09,170 !نه، مامان 590 00:36:14,410 --> 00:36:16,388 !نه! ساکت شو! بس کن 591 00:36:36,432 --> 00:36:38,166 همۀ آشغال‌پاشغال‌هات رو جمع کردی؟ 592 00:36:38,934 --> 00:36:41,713 .آره، سه‌دفعه هم چک کردم 593 00:36:41,737 --> 00:36:43,940 ،خوبه، چون اگه چیزی جا بزاری .می‌اندازم دور 594 00:36:51,847 --> 00:36:53,616 .من می‌ترسم 595 00:36:56,852 --> 00:36:58,553 .قوی باش 596 00:37:40,896 --> 00:37:42,864 .من خیالی نیستم 597 00:37:45,101 --> 00:37:48,379 .سیزده ساعته که خوابیدین 598 00:37:51,073 --> 00:37:54,552 دیدن مدی حال‌تون رو بهتر کرد؟ 599 00:38:00,583 --> 00:38:02,450 .گفت دوستم داشته 600 00:38:04,053 --> 00:38:05,396 601 00:38:06,088 --> 00:38:07,222 .این خیلی خوبه 602 00:38:09,859 --> 00:38:12,320 شاید خودم اینا رو .به خودم می‌گفتم 603 00:38:14,930 --> 00:38:17,599 .شما همیشه حقیقت رو می‌گین 604 00:38:21,537 --> 00:38:23,315 .ممنون، شاون 605 00:38:42,625 --> 00:38:43,992 .سلام، بچه‌جون 606 00:38:44,927 --> 00:38:46,772 !نیل 607 00:38:46,796 --> 00:38:48,196 .دختر کوچولوی من 608 00:38:49,131 --> 00:38:51,576 .سلام 609 00:38:51,600 --> 00:38:53,945 .تقریباً پازل رو تموم کردم 610 00:38:53,969 --> 00:38:56,081 .دارم می‌بینم 611 00:38:56,105 --> 00:38:57,649 واقعاً کارت عالیه، "گبی"؟ 612 00:38:57,673 --> 00:39:00,535 مامان و بابا واسه تولدم .اینو بهم کادو دادن 613 00:39:01,143 --> 00:39:03,522 .آره.... یادمه 614 00:39:03,546 --> 00:39:08,001 مامان و بابا امروز میان دنبالم؟ 615 00:39:11,987 --> 00:39:13,331 .اوه, عزیزم 616 00:39:13,355 --> 00:39:14,966 .نه 617 00:39:15,558 --> 00:39:17,058 .نه، نه، نمی‌تونن بیان دنبالت 618 00:39:19,795 --> 00:39:22,309 ...گبی، ما دوستت داریم، ولی 619 00:39:23,399 --> 00:39:26,949 اینجا خیلی بیشتر از خونه‌ی مامان بابات .بهت خوش می‌گذره 620 00:39:30,539 --> 00:39:32,668 فکر کنم یه تیکه پازل .از آقا گاوه رو دیدم 621 00:40:01,670 --> 00:40:04,766 .ممنون که گذاشت پیشِت بمونم 622 00:40:07,109 --> 00:40:08,854 .آره 623 00:40:08,878 --> 00:40:10,355 ...تو 624 00:40:10,379 --> 00:40:12,648 آپارتمان اجاره کردی؟ 625 00:40:13,549 --> 00:40:14,826 .نه 626 00:40:14,850 --> 00:40:16,862 فعلاً چند شبی یه جای .موقتی اجاره می‌کنم 627 00:40:23,525 --> 00:40:24,926 .خیلی‌خب 628 00:40:26,562 --> 00:40:29,290 توی هرشی چه اتفاقی افتاد؟ 629 00:40:33,769 --> 00:40:35,069 واست مهمه؟ 630 00:40:39,942 --> 00:40:44,990 سعی کردم... خوب رفتار کنم 631 00:40:45,014 --> 00:40:47,926 ،و سعی کردم زیاد مایه بزارم 632 00:40:47,950 --> 00:40:52,797 ،و نمی‌خوام راهم رو بکشم و برم 633 00:40:52,821 --> 00:40:55,441 .و همه دونات دوست دارن 634 00:40:57,192 --> 00:40:59,904 .و نمیتونم چه جوابی به اون سؤالت بدم 635 00:41:00,529 --> 00:41:02,196 .فقط راستش رو بگو 636 00:41:11,874 --> 00:41:13,543 ...من 637 00:41:14,243 --> 00:41:18,673 واسم مهم نیست چه... .اتفاقی توی هرشی افتاده 638 00:41:21,050 --> 00:41:23,469 ولی اینکه برای تو مهمه .برای منم مهمه 639 00:41:34,663 --> 00:41:38,943 می‌خوای دوباره اون آهنگ رو بخونی؟ 640 00:41:41,737 --> 00:41:43,915 !اوه، آره 641 00:41:43,939 --> 00:41:46,140 .پس، باشه 642 00:41:49,545 --> 00:41:50,979 .خیلی‌خب 643 00:42:05,060 --> 00:42:06,738 .من خیلی مایه گذاشتم 644 00:42:11,000 --> 00:42:12,434 من اون آپارتمانی که دوست داشتی رو 645 00:42:12,459 --> 00:42:14,512 .واسه خودمون اجاره کردم 646 00:42:14,536 --> 00:42:21,536 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 647 00:42:21,560 --> 00:42:28,560 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 648 00:42:28,584 --> 00:42:35,584 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 62062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.