All language subtitles for The.Good.Doctor.S02E03.WEB-DL.FA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,600 .پنج‌شنبه، 6:28 صبح{\an5} 2 00:00:12,540 --> 00:00:14,110 .صبح‌بخیر 3 00:00:16,550 --> 00:00:17,690 ساعت چنده؟ 4 00:00:17,710 --> 00:00:20,130 .ساعت 6:28 صبح 5 00:00:20,150 --> 00:00:23,630 ،باید خواب باشی .اما خوش‌حالم که نیستی 6 00:00:23,650 --> 00:00:29,380 نتایج پاتولوژی و اِم‌‌آر‌آی بعده ...عملت بالأخره اومدن، و 7 00:00:30,530 --> 00:00:31,680 .خیلی‌خوبن 8 00:00:32,590 --> 00:00:33,930 .خیلی‌خوب 9 00:00:35,800 --> 00:00:38,829 این‌که تومور رشد نمی‌کنه واسه‌ی تأثیر تغییریهوئی بود؟ 10 00:00:38,830 --> 00:00:40,060 .آره 11 00:00:41,600 --> 00:00:44,720 .جراحی موفقیت‌آمیز بود 12 00:00:44,740 --> 00:00:47,320 .تنها چیزی‌که الان لازم داری استراحت‌‍ه 13 00:00:47,340 --> 00:00:49,690 .و شیمی‌درمانی و پرتودرمانی 14 00:00:52,980 --> 00:00:55,240 کُل‌‍ه شب این‌جا بودی؟ 15 00:00:56,250 --> 00:00:59,330 .روی یه‌صندلی توی آزمایشگاه خوابیدم 16 00:00:59,990 --> 00:01:01,700 خب، باید بری خونه .و بری بخوابی 17 00:01:01,720 --> 00:01:03,800 .نمی‌تونم برم خونه 18 00:01:03,830 --> 00:01:07,370 شیفتِ‌کاری بعدیم 31 .دقیقه‌ی دیگه شروع می‌شه 19 00:01:10,400 --> 00:01:12,340 .جراحی موفقیت‌آمیز بود 20 00:01:12,364 --> 00:01:19,061 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 21 00:01:19,085 --> 00:01:22,135 می‌شه امروز باهم صحبت کنیم؟] [.خواهش می‌کنم 22 00:01:22,159 --> 00:01:23,670 .[پیام حذف شد] 23 00:01:58,110 --> 00:02:00,360 .جراحی موفقیت‌آمیز بود 24 00:02:00,380 --> 00:02:03,360 تنها چیزی‌که دکتر گلسمن .الان لازم داره استراحت‌‍ه 25 00:02:03,390 --> 00:02:04,460 .چه خبر معرکه‌ای 26 00:02:04,500 --> 00:02:06,830 .و شیمی‌درمانی و پرتودرمانی 27 00:02:06,860 --> 00:02:07,900 حالت چطوره؟ 28 00:02:07,920 --> 00:02:09,630 .نیازی به‌استراحت ندارم 29 00:02:09,660 --> 00:02:12,000 روی یه‌صندلی راحت .تخت‌خوابم بُرد 30 00:02:12,030 --> 00:02:14,440 چه‌خوب. یکی به‌برنامه‌ی آنکالی گند زده 31 00:02:14,470 --> 00:02:16,310 و اورژانس کمبودِ .نیرو داره 32 00:02:16,330 --> 00:02:18,410 دوتا داوطلب می‌خوام .که جاش‌رو پُر کنن 33 00:02:20,940 --> 00:02:23,380 خبر خوب این‌‍ه که من .دیگه ور دل‌‍تون نیستم 34 00:02:23,410 --> 00:02:25,650 خبر بد این‌‍ه که یه‌شیفتِ‌ .کاری 36 ساعت‌‍ه‌ست 35 00:02:25,670 --> 00:02:28,550 این سیاستِ ساعتِ‌کاری .تغییرپذیر مسخره‌ست 36 00:02:28,580 --> 00:02:30,390 حقوق‌‍مون همین الانشم به‌اندازه‌ی کافی کم نیست؟ 37 00:02:30,410 --> 00:02:32,760 .به‌پول ربطی نداره 38 00:02:32,780 --> 00:02:36,530 آندروز معتقده که جراح‌ها باید توی بهترین حالت‌‍شون باشن 39 00:02:36,550 --> 00:02:37,860 .حتی وقتی‌که خسته‌ان 40 00:02:37,890 --> 00:02:40,100 تنها راهی یاد گرفتنش .واسه‌ی رزیدنت‌ها، انجامش‌‍ه 41 00:02:40,120 --> 00:02:41,970 باید جوری تمرین کنی که .انگار داری بازی می‌کنی 42 00:02:41,990 --> 00:02:44,160 .و عمراً بشه بدون خواب انجامش داد 43 00:02:44,220 --> 00:02:46,740 می‌تونی هرموقع که خواستی .با آندروز درمیون بذاری 44 00:02:46,760 --> 00:02:48,400 .یه‌عدد بین یک و پنج انتخاب کن 45 00:02:48,930 --> 00:02:50,400 .دو و نیم 46 00:02:51,470 --> 00:02:53,510 .یک - ...بینش نیست - 47 00:02:53,540 --> 00:02:54,940 .پنج - .سه - 48 00:02:56,240 --> 00:02:57,450 .اوه، لعنت بهش 49 00:02:59,910 --> 00:03:01,720 .خبر خوب 50 00:03:01,740 --> 00:03:05,450 دکتر ملندز دیگه .ور دل‌‍مون نیست 51 00:03:06,120 --> 00:03:08,490 .رزیدنت‌های سال دومین 52 00:03:08,520 --> 00:03:10,820 موقعیتِ‌معرکه‌ایه که ثابت کنین 53 00:03:10,860 --> 00:03:13,630 .دیگه پرستاربچه لازم ندارین 54 00:03:13,660 --> 00:03:15,370 کُلی کار و بار شخصی دارم 55 00:03:15,390 --> 00:03:18,540 ،که باید امروز بهشون برسم ،پس آنکالم 56 00:03:18,560 --> 00:03:21,770 اما بهم زنگ نزنین مگر ،این‌که واقعاً لازم باشه 57 00:03:21,800 --> 00:03:23,710 .البته بهتره لازم نباشه 58 00:03:23,730 --> 00:03:26,080 توی تختِ یک یه‌سکته‌ی قلبی .و توی دو یه‌شکستگی باز دارین [.شکستگی باز: بیرون زدن دو انتهای استخوان شکسته از پوست] 59 00:03:26,100 --> 00:03:27,250 !می‌خوام اون حروم‌زاده رو بکشم 60 00:03:27,270 --> 00:03:28,550 !خودشُ مُرده بدونه 61 00:03:28,570 --> 00:03:31,950 و یه‌مَرد عصبانی مست .درحال خون‌ریزی توی تختِ‌پنج 62 00:03:31,970 --> 00:03:34,260 !دست‌هاتونُ ازم بکشین 63 00:03:34,780 --> 00:03:36,380 دارین به‌چی نگاه می‌کنین آخه؟ 64 00:03:38,160 --> 00:03:45,123 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 65 00:03:45,147 --> 00:03:50,248 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 66 00:03:48,220 --> 00:03:49,959 بریدن و درآوردن ضایعاتِ آندومتریال [.آندومتریال: غددی در بیرون از آندومتر و عضله رحم] 67 00:03:49,960 --> 00:03:51,240 .احتمالاً فقط یه‌ساعت طول بکشه 68 00:03:51,260 --> 00:03:53,910 از طریق یه‌برش ناف .عمل‌رو انجام می‌دیم 69 00:03:53,930 --> 00:03:56,240 حتی نمی‌تونین جای .زخم‌رو ببینین 70 00:03:56,270 --> 00:03:58,480 چطور می‌تونین از طریق همچین برش کوچیکی عمل کنین؟ 71 00:03:58,560 --> 00:04:00,440 یه‌روش جدید با استفاده از یه‌ورودی واحده‌ 72 00:04:00,460 --> 00:04:02,850 که به بخش‌هائی واسه‌ی .دوربین و ابزار ما تقسیم شده 73 00:04:02,870 --> 00:04:04,530 جدید؟ - .واسه‌ی بقیه - 74 00:04:04,560 --> 00:04:06,120 .نگران نباش .واسه‌ی من جدید نیست 75 00:04:06,140 --> 00:04:09,350 مطمئنم که این باعث برطرف شدن .درد و مشکلاتِ ناباروریت می‌شه 76 00:04:09,950 --> 00:04:12,690 .ممنونم، از همه‌تون 77 00:04:13,520 --> 00:04:17,000 مادر شدن تنها چیزی‌‍ه .که همیشه می‌خواستم 78 00:04:17,020 --> 00:04:18,260 ،توی اولین قرارمون 79 00:04:18,290 --> 00:04:21,030 اسمی که واسه‌ی بچه‌ .انتخاب کرده بود رو بهم گفت 80 00:04:21,060 --> 00:04:22,520 .ما 17 سال‌‍مون بود 81 00:04:22,540 --> 00:04:24,500 .خب مام بشنویم 82 00:04:24,530 --> 00:04:28,360 جکسون واسه‌ی پسر .و کامرون واسه‌ی دختر 83 00:04:28,480 --> 00:04:30,700 .خیلیم خوب. خوشم اومد 84 00:04:30,720 --> 00:04:32,340 .من‌هم 85 00:04:32,370 --> 00:04:36,840 و تو قراره خیلی زود .یه‌مادر محشر بشی 86 00:04:39,240 --> 00:04:40,520 .بیایین آماده‌اش کنیم 87 00:04:43,080 --> 00:04:46,660 فکر می‌کردم فقط واسه‌ی ،این بود که خیلی خوشگل‌‍ه 88 00:04:46,680 --> 00:04:48,890 ،یه‌مدتی همین‌جوری بود 89 00:04:48,920 --> 00:04:53,440 .اما بعدش از این‌‌که اون رفت، ادامه داشت 90 00:04:54,720 --> 00:04:56,670 فکر می‌کنین بهم ویاگرا خورونده؟ 91 00:04:56,690 --> 00:04:58,440 .البته. ممکنه این اتفاق افتاده باشه 92 00:04:58,460 --> 00:05:01,640 یا ممکنه به‌خاطر الکل، مارجوآنا ،یا مالی قبلش بوده باشه 93 00:05:01,660 --> 00:05:04,900 موادمخدر زیادی ممکنه .باعث نعوظ دائمی بشن 94 00:05:04,940 --> 00:05:07,050 مخصوصاً اون موادی که .توی گاراژها آماده می‌شن 95 00:05:07,070 --> 00:05:08,650 اشکال نداره بهش دست بزنم؟ 96 00:05:08,670 --> 00:05:10,000 .آه، باشه 97 00:05:13,010 --> 00:05:16,050 جسم‌غاری سخت‌شده .و غده‌ها سست شدن 98 00:05:16,080 --> 00:05:18,390 یعنی چی؟ داره چی می‌گه؟ 99 00:05:18,410 --> 00:05:19,930 .بیش‌تر از چهارساعت شده 100 00:05:19,950 --> 00:05:22,480 نمی‌خوای که بافت .شروع به‌مُردن بکنه 101 00:05:22,510 --> 00:05:25,810 بافت‌مردگی؟ داری می‌گی که... ممکنه آلتم‌رو از دست بدم؟ 102 00:05:25,830 --> 00:05:29,530 ممکنه، اما همچین نمی‌شه .چون قراره دست بجنبونیم 103 00:05:29,560 --> 00:05:31,240 می‌خوای باهاش چه غلطتی بکنی؟ 104 00:05:31,260 --> 00:05:34,320 باید خون سیاهرگی‌رو بیرون بکشیم .تا جریان خون دوباره برقرار شه 105 00:05:34,380 --> 00:05:36,860 یه‌نیشگون کوچیک احساس .می‌کنی و بعدشم یکم فشار 106 00:05:36,880 --> 00:05:37,890 داره دروغ می‌گه؟ 107 00:05:37,900 --> 00:05:39,030 .مطمئن نیستم 108 00:05:40,140 --> 00:05:42,910 !یا خوده خدا، درد داره 109 00:05:42,940 --> 00:05:44,350 !واو 110 00:05:51,080 --> 00:05:53,730 رفتم بیرون یه‌قدمی بزنم تا ، تونم یه‌لحظه آرامش داشته باشم 111 00:05:53,750 --> 00:05:55,540 و وقتی اومدم .خونه وضع این بود 112 00:05:56,550 --> 00:05:57,830 مشکل چی‌‍ه؟ 113 00:05:57,850 --> 00:05:59,860 دهنش مشخصاً اون‌قدر .بزرگ بوده که بره توش 114 00:05:59,890 --> 00:06:02,380 .احتمالاً عضله‌ی فکش رگ به رگ شده 115 00:06:02,420 --> 00:06:05,200 عضله گرفته و باعثِ .قفل‌شدن فک شده 116 00:06:05,230 --> 00:06:07,700 پس بهش یه‌مسکن بده و دعا کن .با یه‌مک‌آیور درست شه 117 00:06:07,720 --> 00:06:09,700 .سعی کردم .تکون نمی‌خوره 118 00:06:09,840 --> 00:06:11,620 ...و گفت درد می‌کنه ‌مادر به خـ 119 00:06:11,640 --> 00:06:12,640 .اینز 120 00:06:12,670 --> 00:06:14,160 .این چیزی‌‍ه که اون گفته 121 00:06:14,180 --> 00:06:17,419 ،گیره‌ی بایت‌بلاک رو گذاشتم ...اما نمی‌دونم 122 00:06:17,420 --> 00:06:18,520 .به لیم زنگ بزن 123 00:06:22,850 --> 00:06:25,720 قراره استقلال‌‍مون رو .ثابت کنیم 124 00:06:25,750 --> 00:06:28,030 دوباره با مک‌آیور .امتحان می‌کنم 125 00:06:28,050 --> 00:06:30,260 نمی‌‌خوای که .فکش‌رو جِر بدی 126 00:06:30,290 --> 00:06:32,600 اگه اون گیره‌ی بایت‌بلاک ،لیز بخوره و دهنش‌رو ببنده 127 00:06:32,620 --> 00:06:35,830 شیشه می‌شکنه و .وارده شش‌هاش می‌شه 128 00:06:35,860 --> 00:06:38,340 .می‌تونم بی‌هوشش کنم 129 00:06:38,360 --> 00:06:41,340 بعدش می‌تونم اگه مجبور .شم، فکش‌رو جابه‌جا کنم 130 00:06:41,360 --> 00:06:43,510 بدون‌شک نمی‌تونیم بدون .زنگ زدن به‌لیم این‌کار رو بکنیم 131 00:06:44,000 --> 00:06:45,330 .درسته 132 00:06:48,840 --> 00:06:52,220 امیدوارم مزاحم .چیز مهمی نشیم 133 00:06:52,240 --> 00:06:54,750 نگران نباش. یا خوابیده .یا داره لباس می‌شوره 134 00:06:54,880 --> 00:06:57,090 توی زندگیش چیز .جالبی درکار نیست 135 00:06:57,280 --> 00:06:58,760 .مقصر نیستم 136 00:06:58,780 --> 00:07:01,096 چیزی علیه آموزشگاهِ‌رانندگی ترافیک دارین، خانم؟ 137 00:07:01,120 --> 00:07:03,700 عالیجناب، مدعی‌علیه واسه‌ی .آموزشگاهِ‌رانندگی واجد شرایط نیست 138 00:07:03,720 --> 00:07:06,970 این سومین حرکتِ‌تخلفش .توی سال گذشته‌ست 139 00:07:06,990 --> 00:07:08,970 تخلفِ موردِ ادعا، خیلی .متشکر ازتون 140 00:07:08,990 --> 00:07:13,120 باسرعتِ 100 مایل درساعت با موتور سفر کردن؟ آرزوی مرگ دارین؟ 141 00:07:13,220 --> 00:07:14,810 ابداً سرعتم .دوربر 100 نبوده 142 00:07:14,830 --> 00:07:16,670 پس چه‌قدر می‌روندین؟ 143 00:07:16,700 --> 00:07:17,800 .چه سؤال عالی‌ای 144 00:07:17,860 --> 00:07:20,200 سؤالی که بهتون اطمینان می‌دم افسری که برگه‌ی جریمه‌ام رو نوشتن 145 00:07:20,220 --> 00:07:21,420 .نمی‌تونن جواب بدن 146 00:07:21,440 --> 00:07:23,150 قانون‌نامه‌ی وسایل نقلیه‌ی ایالتِ کالیفرنیا حکم می‌کنه 147 00:07:23,170 --> 00:07:26,220 که تموم دستگاه‌های سرعت‌سنج ...لیدار باید سنجش بشن 148 00:07:26,240 --> 00:07:27,556 ...حداقل یه‌بار... 149 00:07:27,580 --> 00:07:28,920 .شرمنده، باید جواب بدم 150 00:07:28,950 --> 00:07:30,890 .نه، باید خاموشش کنی 151 00:07:30,910 --> 00:07:33,470 عالیجناب، من یه‌جراح تروما ،توی بیمارستانِ سنت بوناونتوره‌ام 152 00:07:33,500 --> 00:07:35,290 ...و آنکال هستم، پس 153 00:07:35,320 --> 00:07:36,340 .پنج دقیقه 154 00:07:36,420 --> 00:07:39,230 دادگاه به پنج دقیقه .بعد موکول می‌شه 155 00:07:39,250 --> 00:07:40,630 .فکر کنم واضح گفتم 156 00:07:40,660 --> 00:07:42,936 واسه‌ی کمک توی مورادی دردسترسم .که نمی‌تونین تنهائی از پسش بربیائین 157 00:07:42,960 --> 00:07:45,630 .همچین موردی شاملش نمی‌شه 158 00:07:45,660 --> 00:07:50,150 فکر می‌کنم که موقعیت ایجاب ...می‌کنه بی‌هوشش کنیم و 159 00:07:50,170 --> 00:07:52,880 و فکش‌رو جا به‌جا کنین؟ .مار که نیست 160 00:07:52,900 --> 00:07:54,320 پس باید چی‌کار کنیم؟ 161 00:07:54,380 --> 00:07:56,570 بهم اثبات کنین که به‌اندازه‌ای که .فکر می‌کنم توانائی دارین 162 00:07:57,040 --> 00:07:58,770 .اصلاً منطقی نیست 163 00:07:58,790 --> 00:08:01,040 ما تنها بیمارستان توی کرانه‌ی باختری‌ایم 164 00:08:01,050 --> 00:08:03,600 که حکم شورای اعتبار بخشی فارق‌التحصیلان پزشکی‌ واسه‌ی 165 00:08:03,630 --> 00:08:06,110 شیفتِ‌کاری حداکثر 24 .ساعت‌رو قبول نکردیم 166 00:08:06,130 --> 00:08:08,640 تحقیقاتِ‌متعددی تأثیراتِ منفی‌ای که فقدانِ خواب 167 00:08:08,670 --> 00:08:11,010 روی افکار حیاتی ،می‌ذاره‌رو نشون داده 168 00:08:11,040 --> 00:08:12,950 که می‌تونه باعث شه رزیدنت‌ها اشتباهاتی کنن 169 00:08:12,970 --> 00:08:16,550 ،که نه فقط به بیمارها آسیب می‌زنه .بلکه باعث هدررفتن پول می‌شه 170 00:08:17,410 --> 00:08:19,390 .تکلیفت‌رو انجام دادی 171 00:08:19,410 --> 00:08:22,090 آمم، این چیزی‌‍ه که خیلی .وقت‌‍ه بهش فکر می‌کردم 172 00:08:22,110 --> 00:08:24,220 دراصل توی دانشکده‌ی پزشکی .درموردش یه‌مقاله نوشتم 173 00:08:24,250 --> 00:08:28,100 ،خب، دکتر براون .من‌هم بهش فکر کردم 174 00:08:28,120 --> 00:08:31,200 درحقیقت، وقتی‌که دستورالعمل‌های جدید ،شورای ،اعتبار بخشی فارق‌التحصیلان پزشکی منتشر شد‌ 175 00:08:31,220 --> 00:08:34,300 به تحقیقاتِ‌سراسری‌ای ملحق شدم که یه .برنامه‌ی ساعتِ‌کار تغییرپذیر رو تحلیل می‌کرد 176 00:08:34,330 --> 00:08:38,070 مشخص شد که تا وقتی‌که یه‌برنامه‌ی ،هفتگی حداکثر 80 ساعت رعایت بشه 177 00:08:38,100 --> 00:08:41,010 نتایج بیمار و نمراتِ رضایت رزیدنت بهتر 178 00:08:41,030 --> 00:08:43,740 از بیمارستان‌هائی با یه .برنامه‌ی حداکثر روزانه‌ان 179 00:08:43,770 --> 00:08:45,400 پس این بحث‌‍مون درموردِ این‌که آیا 180 00:08:45,420 --> 00:08:48,720 سیاستِ‌احمقانه‌ی جدیدم "منطقی .هست" یا نه به‌جائی نمی‌رسه 181 00:08:48,780 --> 00:08:49,780 ...نه، من نگفتم 182 00:08:49,820 --> 00:08:52,040 و می‌دونم که بهت گفتم بیش‌تر جسور باشی 183 00:08:53,220 --> 00:08:55,420 اما باید از اینم مطمئن شی دست از 184 00:08:55,460 --> 00:08:58,750 قضاوتِ‌معمول عالیت‌ طی .تلاش واسه‌اش، برنمی‌داری 185 00:09:06,440 --> 00:09:08,270 ...چه - .ببخشید. آره، سلام، شرمنده - 186 00:09:08,290 --> 00:09:10,000 .من برگشتم - .چه عالی - 187 00:09:10,090 --> 00:09:12,070 تا وقتی‌که پرونده‌تون .اعلام بشه، بشینین 188 00:09:12,100 --> 00:09:13,370 .اوه، پرونده‌ام اعلام شده 189 00:09:13,400 --> 00:09:15,410 گفتین می‌تونم یه‌وقفه‌ی .پنج دقیقه‌ای داشته باشم 190 00:09:15,430 --> 00:09:17,180 .دادگاه پنج‌دقیقه وقفه داشت 191 00:09:17,200 --> 00:09:19,400 وقفه‌ی شما قراره .نسبتاً زیادتر باشه 192 00:09:23,510 --> 00:09:24,640 .ادامه بدین 193 00:09:26,610 --> 00:09:28,690 یه‌برش با تیغ ،شماره 11 ایجاد کن 194 00:09:28,710 --> 00:09:30,080 .و من سوزن ورس‌رو وارد می‌کنم سوزن ورس: استفاده برای دمیدن هوا] [.بداخل شکم طی جراحی لاپاراسکوپی 195 00:09:33,650 --> 00:09:35,840 .باهاش کنار میاد .نگران نباش 196 00:09:35,860 --> 00:09:38,750 آندروز هراز چندگاهی .روی مخ می‌ره 197 00:09:39,560 --> 00:09:42,530 من نگفتم احمق‌‍ه. فقط گفتم .سیاستِ‌جدیدش منطقی نیست 198 00:09:44,800 --> 00:09:46,370 .دمیدن هوا کامل شد 199 00:09:46,400 --> 00:09:47,760 .واسه‌ی ورودی چندگانه آماده‌ست 200 00:09:50,800 --> 00:09:52,710 ،گفتی منطقی نیست 201 00:09:52,740 --> 00:09:54,960 و اون توضیح داد که .به‌نظرش منطقی‌‍ه 202 00:09:54,990 --> 00:09:55,990 مشکل چی‌‍ه؟ 203 00:09:56,000 --> 00:09:58,630 مشکل این‌‍ه که مَردها به ،زن‌ها می‌گن جسور باشن 204 00:09:58,660 --> 00:10:01,620 ،همین‌که جسور می‌شیم .واسه‌اش بهمون سرکوفت می‌زنن 205 00:10:01,650 --> 00:10:03,420 .ما می‌شیم اون عوضی‌‍ه 206 00:10:03,450 --> 00:10:05,596 .تو بهش نگفتی احمق .اون‌هم بهت نگفت عوضی 207 00:10:05,620 --> 00:10:07,020 .توی روش نگفت 208 00:10:08,580 --> 00:10:11,800 فقط پیشنهاد داد که .کلماتش‌رو محتاطانه‌تر انتخاب کنه 209 00:10:11,820 --> 00:10:15,300 پس، زن‌ها باید جسور باشن اما بااحتیاط؟ 210 00:10:15,330 --> 00:10:17,940 وقتی‌که داری با رئیست حرف می‌زنی .آره. همه باید بااحتیاط باشن 211 00:10:17,960 --> 00:10:20,840 ،اگه بحث‌‍تون تموم شد .این رئیس به‌کمک نیاز داره 212 00:10:25,910 --> 00:10:26,980 اونُ می‌بینی؟ 213 00:10:28,340 --> 00:10:30,420 روی تخمدانش .ضایعات هستن 214 00:10:30,440 --> 00:10:32,450 روی عکس‌برداری‌ها .قابل دیدن نبود 215 00:10:32,480 --> 00:10:33,780 .کوچیک‌‍ه 216 00:10:33,810 --> 00:10:36,150 می‌تونیم بدون آسیب رسوندن ...به‌تخمدان خارجشون کنیم، اما 217 00:10:36,850 --> 00:10:38,180 .بازم هستن 218 00:10:38,850 --> 00:10:41,930 .روده‌اش، مثانه‌اش، رحمش 219 00:10:41,950 --> 00:10:43,750 تعجب نداره اون‌قدر .درد داشته 220 00:10:49,150 --> 00:10:50,839 با ضایعاتِ مجرای‌فلوپیوس .شروع می‌کنیم 221 00:10:50,840 --> 00:10:52,580 .همین‌جوری یکی‌یکی پیش می‌ریم 222 00:10:52,620 --> 00:10:54,889 براون، ازت می‌خوام بری بیرون .و شوهرش‌رو درجریان بذاری 223 00:10:54,890 --> 00:10:58,070 توضیح بده که آندومتریوز خیلی .شدیدتر از چیزی‌‍ه که فکر می‌کردیم آندومتریوز: وجود غدد آندومتریال و استرومای] [.رحم در بیرون از آندومتر و عضله رحم 224 00:10:58,090 --> 00:10:59,840 چرا من؟ چرا پارک نه؟ 225 00:10:59,860 --> 00:11:01,806 چون فکر می‌کنم توی صحبت کردن .با یه‌خویشاوند نگران بهتری 226 00:11:01,830 --> 00:11:03,540 مشکلی هست؟ 227 00:11:03,560 --> 00:11:04,970 .نه 228 00:11:16,180 --> 00:11:17,410 .اون بافت‌رو منقبض کن 229 00:11:18,350 --> 00:11:20,390 چرا امروز این‌قدر حساس شده؟ 230 00:11:20,410 --> 00:11:22,190 .چمیدونم 231 00:11:22,220 --> 00:11:23,580 .فقط یکی از اون روزاست [پریودی] 232 00:11:28,460 --> 00:11:29,930 منظورم یکی از .اون" روزها نبود" 233 00:11:29,960 --> 00:11:31,500 فقط منظورم بود، بعضی‌وقتا 234 00:11:31,520 --> 00:11:33,870 آدم از دنده‌چپ .بلند می‌شه 235 00:11:33,890 --> 00:11:36,770 دکتر براون کاملاً توضیح .داد که چرا "حساس" شده 236 00:11:36,800 --> 00:11:38,340 ،فراموش کردی 237 00:11:38,370 --> 00:11:40,670 یا اصلاً از اولش گوش نمی‌دادی؟ 238 00:11:41,840 --> 00:11:43,120 ببخشید؟ 239 00:11:47,540 --> 00:11:51,120 باید بحث‌رو جمع کنیم .و روی عمل تمرکز کنیم 240 00:11:51,140 --> 00:11:52,210 .موافقم 241 00:11:54,910 --> 00:11:56,360 .می‌خوام ببینمش 242 00:11:56,380 --> 00:11:58,430 .متأسفم .نمی‌تونی بری داخل اتاق‌عمل 243 00:11:58,450 --> 00:12:00,300 من... فقط از توی پنجره .نگاه می‌کنم، خواهشاً 244 00:12:00,320 --> 00:12:01,960 .دنیل، بهم اعتماد کن 245 00:12:01,990 --> 00:12:04,100 دیدن همسر زیبات روی میز جراحی 246 00:12:04,120 --> 00:12:06,180 .از استرست کم نمی‌کنه 247 00:12:11,100 --> 00:12:13,980 .هی. همه‌چی تحتِ‌کنترل‌‍ه 248 00:12:14,000 --> 00:12:15,650 تنها چیزی‌که عوض شده این‌‍ه که 249 00:12:15,670 --> 00:12:17,150 .جراحی چقدر قراره طول بکشه 250 00:12:21,810 --> 00:12:24,090 .ببین، من... متأسفم 251 00:12:24,110 --> 00:12:25,990 من... من... قصد .ندارم اذیت کنم 252 00:12:26,010 --> 00:12:27,920 .اذیت چی‌‍ه .فقط ترسیدی 253 00:12:27,950 --> 00:12:29,180 .من‌هم اگه جات بودم می‌ترسیدم 254 00:12:30,580 --> 00:12:32,630 بهترین مراقبت ممکن ،رو دریافت می‌کنه 255 00:12:32,650 --> 00:12:35,670 ،و همین‌که کارمون تموم شد .میاریمش پیشت 256 00:12:36,190 --> 00:12:37,590 .ممنون 257 00:12:37,960 --> 00:12:39,120 .باشه 258 00:12:40,860 --> 00:12:42,780 .تو... توی این موارد کارت درست‌‍ه 259 00:12:42,804 --> 00:12:44,804 2:52ظهر{\an5} .هفت ساعت و 52 دقیقه از شیفت گذشته 260 00:12:44,828 --> 00:12:46,706 .دکتر مونتو به اتاق‌عمل 261 00:12:53,670 --> 00:12:56,790 .دکتر مونتو به اتاق‌عمل 262 00:12:56,810 --> 00:12:58,390 نباید توی اورژانس باشی؟ 263 00:12:58,410 --> 00:13:00,320 .لیا هی بهم زنگ می‌زنه 264 00:13:00,350 --> 00:13:05,200 می‌خواد درموردِ این‌که چرا بهش .گفتم به‌هرشی برگرده صحبت کنه 265 00:13:05,300 --> 00:13:07,320 بهش گفتی برگرده هرشی؟ 266 00:13:07,440 --> 00:13:10,980 فکر کردم مشکل‌رو .حل می‌کنه، اما نه 267 00:13:11,080 --> 00:13:13,330 .نه. فقط بدترش کرده 268 00:13:13,360 --> 00:13:15,300 حالا می‌خواد بیش‌تر ،درموردش صحبت کنه 269 00:13:15,330 --> 00:13:17,210 .اما دیگه حرفی نمونده 270 00:13:18,230 --> 00:13:20,840 .این‌طوری نمی‌شه، شاون 271 00:13:20,870 --> 00:13:23,750 نمی‌شه فقط یکی .صحبت کنه 272 00:13:23,770 --> 00:13:25,350 .تو باید گوش‌هم بدی 273 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 .نمی‌خوام بهش گوش بدم 274 00:13:26,370 --> 00:13:28,080 .خیلی... سخت‌‍ه 275 00:13:28,140 --> 00:13:29,540 .خیلی سخت‌‍‍ه 276 00:13:29,620 --> 00:13:31,920 خب، روابط همیشه .ساده نیستن 277 00:13:31,950 --> 00:13:33,660 .پیچیده و بهم ریخته می‌شن 278 00:13:33,680 --> 00:13:34,860 .دقیقاً 279 00:13:34,980 --> 00:13:37,150 به‌خاطر همین نمی‌خوام .رابطه داشته باشم 280 00:13:38,350 --> 00:13:40,360 .خب، این درست نیست 281 00:13:40,390 --> 00:13:43,340 دلیلی که تو اورژانس‌رو ترک کردی و اومدی که باهام صحبت کنی 282 00:13:43,420 --> 00:13:45,030 .این‌‍ه که ما یه‌رابطه‌ای داریم 283 00:13:45,060 --> 00:13:46,800 .و جفت‌‍مون ازش سود می‌بریم 284 00:13:48,900 --> 00:13:50,100 .لیا دوستت‌‍ه 285 00:13:50,140 --> 00:13:53,380 نمی‌تونی همین‌جوری دور خودت 286 00:13:53,400 --> 00:13:55,170 یه‌دیوار بکشی امیدوار باشی .که هیچ‌وقت آسیب نبینی 287 00:13:59,510 --> 00:14:03,210 باید دورش یه‌دیوار .بکشیم تا آسیب نبینه 288 00:14:11,220 --> 00:14:12,560 .آروم باش، رفیق 289 00:14:12,590 --> 00:14:14,850 فقط گلوت‌رو شل کن و .از بینیت نفس بکش 290 00:14:16,990 --> 00:14:18,290 .انبرک 291 00:14:37,780 --> 00:14:39,760 !گرفتمش. ایول 292 00:14:39,780 --> 00:14:42,390 .حالا فکت‌رو ببند 293 00:14:42,420 --> 00:14:44,860 .این یه‌کیسه‌ی جراحی‌‍ه 294 00:14:44,880 --> 00:14:47,030 .حتی یه‌تیغ‌هم نمی‌تونه پارش کنه 295 00:14:47,050 --> 00:14:48,930 .یالا، می‌تونی انجامش بدی 296 00:14:48,960 --> 00:14:50,870 .با شماره‌ی سه 297 00:14:50,890 --> 00:14:52,270 ...یک 298 00:14:52,290 --> 00:14:54,300 ...دو 299 00:14:54,330 --> 00:14:55,770 .سه 300 00:14:57,160 --> 00:15:00,780 !اینز - .چی‌‍ه؟ داشت اسکول‌بازی درمیاورد - 301 00:15:00,800 --> 00:15:02,430 !حرف نباشه 302 00:15:05,810 --> 00:15:07,970 .این... معرکه بود 303 00:15:12,580 --> 00:15:14,960 می‌خوای یه‌صفحه بین شامه‌ی خارجی و لایه‌ی 304 00:15:14,980 --> 00:15:17,730 عضلانی ایجاد کنی تا از .پاره‌شدن مجرا جلوگیری کنه 305 00:15:19,050 --> 00:15:20,800 همه‌چی با شوهرش خوب پیش رفت؟ 306 00:15:20,820 --> 00:15:23,800 .آره. و، آه. عذر می‌خوام 307 00:15:23,820 --> 00:15:25,700 نباید تصمیمت‌رو .زیرسوأل می‌بردم 308 00:15:25,730 --> 00:15:27,140 .اشکالی نداره 309 00:15:27,160 --> 00:15:30,990 ،دوتا ضایعه‌ی فلوپیوس از بین رفتن .و یکی دیگه مونده 310 00:15:31,000 --> 00:15:32,356 می‌خوای بعدی‌رو انجام بدی؟ 311 00:15:32,380 --> 00:15:33,400 .البته 312 00:15:33,640 --> 00:15:34,880 .چه چشمگیر 313 00:15:34,900 --> 00:15:36,850 پرستار فلورز، مشکلی با این‌که 314 00:15:36,870 --> 00:15:38,620 دکتر براون کار رو به‌عهده بگیره؟ 315 00:15:38,650 --> 00:15:41,360 نه. فقط به‌نظرم جالب اومد که 316 00:15:41,380 --> 00:15:45,210 بعد از این‌که عذرخواهی .کرد، این فرصت‌رو بهش دادین 317 00:15:46,840 --> 00:15:48,010 .می‌تونی بری بیرون 318 00:15:52,650 --> 00:15:55,260 .نه. می‌مونم 319 00:15:55,380 --> 00:15:57,370 .درخواست نکردم. بهت دستور دادم .برو بیرون 320 00:15:57,390 --> 00:15:58,830 .نه. کار اشتباهی انجام ندادم 321 00:15:58,860 --> 00:16:01,020 داری سرپرستی این .عملم‌رو دست‌کم می‌گیری 322 00:16:01,260 --> 00:16:03,150 با جواب دادن سؤالی که پرسیدی؟ 323 00:16:03,170 --> 00:16:05,690 با نظراتِ نیشدار که .قضاوتم‌رو زیرسؤال می‌بره 324 00:16:07,330 --> 00:16:09,350 ،من موقعیتم‌رو ترک نمی‌کنم 325 00:16:09,370 --> 00:16:12,320 پس چطوره برگردیم سرکار؟ 326 00:16:18,640 --> 00:16:21,660 تو، من و آندروز بعداً درموردِ .این موضوع صحبت می‌کنیم 327 00:16:21,980 --> 00:16:23,880 .بی‌صبرانه منتظرم 328 00:16:46,640 --> 00:16:48,400 !سرم نمکی بیش‌تری لازم‌‍ه الان 329 00:16:56,280 --> 00:16:58,480 .سلام، بابا 330 00:16:59,040 --> 00:17:01,913 4:37بعد از ظهر{\an8} .9ساعت و 37دقیقه از شیفت گذشته 331 00:17:13,170 --> 00:17:14,970 غذا خوردی؟ 332 00:17:15,600 --> 00:17:17,510 .نه هنوز 333 00:17:17,640 --> 00:17:20,780 بعد از این‌که تمومش .کردم نهار می‌خورم 334 00:17:20,810 --> 00:17:23,220 .نهار؟ تقریباً ساعت 5 عصره 335 00:17:23,240 --> 00:17:24,690 .پس شام 336 00:17:24,710 --> 00:17:26,690 .ببین، من الان می‌رم .گشنم‌‍ه 337 00:17:26,710 --> 00:17:27,790 .نیم ساعت دیگه برمی‌گردم 338 00:17:27,810 --> 00:17:30,290 .هی، نعوظ آلت‌تون برگشته 339 00:17:33,790 --> 00:17:36,970 .درموردِ من صحبت نمی‌کنه 340 00:17:36,990 --> 00:17:40,940 سی روز حکم تعلیق و .جریمه‌ی 700 دلاری 341 00:17:40,960 --> 00:17:43,910 تموم مدارک‌رو به .اتاق 306 ببر 342 00:17:43,930 --> 00:17:45,840 .آقای آلکس لئون 343 00:17:45,870 --> 00:17:48,980 امکان نداره، عالیجناب. صبورانه .منتظر موندم 344 00:17:49,000 --> 00:17:50,260 .نوبت‌‍تون می‌شه 345 00:17:50,290 --> 00:17:52,820 کی؟ ساعتِ 4:59 دقیقه که بتونین بهم بگین وقت تموم شده و مجبورم 346 00:17:52,840 --> 00:17:54,820 کنین برگردم تا دوباره این روند تکرار شه؟ 347 00:17:54,860 --> 00:17:57,066 خب، به‌گمونم باید ببینیم چی پیش میاد، مگه نه؟ 348 00:17:57,090 --> 00:17:59,920 .نه، بشین سرجات، بچه 349 00:17:59,950 --> 00:18:03,660 عالیجناب، خیلی متأسفم که تماس تلفنی دودقیقه‌ایم 350 00:18:03,680 --> 00:18:05,480 این‌قدر مصدع ،اوقات شده 351 00:18:05,520 --> 00:18:08,930 اما واسه‌ی این‌که خودم از پرونده‌ام .باخبر شم امروز این‌همه راه اومدم این‌جا 352 00:18:08,960 --> 00:18:10,970 .و دقیقاً می‌خوام این‌کار رو انجام بدم 353 00:18:10,990 --> 00:18:12,340 .حالا 354 00:18:18,520 --> 00:18:21,030 می‌شه پرونده‌ی دکتر لیم‌رو بدین، لطفاً؟ 355 00:18:21,310 --> 00:18:22,920 .ممنون 356 00:18:22,940 --> 00:18:24,576 ،و قول می‌دم زیاد طول نکشه 357 00:18:24,600 --> 00:18:25,600 ...همین‌که شروع به توضیح کنم 358 00:18:25,624 --> 00:18:27,224 .مقصر 359 00:18:27,300 --> 00:18:30,860 جریمه‌ی 1500 دلاری و .تعلیق یه‌سال گواهینامه 360 00:18:30,880 --> 00:18:33,460 توی راهِ بیرون ناظم جلسه .یه‌سری اوراق‌رو می‌ده امضاء کنین 361 00:18:33,480 --> 00:18:34,540 .نمی‌تونین همچین کاری کنین 362 00:18:34,580 --> 00:18:36,930 یه‌کتاب ضخیم توی دفترم .دارم که می‌گه خوبم می‌تونم 363 00:18:36,950 --> 00:18:39,130 .نه. این‌جا آمریکاست 364 00:18:39,160 --> 00:18:42,280 من مالیات می‌دم، که از .قضا حقوقت تأمین می‌شه 365 00:18:42,300 --> 00:18:43,970 .من بودم این‌قدر پیش نمی‌رفتم - .اوه، بدون‌شک پیش می‌رم - 366 00:18:43,990 --> 00:18:45,920 شدیداً توصیه می‌کنم .یه‌کلمه دیگه نگی 367 00:18:46,000 --> 00:18:48,440 می‌تونی این حکم‌رو به .یه‌قاضی دیگه درخواست بدی 368 00:18:48,470 --> 00:18:49,880 .من یه‌قاضی دیگه نمی‌خوام 369 00:18:49,900 --> 00:18:52,420 !می‌خوام این یکی کار کوفتیش‌رو بکنه 370 00:19:00,620 --> 00:19:02,490 .حواس‌‍مون به پیام‌هات هست 371 00:19:02,510 --> 00:19:03,880 .اگه لازم داشتی یه‌دادی چیزی بزن 372 00:19:10,040 --> 00:19:12,040 7:28شب{\an8} .12ساعت و 28 دقیقه از شیفت گذشته 373 00:19:12,270 --> 00:19:14,120 قراره بمیره؟ 374 00:19:14,140 --> 00:19:16,500 .فقط آروم باش .همه‌چی تحتِ‌کنترل‌‍ه 375 00:19:17,340 --> 00:19:19,720 .این "نه" نیست 376 00:19:19,750 --> 00:19:22,300 نتایج آزمایشگاهیت‌رو بررسی .می‌کنیم و برمی‌گردیم 377 00:19:28,720 --> 00:19:29,800 .ببخشید 378 00:19:29,820 --> 00:19:31,880 قبلاً نتایج آزمایشگاهیش‌ .رو بررسی کردیم 379 00:19:32,040 --> 00:19:34,300 نشونه‌ای از غده‌ی بدخیم ،کم‌خونی داسی شکل کم‌خونی داسی‌شکل: بیماری ژنتیکی نوعی اختلال] [.خونی که با هموگلوبین معیوب شناخته می‌شود 380 00:19:34,330 --> 00:19:35,510 .لیمفوما یا سرطان‌خون نیست [.لیمفوما: سرطان لنفوم] 381 00:19:35,530 --> 00:19:37,360 می‌دونم. فقط یه‌دقیقه .وقت می‌خوام فکر کنم 382 00:19:37,380 --> 00:19:38,840 ...فکر می‌کنم باید - .نه - 383 00:19:38,860 --> 00:19:40,440 .به لیم زنگ نمی‌زنیم 384 00:19:40,470 --> 00:19:41,880 اون بار که زنگ زدیم سرکوفت خوردیم 385 00:19:41,900 --> 00:19:43,470 و این موضوع مرگ .و زندگی نیست 386 00:19:45,340 --> 00:19:47,150 می‌تونیم رقیق‌کننده‌ی فنیل‌افرین 387 00:19:47,170 --> 00:19:48,580 هر پنچ دقیقه تا یه .‌ساعت تزریق کنیم 388 00:19:48,610 --> 00:19:51,320 .این‌همه تزریق آمپول واسه آلت‌‍ش زیادی‌‍ه 389 00:19:51,340 --> 00:19:52,810 .بهش لیدوکائین موضعی می‌دم 390 00:19:53,980 --> 00:19:55,960 خیلی‌خب، یه بی‌حس کنندۀ عصب .بهش می‌زنم 391 00:19:55,980 --> 00:19:57,430 .شما پسرها چقدر سوسول هستین 392 00:19:57,450 --> 00:20:00,540 اون مقدار فنیل‌افرین باعث .فشار خون شدیداً بالا می شه 393 00:20:00,580 --> 00:20:02,820 ،"خیلی‌خب، دکتر "نه نظر خودت چیه پس؟ 394 00:20:03,760 --> 00:20:06,320 .قبلاً باهاش مخالفت کردی 395 00:20:08,900 --> 00:20:10,500 .ما به "لیم" زنگ نمی‌زنیم 396 00:20:19,570 --> 00:20:20,960 بیدارین؟ 397 00:20:23,110 --> 00:20:24,500 .آره 398 00:20:24,520 --> 00:20:28,290 اگه یه بیمار پریاپیسم ایسکمیک تکرار شونده داشته باشته [پریاپیسم ایسکمیک: نعوظ دائم آلت مرد با جریان خون کم] 399 00:20:28,320 --> 00:20:29,666 ،ولی هیچ علائمی از کم‌خونی داسی‌شکل 400 00:20:29,690 --> 00:20:31,390 ...دیس‌کرازی خونی، یا هاجکین نداشته باشه دیس‌کرازی: هرنوع عیب در گویچه‌های خون] [یا نقص در عوامل انعقادی [هاجکین: سرطان غدد لنفاوی] 401 00:20:31,420 --> 00:20:33,930 چرا داری از من می‌پرسی؟ .من جراح مغزم 402 00:20:33,950 --> 00:20:36,730 کارِ من با این بالاهاست .نه اون پائین‌ها 403 00:20:36,760 --> 00:20:39,070 ...چون مورگان بهم اجازه نمی‌ده از چیز بپرسم 404 00:20:39,090 --> 00:20:41,400 دکتر گلسمن، چرا اصرار دارین 405 00:20:41,430 --> 00:20:43,210 که توصیۀ پزشکی دکتر "کو" رو نادیده بگیرین؟ 406 00:20:43,230 --> 00:20:44,510 .اینطور نیست 407 00:20:44,530 --> 00:20:47,280 واقعاً؟ یعنی بهتون توصیه کرده روی تخت آی‌سی‌یو مشاورۀ پزشکی بدین؟ 408 00:20:47,300 --> 00:20:49,210 .من ازش نخواسته بودم بیاد اینجا 409 00:20:49,240 --> 00:20:50,400 .بخوابین 410 00:20:50,430 --> 00:20:52,886 پس فکر کردی 14 ساعته دارم ...سعی می‌کنم چیکار کنم و 411 00:20:52,910 --> 00:20:53,950 الآن ساعت چنده؟ 412 00:20:53,970 --> 00:20:55,550 8:17. 413 00:20:55,560 --> 00:20:57,300 چهارده ساعت و 47 دقیقه؟ 414 00:20:57,580 --> 00:21:02,430 من مورفین بیشتر می‌خوام، لطفاً .و یه زولپیدم [رولپیدم: نوعی داروی خواب‌آور] 415 00:21:02,450 --> 00:21:03,940 میدونی که اجازه‌ی استفاده از .هیچ‌کدومش رو ندارین 416 00:21:03,980 --> 00:21:06,960 خب، پس آخه خبر مرگم چجوری بخوابم؟ 417 00:21:07,000 --> 00:21:08,840 هردفعه به یه طرفی می‌چرخم .انگار می‌خوام خفه شم 418 00:21:08,880 --> 00:21:12,840 پرستارهاتون هر نیم‌ساعت یه‌بار !میان تا مایعات بدنی‌ام رو ببرن 419 00:21:12,860 --> 00:21:14,740 سعی کردین که روی پهلو بخوابین با گذاشتن پالش بین پاهاتون 420 00:21:14,760 --> 00:21:16,076 خودتون رو تسکین بدین؟ 421 00:21:16,100 --> 00:21:17,810 .البته، مشکل همین‌جاست 422 00:21:17,830 --> 00:21:19,800 .بلد نیستم چجوری از بالش استفاده کنم 423 00:21:20,100 --> 00:21:21,180 .این کارو امتحان کنین 424 00:21:21,210 --> 00:21:22,970 ،و منم کلِ برق‌ها رو خاموش می‌کنم 425 00:21:22,990 --> 00:21:25,380 .و دکتر مورفی هم تنهاتون می‌زاره 426 00:21:28,880 --> 00:21:30,680 ."جراحی "ویـنتر [نوعی جراحی برای برگرداندن جریان خون به آلت] 427 00:21:31,580 --> 00:21:35,600 راه‌حل این نیست ولی واسه‌تون زمان .می‌خره تا یه راه‌حل قطعی پیدا کنین 428 00:21:37,290 --> 00:21:38,530 .ممنون 429 00:21:38,560 --> 00:21:39,830 .قابلی نداشت 430 00:21:41,660 --> 00:21:42,860 .شب بخیر، دکتر گلسمن 431 00:22:08,750 --> 00:22:11,790 انگار هر ضایعه‌ای که درمیاریم، .دوتا دیگه پیدا می‌کنیم 432 00:22:11,800 --> 00:22:12,800 ساعت چنده؟ 433 00:22:12,810 --> 00:22:14,630 .ساعت 1:12 صبح‌‍ه 434 00:22:14,650 --> 00:22:16,530 از بس دستشوئی دارم .مثانه‌م هم داره می‌ترکه 435 00:22:16,560 --> 00:22:18,136 ،وقتی این یکی رو تموم کنم .میرم یه استراحتی بکنم 436 00:22:18,160 --> 00:22:20,470 .وقتی نیستم، پارک، مسئولیت‌‌‍ش با توئه 437 00:22:20,490 --> 00:22:22,226 با ضایعه‌هایی که توی مثانه ،نشون‌‍ت دادم، شروع کن 438 00:22:22,250 --> 00:22:25,010 ...ولی مراقب باش 439 00:22:25,030 --> 00:22:26,400 .فشارش داره اُفت می‌کنه 440 00:22:28,770 --> 00:22:31,680 .داره خون‌ریزی می‌کنه، نمی‌تونم چیزی ببینم .باید آندوسکوپ رو دربیاریم 441 00:22:31,710 --> 00:22:33,650 .مجبوریم قفسه سینه‌ش رو باز کنیم 442 00:22:33,670 --> 00:22:35,950 .به دستگاه تزریق دو واحد اضافه کردم 443 00:22:35,980 --> 00:22:37,920 .فشارخون شریانی هنوز روی 60‌‍‌‍‌‍‌‍‌‍‌‍ ‌‍ه 444 00:22:37,940 --> 00:22:39,326 دارم با تمام سرعتی که .می‌تونم انجامش می‌دم 445 00:22:39,350 --> 00:22:41,160 موضع رو با کلرهگزیدین ضدعفونی کن .و زیاده‌روی نکن 446 00:22:41,180 --> 00:22:42,660 .داره از دست می‌ره - .الآن - 447 00:22:42,680 --> 00:22:43,820 .چاقوی جراحی 448 00:22:55,060 --> 00:22:57,170 .اه، خون‌ریزی تحت کنترل‌‍ه 449 00:22:57,190 --> 00:22:58,240 مثانه‌ش چی؟ 450 00:22:58,260 --> 00:22:59,960 .ضایعات به‌همه جای رحم رخنه کردن 451 00:23:01,700 --> 00:23:03,180 .حتی دیواره‌های رحم رو هم درگیر کرده 452 00:23:06,370 --> 00:23:08,660 .باید مثانه‌ش رو برداریم 453 00:23:10,270 --> 00:23:12,350 و براش یه کیسۀ "یوروستومی" بزاریم؟ [ایجاد کردن مجرایی روی شکم جهت خروج ادرار] 454 00:23:12,370 --> 00:23:13,820 .باید یه راه دیگه‌ای هم باشه 455 00:23:13,840 --> 00:23:16,380 پرستار فلورز، اگه راه دیگه‌ای داشتم .حتماً مطرحش می‌کردم 456 00:23:27,090 --> 00:23:31,970 چطوره یه‌قسمتی از روده‌ش رو برداریم، و مثانه رو بازسازی کنیم؟ 457 00:23:31,990 --> 00:23:33,440 ...این خیلی خطرناک‌تر از 458 00:23:33,460 --> 00:23:35,610 کاری کنیم یه زن 28 ساله واسه بقیۀ عُمرش 459 00:23:35,630 --> 00:23:37,110 از طریق یه سوراخ توی شکمش ادرار کنه؟ 460 00:23:37,130 --> 00:23:38,810 فکر کنم ارزش ریسک .بیشتری رو داشته باشه 461 00:23:38,830 --> 00:23:40,130 .ببین شوهرش رضایت میده یا نه 462 00:23:41,670 --> 00:23:44,450 باشه، الان می‌رم - نه، پارک باید بره - 463 00:23:44,470 --> 00:23:46,840 و حین اینکه اون میره صحبت کنه، می‌خوام همه به‌غیر از جی‌ال، دکتر بروان 464 00:23:46,850 --> 00:23:48,116 و پرستار فلورز .از اتاق‌عمل برن بیرون 465 00:23:48,140 --> 00:23:49,300 .تو، حواست به علائم حیاتی بیمار باشه 466 00:23:49,320 --> 00:23:50,810 .شما دوتا، باید باهم حرف بزنیم 467 00:23:56,820 --> 00:23:59,300 چاره‌ی دیگه‌ای ندارم؟ 468 00:23:59,320 --> 00:24:02,500 دلت می‌خواد یه آلت کاملاً کارآمد داشته باشی؟ 469 00:24:02,520 --> 00:24:05,540 ...معلومه - .پس نه - 470 00:24:05,560 --> 00:24:08,870 ...آخه این حتی .بزرگتر از قبلی‌‍ه 471 00:24:08,900 --> 00:24:12,840 سوزنی که برای جراحی ویـنتر استفاده می‌شه باید خیلی بزرگ و ضخیم باشه 472 00:24:12,870 --> 00:24:16,380 که بتونه یه سوراخ بزرگ ایجاد .کنه تا جریان خون به آلت برگرده 473 00:24:16,410 --> 00:24:18,850 .بهت بی‌حس کنندۀ لیدوکائین تزریق می‌کنیم .هیچی حس نمی‌کنی 474 00:24:18,870 --> 00:24:21,090 پس چرا همون دفعه اول اینو تزریق نکردین؟ 475 00:24:21,110 --> 00:24:22,790 .قبلاً ارزش ریسک نداشت 476 00:24:22,810 --> 00:24:25,480 اه، باور کن .قبلاً هم ارزشش رو داشت 477 00:24:23,804 --> 00:24:25,275 [!لیا: میدونم ساعتِ 7 شیف‌‍ت تموم شده، بهم زنگ بزن ]{\an8} [پیام حذف شد] 478 00:24:26,450 --> 00:24:28,530 .درسته، الان برمی‌گردیم 479 00:24:28,550 --> 00:24:32,330 ولی... مگه نگفتین باید همین‌الآن .این‌کارو انجام بدین 480 00:24:32,350 --> 00:24:35,740 درسته. ولی باید یه‌لحظه با همکارم .یه مشورتی داشته باشم 481 00:24:37,864 --> 00:24:39,864 2:13نیمه‌شب{\an5} .20ساعت و 13 دقیقه از شیفت گذشته 482 00:24:40,730 --> 00:24:42,640 داری دور از چشم من با "لیم" حرف می‌زنی؟ 483 00:24:42,660 --> 00:24:43,880 .نه 484 00:24:43,900 --> 00:24:46,180 دروغ نگو. توی دروغ .گفتن خوب نیستی 485 00:24:46,200 --> 00:24:48,010 .دیدم که پیامک‌‍ش رو حذف کردی 486 00:24:48,040 --> 00:24:49,776 می‌دونستم گلسمن ایدۀ .جراحی وینتر رو بهت نداده 487 00:24:49,800 --> 00:24:53,120 اون پیامک از طرف دکتر لیم نبود .از طرف لیا بود 488 00:24:53,140 --> 00:24:56,090 اگه از طرف لیا بود، چرا اینقدر سریع پاکش کردی؟ 489 00:24:56,110 --> 00:25:00,390 به‌نظر ِ کلیر نباید یه دوست خوب ،رو از خودم برونم 490 00:25:00,420 --> 00:25:03,740 ...ولی وقتی بهش فکر می‌کنم 491 00:25:03,760 --> 00:25:05,980 .نمی‌خوام باهاش صحبت کنم 492 00:25:09,460 --> 00:25:11,640 .نباید به حرف‌شون گوش کنی 493 00:25:11,660 --> 00:25:13,330 .هیچ‌کدوم‌شون 494 00:25:14,700 --> 00:25:16,470 .لیا و کلیر باهات مهربونن 495 00:25:16,500 --> 00:25:21,380 .ولی... اونا دوست‌هات نیست 496 00:25:21,400 --> 00:25:25,080 ،میخوان مراقبت باشن .مثل یه حیوون خونگی بامزه 497 00:25:25,110 --> 00:25:28,440 اونا تو رو به‌عنوان یه دکتر جدی می‌گیرن .ولی نه به‌عنوان یه مَرد 498 00:25:33,350 --> 00:25:35,490 .لیا منو بوسید 499 00:25:35,520 --> 00:25:37,820 .بعد از اینکه کارائوکی خوندیم 500 00:25:38,680 --> 00:25:41,160 شاون، اون یه بوسه .از روی دلسوزی بوده 501 00:25:43,060 --> 00:25:45,500 .تو حتی لیا رو ندیدی 502 00:25:45,530 --> 00:25:46,660 .درسته 503 00:25:46,690 --> 00:25:48,840 ولی می‌دونم که اون یه دختر ،نوجوون نپخته هم نیست 504 00:25:48,860 --> 00:25:51,510 که این یعنی اگه اون به‌چشم ،یه مرد واقعی بهت نگاه می‌کرد 505 00:25:51,530 --> 00:25:54,310 فقط به یه بوسۀ کوچیک .خشک‌وخالی بسنده نمی‌کرد 506 00:26:05,850 --> 00:26:07,280 ...فقط 507 00:26:14,760 --> 00:26:16,090 داری به چی نگاه می‌کنی؟ 508 00:26:36,450 --> 00:26:37,600 .هی، شاون 509 00:26:41,850 --> 00:26:44,730 چه خبره؟ فکر کردم تا موقعی که به .دادگاه احضار شم باید اون داخل بمونم 510 00:26:44,750 --> 00:26:47,470 قاضی به این نتیجه رسید که 9 ساعت .واسه مجازات کافیه 511 00:26:47,490 --> 00:26:50,000 .اون کسی‌‍ه که باید مجازات بشه .باید ازش شکایت کنم 512 00:26:50,030 --> 00:26:53,070 کاری که باید بکنی، اینه‌که .یاد بگیری دهنت رو ببندی 513 00:26:56,150 --> 00:26:57,850 .شانس آوردی الان گشنه‌مه 514 00:26:59,160 --> 00:27:01,150 .این قضیه باید الآن تموم بشه 515 00:27:01,170 --> 00:27:03,080 .باید باهمدیگه کار کنیم 516 00:27:03,110 --> 00:27:04,260 .داریم همین‌کارو می‌کنیم 517 00:27:04,320 --> 00:27:06,216 همینجوری بود که ایدۀ بازسازی مثانه .به ذهن‌مون رسید 518 00:27:06,240 --> 00:27:08,920 باید یه راهی باشه که بدون اینکه صلاحیتِ .من رو زیر سؤال ببری، نظرت رو ارائه بدی 519 00:27:08,940 --> 00:27:10,820 تنها چیزی که صلاحیت شما رو زیر سؤال می‌بره 520 00:27:10,850 --> 00:27:13,220 حرف‌های فرضی‌تون راجع‌به .تنشِ قبل‌از پریودی دکتر براون‌‍ه 521 00:27:13,250 --> 00:27:15,790 چی؟ - .ما اصلاً نگفتم تنش قبل‌از پریودی داری - 522 00:27:15,820 --> 00:27:17,300 فقط از پارک پرسیدم که می‌دونه 523 00:27:17,320 --> 00:27:18,540 .چرا این‌قدر امروز حساس شدی 524 00:27:18,550 --> 00:27:20,770 .من حساس نیستم! نق‌نقو هم نیستم 525 00:27:20,790 --> 00:27:21,790 ...من هیچ‌وقت نگفتم 526 00:27:21,800 --> 00:27:24,106 تو به من گفتی قضیه رو با اندروز درمیون بزارم .فکر خودت بود 527 00:27:24,130 --> 00:27:25,440 .اگه کسی نق‌نقو باشه، اون شمائین 528 00:27:25,460 --> 00:27:27,110 .کافیه 529 00:27:27,130 --> 00:27:28,720 الان 12 ساعته که مشغول جراحی‌ای هستین 530 00:27:28,780 --> 00:27:30,980 ،که فکر می‌کردین یک‌ساعت وقت می‌بره واسه همین بهتره بگیم 531 00:27:31,000 --> 00:27:32,446 همه‌تون نسبت به بقیه‌ .روزها حساس‌تر شدین 532 00:27:32,470 --> 00:27:34,360 .ولی باید خودتون رو کنترل کنین 533 00:27:35,140 --> 00:27:36,986 دکتر ملندز، شاید بهتره باشه .یه استراحت کوتاهی داشته باشین 534 00:27:37,010 --> 00:27:39,020 یه شکلات انرژی‌زا و .یکم آبمیوه بخورین 535 00:27:39,040 --> 00:27:40,120 ...من نمی‌خوام که 536 00:27:40,140 --> 00:27:41,180 .به‌هرحال این‌کارو بکنین 537 00:27:45,510 --> 00:27:48,290 ،و وقتی ایشون برمی‌گرده از همۀ کسانی که توی این اتاق‌عمل هستن 538 00:27:48,320 --> 00:27:51,010 انتظار دارم که نهایت اخلاق حرفه‌ای .رو از خودشون نشون بدن 539 00:27:53,190 --> 00:27:54,760 می‌شه لطفاً دوتا تاکوی گوشت سینه بهم بدین؟ 540 00:27:54,800 --> 00:27:56,360 .می‌دونی چیه؟ راستش سه‌تاش کنین 541 00:27:57,730 --> 00:27:59,470 .ممنون 542 00:27:59,490 --> 00:28:01,010 !تقصیر از توئه 543 00:28:02,700 --> 00:28:03,810 !تقصیر از اونه 544 00:28:03,830 --> 00:28:07,950 اصلاً همه‌ش تقصیر این جلسۀ .دادگاه جرائم رانندگی‌‍ه 545 00:28:07,970 --> 00:28:09,980 .خیلی‌خب، خیلی بامزه‌بود، آقای پُر مدعا 546 00:28:10,010 --> 00:28:12,150 .راستش، باید یه چیزی رو بهت بگم 547 00:28:12,270 --> 00:28:14,120 دربارۀ دستگاه‌های سرعت‌سنج .لیدار حق با تو بود 548 00:28:14,140 --> 00:28:17,990 ،اگه موبایلت زنگ نخورده بود .ممکن بود نتیجه پرونده به‌نفعت تموم شه 549 00:28:19,550 --> 00:28:21,360 .دفعۀ بعد، موبایلم رو خاموش می‌کنم 550 00:28:21,380 --> 00:28:23,460 دفعۀ بعد؟ .دیگه تموم شد 551 00:28:23,490 --> 00:28:25,160 .پرونده بسته شد 552 00:28:25,190 --> 00:28:26,630 باید شروع کنی و روی 553 00:28:26,660 --> 00:28:28,270 .بالا بردن اعتبار رانندگی‌‍ت کار کنی 554 00:28:28,290 --> 00:28:29,770 .صددرصد درخواست تجدیدنظر میدم 555 00:28:29,800 --> 00:28:31,940 .قاضی‌‍ه از همون اول با من لج افتاده بود 556 00:28:31,960 --> 00:28:34,670 همیشۀ خدا این چیزا رو می‌بینم .زنان صاحبِ قدرت از مردها بدترن 557 00:28:35,460 --> 00:28:36,810 .نظری ندارم 558 00:28:36,830 --> 00:28:38,890 سفارش‌تون حاضره .تاکوی گوشتِ سینه 559 00:28:41,970 --> 00:28:43,140 .مرسی 560 00:28:45,140 --> 00:28:46,940 .اوه، مرسی 561 00:28:46,980 --> 00:28:47,980 یکی می‌خوای؟ 562 00:28:48,080 --> 00:28:49,920 .خیلی دلم آبجو می‌خواد .ولی نمی‌تونم بخورم 563 00:28:49,950 --> 00:28:53,260 .من تا 17 ساعت دیگه آنکال هستم 564 00:28:53,280 --> 00:28:54,790 هنوز آنکالی؟ 565 00:28:55,840 --> 00:28:58,076 اگه اون‌موقعی که بازداشت بودی بهت احتیاج پیدا می‌کردن، می‌خواستی چیکار کنی؟ 566 00:28:58,100 --> 00:29:00,300 به مأمور بازداشتگاه .اون یکیموبایل زاپاسه رو دادم 567 00:29:00,320 --> 00:29:02,520 به‌نظرم بیدار کردن یه دکتر دیگه .کار درستی نیومد 568 00:29:02,560 --> 00:29:04,620 و یا مخمصه‌ای که .توش افتادی رو لو بدی 569 00:29:04,760 --> 00:29:06,740 ،دارم واسه ترفیع شغلی تلاش می‌کنم 570 00:29:06,760 --> 00:29:09,300 با خودم گفتم نیازی نیست به ،رئیسم بگم که بازداشت شدم 571 00:29:09,320 --> 00:29:10,830 .مگر اینکه واقعاً لازم بشه بگم 572 00:29:11,530 --> 00:29:12,770 .نه ضرری، نه آبروریز‌ی‌ای 573 00:29:27,850 --> 00:29:28,930 .شوهرش رضایت داد 574 00:29:28,950 --> 00:29:30,310 ،هر موقع آماده بودین .ما هم آماده‌ایم که شروع کنیم 575 00:29:32,890 --> 00:29:34,420 آماده شو برو توی اتاق‌عمل .منم الان میام 576 00:29:39,860 --> 00:29:41,240 .اوه، می‌کُشم‌شون 577 00:29:41,280 --> 00:29:43,940 اوه، خدا - اوه - 578 00:29:43,970 --> 00:29:45,500 شرمنده - اشکالی نداره - 579 00:29:47,170 --> 00:29:48,180 چیه؟ 580 00:29:48,380 --> 00:29:52,180 امروز صبح یه بیمار اومد اینجا که پریاپیسم ایسکمیک داشت 581 00:29:52,210 --> 00:29:54,020 ،فکر کردیم بخاطر مصرف مواد مخدره 582 00:29:54,040 --> 00:29:55,690 ...بعد من متوجه افتادگی پا شدم 583 00:29:55,710 --> 00:29:56,780 .برو سر اصل مطلب 584 00:29:56,790 --> 00:29:59,220 ما یه آبسۀ اپیدورال پیدا کردیم ...که داره تا ران پیش میره 585 00:29:59,250 --> 00:30:01,130 .آماده‌ش کنین. یه‌ربع دیگه اونجام 586 00:30:01,150 --> 00:30:02,330 چی؟ 587 00:30:02,350 --> 00:30:04,830 .باید برم - .نه - 588 00:30:04,850 --> 00:30:06,030 کسی داره می‌میره؟ 589 00:30:06,050 --> 00:30:07,520 .اگه به‌موقع برسم، نمی‌میره 590 00:30:10,360 --> 00:30:13,420 اوه، ام، می‌شه منو برسونی؟ 591 00:30:21,420 --> 00:30:24,470 با باسیتراسین رقیق شده .شتشو بده 592 00:30:24,890 --> 00:30:26,170 .مورگان، موضع رو شتشو بده 593 00:30:26,190 --> 00:30:29,410 .ببخشید، روز طولانی‌ای داشتم 594 00:30:29,430 --> 00:30:33,010 و فقط 9 ساعت و نیم دیگه .به تموم شدن شیف‌‍ت باقی مونده 595 00:30:33,030 --> 00:30:35,540 .فقط 9 ساعت و 21 دقیقه 596 00:30:35,570 --> 00:30:38,580 براون راست می‌گه. این .ساعاتِ کار تغییرپذیر خیلی بیخوده 597 00:30:38,610 --> 00:30:40,680 .آره، عیب‌های خودش رو داره 598 00:30:40,710 --> 00:30:43,290 ولی اگه کار این آلت به ،شیفت بعدی کشیده می‌شد 599 00:30:43,310 --> 00:30:44,720 فکر می‌کردن یه چیزی ،رو از قلم انداختین 600 00:30:44,740 --> 00:30:47,360 و این‌جوری می‌خواستن دوباره .از اول بررسی‌هاشون رو انجام بدن 601 00:30:47,380 --> 00:30:48,820 این تأخیر ممکن بود .باعث فلج شدنش بشه 602 00:30:48,950 --> 00:30:51,390 و یا شایدم عین ما اینقدر خسته نبودن 603 00:30:51,420 --> 00:30:53,830 و زودتر از ما متوجه .افتادگیِ پا می‌شدن 604 00:30:53,850 --> 00:30:55,700 .شماها کارتون درسته 605 00:30:55,720 --> 00:30:57,300 .و کم‌کم به کار سنگین عادت می‌کنین 606 00:30:57,320 --> 00:30:59,030 ،و بعد از یه‌مدت .دیگه اذیت‌تون نمی‌کنه 607 00:30:59,060 --> 00:31:00,140 .گفتن‌‍ش واسه شما راحت‌‍ه 608 00:31:00,150 --> 00:31:02,700 شما آنکال بودین و کلِ روز .توی خونه‌تون روی مبل لم داده بودین 609 00:31:09,420 --> 00:31:10,520 .به نکتۀ خوبی اشاره کردی 610 00:31:14,670 --> 00:31:16,620 .جایگذاری "ارتوتوپیک نئوبلادر" انجام شد [جراحی بازسازی مثانه با استفاده از روده] 611 00:31:16,640 --> 00:31:18,850 بیاین قبل از اینکه تمومش کنیم .مطئن شیم درست تخلیه می‌شه 612 00:31:18,880 --> 00:31:20,160 میزان جریان‌‍ش .خوب به‌نظر میاد 613 00:31:20,180 --> 00:31:21,810 .وایسا، دوباره فشارش بده 614 00:31:23,850 --> 00:31:26,760 اون چیه؟ روی قاعدۀ رحم؟ 615 00:31:27,150 --> 00:31:28,260 .به‌نظر تیره میاد 616 00:31:28,290 --> 00:31:29,810 می‌شه رنگش کنی تا بهتر ببینم؟ 617 00:31:39,530 --> 00:31:41,910 .یه توده‌ی ‌‌پلی‌پلوئیدی‌‍ه 618 00:31:41,940 --> 00:31:45,180 از شریان رحمی به‌ شریان .تخمدانی پیش‌روی می‌کنه 619 00:31:45,200 --> 00:31:47,980 تمام جریان‌های خونی .جانبی رو هم درگیر کرده 620 00:31:49,410 --> 00:31:51,400 .باید رحم‌‍ش رو به‌صورت کامل برداریم 621 00:31:53,780 --> 00:31:55,620 چطوره توده رو برداریم 622 00:31:55,640 --> 00:31:57,630 و یه ورید صافن از پا رو برای بای‌پس بهش پیوند بزنیم؟ 623 00:31:57,650 --> 00:32:00,740 .ریسک انسداد پیوند عروق خیلی بالاست .شوک عفونی بهش دست میده 624 00:32:02,090 --> 00:32:05,450 آخرین چیزی که بهمون گفت این‌ بود که .رویای زندگیش اینه که مادر بشه 625 00:32:09,130 --> 00:32:11,670 ...این ایدۀ خلاقانه‌ای‌‍ه، ولی 626 00:32:12,790 --> 00:32:14,710 .تصمیمش با ما نیست 627 00:32:14,730 --> 00:32:16,620 دست‌هام رو می‌شورم .و میرم با شوهرش حرف می‌زنم 628 00:32:16,640 --> 00:32:18,400 .نه، من انجامش میدم 629 00:32:22,880 --> 00:32:25,420 نه، من... من... نمی‌تونم .همچین تصمیمی واسه همسرم بگیرم 630 00:32:25,450 --> 00:32:27,020 .چرا، می‌تونی 631 00:32:27,050 --> 00:32:28,690 .قبلاً یه‌بار دیگه هم این کارو کردی 632 00:32:28,720 --> 00:32:30,330 .این فرق می‌کنه 633 00:32:30,350 --> 00:32:32,600 .ولی این چیزی‌‍ه که جینا می‌خواد 634 00:32:32,620 --> 00:32:35,030 بخاطر همین اون خواسته .تو تصمیم‌‌گیرنده‌ش باشی 635 00:32:35,050 --> 00:32:37,870 نه. من... تصمیم‌گیرنده‌ش نیستم چون به‌نظرش نباید به 636 00:32:37,890 --> 00:32:40,170 مامان و خواهراش زنگ می‌زد 637 00:32:40,200 --> 00:32:43,010 تا بخاطر یه جراحی جزئی .از "مین" پرواز کنن بیان اینجا 638 00:32:43,030 --> 00:32:44,780 .ببینین، شما باید به اونا زنگ بزنین 639 00:32:44,900 --> 00:32:48,450 .نه، جینا تو رو انتخاب کرده 640 00:32:49,170 --> 00:32:53,710 ،تو کسی هستی که اونو می‌شناسه .کسی که کاملاً درک‌‍ش می‌کنه 641 00:32:54,310 --> 00:32:56,050 اون ازمون می‌خواد چیکار کنیم؟ 642 00:32:56,080 --> 00:32:57,710 .من... نمی‌دونم 643 00:32:59,310 --> 00:33:01,970 ....منظورم اینه‌که، چطور ...چطور یه مرد می‌تونه 644 00:33:04,650 --> 00:33:06,300 .تو رو خدا، فقط به‌من بگین چیکار کنم 645 00:33:06,320 --> 00:33:09,240 من دیروز باهاش آشنا شدم .به‌زور می‌شناسم‌‍ش 646 00:33:09,260 --> 00:33:11,036 ...پس میتونی واقع‌بین باشی. تو .می‌تونی تصمیم درست رو بگیری 647 00:33:11,060 --> 00:33:12,796 .نه، جینا یه‌آدم واقع‌بین رو انتخاب نکرده 648 00:33:12,820 --> 00:33:14,706 .اون تو رو انتخاب کرده - .تو رو خدا، فقط به‌من بگین چیکار کنم - 649 00:33:14,730 --> 00:33:16,900 .نمی‌تونم - .باید این‌کارو بکنین! چون من نمی‌خوام - 650 00:33:18,070 --> 00:33:19,570 .نمی‌تونم این‌کارو باهاش بکنم 651 00:33:21,230 --> 00:33:23,700 ...خواهش می‌کنم. فقط .فقط بهم کمک کنین 652 00:33:24,740 --> 00:33:27,910 ...هرچی که شما بگی.منم .منم همون‌کارو می‌کنم 653 00:33:28,710 --> 00:33:30,210 .هرچی شما بگی 654 00:33:36,850 --> 00:33:38,730 شما نسبت به من احساس دلسوزی می‌کنین؟ 655 00:33:38,750 --> 00:33:40,660 چرا؟ 656 00:33:40,690 --> 00:33:44,420 مورگان می‌گه لیا بخاطر اینکه دلش واسم می‌سوزه 657 00:33:44,460 --> 00:33:46,570 .باهام با مهربونی رفتار می‌کنه 658 00:33:46,590 --> 00:33:49,920 اون‌وقت مورگان نظری نداشت که چرا خودش اینقدر باهات مهربونه؟ 659 00:33:50,060 --> 00:33:52,640 ،باهاش صادق بودم .که بهتر از مهربون بودنه 660 00:33:53,540 --> 00:33:54,910 .این بافت لخته‌شده رو جدا کن 661 00:33:54,930 --> 00:33:56,200 .پَنس بای‌پولار 662 00:33:57,940 --> 00:33:59,650 بعضی‌از زن‌ها میان با یه پسر دوست می‌شن 663 00:33:59,670 --> 00:34:02,380 و آخرش می‌بینی به‌جای آدم عین .حیوون خونگی باهاش رفتار می‌کنن 664 00:34:03,210 --> 00:34:05,590 مورگان درست میگه. بعضی‌از زن‌ها این‌کارو می‌کنن 665 00:34:05,610 --> 00:34:08,840 ولی تنها راهی که می‌تونی بفهمی لیا این‌کارو .می‌کنه یا نه، اینه‌که باهاش حرف بزنی 666 00:34:09,080 --> 00:34:10,330 .محل زخم تمیزه 667 00:34:10,350 --> 00:34:12,470 هیچ علائم میکروسکوپی .از عفونت دیده نمی‌شه 668 00:34:12,500 --> 00:34:13,900 اعصاب نخاعی آسیبی ندیدن؟ 669 00:34:13,920 --> 00:34:16,270 .تا به‌هوش نیاد نمی‌تونیم بگیم 670 00:34:34,940 --> 00:34:37,450 چه تصمیمی گرفت؟ 671 00:34:37,480 --> 00:34:39,450 .تصمیمی نگرفت 672 00:34:39,470 --> 00:34:41,320 .اون نتونست تصمیمی بگیره 673 00:34:41,350 --> 00:34:46,090 اون، ام، اصرار داشت .که من این‌کارو بکنم 674 00:34:51,560 --> 00:34:53,500 ،اون واقعاً دلش می‌خواست مادر بشه 675 00:34:53,530 --> 00:34:55,460 ...واسه همین به‌نظرم باید سعی کنیم که - .نه - 676 00:34:57,470 --> 00:34:59,730 شوهرش بهم گفت .که تصمیم‌گیری با منه 677 00:35:11,310 --> 00:35:13,950 .زندگی‌‍ش بیشتر از یه رویا ارزش داره 678 00:35:15,670 --> 00:35:17,140 .رحم‌‍ش رو کامل برمی‌داریم 679 00:35:26,260 --> 00:35:27,770 .حق با توئه 680 00:35:27,790 --> 00:35:29,270 .یالا 681 00:35:29,290 --> 00:35:30,810 الآن 22 ساعته که بی‌هوشه 682 00:35:30,820 --> 00:35:32,310 .ما بازم یه‌عالمه کار داریم 683 00:35:32,330 --> 00:35:34,050 .قیچی و انبرک 684 00:35:41,230 --> 00:35:43,600 .رباط رحمی رو جدا کن 685 00:35:46,990 --> 00:35:48,870 .ظرف بزرگ 686 00:35:53,750 --> 00:35:55,030 ساعت؟ 687 00:35:55,060 --> 00:35:57,920 4:10 .26ساعت و 10 دقیقه‌ست که زیر عمل‌‍ه 688 00:35:57,940 --> 00:36:00,540 خیلی‌خب، بیاین کارو تموم کنیم .تا بتونیم به‌هوشش بیاریم 689 00:36:00,570 --> 00:36:02,280 .میرم به شوهرش بگم 690 00:36:02,310 --> 00:36:04,110 .نه، من این‌کارو می‌کنم 691 00:36:06,410 --> 00:36:07,970 .دکتر بروان، شما کار رو تموم کنین 692 00:36:14,890 --> 00:36:16,660 .انگشت‌هات رو حرکت بده 693 00:36:22,660 --> 00:36:24,040 .هر 10 تا انگشت حرکت می‌کنن 694 00:36:24,060 --> 00:36:25,910 .حالت خوب می‌شه 695 00:36:26,130 --> 00:36:28,540 ...و، اه، چیزم چی، چیزم 696 00:36:28,570 --> 00:36:30,170 .اونم خوب می‌شه 697 00:36:31,040 --> 00:36:32,300 .ممنون 698 00:36:32,340 --> 00:36:33,380 .اوه، از من تشکر نکن 699 00:36:33,410 --> 00:36:35,020 .این دوتا کسایی‌اند نجات‌‍ت دادن 700 00:36:35,040 --> 00:36:37,050 ...خودشون تنهایی 701 00:36:37,080 --> 00:36:38,110 .تقریباً 702 00:37:12,180 --> 00:37:13,940 چی شد؟ 703 00:37:15,350 --> 00:37:18,070 ضایعات ایندومتریال بیشتر از چیزی که توی عکس‌ها دیدیم 704 00:37:18,090 --> 00:37:19,990 .تهاجمی بودن 705 00:37:20,020 --> 00:37:22,370 ،برای اینکه همه‌شون رو برداریم باید با استفاده از 706 00:37:22,400 --> 00:37:24,560 یه قسمتی از روده‌ت، یه .مثانۀ جدید می‌ساختیم 707 00:37:25,960 --> 00:37:27,690 .و مجبور شدیم رحِم‌ت رو برداریم 708 00:37:34,970 --> 00:37:36,820 .عزیزم، خیلی متأسفم 709 00:37:43,780 --> 00:37:45,380 .همه‌چی درست می‌شه 710 00:37:50,250 --> 00:37:51,950 .خیلی دوستت دارم 711 00:37:53,020 --> 00:37:54,750 .منم دوستت دارم 712 00:38:04,360 --> 00:38:07,810 ،حالا که بحران جراحی رو پشت‌سر گذاشتیم 713 00:38:07,830 --> 00:38:10,620 .وقتشه برگردیم سراغ رفتار غیرحرفه‌ای 714 00:38:12,340 --> 00:38:15,460 ،تنها سؤالی که من دارم اینه‌که مقصر دقیقاً کی‌‍ه؟ 715 00:38:19,840 --> 00:38:22,220 .اون یه جراحی 27 ساعته بود 716 00:38:22,250 --> 00:38:24,220 .لحظات پُر تَنشی بود 717 00:38:24,650 --> 00:38:26,470 ولی من از اینکه درنهایت همه دست‌به‌دست هم دادن 718 00:38:26,480 --> 00:38:28,270 .و مثل یه تیم کار کردن، خیلی خوشحالم 719 00:38:30,420 --> 00:38:34,019 مخصوصاً خیلی از این تحت‌تأثیر قرار گرفتم که دکتر بروان 720 00:38:34,020 --> 00:38:37,630 .جسورانه تسلیم نشد و مُصر بود 721 00:38:37,650 --> 00:38:39,690 و منم به تصمیم نهایی شوهرِ بیمار 722 00:38:39,710 --> 00:38:41,330 در رابطه‌با برداشتن رحم .احترام گذاشتم 723 00:38:47,610 --> 00:38:49,770 چیزی هست که شما دوتا بخواین باما درمیون بزارین؟ 724 00:38:51,750 --> 00:38:54,110 .نه، چیزی نیست 725 00:38:58,650 --> 00:39:00,380 ...خب، باید بگم 726 00:39:03,320 --> 00:39:08,740 من خیلی از پذیرا بودن دکتر ملندز تحت‌تأثیر قرار گرفتم 727 00:39:08,760 --> 00:39:12,440 که نظر تمام افراد تیم رو .گوش کردن 728 00:39:12,460 --> 00:39:14,410 صددرصد این چیزیه که همه‌مون توی 729 00:39:14,430 --> 00:39:16,690 پرسنل پرستاری باید .قدرش رو بدونیم 730 00:39:21,840 --> 00:39:23,040 .خیلی هم خوب 731 00:39:25,010 --> 00:39:27,850 .برین خونه، یه‌کم استراحت کنین 732 00:39:49,670 --> 00:39:51,650 .تو این‌جایی 733 00:39:51,670 --> 00:39:53,350 .بله، این‌جام 734 00:40:06,160 --> 00:40:08,780 .نباید بهت می‌گفتم که بری پی‌کارت 735 00:40:10,890 --> 00:40:14,330 اصلاً کار خوبی نبود آخه تو همیشه .با من خوب رفتار کردی 736 00:40:17,460 --> 00:40:19,100 .تودوست خوبی واسم بودی 737 00:40:22,880 --> 00:40:26,140 ،اگه می‌خوای حرف بزنی .من گوش می‌کنم 738 00:40:31,440 --> 00:40:35,290 .حق با توئه، من دوست خوبی واست بودم 739 00:40:35,310 --> 00:40:37,650 .راستش، دوست فوق‌العاده‌ای بودم 740 00:40:37,680 --> 00:40:39,900 !ولی تو یه آشغال به‌تمام معنا بودی 741 00:40:40,240 --> 00:40:42,930 مثلاً خیلی نگران این بودی که من آزارت دادم؟ 742 00:40:42,950 --> 00:40:44,430 آزاری که تو به من دادی چی می‌شه؟ 743 00:40:44,460 --> 00:40:46,630 چیه؟ نکنه فکر کردی فقط خودت احساسات داری؟ 744 00:40:46,660 --> 00:40:48,750 فکر کردی فقط خودت به یه‌نفر ،احتیاج داری 745 00:40:48,760 --> 00:40:51,640 که قضاوتت نکنه، کاری نکنه کاملاً احساس تنهایی کنی 746 00:40:51,660 --> 00:40:53,100 جوری که انگار واسه‌ی یه نفر هم توی دنیا 747 00:40:53,110 --> 00:40:54,510 هیچ اهمیتی نداره؟ 748 00:40:54,530 --> 00:40:55,560 .خیلی‌خب، متأسفم 749 00:40:55,620 --> 00:40:56,770 !نه، نیستی 750 00:40:56,790 --> 00:40:58,240 تو... فقط الان ناراحتی 751 00:40:58,270 --> 00:40:59,590 و می‌خوای کاری کنی .که من خفه‌خون بگیرم 752 00:40:59,610 --> 00:41:00,646 .که نگران نباش، خفه می‌شم 753 00:41:00,670 --> 00:41:02,320 فقط بعد از اینکه بهت بگم 754 00:41:02,340 --> 00:41:04,350 !که دوستی یه‌جور رابطۀ دوطرفه‌ست، شاونی 755 00:41:04,380 --> 00:41:06,440 !یه رابطۀ دوطرفه، احمق کله‌خر 756 00:41:10,650 --> 00:41:12,030 .گمونم اشتباه می‌کردم 757 00:41:12,050 --> 00:41:13,650 اون واقعاً به تو به‌چشم یه مرد واقعی .نگاه می‌کنه 758 00:41:30,670 --> 00:41:32,070 بیداری؟ 759 00:41:35,240 --> 00:41:36,870 .سلام، بابایی 760 00:41:41,850 --> 00:41:43,180 مدی"؟" 761 00:41:47,950 --> 00:41:49,190 حالت چطوره؟ 762 00:41:53,360 --> 00:41:54,960 .از دیدنت خوشحالم 763 00:41:56,960 --> 00:41:58,260 .تو مُردی 764 00:41:59,100 --> 00:42:00,530 فکر کردی خودم اینو نمی‌دونم؟ 765 00:42:02,570 --> 00:42:03,770 منم مُردم؟ 766 00:42:04,770 --> 00:42:08,900 .نه، دیوونه. فقط خسته‌ای 767 00:42:08,924 --> 00:42:12,437 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 768 00:42:12,461 --> 00:42:18,493 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 769 00:42:18,517 --> 00:42:24,680 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 78341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.