All language subtitles for The.Goddess.of.Revenge.S01E05.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:07,067 Hera: The Goddess of Revenge 2 00:00:59,000 --> 00:01:02,633 It wasn't an arranged job so I added a bit more. 3 00:01:53,100 --> 00:01:56,833 Oh my gosh. What's going on? 4 00:01:56,967 --> 00:01:58,600 Are you okay? 5 00:01:58,600 --> 00:02:00,167 What the hell... 6 00:02:09,467 --> 00:02:11,167 Pretend you didn't see me. 7 00:02:12,067 --> 00:02:15,000 I won't say a word, please. 8 00:02:15,333 --> 00:02:20,667 If you let me go, I'll live as if I'm a dead person. 9 00:02:24,600 --> 00:02:26,800 Let's get you out of there first. 10 00:02:30,667 --> 00:02:33,633 Pretend you didn't see me. 11 00:02:33,633 --> 00:02:35,900 I'm begging you, please. 12 00:02:35,900 --> 00:02:37,233 Thank you so much. 13 00:02:37,233 --> 00:02:39,133 You didn't see me, okay? 14 00:02:59,967 --> 00:03:01,933 It will be ruled as an accident. 15 00:03:06,000 --> 00:03:06,933 What's wrong with this? 16 00:03:08,867 --> 00:03:10,033 Damn it! 17 00:03:15,433 --> 00:03:17,500 Damn it! 18 00:03:19,967 --> 00:03:21,367 What the hell... 19 00:04:00,633 --> 00:04:02,167 Are you coming to your senses? 20 00:04:10,867 --> 00:04:12,700 On second thought... 21 00:04:13,333 --> 00:04:15,867 Cha Min Joon recommended you. 22 00:04:15,867 --> 00:04:18,900 Why did Cha Min Joon want you to have this job? 23 00:04:18,900 --> 00:04:21,233 What were you planning to do? 24 00:04:21,867 --> 00:04:24,233 I need some answers, 25 00:04:24,233 --> 00:04:26,967 but I should punish this sneaky chick. 26 00:04:52,700 --> 00:04:55,833 If you were so curious, why didn't you just ask? 27 00:04:55,833 --> 00:05:00,200 I'm more than happy to invite you... to that room. 28 00:05:03,000 --> 00:05:04,833 When I woke up... 29 00:05:06,100 --> 00:05:11,367 that devil was dragging me into that room. 30 00:05:11,367 --> 00:05:13,500 He treated me like some animal... 31 00:05:13,500 --> 00:05:15,700 I wasn't human... 32 00:05:18,067 --> 00:05:19,967 What kind of man have this kind of... 33 00:05:22,200 --> 00:05:25,600 I was gonna shoot you up with something nice... 34 00:05:25,600 --> 00:05:29,333 It's fine by me if you want to stay sober. 35 00:05:30,700 --> 00:05:32,633 I'll treat you with extra care. 36 00:05:42,000 --> 00:05:43,533 Let go! 37 00:05:43,533 --> 00:05:45,933 What the hell are you doing! Let me go! 38 00:05:47,267 --> 00:05:50,067 Let go or you'll regret doing this! 39 00:05:51,533 --> 00:05:53,400 Stop resisting... 40 00:05:53,400 --> 00:05:57,633 You need to save up the energy to rock the night in that room. 41 00:05:59,633 --> 00:06:01,533 This place... 42 00:06:01,533 --> 00:06:04,333 is where he brutally abused his secretary 43 00:06:04,333 --> 00:06:08,167 and got away with money and power! 44 00:06:08,167 --> 00:06:12,033 This is the room of a sexual predator Song Seung Woo! 45 00:06:15,067 --> 00:06:20,100 This is the true face of 46 00:06:20,100 --> 00:06:25,367 Moa Mirae Foundation's CEO Song Seung Woo! 47 00:06:57,767 --> 00:07:00,933 Come on, don't fight it. Calm down. 48 00:07:05,533 --> 00:07:09,367 What the hell are you doing! Take these off! 49 00:07:09,367 --> 00:07:11,567 Keep shouting... 50 00:07:11,567 --> 00:07:12,833 It turns me on even more. 51 00:07:23,333 --> 00:07:25,633 You're done now. 52 00:07:25,633 --> 00:07:28,633 It's over, you bastard! 53 00:07:47,667 --> 00:07:48,833 Min Joon. 54 00:07:51,133 --> 00:07:52,933 Kang Hera left you this. 55 00:08:00,767 --> 00:08:04,067 Well...I was unconscious... 56 00:08:29,867 --> 00:08:31,833 Song Seung Woo, CEO of Moa Mirae Foundation 57 00:08:31,833 --> 00:08:33,633 tried to assault his secretary. 58 00:08:33,633 --> 00:08:35,833 But by the time the police arrived he already fled the scene. 59 00:08:35,833 --> 00:08:37,667 The authorities have put him on a no-flight list 60 00:08:37,667 --> 00:08:39,967 and started an investigation in relation to the current case. 61 00:08:39,967 --> 00:08:43,367 The Prosecution Office is verifying the truth about the videos found 62 00:08:43,367 --> 00:08:45,833 on Mr. Song's laptop from his office. 63 00:08:45,833 --> 00:08:48,433 The Prosecution Office is also focusing their investigation 64 00:08:48,433 --> 00:08:50,633 on the sexual assault toward his former secretaries. 65 00:08:50,633 --> 00:08:54,600 Also, Mr. Song is currently accused from FB Insurance for 66 00:08:54,600 --> 00:08:57,867 fraud and doctoring the account books. 67 00:09:36,533 --> 00:09:37,367 Yes. 68 00:09:37,367 --> 00:09:39,067 Hey, with this much information 69 00:09:39,067 --> 00:09:43,767 we can request a warrant for Song Seung Woo and also Kim Tae On. 70 00:09:44,833 --> 00:09:46,533 I'll get back to you. 71 00:11:39,233 --> 00:11:42,100 "She is Back" 72 00:11:42,100 --> 00:11:47,033 She is back, Dream Girls Moon Ji Soo and Kim Hye Soo. 73 00:11:47,033 --> 00:11:50,833 It's today evening. Don't miss it. Watch it live! 74 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 All roads lead to beer! 75 00:11:56,700 --> 00:11:58,700 You can buy the beer. 76 00:12:03,367 --> 00:12:04,233 Do you need a bag? 77 00:12:04,900 --> 00:12:08,300 You work here as well? 78 00:12:08,700 --> 00:12:11,967 - Yes. - I see. 79 00:12:13,867 --> 00:12:15,633 Have a nice day. 80 00:12:15,967 --> 00:12:17,467 Bye! 81 00:12:28,633 --> 00:12:30,367 You look tired. 82 00:12:31,233 --> 00:12:33,933 Yeah. I must have fell asleep. 83 00:12:46,267 --> 00:12:47,467 You want another one? 84 00:12:49,833 --> 00:12:51,533 Okay then. 85 00:12:55,800 --> 00:12:57,900 Let's watch tomorrow's weather. 86 00:12:59,100 --> 00:13:02,633 Today was the last term of autumn. 87 00:13:02,633 --> 00:13:04,633 It's the term where we have a bit of frost. 88 00:13:04,633 --> 00:13:08,833 But it's raining over Gyeongsang-do and the east coast of Korea. 89 00:13:08,833 --> 00:13:11,567 The rain will stop coming tomorrow morning 90 00:13:11,567 --> 00:13:14,167 and the weather will be cloudy. 91 00:13:14,167 --> 00:13:18,833 The weather will be nice nationwide to be outdoors. However... 92 00:13:56,133 --> 00:13:58,200 Tell me when! 93 00:13:58,200 --> 00:13:59,733 When will you pay us back! 94 00:13:59,733 --> 00:14:02,433 We have better things to do then come here and collect. 95 00:14:02,433 --> 00:14:04,367 We're not here because we miss you, you know. 96 00:14:17,333 --> 00:14:19,167 Don't lay your hands on a kid! 97 00:14:19,167 --> 00:14:23,400 Be polite when you've seen a grown-up. 98 00:14:23,833 --> 00:14:25,000 What do we have here? 99 00:14:31,767 --> 00:14:36,167 It seems you have money for some snacks, 100 00:14:36,167 --> 00:14:38,633 but you have no intention of paying off the debt. 101 00:14:43,333 --> 00:14:44,467 Take this. 102 00:14:51,567 --> 00:14:53,133 Are you kidding me? 103 00:14:53,867 --> 00:14:58,367 I didn't come here for some pocket money. 104 00:14:58,367 --> 00:15:01,133 I'll come to you when I'm paid next week! 105 00:15:01,133 --> 00:15:03,100 You're pathetic. 106 00:15:03,100 --> 00:15:05,767 You don't understand what I'm saying? 107 00:15:05,767 --> 00:15:07,333 I told you there's an easy way out. 108 00:15:07,333 --> 00:15:08,767 I said no! 109 00:15:09,867 --> 00:15:11,467 I'll pay you back no matter what... 110 00:15:12,967 --> 00:15:14,867 So, just leave us alone, please. 111 00:15:17,633 --> 00:15:19,067 Fine. 112 00:15:20,133 --> 00:15:23,667 Let's see how long you keep that up. 113 00:15:23,667 --> 00:15:27,167 You're brother's always an option. 114 00:15:29,533 --> 00:15:30,833 Let's get going. 115 00:15:32,800 --> 00:15:34,133 Bye. 116 00:15:54,100 --> 00:15:57,000 Jeong Hoon, buy some ramen and rice. 117 00:15:57,000 --> 00:15:58,767 I'll clean this up. 118 00:15:58,767 --> 00:16:00,267 You didn't give it all away? 119 00:16:00,267 --> 00:16:02,633 I kept some for us to eat. 120 00:16:02,633 --> 00:16:04,000 I'll be back soon. 121 00:16:04,000 --> 00:16:05,333 Be careful. 122 00:16:27,700 --> 00:16:31,600 Will you be okay? You'll have to drive all night. 123 00:16:31,600 --> 00:16:33,800 It seems like an urgent matter. 124 00:16:33,800 --> 00:16:37,500 That's why they are paying me triple. 125 00:16:42,000 --> 00:16:44,133 Jeong Woo, did I wake you? 126 00:16:45,200 --> 00:16:47,700 Daddy, are you off to work? 127 00:16:47,700 --> 00:16:49,700 What about going to the amusement park? 128 00:16:49,700 --> 00:16:54,667 I'll be back by morning, so don't worry. 129 00:16:55,467 --> 00:16:57,400 Jeong Hoon... 130 00:17:03,300 --> 00:17:06,800 Try to get some rest if you get sleepy. 131 00:17:06,800 --> 00:17:09,933 We can visit the amusement park next time. 132 00:17:09,933 --> 00:17:11,567 I'll take care of myself. 133 00:17:12,933 --> 00:17:16,767 I'll be back soon. See you, honey. 134 00:17:46,633 --> 00:17:48,267 Hello, sir. 135 00:17:50,500 --> 00:17:54,600 I didn't know Song would go that far. 136 00:17:55,300 --> 00:17:59,767 I've already transferred the title. 137 00:17:59,767 --> 00:18:03,333 Sure, I'll arrange for us to meet soon. 138 00:18:03,333 --> 00:18:04,667 Good-bye, sir. 139 00:18:13,867 --> 00:18:16,033 I've dealt with the press. 140 00:18:17,600 --> 00:18:19,733 Any changes in my father's share? 141 00:18:19,733 --> 00:18:21,867 No, there hasn't been any changes in the stock market. 142 00:18:46,567 --> 00:18:48,067 President enters the room. 143 00:18:56,033 --> 00:18:58,233 I hope you've all been well. 144 00:19:04,667 --> 00:19:09,667 What have you all been discussing? You all seemed troubled. 145 00:19:14,567 --> 00:19:21,167 Well... when you're doing business, anything can happen out of the blue. 146 00:19:21,167 --> 00:19:25,400 That's when you have to make a choice. 147 00:19:25,400 --> 00:19:27,933 Apart from her being my daughter, 148 00:19:27,933 --> 00:19:32,633 the managing director Kim was quite unfortunate. 149 00:19:32,633 --> 00:19:36,067 Her cousin Song was so determined to dupe her. 150 00:19:36,067 --> 00:19:38,800 Who would have known that? 151 00:19:38,800 --> 00:19:48,500 When someone is doing well, they don't point fingers at anybody. 152 00:19:48,500 --> 00:19:54,500 But this isn't a small business that I run by myself. 153 00:19:54,500 --> 00:19:59,500 I can't just look the other way because she's my daughter. 154 00:20:01,933 --> 00:20:04,267 That's why it's tough to be where I am. 155 00:20:04,967 --> 00:20:09,267 It seems she has to accept the opinion of the board 156 00:20:09,267 --> 00:20:15,233 that it's too early to run the company by Tae On's system. 157 00:20:18,567 --> 00:20:21,500 If that's the the board agreed on, I have no choice to accept that fact. 158 00:20:22,300 --> 00:20:23,600 This time... 159 00:20:24,400 --> 00:20:26,400 I've made a mistake. 160 00:20:26,400 --> 00:20:31,000 This position will be always be here. 161 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Think of it as you've learned a valuable lesson. 162 00:20:34,633 --> 00:20:39,400 Don't go around trusting anybody like that. 163 00:20:39,400 --> 00:20:42,767 She's still so naive. Don't you all agree? 164 00:20:45,200 --> 00:20:48,967 That'll be all concerning this matter. 165 00:20:48,967 --> 00:20:51,233 - What's the next agenda? - It's... 166 00:20:57,300 --> 00:20:59,633 Would you like the nail artist to come in? 167 00:20:59,633 --> 00:21:02,200 No, I'll do it myself. 168 00:21:04,700 --> 00:21:07,767 I wonder why everybody is so greedy. 169 00:21:09,000 --> 00:21:13,133 Greed will ruin everything, don't you agree? 170 00:21:35,300 --> 00:21:37,567 If you can't let go of your greed... 171 00:21:38,933 --> 00:21:41,533 See? It's ruined again. 172 00:22:24,167 --> 00:22:26,800 The documents were all perfect. 173 00:22:30,167 --> 00:22:33,300 My boss doesn't let me even talk about it. 174 00:22:34,600 --> 00:22:36,633 That's what we expected. 175 00:22:37,833 --> 00:22:42,767 President Kim maintained his position so that's a success. 176 00:22:46,800 --> 00:22:50,100 By the way, who extracted the files? 177 00:22:50,100 --> 00:22:51,767 It couldn't have been easy. 178 00:22:54,300 --> 00:22:58,100 The person who exposed Song's affair. 179 00:23:00,900 --> 00:23:03,133 Wow, she's bold in action. 180 00:23:03,133 --> 00:23:06,900 She got the files while she was being abused like that? 181 00:23:06,900 --> 00:23:08,933 If someone like that... 182 00:23:10,067 --> 00:23:14,600 set her mind to destroy someone... 183 00:23:15,533 --> 00:23:19,600 Not anybody could have gotten away with that. 184 00:23:20,600 --> 00:23:21,867 Watch yourself. 185 00:23:21,867 --> 00:23:24,867 She's like a double-edged sword. 186 00:23:24,867 --> 00:23:27,633 You might get in trouble because of her. 187 00:23:28,700 --> 00:23:31,467 If she is the sword, 188 00:23:31,467 --> 00:23:33,567 I should hold on to it as long as I can. 189 00:23:35,233 --> 00:23:36,500 So when I'm done with it... 190 00:23:37,833 --> 00:23:39,267 I can break it into pieces. 191 00:23:56,867 --> 00:23:58,633 The line is busy at the moment... 192 00:23:58,633 --> 00:23:59,933 How dare she... 193 00:24:01,567 --> 00:24:03,533 When does Choi get out of interrogation? 194 00:24:03,533 --> 00:24:04,900 Don't worry, sir. 195 00:24:04,900 --> 00:24:07,233 Choi will take the fall for everything. 196 00:24:07,233 --> 00:24:09,433 Mr. Song is on the run right now... 197 00:24:09,433 --> 00:24:11,400 So, no one can link you to... 198 00:24:12,433 --> 00:24:13,467 Lee Hoon Seok. 199 00:24:13,867 --> 00:24:16,667 You've been accused of attempted murder of Kang Hera. 200 00:24:29,633 --> 00:24:33,200 This is the first draft of the agreement written by my client. 201 00:25:39,167 --> 00:25:41,700 "Hello, I'm Kang Hera of Hera's Revenge Show." 202 00:25:42,633 --> 00:25:47,067 It's sounds too simple... 203 00:25:48,800 --> 00:25:51,600 "Hi, I'm Kang Hera of Live Revenge Show." 204 00:25:53,467 --> 00:25:57,033 "Hi, I'm Kang Hera of Live Revenge Show." 205 00:25:58,000 --> 00:25:59,133 Nice. 206 00:26:00,167 --> 00:26:03,500 Something needs to be done with the lights... 207 00:26:13,333 --> 00:26:16,033 We're gonna be rich. Did you watch this? 208 00:26:16,467 --> 00:26:18,633 We're getting cases to retrieve money. 209 00:26:19,867 --> 00:26:22,733 What the... You did all this? 210 00:26:22,733 --> 00:26:25,633 - Yeah. - Oh my... 211 00:26:30,733 --> 00:26:32,200 It's this month's rent. 212 00:26:32,667 --> 00:26:34,733 I'll pay the rent as well. 213 00:26:36,000 --> 00:26:39,867 Don't do this. Take it back. 214 00:26:42,333 --> 00:26:44,367 You let me sleep here for free. 215 00:26:44,367 --> 00:26:46,033 Of course I have to pay the rent. 216 00:26:50,267 --> 00:26:51,967 Thanks. 217 00:26:53,733 --> 00:26:56,300 I have something for you, too. 218 00:26:59,200 --> 00:27:00,200 Open it. 219 00:27:02,433 --> 00:27:04,400 You're scaring me. 220 00:27:04,400 --> 00:27:06,000 Go on. 221 00:27:09,400 --> 00:27:11,567 Look! Isn't it sophisticated? 222 00:27:11,567 --> 00:27:14,400 I didn't like the one Min Joon designed. 223 00:27:14,400 --> 00:27:16,700 "We Take Upon Your Revenge" 224 00:27:16,700 --> 00:27:19,233 It's too tacky. 225 00:27:21,433 --> 00:27:23,133 "Kang Hera of Revenge Channel." 226 00:27:23,133 --> 00:27:25,300 See? It's way more sophisticated. 227 00:27:25,300 --> 00:27:29,100 - You left out "Live". - What? 228 00:27:29,100 --> 00:27:31,467 "Kang Hera's Live Revenge Show". 229 00:27:33,267 --> 00:27:34,900 That's what you're going with? 230 00:27:35,233 --> 00:27:37,167 "Live Revenge Show" 231 00:27:45,833 --> 00:27:49,500 I should get going. I have a date. 232 00:27:50,233 --> 00:27:51,700 A date? 233 00:27:51,700 --> 00:27:53,900 Hey, you're seeing someone? 234 00:27:53,900 --> 00:27:57,367 Of course, I do. 235 00:27:57,367 --> 00:28:00,433 He's the energy of my life... 236 00:28:01,233 --> 00:28:02,633 What am I saying? 237 00:28:06,867 --> 00:28:09,000 Ah, you're throwing this away? 238 00:28:09,000 --> 00:28:10,367 It's this year's calendar. 239 00:28:12,033 --> 00:28:15,433 I wanted to lose track of time and work hard. 240 00:28:15,433 --> 00:28:18,500 - Yours in on your desk. - Okay. 241 00:28:19,167 --> 00:28:21,667 Are you driving? 242 00:28:21,667 --> 00:28:23,233 No, why? 243 00:28:23,233 --> 00:28:27,100 I should buy a chroma key screen and some lights. 244 00:28:27,100 --> 00:28:29,000 If you're not taking your car... 245 00:28:29,700 --> 00:28:30,800 See you later! 246 00:28:47,900 --> 00:28:49,833 Lights for the ceiling? 247 00:28:49,833 --> 00:28:51,367 Are you with an installation team? 248 00:28:51,367 --> 00:28:55,433 - It's for my studio. - Oh, for filming... 249 00:28:55,433 --> 00:28:59,400 Then... these two will be enough. 250 00:28:59,400 --> 00:29:00,833 How much is that? 251 00:29:00,833 --> 00:29:05,433 Well, it's 1.3 million won each so... 2.6 million won. 252 00:29:06,200 --> 00:29:10,000 Um... is there any chance of a discount? 253 00:29:10,000 --> 00:29:15,100 Well, you seem to be doing well and you're even famous. 254 00:29:15,100 --> 00:29:17,467 It's already a wholesale price. 255 00:29:18,600 --> 00:29:20,100 The thing is... 256 00:29:20,100 --> 00:29:21,600 I really can't afford it. 257 00:29:24,333 --> 00:29:25,067 Then... 258 00:29:26,600 --> 00:29:28,000 we have some secondhand lamps. 259 00:30:02,133 --> 00:30:04,367 President keeps his place... Merger for FN Insurance was Premature? 260 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Finally, we accomplished step one. 261 00:30:16,000 --> 00:30:18,633 I know... it took... 262 00:30:20,233 --> 00:30:22,033 too long, didn't it? 263 00:30:26,133 --> 00:30:30,467 Shall we go to accomplish step two? 264 00:30:48,667 --> 00:30:50,033 What are you working on? 265 00:30:50,733 --> 00:30:54,433 Didn't you post this video? 266 00:30:54,433 --> 00:30:56,467 Yeah, it's the additional clip with the witness. 267 00:30:56,467 --> 00:30:58,133 I see. 268 00:31:01,300 --> 00:31:03,000 Where have you been? 269 00:31:03,633 --> 00:31:04,600 Huh? 270 00:31:06,733 --> 00:31:10,767 I told you I had a date. 271 00:31:17,200 --> 00:31:19,167 Those are the lights you bought? 272 00:31:19,700 --> 00:31:22,800 This place looks like an actual studio. 273 00:31:23,900 --> 00:31:25,367 What is this? 274 00:31:25,367 --> 00:31:27,400 Wow... 275 00:31:42,633 --> 00:31:46,433 I don't think the case coincides with my channel. 276 00:31:46,867 --> 00:31:49,400 I thought you'd be interested. 277 00:31:51,000 --> 00:31:52,600 What's the case? 278 00:31:59,567 --> 00:32:01,767 Can I take a look at that? 279 00:32:02,333 --> 00:32:03,567 Of course. 280 00:32:08,333 --> 00:32:12,967 Ah... this is why he desperately needed the money. 281 00:32:15,467 --> 00:32:17,500 You should take this case. 282 00:32:17,500 --> 00:32:19,000 I'll back you up fully. 283 00:32:19,000 --> 00:32:23,133 This is about illegal collection and he's even a minor. 284 00:32:23,733 --> 00:32:25,967 These guys are brutal. 285 00:32:25,967 --> 00:32:27,767 They say it's "illegal collect", but it's merely about 286 00:32:27,767 --> 00:32:29,700 people borrowing money and not paying them back. 287 00:32:29,700 --> 00:32:32,000 It's about loan sharks. 288 00:32:32,000 --> 00:32:33,633 I don't like it. 289 00:32:33,633 --> 00:32:36,467 It's not like I'm filming a movie. Besides, the content is outdated. 290 00:32:36,467 --> 00:32:40,300 I won't force you to take the case if you don't want it. 291 00:32:41,367 --> 00:32:43,333 The content is outdated? 292 00:32:43,333 --> 00:32:46,333 What kind of content do you have in mind? 293 00:32:46,333 --> 00:32:47,700 Don't you remember him? 294 00:32:47,700 --> 00:32:49,633 He's Jeong Woo working part-time at the convenient store. 295 00:32:49,633 --> 00:32:53,167 It's not only in the movie. It's happening around us. 296 00:32:53,167 --> 00:32:55,133 Did you bring any other cases? 297 00:32:55,533 --> 00:32:58,833 You help strangers, why wouldn't you help him? 298 00:32:59,633 --> 00:33:02,167 They needed the money, so they borrowed some, 299 00:33:02,167 --> 00:33:04,333 and when it's time to pay, they say it's inconvenient. 300 00:33:04,333 --> 00:33:07,067 Plus, they can't stand the loan sharks breathing down their neck. 301 00:33:07,067 --> 00:33:09,567 What's in it for us if we expose a case like this? 302 00:33:09,567 --> 00:33:12,633 If we expose this to protect kids like him, 303 00:33:12,633 --> 00:33:17,300 how would the others who are paying off their debt feel? 304 00:33:17,300 --> 00:33:20,133 I think if you have a debt, you should pay them back. 305 00:33:20,133 --> 00:33:22,000 They agreed on the interest in the first place. 306 00:33:22,000 --> 00:33:24,667 The debtors should take responsibility. 307 00:33:25,267 --> 00:33:30,333 Also, think about the damage it will cost for the clean businesses... 308 00:33:30,333 --> 00:33:33,233 It's better if we don't take cases like this. 309 00:33:35,567 --> 00:33:39,333 They are debtors just because they borrowed money and didn't repay. 310 00:33:39,333 --> 00:33:41,033 They were in a bad situation. 311 00:33:43,267 --> 00:33:45,767 Who on earth hasn't been in a bad situation? 312 00:33:49,300 --> 00:33:51,567 Is it too boring for you? 313 00:33:51,567 --> 00:33:55,533 It's not classy like that show you wanted to do on TV? 314 00:34:02,300 --> 00:34:08,267 I just think you should take responsible for your actions. 315 00:34:09,800 --> 00:34:12,600 Do you have to be so cold-hearted? 316 00:34:12,600 --> 00:34:16,167 You've never accepted help from anybody your entire life? 317 00:34:19,200 --> 00:34:22,367 How's your mother holding up? 318 00:34:24,367 --> 00:34:27,233 Make up for your mother's hospital bills. 319 00:34:34,100 --> 00:34:35,767 No, I haven't. 320 00:34:50,433 --> 00:34:53,400 I think we need some time. 321 00:34:57,633 --> 00:35:01,333 Okay, I'll see you when you make up your mind. 322 00:35:31,033 --> 00:35:33,800 How's your mother holding up? 323 00:35:35,133 --> 00:35:37,200 She's the same... 324 00:35:44,333 --> 00:35:48,033 Make up for your mother's hospital bills. 325 00:35:48,033 --> 00:35:49,833 You shouldn't... 326 00:35:51,467 --> 00:35:55,300 I'm grateful that you got me this job. 327 00:35:57,267 --> 00:36:00,100 I'll get going. I have to get ready. 328 00:36:00,100 --> 00:36:00,900 See you around. 329 00:36:10,700 --> 00:36:13,867 Hera, hang in there. 330 00:36:13,867 --> 00:36:15,967 I'm always here for you. 331 00:36:24,033 --> 00:36:26,400 Are you friends with Cha Ee Hyeon? 332 00:36:26,400 --> 00:36:29,767 She was a senior in college. 333 00:36:29,767 --> 00:36:33,800 She's a senior in college and still got you that job? 334 00:36:34,300 --> 00:36:37,700 She's not a soft person as she looks. 335 00:36:37,700 --> 00:36:39,467 Your job... 336 00:36:39,467 --> 00:36:41,433 She was supposed to have it. 337 00:36:42,133 --> 00:36:45,133 Watch out for Lee Hoon Seok and producer Jeong. 338 00:36:45,133 --> 00:36:49,067 There's always a reason for letting someone else take the job. 339 00:36:50,467 --> 00:36:53,333 This is quite the scandal. 340 00:36:53,333 --> 00:36:55,233 Find me if you're interested. 341 00:36:55,233 --> 00:36:57,033 It doesn't fit in my current program. 342 00:37:08,233 --> 00:37:09,267 Watch out. 343 00:37:09,267 --> 00:37:13,400 There's always a reason for letting someone else take the job. 344 00:37:31,633 --> 00:37:34,900 Do you know who she was close with? 345 00:37:34,900 --> 00:37:39,200 I'm sorry. I haven't worked here that long. 346 00:37:47,000 --> 00:37:47,900 Could you... 347 00:37:47,900 --> 00:37:49,733 Kang Hera is marrying Lee Hoon Seok. 348 00:37:49,733 --> 00:37:53,100 Really? She hit the jackpot. 349 00:37:53,100 --> 00:37:55,467 I heard his family is loaded. 350 00:37:55,467 --> 00:37:59,000 Hera became a hotshot after exposing Ee Hyeon's scandal. 351 00:37:59,000 --> 00:38:02,967 It seems Ee Hyeon was the one that got her that job. 352 00:38:02,967 --> 00:38:06,633 Ee Hyeon looked out for Hera since they went to the same college. 353 00:38:07,333 --> 00:38:10,200 That's why you shouldn't take in anybody like that. 354 00:38:10,200 --> 00:38:11,167 I totally agree. 355 00:38:18,567 --> 00:38:22,400 You've never accepted help from anybody your entire life? 356 00:38:24,533 --> 00:38:26,067 No, I haven't. 357 00:38:35,700 --> 00:38:38,267 - Do Yoon? - Yes? 358 00:38:38,267 --> 00:38:40,633 If you were a lawyer, 359 00:38:40,633 --> 00:38:42,767 when would you work as hard as you can? 360 00:38:44,400 --> 00:38:45,800 I'm not sure... 361 00:38:47,267 --> 00:38:52,133 For me, it's when I can emphasize with the client's case. 362 00:38:54,833 --> 00:38:56,267 There's no better motivation... 363 00:38:58,967 --> 00:39:00,867 than empathy. 364 00:39:03,467 --> 00:39:07,033 Find out how Kang Hera's doing with paying 365 00:39:07,033 --> 00:39:10,600 for the damage that she caused to the publishing company. 366 00:39:10,600 --> 00:39:11,567 Okay. 367 00:40:04,267 --> 00:40:06,400 You really came. 368 00:40:06,400 --> 00:40:08,400 Hey, come here. She's really here. 369 00:40:10,700 --> 00:40:13,433 It's really you. 370 00:40:13,433 --> 00:40:16,433 So, who do you want to expose? 371 00:40:16,433 --> 00:40:18,400 The owner of this internet café. 372 00:40:18,400 --> 00:40:21,000 I asked for a refund for my prepaid charge, 373 00:40:21,000 --> 00:40:22,567 and there was no "no refund" policy. 374 00:40:22,567 --> 00:40:26,833 You mean, you don't work here part-time? 375 00:40:26,833 --> 00:40:28,500 No, I don't. 376 00:40:28,500 --> 00:40:32,400 The owner will come to his senses if he's exposed. 377 00:40:32,400 --> 00:40:34,467 Hey, say something. 378 00:40:34,467 --> 00:40:36,800 We ought to take down their business. 379 00:40:36,800 --> 00:40:39,600 I'm a real fan of yours. 380 00:40:40,233 --> 00:40:41,633 Let's take a picture. 381 00:40:43,067 --> 00:40:44,833 I got a text message. 382 00:40:50,733 --> 00:40:52,333 Hello, Mr. Yang Jin Goo. 383 00:40:52,333 --> 00:40:55,067 You said you have a case of abuse of power against a security. 384 00:40:55,067 --> 00:40:57,967 I'll pay you a visit if you tell me the address. 385 00:40:58,867 --> 00:41:02,467 Gyeonggi-do, Yangpyeong-gun, 386 00:41:05,733 --> 00:41:07,433 Gangsan-myeon... 387 00:41:10,733 --> 00:41:13,300 I put this together in a rush. 388 00:41:13,300 --> 00:41:14,767 Why do you need this for? 389 00:41:14,767 --> 00:41:19,000 I need someone to believe I'm on her side. 390 00:41:19,000 --> 00:41:22,067 Okay then. 391 00:41:22,067 --> 00:41:24,233 See you around. 392 00:41:57,833 --> 00:41:59,800 Mr. Yang Jin Goo. 393 00:41:59,800 --> 00:42:03,533 It took me 90 minutes to get here from Seoul. 394 00:42:03,533 --> 00:42:06,100 Why aren't you answering your phone? 395 00:42:07,467 --> 00:42:11,967 I'll wait 10 more minutes and I'm gone. 396 00:43:06,400 --> 00:43:09,533 Hi, how have you been? 397 00:43:10,700 --> 00:43:12,533 Here you go. 398 00:43:17,733 --> 00:43:19,567 It's really good. 399 00:43:19,567 --> 00:43:22,467 Eun Hae told me you opened a café, 400 00:43:22,467 --> 00:43:26,267 and it suits you better than the boss of a detective agency. 401 00:43:28,100 --> 00:43:29,900 I heard you're staying with her. 402 00:43:29,900 --> 00:43:31,867 Eun Hae told me over the phone. 403 00:43:33,933 --> 00:43:37,800 I came here to meet a client 404 00:43:37,800 --> 00:43:41,667 and realized you were close by. 405 00:43:53,300 --> 00:43:54,767 Why this place... 406 00:43:58,900 --> 00:44:00,367 The client and... 407 00:44:01,800 --> 00:44:04,000 even you... 408 00:44:21,833 --> 00:44:27,633 Baby Angel Ha Yool was here 409 00:44:43,467 --> 00:44:44,533 Ha Yool... 410 00:44:45,467 --> 00:44:47,833 How have you been... 411 00:44:48,967 --> 00:44:51,700 I'm sorry, Mommy came too late. 412 00:44:55,967 --> 00:44:58,500 Mommy missed you so much... 413 00:45:05,800 --> 00:45:11,467 Mommy went through some hard times... 414 00:45:16,900 --> 00:45:18,233 Ha Yool... 415 00:45:19,700 --> 00:45:26,800 I'm so sorry I couldn't protect you and come see you. 416 00:45:26,800 --> 00:45:29,000 My angel... 417 00:45:42,833 --> 00:45:45,533 After Ga On grew up, 418 00:45:45,533 --> 00:45:48,467 it wasn't easy to come annually on the exact day. 419 00:45:49,800 --> 00:45:53,267 It took me a few days to recover from coming here. 420 00:45:55,400 --> 00:45:56,967 You know... 421 00:45:59,000 --> 00:46:03,567 October is like a swamp in my life. 422 00:46:05,333 --> 00:46:06,933 In October... 423 00:46:09,567 --> 00:46:15,233 it seems it's pulling me down somewhere. 424 00:46:18,833 --> 00:46:19,967 See? 425 00:46:20,900 --> 00:46:23,667 I've worked so hard to get where I am... 426 00:46:25,833 --> 00:46:27,433 but I'm back here. 427 00:46:32,600 --> 00:46:34,267 It'll be alright. 428 00:46:40,500 --> 00:46:41,667 We should get going. 429 00:46:42,967 --> 00:46:44,800 You left the café without the owner. 430 00:46:45,400 --> 00:46:46,733 Sure. 431 00:47:04,800 --> 00:47:06,567 Is it the kid? 432 00:47:08,200 --> 00:47:09,733 I'll call him later. 433 00:47:13,167 --> 00:47:14,067 By the way... 434 00:47:16,633 --> 00:47:18,433 you haven't found that person? 435 00:47:19,367 --> 00:47:21,633 I'm still searching, but... 436 00:47:21,633 --> 00:47:25,633 maybe the person went abroad. 437 00:47:37,633 --> 00:47:40,667 - Go home safe. - Okay. 438 00:47:40,667 --> 00:47:42,467 I'll come again with Eun Hae next time. 439 00:47:52,433 --> 00:47:55,767 - I've installed everything. - Thank you. 440 00:48:38,800 --> 00:48:41,500 Mom, give me your hand. 441 00:48:48,167 --> 00:48:51,267 This ring is me while I'm gone. 442 00:48:53,300 --> 00:48:56,967 This ring will protect you. 443 00:49:23,767 --> 00:49:26,500 That was delicious. Let's come again. 444 00:49:26,500 --> 00:49:28,800 It was hot but delicious, right? 445 00:49:32,167 --> 00:49:35,367 Okay, here comes the cuties. 446 00:50:02,200 --> 00:50:06,533 Happy birthday to you. 447 00:50:06,533 --> 00:50:08,667 Happy birthday, Ga On. 448 00:50:08,667 --> 00:50:11,100 Mom, why didn't you answer earlier? 449 00:50:11,100 --> 00:50:13,100 I'm sorry, son. 450 00:50:13,100 --> 00:50:16,133 I was caught up in work and missed your call. 451 00:50:16,133 --> 00:50:20,567 I sent you a present. 452 00:50:20,567 --> 00:50:22,967 Tada! It arrived yesterday. 453 00:50:22,967 --> 00:50:25,333 It's awesome, right? 454 00:50:25,333 --> 00:50:28,967 Yes, it's really awesome. 455 00:50:28,967 --> 00:50:31,200 I really like it! 456 00:50:31,200 --> 00:50:33,533 My friends say it's cool! 457 00:50:34,900 --> 00:50:40,933 Ga On, don't forget to wear your helmet and knee pads, okay? 458 00:50:40,933 --> 00:50:42,800 Don't worry, mom. 459 00:50:42,800 --> 00:50:45,000 I have to go to school now. 460 00:50:45,000 --> 00:50:48,933 - I'll call you later. - Okay, have a nice day. 461 00:50:48,933 --> 00:50:50,933 I love you, son! 462 00:50:58,467 --> 00:51:01,933 It's a day to celebrate for Ga On. 463 00:51:05,367 --> 00:51:06,700 To Ga On... 464 00:51:07,967 --> 00:51:10,033 I'm all he has. 465 00:51:14,000 --> 00:51:18,900 Ga On is like a precious present for me. 466 00:51:44,100 --> 00:51:46,500 I said I'll pay you back. He's just a kid! 467 00:51:46,500 --> 00:51:48,700 Your brother made a choice. 468 00:51:48,700 --> 00:51:52,800 You don't have a say in this. 469 00:51:52,800 --> 00:51:53,800 Let's get out of here. 470 00:51:53,800 --> 00:51:55,233 Jeong Hoon... 471 00:51:55,233 --> 00:51:56,933 If you don't show up, 472 00:51:56,933 --> 00:51:59,800 the police will receive the bankbook under your name. 473 00:51:59,800 --> 00:52:03,100 Then no more school and you'll go to jail for illegal withdrawal. 474 00:52:05,300 --> 00:52:06,433 Damn it! 475 00:52:09,367 --> 00:52:12,467 Are you crazy? 476 00:52:30,900 --> 00:52:33,033 Get rid of them. 477 00:52:34,400 --> 00:52:36,100 What are you all doing? 478 00:52:36,100 --> 00:52:37,600 Get out of here. 479 00:52:37,600 --> 00:52:39,967 Stop lurking around and leave. 480 00:52:40,867 --> 00:52:43,900 Jeong Woo, let's just go. 481 00:53:12,733 --> 00:53:16,700 Minors with no parents are targets for illegal withdrawal. 482 00:53:16,700 --> 00:53:19,100 They are forced to do anything and get their money extorted. 483 00:54:02,700 --> 00:54:05,567 Why are you doing that? Jeong Woo didn't come? 484 00:54:05,567 --> 00:54:06,833 I don't know. 485 00:54:06,833 --> 00:54:09,333 He's not answering his phone for over an hour. 486 00:54:18,800 --> 00:54:21,733 Thanks for installing the recording device, 487 00:54:21,733 --> 00:54:25,367 but you're still in high school. Do you have to work here? 488 00:54:25,367 --> 00:54:27,767 Anywhere else you can work? 489 00:54:27,767 --> 00:54:29,233 Where? 490 00:54:29,233 --> 00:54:33,467 Do you know where I can live straight and earn this much? 491 00:54:34,700 --> 00:54:36,067 No, he didn't... 492 00:54:46,200 --> 00:54:47,367 Dad. 493 00:55:11,333 --> 00:55:15,633 What's this smell? 494 00:55:48,400 --> 00:55:52,133 Was there anything peculiar about the claim against Kang Hera? 495 00:55:52,133 --> 00:55:53,967 I was gonna tell you. 496 00:55:53,967 --> 00:55:56,367 The insurance company of the publishing company 497 00:55:56,367 --> 00:55:59,567 turned her debt over to an in-bank credit information office. 498 00:56:00,733 --> 00:56:03,833 In-bank? 499 00:56:03,833 --> 00:56:05,333 Is something wrong with that? 500 00:56:06,500 --> 00:56:07,767 I'll have to check it out. 501 00:56:41,700 --> 00:56:43,367 Why are you here? 502 00:56:52,533 --> 00:56:54,067 Are you scared? 503 00:56:55,800 --> 00:56:56,333 What's wrong? 504 00:56:57,600 --> 00:57:00,133 Are you afraid I might cut your face like a thug? 505 00:57:01,800 --> 00:57:06,767 You're worried you won't be able to walk around with that pretty face? 506 00:57:07,833 --> 00:57:09,467 Is this what you want to do? 507 00:57:10,633 --> 00:57:12,667 Acting like a thug? 508 00:57:42,200 --> 00:57:43,367 A thug? 509 00:57:46,000 --> 00:57:49,533 I could call myself a thug, 510 00:57:49,533 --> 00:57:51,800 but hearing someone else call me that... 511 00:57:53,567 --> 00:57:56,100 Makes me mad! 512 00:58:12,733 --> 00:58:13,633 You know what? 513 00:58:13,633 --> 00:58:17,633 If someone treats me like a thug, I become one. 514 00:58:17,633 --> 00:58:19,933 If someone treats me like a decent guy I become one. 515 00:58:20,367 --> 00:58:22,533 But you turned me into a thug today. 516 00:58:38,867 --> 00:58:40,067 You can join me. 517 00:58:41,867 --> 00:58:43,367 You're insane! 518 00:58:53,267 --> 00:58:56,033 Why didn't she tell me today was the baby's memorial day. 519 00:58:57,767 --> 00:59:01,600 She couldn't have said it herself. I should have known. 520 00:59:02,367 --> 00:59:05,800 I can't go in there empty handed. 521 00:59:06,967 --> 00:59:08,400 That's it! 522 00:59:24,500 --> 00:59:25,700 Cha Min Joon? 523 00:59:27,833 --> 00:59:28,900 It's a guy. 524 00:59:28,900 --> 00:59:31,667 You made my life a living hell. 525 00:59:32,833 --> 00:59:34,467 He must be crazy about you. 526 00:59:34,467 --> 00:59:36,333 He should get the message and stop calling. 527 00:59:36,333 --> 00:59:37,667 How pathetic. 528 00:59:37,667 --> 00:59:41,067 Just like you, trying to figure out how to get out this mess. 529 00:59:41,067 --> 00:59:43,767 I can see you trying to get away. 530 00:59:43,767 --> 00:59:48,233 You're thinking how you can get out of here alive. 531 01:00:00,900 --> 01:00:03,233 Struggling for life is a joke to you? 532 01:00:10,800 --> 01:00:13,633 Trying to save my life seems pathetic to you? 533 01:00:13,633 --> 01:00:15,167 Look at you. 534 01:00:15,167 --> 01:00:16,200 You could die alone. 535 01:00:16,200 --> 01:00:18,667 Why did you come here? 536 01:00:18,667 --> 01:00:21,333 You're not here because you have a death wish. 537 01:00:21,333 --> 01:00:22,867 You came to take your anger out on me. 538 01:00:24,833 --> 01:00:28,467 If that's what you want just get it over with. 539 01:00:28,467 --> 01:00:32,433 If my life is pathetic, it would have ended years ago. 540 01:00:55,967 --> 01:00:57,400 What's going on... 541 01:01:00,400 --> 01:01:05,633 I didn't come a long way to die like this. 542 01:01:09,600 --> 01:01:11,000 Stop right there. 543 01:01:11,000 --> 01:01:12,333 I'm not bluffing! 544 01:01:12,333 --> 01:01:14,367 I'll set this place on fire! 545 01:01:27,200 --> 01:01:29,400 Pulling a stunt like this means, 546 01:01:29,400 --> 01:01:31,800 you never intended to end your life. 547 01:03:05,233 --> 01:03:08,967 Kang Hera, you should repay the money if you have a debt. 548 01:03:08,967 --> 01:03:11,500 You should have at least answered your phone. 549 01:03:16,867 --> 01:03:20,133 Newbie, excellent! 550 01:03:21,333 --> 01:03:22,700 Kang Hera! 551 01:03:25,000 --> 01:03:27,767 Hi! I'm from Happy Credit. 552 01:03:55,233 --> 01:03:57,533 My target is president Kim. 553 01:03:57,533 --> 01:04:00,500 How can I drag down the old fox... 554 01:04:01,733 --> 01:04:04,367 Hold yourself together, Jeong Woo! 555 01:04:04,367 --> 01:04:06,867 Are you gonna throw away your life like this? 556 01:04:06,867 --> 01:04:08,367 It's your choice. 557 01:04:08,367 --> 01:04:11,967 Mr. Choi is the worst of the worst. 558 01:04:11,967 --> 01:04:14,767 I'm not gonna warn only those you know. 559 01:04:14,767 --> 01:04:16,733 I'll hunt down your son as well. 560 01:04:16,733 --> 01:04:20,467 You don't have to take action in a dangerous situation. 561 01:04:20,467 --> 01:04:22,300 Hey, Hera! 38052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.