All language subtitles for The.Girl.On.A.Motorcycle.1968.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].OpenSubtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:05:17,000 --> 00:05:18,918 ¡Daniel! 3 00:05:21,600 --> 00:05:23,247 ¡Daniel! 4 00:05:48,990 --> 00:05:50,561 God, I have to see him. 5 00:05:53,246 --> 00:05:54,315 I have to go to him. 6 00:05:55,244 --> 00:05:58,080 ¡Raymond! Raymond... 7 00:05:59,644 --> 00:06:01,324 Awake! 8 00:06:08,925 --> 00:06:11,991 Oh, I just will not touch me. 9 00:06:44,566 --> 00:06:47,587 Skin! It's like skin. 10 00:06:49,709 --> 00:06:51,279 I'm like an animal. 11 00:06:56,288 --> 00:06:59,658 No ... And even if Raymond had awakened, 12 00:07:00,790 --> 00:07:02,208 anyway I would have gone. 13 00:07:53,050 --> 00:07:55,237 Sometimes flying is an instinct. 14 00:07:56,850 --> 00:07:58,682 I will not feel guilty. 15 00:08:11,880 --> 00:08:12,880 There is! 16 00:08:51,531 --> 00:08:54,748 You really are asleep or is afraid to see me go? 17 00:08:58,542 --> 00:08:59,840 Well, now you hear me! 18 00:09:42,176 --> 00:09:44,739 What site did you bring me, Raymond? 19 00:09:45,416 --> 00:09:48,666 Only cemeteries and military camps. 20 00:09:49,016 --> 00:09:51,503 Almost a million died here. 21 00:09:51,817 --> 00:09:55,765 This place reeks of old wars. And why did they die? 22 00:09:56,496 --> 00:10:00,598 They put the names of soldiers streets. At least in Switzerland there is only one, 23 00:10:00,978 --> 00:10:03,388 a general. Well, I do not remember his name. 24 00:10:04,497 --> 00:10:07,792 Another cemetery but all the dead are buried. 25 00:10:09,778 --> 00:10:12,647 > Why do not they rebel? At least the young! 26 00:10:13,422 --> 00:10:15,759 Rebellion is the only thing that keeps you alive. 27 00:10:45,234 --> 00:10:49,368 Damn, I did not bring money and forgot my watch. 28 00:10:50,662 --> 00:10:54,491 Well, this will suffice for a drink in Germany. 29 00:10:54,784 --> 00:10:56,431 ¡Calla! 30 00:11:03,671 --> 00:11:05,852 Full, please! Super! 31 00:11:07,072 --> 00:11:08,795 Full tank ... 32 00:11:11,012 --> 00:11:13,619 - Do you have a long trip? - Quite. 33 00:11:14,383 --> 00:11:15,680 You know who I am, right? 34 00:11:15,822 --> 00:11:18,035 My husband is a teacher, Raymond Nase. 35 00:11:18,607 --> 00:11:19,861 I forgot the money. 36 00:11:19,886 --> 00:11:23,648 Would you please ask him on the way to school? He will pay you. 37 00:11:24,712 --> 00:11:27,963 Well dressed more like a race car driver. 38 00:11:28,919 --> 00:11:32,326 But I know this bike. No two are alike in this part of the world. 39 00:11:32,527 --> 00:11:33,869 It's a beast of milk. 40 00:11:36,478 --> 00:11:39,424 You should use her husband would come before school 41 00:11:39,721 --> 00:11:41,958 and the children do not make fun of him so much. 42 00:11:42,300 --> 00:11:45,474 It's my motorbike. No one else will ever wear. 43 00:11:46,104 --> 00:11:48,362 Yes, Daniel. I will check the tire pressure. 44 00:11:48,664 --> 00:11:52,066 Check the tires, please. 28 back, 26 front. 45 00:11:55,000 --> 00:11:56,985 36 front. 46 00:12:10,025 --> 00:12:12,163 38 behind. 47 00:12:15,785 --> 00:12:17,847 Her husband is a very generous man. 48 00:12:20,950 --> 00:12:22,553 Motherfucker lucky! 49 00:12:25,346 --> 00:12:27,451 Her husband is a very generous man. 50 00:12:27,746 --> 00:12:30,615 Raymond use my bike, who dares. 51 00:12:30,891 --> 00:12:33,493 But of course not, it is not those who dare. 52 00:12:33,518 --> 00:12:36,281 Or ask if he had to walk 150 kms. 53 00:12:36,707 --> 00:12:38,720 The children do not make fun of him so much. 54 00:12:38,958 --> 00:12:43,551 Why did you leave? I felt shame just to hear you tell me, Raymond. 55 00:12:44,148 --> 00:12:47,779 And the Rhine is born, in fact where I come from. 56 00:12:48,743 --> 00:12:49,743 Switzerland. 57 00:13:16,471 --> 00:13:19,721 Why shake the arm, Phillipe? What do you want? 58 00:13:20,499 --> 00:13:21,993 I go to the toilet, sir. 59 00:13:26,431 --> 00:13:27,904 Okay, you can go! 60 00:13:31,214 --> 00:13:32,214 Silence! 61 00:13:42,352 --> 00:13:43,808 This is too much! 62 00:13:44,232 --> 00:13:48,308 - Where is the radio? - We thought you liked music, sir. 63 00:13:53,792 --> 00:13:55,896 - Where is? - Over there! 64 00:14:02,314 --> 00:14:03,704 There! There! 65 00:14:04,035 --> 00:14:06,565 Keep it off already! Already! 66 00:14:10,435 --> 00:14:14,372 - I thought you liked music, sir. - That shit is not music! 67 00:14:14,795 --> 00:14:17,373 Where they have hidden? 68 00:14:34,597 --> 00:14:37,033 Daniel is right, of course. Always he has. 69 00:14:37,058 --> 00:14:39,060 The city is dying in the suburbs. 70 00:14:39,396 --> 00:14:42,691 Imagine living in a house like that. What a burden! 71 00:14:43,037 --> 00:14:46,025 A slow and burdensome death. 72 00:14:46,677 --> 00:14:49,743 Until I die. Being married is a little death. 73 00:14:50,078 --> 00:14:55,369 To live here. Jesus! I speak as if he had married years. 74 00:14:56,398 --> 00:14:59,038 And it only took two months. 75 00:14:59,839 --> 00:15:01,714 It's your damn goodness what is killing me! 76 00:15:23,477 --> 00:15:27,611 Look, Daniel, I can erase them like something in a book drawing. 77 00:15:27,998 --> 00:15:32,819 Twist the throttle grip and I can clear this filth. 78 00:16:37,404 --> 00:16:39,433 Rebecca! A high-speed a wet road 79 00:16:39,521 --> 00:16:41,549 you should anticipate a kilometer ahead. 80 00:16:41,804 --> 00:16:46,288 Frena carefully and tucks third before braking. Now remember! 81 00:16:46,725 --> 00:16:50,172 Remember? All, 82 00:16:51,205 --> 00:16:53,419 Absolutely everything. 83 00:16:54,126 --> 00:16:56,808 Flying to you like those birds. 84 00:16:57,085 --> 00:17:00,074 No, like a rocket, whizzing toward the sun 85 00:17:00,726 --> 00:17:03,485 Are you going to scorch? I want you to burn away the. 86 00:17:04,006 --> 00:17:07,987 I want it to be exactly the same, exactly like last time. 87 00:17:09,243 --> 00:17:13,345 When the clock strikes 8 in Heidelberg, I'll be in your arms. 88 00:17:19,444 --> 00:17:25,345 Eight. It is still too early, dammit. Are another four. 89 00:17:26,165 --> 00:17:29,568 What time I left then? I must not come too soon. 90 00:17:29,885 --> 00:17:32,099 I want you to wait in the summer house. 91 00:17:33,805 --> 00:17:37,601 I sense that he knows I'm there. He senses his prey. 92 00:17:38,046 --> 00:17:42,485 I'll stop for a while, I'll let you keep sleeping. Breakfast and coffee Finish your. 93 00:17:59,409 --> 00:18:03,237 What warmth, even so soon. 94 00:18:14,969 --> 00:18:17,303 Like thousands of other fingers. 95 00:18:18,330 --> 00:18:21,242 I only came to life when he touches me. 96 00:18:26,651 --> 00:18:28,603 I'm a bit like a leaf: 97 00:18:28,851 --> 00:18:33,061 Green. Not in the normal sense. Very elastic and young. 98 00:18:33,452 --> 00:18:38,044 Flexible, hardly flourishing. Young and fabulous. 99 00:18:38,452 --> 00:18:41,364 There the similarity ends! I took Daniel. 100 00:18:41,652 --> 00:18:44,673 And at the time I picked up, I died. 101 00:19:00,413 --> 00:19:03,358 It makes me so long, so boring, dammit! 102 00:19:03,691 --> 00:19:06,253 I would never have imagined that 12 days seem so long. 103 00:19:06,571 --> 00:19:11,359 Oh, you have no idea how much I've bored! I have atrophied. 104 00:19:11,771 --> 00:19:17,749 I like that word, is it appropriate? "Suffocated" No. atrophied. 105 00:19:18,172 --> 00:19:21,804 And the bike, waiting. Almost biting the brake. 106 00:19:22,693 --> 00:19:26,412 No, much more bear horse and quick, quick. 107 00:19:26,772 --> 00:19:30,022 The first time I went through here, and it was so hot 108 00:19:30,333 --> 00:19:33,660 the handle burned my hands despite wearing gloves. I was going to 190! 109 00:21:08,700 --> 00:21:11,948 Is a woman. Today there is no distinction. 110 00:21:12,113 --> 00:21:14,663 Oh yeah? I can. 111 00:21:14,980 --> 00:21:16,275 You know I'm naked under this. 112 00:21:16,300 --> 00:21:19,139 You could get off the rack to see if anything happened smuggling. 113 00:21:19,399 --> 00:21:20,784 Passport! 114 00:21:21,422 --> 00:21:23,900 I've heard of how they record. 115 00:21:23,925 --> 00:21:26,017 Gosh, do not do that, you fucking idiot. 116 00:21:26,782 --> 00:21:28,811 Only myself to declare. 117 00:21:29,423 --> 00:21:30,656 Something to declare? 118 00:21:30,772 --> 00:21:32,989 You see, what I said! 119 00:21:33,122 --> 00:21:36,436 Nothing at all, sir! Nothing except myself as you can see. 120 00:21:36,702 --> 00:21:39,069 And it's a pretty good, too. 121 00:21:41,587 --> 00:21:42,661 Nothing? 122 00:21:43,401 --> 00:21:44,882 ¿Are you sure? 123 00:21:46,427 --> 00:21:47,608 Teach me. 124 00:21:47,824 --> 00:21:48,824 What? 125 00:21:48,984 --> 00:21:51,077 The papers on his motorcycle. 126 00:21:59,311 --> 00:22:00,991 All right. 127 00:22:02,227 --> 00:22:03,721 You can go now. 128 00:22:04,042 --> 00:22:06,954 Come back another time and give me a ride on your bike! 129 00:22:07,386 --> 00:22:08,926 I promise I'll grab me strong! 130 00:22:12,868 --> 00:22:16,009 Now I leave the country and entered the Raymond Daniel. 131 00:22:30,427 --> 00:22:34,713 How beautiful is the country of my lover. What architecture! 132 00:25:53,892 --> 00:25:57,186 Your body is like a violin in a velvet box. 133 00:25:57,558 --> 00:26:00,732 ¡Daniel! Oh, Daniel... 134 00:26:05,763 --> 00:26:07,867 Take my skin! 135 00:27:00,961 --> 00:27:05,090 Clothe yourselves like men! Take off your hair flowers! 136 00:27:05,267 --> 00:27:07,272 It does not look good on you. 137 00:27:10,962 --> 00:27:14,212 Poor wretches. Practically kids. 138 00:27:14,522 --> 00:27:17,663 Do you have time to make love? You know it? 139 00:27:26,403 --> 00:27:31,540 Have you ever were a soldier, Daniel? I imagine not taking orders from anyone. 140 00:27:32,324 --> 00:27:35,465 Do not tragarías that shit waving flags. 141 00:27:42,683 --> 00:27:44,439 ¡Sal fast! 142 00:27:45,284 --> 00:27:46,581 Burn! 143 00:28:40,329 --> 00:28:42,739 - What has been, Daniel? - Moron! 144 00:28:43,009 --> 00:28:46,684 Did not I mention that the clutch will not last five minutes if you treat it? 145 00:28:47,009 --> 00:28:49,343 You're just presuming, that's all! 146 00:28:58,451 --> 00:29:01,242 Canned mice caught in traps. 147 00:29:01,570 --> 00:29:04,865 I'm trapped, I run inside my little cage. 148 00:29:05,171 --> 00:29:08,498 I have to ask Daniel why the bridges always seem mousetraps. 149 00:29:08,851 --> 00:29:12,603 He'll know why. If not, you invent one. 150 00:29:12,932 --> 00:29:16,073 And I'll believe me. That little space at the end. 151 00:29:16,412 --> 00:29:19,968 It is the escape route for now. 152 00:29:44,334 --> 00:29:47,966 Imagine, once believed the trains were fast. 153 00:29:48,294 --> 00:29:52,013 The funny little train chugging away red mountain. 154 00:29:52,335 --> 00:29:55,017 I felt so happy for Jean and Catherine. 155 00:29:55,294 --> 00:29:58,774 All had fewer complications, life could be so simple. 156 00:29:59,135 --> 00:30:01,164 And I enjoyed it. 157 00:30:07,616 --> 00:30:12,055 - Look how light reading! - The Symphony in B minor Schubert! 158 00:30:12,415 --> 00:30:15,710 Would not it be more appropriate a thriller for a weekend ski? 159 00:30:15,815 --> 00:30:19,052 Thrillers are too clever for me. I can never follow them. 160 00:30:19,136 --> 00:30:22,638 You do not have a common taste for the rest? 161 00:30:22,663 --> 00:30:23,829 Various. 162 00:30:24,177 --> 00:30:26,085 It refers to me. 163 00:30:43,018 --> 00:30:44,392 Here you go. 164 00:30:45,619 --> 00:30:49,295 Thank you! Come on, honey! 165 00:30:54,816 --> 00:30:58,492 - Oh, look at that, it's beautiful! - We're right here. 166 00:30:59,257 --> 00:31:01,362 - See you later! - See below. 167 00:31:01,977 --> 00:31:03,319 This is mine. 168 00:31:05,257 --> 00:31:08,431 - A red room! Sexy! - Red danger. 169 00:31:12,378 --> 00:31:13,752 Thank you! 170 00:31:14,297 --> 00:31:16,097 Oh, beautiful. 171 00:31:22,978 --> 00:31:26,348 - My room is next to yours. - Y...? 172 00:31:26,698 --> 00:31:28,345 Do not close with key tonight! 173 00:32:41,626 --> 00:32:44,494 Let's take another turn! Come on! 174 00:32:48,466 --> 00:32:51,412 - Do not! I've had enough. - Okay, I'll go with you too. 175 00:32:51,591 --> 00:32:54,689 - Why? Have not you having fun? - Not particularly. 176 00:32:54,703 --> 00:32:56,365 Liar! You never do what you want. 177 00:32:56,390 --> 00:32:57,777 You just do what you should do. 178 00:32:57,793 --> 00:33:00,467 Okay, we will reach an agreement. We will give one more lap! 179 00:33:00,744 --> 00:33:03,104 All right. Now at least you admit what you want to do. 180 00:33:03,129 --> 00:33:04,563 But you know what you should do. 181 00:33:04,664 --> 00:33:05,715 ¡No! 182 00:33:05,740 --> 00:33:08,291 You must tell me to shut and do what you want to do! 183 00:33:09,141 --> 00:33:12,354 Oh, honey, if you were not always so reasonable, 184 00:33:12,379 --> 00:33:15,066 not you take me to act like a bitch! 185 00:33:15,889 --> 00:33:19,369 You should find another girlfriend, someone friendly and that was not like me! 186 00:33:22,135 --> 00:33:24,044 Oh, Rebecca. 187 00:34:45,234 --> 00:34:48,222 Why do you look at that man at the bar? Do you know him? 188 00:34:48,510 --> 00:34:50,964 I think maybe you have seen him go to the library of my father. 189 00:34:51,670 --> 00:34:54,615 Stupid! You can not put off Oscar Wilde Charlotte Bronte. 190 00:34:54,876 --> 00:34:56,212 That would cause a scandal! 191 00:34:56,471 --> 00:34:58,287 Where are you going then? 192 00:34:58,366 --> 00:35:00,481 With Bernard Shaw and St. Augustine, of course. 193 00:35:01,551 --> 00:35:04,692 Companies is curious when a man dies. 194 00:35:07,214 --> 00:35:09,668 - Good Morning! - Good Morning! 195 00:35:11,992 --> 00:35:16,564 She was happening and I wondered if I had arrived that copy of "African Genesis". 196 00:35:16,661 --> 00:35:19,371 I do not, not, afraid not. You see, these editors are like the elderly. 197 00:35:19,376 --> 00:35:21,785 They ignore writers and have no sense of urgency. 198 00:35:22,312 --> 00:35:26,217 But the other day I found something that I think might interest you. 199 00:35:27,484 --> 00:35:29,102 A copy of the "divinity" of Chardin. 200 00:35:29,654 --> 00:35:32,523 - Editing Marseille? - Do not. 201 00:35:33,987 --> 00:35:37,204 - Meet my daughter Rebecca, right? - Do not. 202 00:35:37,475 --> 00:35:40,314 Oh, darling, meet Monsieur Daniel ... 203 00:35:40,339 --> 00:35:41,384 Colonier. 204 00:35:41,503 --> 00:35:43,139 Lausanne, teaches at Heidelberg. 205 00:35:51,424 --> 00:35:53,453 And "divine love and wisdom." 206 00:35:53,955 --> 00:35:56,867 Oh, I was sure I sold a copy of that last spring. 207 00:35:57,042 --> 00:35:59,104 - I still have not read. - What a pity! 208 00:35:59,328 --> 00:36:02,141 Anyway, winter is the season for divine wisdom. 209 00:36:02,159 --> 00:36:05,325 But divine love is leg all seasons. 210 00:36:06,239 --> 00:36:08,769 And I think Rebecca would not deny it. 211 00:36:09,771 --> 00:36:12,334 Well, I'll go by the "Divinity". 212 00:36:25,888 --> 00:36:29,138 - Here it is! - I'm looking forward to get my hands on. 213 00:36:30,928 --> 00:36:33,917 - In perfect state. - Of course I'll take it. 214 00:36:34,160 --> 00:36:35,611 Thank you! 215 00:36:41,048 --> 00:36:43,993 An interesting, typical Swiss man. 216 00:36:44,448 --> 00:36:47,469 German thought but despises exploits. 217 00:37:02,756 --> 00:37:04,206 Are you crazy! 218 00:37:16,931 --> 00:37:17,963 Give me mine, come on! 219 00:37:17,988 --> 00:37:20,205 - You will not need yours. - So you think? 220 00:37:23,772 --> 00:37:25,953 You'll be fine, honey. 221 00:37:35,455 --> 00:37:37,058 Goodnight! 222 00:37:41,053 --> 00:37:42,656 Good night, Raymond! 223 00:37:43,406 --> 00:37:44,932 Goodnight! 224 00:37:49,348 --> 00:37:50,690 I'm here. 225 00:38:03,413 --> 00:38:05,823 No, it does not. 226 00:38:16,383 --> 00:38:19,862 White! White to Raymond. 227 00:39:12,136 --> 00:39:13,935 No I can not. 228 00:39:14,295 --> 00:39:17,774 Oh, no, what's wrong with me? I can not go with it. 229 00:39:31,593 --> 00:39:33,349 Rebecca. 230 00:39:35,069 --> 00:39:36,487 Rebecca. 231 00:41:07,285 --> 00:41:10,502 Raymond! He'll be drunk. 232 00:43:50,414 --> 00:43:52,627 Raymond knew you were not. 233 00:43:53,575 --> 00:43:55,788 I've never been so happy. 234 00:44:12,336 --> 00:44:14,746 He did not even look back. 235 00:44:22,657 --> 00:44:24,533 ¡Rebecca! 236 00:44:26,573 --> 00:44:28,023 ¿Rebecca? 237 00:44:30,521 --> 00:44:32,550 Rebecca, I am! 238 00:44:41,859 --> 00:44:45,076 Come on, up! Do not you want to go skiing? It's ten o'clock. 239 00:44:46,059 --> 00:44:48,469 Have you been asleep hours. 240 00:44:49,319 --> 00:44:51,868 - How do you know I've been asleep? - I went to your room. 241 00:44:51,901 --> 00:44:53,783 - When? - Just after whereever. 242 00:44:53,868 --> 00:44:56,825 I kissed him on the nose but do not you startled. 243 00:44:56,850 --> 00:44:58,713 It will be the mountain air! 244 00:44:58,980 --> 00:45:02,350 Yes, it will be the mountain air. 245 00:45:05,468 --> 00:45:08,260 Raymond, do we have to wait three months to get married? 246 00:45:08,632 --> 00:45:11,278 It is your father's idea that brought me the title and get that job ... 247 00:45:11,393 --> 00:45:14,037 No problem. I will convince. 248 00:45:14,382 --> 00:45:19,444 Let's get married next week! Please Raymond, I have fear. 249 00:45:19,822 --> 00:45:23,770 - Afraid of what? - lose you! Or lose me ... 250 00:45:25,245 --> 00:45:26,663 Oh if you knew ... 251 00:45:27,517 --> 00:45:29,622 And what else would I know for sure ... 252 00:45:31,659 --> 00:45:34,877 They married and lived happily ever after. 253 00:45:35,343 --> 00:45:36,789 It's a cruel joke! 254 00:45:36,814 --> 00:45:40,428 It's crazy that apresuráramos us to get married. 255 00:45:41,024 --> 00:45:45,888 I had just finished school. Giselle that fat. 256 00:45:46,264 --> 00:45:49,100 Is not it an appropriate name? All in white hands ... 257 00:45:49,223 --> 00:45:52,058 who they were lace sleeves as trotters. 258 00:45:53,625 --> 00:45:58,184 Why I did it? Better library from 9 to 5? 259 00:45:58,856 --> 00:46:02,532 24 hours nonstop locked in those filthy suburbs of Switzerland. 260 00:46:02,945 --> 00:46:05,400 No future. Many babies and not much money. 261 00:46:05,665 --> 00:46:07,779 Pushing the cart by small cemeteries. 262 00:46:07,804 --> 00:46:09,213 With no escape anywhere. 263 00:46:10,306 --> 00:46:14,592 So why I married Raymond? To stop volverme a whore? 264 00:46:37,065 --> 00:46:38,821 - Good Morning! - Good Morning! 265 00:46:39,105 --> 00:46:40,752 What's on Swedenborg? 266 00:46:40,985 --> 00:46:44,388 It was he, of course: The unknown. 267 00:46:44,746 --> 00:46:48,465 And my body knows more than anyone in the world. 268 00:46:48,786 --> 00:46:52,660 Just a moment. "Humanity and redemption". I know it's somewhere. 269 00:46:52,876 --> 00:46:55,164 - I will look at the office. - Thank you. 270 00:47:09,836 --> 00:47:11,636 I knew it was you. 271 00:47:16,293 --> 00:47:18,507 Yeah, well, I have the "abrege" English, 272 00:47:18,532 --> 00:47:21,793 but "Redemption" I have it down somewhere. 273 00:47:22,014 --> 00:47:23,018 Under him? 274 00:47:23,043 --> 00:47:25,455 No, no, I have to get used to look for things myself. 275 00:47:26,094 --> 00:47:30,013 The problem is that the daughters marry. She marries in a few weeks. 276 00:47:31,055 --> 00:47:35,265 !! Congratulations!! It seems pale for a bride. 277 00:47:35,655 --> 00:47:38,529 It shows just breathe dust books. 278 00:47:38,654 --> 00:47:41,727 If you can do without it one hour, I take her for a ride on my bike. 279 00:47:41,815 --> 00:47:44,651 Will put some color in her cheeks. 280 00:47:45,496 --> 00:47:49,444 Yes, go! Why not? Maybe wake up a bit. 281 00:47:53,963 --> 00:47:56,128 Go, you have not left since you went skiing! 282 00:47:56,222 --> 00:47:58,385 I have books ready for when I return. 283 00:47:58,618 --> 00:48:00,755 - Thank you! - Come on, go! 284 00:48:04,381 --> 00:48:05,831 Here we are. 285 00:48:06,841 --> 00:48:09,151 Hold on! And your feet up! 286 00:48:14,129 --> 00:48:18,109 Do not run much! He has not ridden a motorcycle before. 287 00:48:29,860 --> 00:48:31,463 ¡Agarrate well! 288 00:48:31,700 --> 00:48:36,293 Place your white arms around my waist! 289 00:48:50,419 --> 00:48:52,371 You're good? 290 00:49:04,380 --> 00:49:08,208 - Where are you taking me? - To a place I know. 291 00:49:09,419 --> 00:49:14,132 - beginning to think not return. - I did not have time. 292 00:49:15,380 --> 00:49:19,743 It has been two weeks. I did not think you wanted to see me again. 293 00:49:20,901 --> 00:49:22,504 That's what he had decided. 294 00:49:22,740 --> 00:49:26,035 - What? - not to see you again. 295 00:49:37,742 --> 00:49:40,425 - Why did you come? - Shut up! 296 00:49:43,103 --> 00:49:45,895 Why did you decide never to see me again? 297 00:49:49,784 --> 00:49:53,263 Was it because I do not like or that was promised? 298 00:49:53,584 --> 00:49:55,111 Yes! 299 00:49:55,384 --> 00:49:56,834 Which?! 300 00:50:32,697 --> 00:50:37,143 two kilometer ago I said "what" because you like me or because I'm getting married. 301 00:50:37,211 --> 00:50:38,337 Because they liked me. 302 00:50:38,362 --> 00:50:40,509 Because there is no future in it, you mean? 303 00:50:40,685 --> 00:50:41,787 Yes. 304 00:50:42,302 --> 00:50:45,826 - And why did you do it? - Because there is a present. 305 00:50:51,436 --> 00:50:52,962 Oh! Dammit! 306 00:52:25,433 --> 00:52:28,422 I must flirt with the black this time. 307 00:52:29,554 --> 00:52:32,575 And better than him apart their friendly hands me too. 308 00:52:32,914 --> 00:52:37,659 Oh, you are not here. Pity. This is appalling. 309 00:52:40,714 --> 00:52:43,005 Identity Card, papers motorcycle! 310 00:52:56,995 --> 00:52:58,642 How much money do you have? 311 00:52:59,812 --> 00:53:01,186 ¡50 marcos! 312 00:53:07,373 --> 00:53:08,985 Sure it's sissy. 313 00:53:24,318 --> 00:53:27,721 No luggage. What makes in Germany? 314 00:53:29,639 --> 00:53:31,743 I'm just testing the motorcycle on the autobahn. 315 00:53:32,038 --> 00:53:34,809 Alsace roads are very narrow. 316 00:53:34,834 --> 00:53:36,927 Traffic, no security. 317 00:53:46,760 --> 00:53:50,665 What a couple of nasty buggers! Why do I bother to lie? 318 00:53:51,000 --> 00:53:53,334 Or that it was his business. 319 00:53:55,400 --> 00:53:57,275 The last time I was calorcito. 320 00:53:57,560 --> 00:53:59,970 I like the warm weather. 321 00:54:00,280 --> 00:54:02,832 It was a cold wind that killed my mother. 322 00:54:02,857 --> 00:54:05,289 This may be a harbinger cold wind. 323 00:54:05,721 --> 00:54:07,521 Oh, I'm stupid. 324 00:54:21,526 --> 00:54:25,204 Champagne for my dear Daniel! 325 00:54:27,363 --> 00:54:30,503 And water for Raymond! Raymond poor thing ... 326 00:54:32,400 --> 00:54:37,112 I attract teachers: Husbands and lovers. 327 00:54:37,921 --> 00:54:39,676 I like the word "lover". 328 00:54:40,400 --> 00:54:43,650 Raymond obviously knows I have a lover and I may. 329 00:54:43,961 --> 00:54:47,331 Daniel does not allow me anything. He treats me like a slave. 330 00:54:47,641 --> 00:54:50,935 Although let me go, I know I am not free. 331 00:54:51,522 --> 00:54:53,736 What do you teach, Daniel? 332 00:54:54,321 --> 00:54:55,969 Philosophy? 333 00:54:56,402 --> 00:54:58,157 Psychology? 334 00:54:58,402 --> 00:55:00,387 Anthropology? 335 00:55:01,842 --> 00:55:06,936 Ya know, you're a doctor Porn! 336 00:55:14,483 --> 00:55:18,115 I should feel guilty. I know I should feel guilty. 337 00:55:18,444 --> 00:55:23,506 Poor Raymond. I was an adulteress teenage girlfriend. 338 00:55:25,845 --> 00:55:28,604 Do I married him because I was a masochist? 339 00:55:28,885 --> 00:55:32,604 Daniel said yes. Then yes. Daniel ... 340 00:55:33,005 --> 00:55:34,231 What did Daniel say? 341 00:55:34,256 --> 00:55:36,356 "In 50 years there will be no more marriages." 342 00:55:37,086 --> 00:55:39,693 I was born too soon. Oh, free love ... 343 00:55:40,189 --> 00:55:44,323 "Free love, free field. We love while we can." 344 00:55:44,558 --> 00:55:46,902 - Who? - Playboy magazine, sir? 345 00:55:48,527 --> 00:55:51,854 Probably. But the quote is from Tennyson. 346 00:55:52,167 --> 00:55:54,697 I did not know who thought of free love in his time. 347 00:55:55,007 --> 00:55:56,494 What do you think of it? 348 00:55:56,519 --> 00:55:59,776 Regarding the alternative: marriage. 349 00:56:00,841 --> 00:56:04,610 You eat the cookie without having to buy the package, do you, sir? 350 00:56:05,483 --> 00:56:07,816 What do you mean by free love? 351 00:56:11,909 --> 00:56:13,556 Come on, any of you! 352 00:56:14,580 --> 00:56:17,449 It is your generation that will end the custom of marriage. 353 00:56:17,696 --> 00:56:22,357 Well, free love is to be free to love someone 354 00:56:22,847 --> 00:56:27,515 without a permanent commitment. Not bad. Until a certain point. 355 00:56:28,563 --> 00:56:32,970 Free love. Love without marriage. Loveless love. 356 00:56:33,419 --> 00:56:36,976 Now to love they say "make love". Y? 357 00:56:37,528 --> 00:56:39,054 Loveless desire. 358 00:56:39,484 --> 00:56:41,393 - Possible? - Of course sir! 359 00:56:41,522 --> 00:56:43,439 You may like a girl without the love. 360 00:56:44,032 --> 00:56:45,679 So, what is love? 361 00:56:47,162 --> 00:56:51,339 It is the most misunderstood word in any language and most misused. 362 00:56:52,943 --> 00:56:56,237 We use it as a blanket to cover all dark emotions: 363 00:56:57,378 --> 00:57:01,708 Desire, lust, a need to hurt, 364 00:57:02,018 --> 00:57:03,401 receiving damage. 365 00:57:05,567 --> 00:57:09,559 But it does not make acceptable love these other emotions? 366 00:57:09,770 --> 00:57:12,074 If you mean respectable, say so! 367 00:57:13,013 --> 00:57:16,416 If virtue is its own reward, then so is sin, right? 368 00:57:16,716 --> 00:57:18,134 I guess so, sir. 369 00:57:18,298 --> 00:57:20,366 So love is not just a word for 370 00:57:20,456 --> 00:57:22,822 respectable sin for us as well as others? 371 00:57:22,908 --> 00:57:25,263 And marriage is not just a way to protect us 372 00:57:25,366 --> 00:57:27,722 that indicate us the finger and wagging tongues? 373 00:57:28,135 --> 00:57:30,119 - I guess so! - Oh, oh yeah? 374 00:57:32,323 --> 00:57:37,798 Then go, fall in love, then come back and tell me how free it is. 375 00:57:38,128 --> 00:57:41,149 You will find that there are still some problems with free love. 376 00:57:41,412 --> 00:57:45,155 Oh, what's wrong with free love, Daniel? 377 00:57:45,180 --> 00:57:46,453 Oh, yes, I see. 378 00:57:48,934 --> 00:57:52,261 Poor dear! And four and one on the way. It seems exhausted. 379 00:57:52,886 --> 00:57:54,641 But are not vitamins you need. 380 00:58:05,695 --> 00:58:07,263 Just like you told me, Daniel. 381 00:58:07,288 --> 00:58:10,736 German drivers prefer to travel straight as soldiers. 382 00:58:11,661 --> 00:58:15,991 What did you say? Like lemmings. 383 00:58:16,292 --> 00:58:19,662 All of us, like lemmings, going to the cemetery. One way or another. 384 00:58:22,886 --> 00:58:24,947 I was told I had identity. 385 00:58:25,826 --> 00:58:28,586 My mother made me to stand out in school. 386 00:58:29,009 --> 00:58:32,336 And my learned father. Teachers liked that. 387 00:58:33,289 --> 00:58:37,653 Identified by my parents, but no identity. 388 00:58:38,250 --> 00:58:39,663 I have no identity! 389 00:58:39,751 --> 00:58:41,237 I lost forever in you, Daniel. 390 00:58:41,262 --> 00:58:42,586 I'm a bitch in constant zeal. 391 00:58:42,651 --> 00:58:45,563 That's what you want, right? You do not care, right? 392 00:58:45,851 --> 00:58:49,375 You're a sadist, honey, a great sadist! 393 00:58:50,251 --> 00:58:52,542 You're a bastard! 394 00:58:55,451 --> 00:58:58,473 Dumbass! Dumbass! 395 00:59:18,573 --> 00:59:20,340 Like a bloody mausoleum. 396 00:59:21,522 --> 00:59:25,807 Daniel! I wonder if this is where you hide all your dark secrets. 397 00:59:49,330 --> 00:59:51,391 God, I need a drink! 398 00:59:51,948 --> 00:59:54,297 I have time yet. 399 01:00:28,640 --> 01:00:30,549 They are still only six-thirty. 400 01:01:04,917 --> 01:01:07,505 And the way you taught me to drink it. 401 01:01:33,905 --> 01:01:36,202 A room and a bottle of kirsch! 402 01:01:36,301 --> 01:01:38,597 Of course, monsieur. Room 8 is open. 403 01:01:38,833 --> 01:01:40,788 - Thank you. - He's been here before. 404 01:01:56,090 --> 01:01:57,139 Ahead! 405 01:02:02,137 --> 01:02:03,741 Thank you sir! 406 01:03:06,931 --> 01:03:09,385 How stupid. 407 01:03:15,350 --> 01:03:17,880 Daniel, I want you to teach me to wear a motorcycle! 408 01:03:18,150 --> 01:03:19,677 I will, begin tomorrow. 409 01:03:22,150 --> 01:03:27,059 Now remember, if you treat the machine as if it were human, 410 01:03:27,430 --> 01:03:31,684 answer to. Only people leave treated like machines. Right? 411 01:03:32,071 --> 01:03:35,517 Gently release the clutch. 412 01:03:35,831 --> 01:03:39,463 Now, give it some gas! 413 01:03:40,072 --> 01:03:42,940 Now listen! Thrust first! 414 01:03:43,232 --> 01:03:46,864 Slowly, gently. Here we go! 415 01:03:48,552 --> 01:03:51,159 Splendid. Calm calm! 416 01:03:53,192 --> 01:03:57,500 Very well. Speed ​​up a little more! Not too much! 417 01:03:58,192 --> 01:04:01,792 Go quiet! Speed ​​up a little! 418 01:04:02,113 --> 01:04:05,560 Not too much! Quiet! 419 01:04:07,594 --> 01:04:09,699 Now, switch to second! 420 01:04:11,034 --> 01:04:12,485 Softly! A) Yes! 421 01:04:14,154 --> 01:04:15,202 Genial. 422 01:04:15,314 --> 01:04:17,844 - I did it. - Be careful, look! 423 01:04:19,592 --> 01:04:23,541 - Watch out! - You do not have to yell at me like that! 424 01:04:23,992 --> 01:04:25,929 I must shout over the engine! 425 01:04:25,954 --> 01:04:28,499 Let yourself talk and gear changes again. 426 01:04:33,433 --> 01:04:36,149 All right! In the next turn, downshifts! 427 01:04:36,473 --> 01:04:38,349 Do not come back! 428 01:04:47,275 --> 01:04:49,641 Beautiful! No, do not come back! 429 01:05:08,916 --> 01:05:12,440 - Well, how have you been? - Nothing bad. 430 01:05:12,756 --> 01:05:15,668 A slight improvement. Sit back! 431 01:05:15,996 --> 01:05:18,134 I'll teach you to take the curves. 432 01:05:21,557 --> 01:05:23,051 Hold on tight! 433 01:05:41,839 --> 01:05:45,711 I change just before arriving. You lean into the curve. 434 01:05:46,080 --> 01:05:49,482 Do not be afraid. Speed ​​takes me. You see? 435 01:05:50,479 --> 01:05:53,391 Yes I think so. 436 01:06:02,721 --> 01:06:06,015 - All right! You alone! - No, no, I can not. 437 01:06:06,321 --> 01:06:07,472 You can do it! 438 01:08:32,130 --> 01:08:36,340 A motorcycle is closer to you than any human being. 439 01:08:37,251 --> 01:08:40,545 A car is something out of you. 440 01:08:41,411 --> 01:08:44,509 But a motorcycle becomes part of you. 441 01:08:44,812 --> 01:08:48,869 You are your feelings. They are between your legs. 442 01:08:49,930 --> 01:08:54,337 - Is that the only love in your life? - That's stupid. 443 01:08:54,731 --> 01:08:58,679 Of course not. And "love" is a stupid word. 444 01:08:59,012 --> 01:09:01,411 Always crawling through mazes of feeling. 445 01:09:01,436 --> 01:09:02,984 Love in a sense. 446 01:09:03,191 --> 01:09:04,991 Also toothache! 447 01:09:07,293 --> 01:09:09,747 What you do with toothache? 448 01:09:11,453 --> 01:09:13,582 If it hurts too much, you take root. 449 01:09:13,607 --> 01:09:15,960 And she's dead, the problems are over. 450 01:09:17,293 --> 01:09:19,583 Is that what you did with it? 451 01:09:21,574 --> 01:09:23,755 Where is he now? 452 01:09:31,214 --> 01:09:34,814 - She's dead? - If you want! 453 01:09:36,574 --> 01:09:39,486 - Daniel, will you marry me? - Do not. 454 01:09:40,135 --> 01:09:43,538 - For her? - You said she was dead. 455 01:09:43,895 --> 01:09:45,847 It could still be the reason. 456 01:09:49,215 --> 01:09:52,433 Daniel, in three weeks I'm going to marry Raymond. 457 01:09:55,056 --> 01:09:59,234 I write down in my agenda. I have sent you a wedding gift. 458 01:09:59,577 --> 01:10:02,598 Come to see! The most ridiculous wedding gift I've ever seen. 459 01:10:10,818 --> 01:10:12,344 It's not what you expect! 460 01:10:14,015 --> 01:10:17,462 - Sign, s'il vous plaît. - You can not accept it! 461 01:10:17,866 --> 01:10:22,091 The man may have money, but there are limits! 462 01:10:24,215 --> 01:10:27,237 Should, Raymond? Is that what you want me to do, Raymond? 463 01:10:31,776 --> 01:10:36,335 Not if it makes you unhappy. Do what you want. 464 01:11:12,739 --> 01:11:15,837 Well, there you had your chance, Raymond, and lost. 465 01:11:17,129 --> 01:11:19,769 I know who is going to be unhappy. 466 01:12:09,265 --> 01:12:13,519 Daniel, today is the day. 467 01:12:13,943 --> 01:12:18,044 I return to France by train. 468 01:12:18,501 --> 01:12:22,329 You cant get your fucking bike! 469 01:12:44,144 --> 01:12:45,595 Dear Raymond! 470 01:12:46,024 --> 01:12:49,198 Dear Raymond! Oh God! 471 01:12:50,825 --> 01:12:54,381 The case is: I have left. 472 01:12:54,706 --> 01:12:58,153 I mean, I will not return. 473 01:12:58,505 --> 01:13:01,417 I can not help it. 474 01:13:13,854 --> 01:13:17,682 I never give any identity. 475 01:13:20,588 --> 01:13:24,067 I never even say I'm beautiful. 476 01:14:35,231 --> 01:14:38,831 My black devil! Make the wonderfully love. 477 01:14:39,151 --> 01:14:41,441 As my red devil, Daniel! 478 01:14:41,712 --> 01:14:47,264 Let go of your speed and accelerates in my hands! 479 01:14:48,031 --> 01:14:51,358 Take me to him, my black pimp! 480 01:15:55,997 --> 01:15:58,026 Oh God! 481 01:15:58,659 --> 01:16:02,658 Crazy demon! You're a coward like to drive as well. 482 01:16:02,897 --> 01:16:06,147 - You should have died! And you deserve it. - You are very right. 483 01:16:06,356 --> 01:16:09,988 I have been a dumb bitch. I must control myself. 484 01:16:52,048 --> 01:16:53,627 Do not worry honey! 485 01:16:53,652 --> 01:16:56,555 I keep my body without a scratch for you. 486 01:16:58,113 --> 01:17:01,254 And I know that my body is the only thing that worries you. 487 01:18:16,805 --> 01:18:18,315 Why did I do? 488 01:18:18,605 --> 01:18:22,014 - Daniel, why did I come here? - Because you want! 489 01:18:23,486 --> 01:18:26,355 Because I want? Yes. 490 01:18:27,471 --> 01:18:29,226 Because I want you. 491 01:18:30,447 --> 01:18:33,622 Does that make me a nymphomaniac? Honey, I'm a nymphomaniac? 492 01:18:34,300 --> 01:18:35,936 A little I guess. 493 01:18:36,155 --> 01:18:40,136 How clever giving me that motorcycle wedding gift. 494 01:18:41,122 --> 01:18:43,805 If not so, how he could reach you? 495 01:18:44,708 --> 01:18:46,617 You know, all that Raymond said was: 496 01:18:46,793 --> 01:18:49,000 "I would have thought that one of your father's friends, 497 01:18:49,025 --> 01:18:50,690 I could have given something more useful. " 498 01:18:51,593 --> 01:18:53,163 Poor Raymond. 499 01:18:54,749 --> 01:18:58,860 Often I tried to tell him. God knows how many times I tried! 500 01:18:59,193 --> 01:19:00,888 But it seemed useless. 501 01:19:01,756 --> 01:19:03,020 Too late. 502 01:19:04,135 --> 01:19:07,430 And then I decided to stay the bike. 503 01:19:08,082 --> 01:19:11,928 Just to hurt you by regalármela. And then not to see you again. 504 01:19:12,215 --> 01:19:14,854 - How long I endured? - One month. 505 01:19:15,154 --> 01:19:19,134 15 days! Not that you knew it. 506 01:19:20,784 --> 01:19:23,772 Do you know why I married Raymond in such a hurry? 507 01:19:24,741 --> 01:19:27,959 I married him as protection against you. 508 01:19:29,986 --> 01:19:31,709 I tried to make him happy. 509 01:19:32,244 --> 01:19:35,232 I tried desperately to forget. 510 01:19:35,486 --> 01:19:38,057 You know what I've been doing to forget you? 511 01:19:38,726 --> 01:19:43,787 Every night before going to bed, I hear your thoughts in my head. 512 01:19:45,127 --> 01:19:46,304 Your cruelty, 513 01:19:47,127 --> 01:19:50,674 your arrogance, your pride, 514 01:19:51,725 --> 01:19:53,328 your nonchalance. 515 01:19:55,008 --> 01:19:57,266 Like you're not overrun them. 516 01:19:58,408 --> 01:20:01,167 I then focus on each, 517 01:20:01,448 --> 01:20:04,588 I am hoping that when I wake up in the morning I will not be thinking of you. 518 01:20:05,366 --> 01:20:06,821 But I do it. 519 01:20:07,872 --> 01:20:10,329 And I know you do not love me. 520 01:20:16,887 --> 01:20:20,606 - Would you sent flowers to her? - Continually. 521 01:20:21,247 --> 01:20:23,385 To me you've never sent me. 522 01:20:24,047 --> 01:20:27,417 You've never loved anyone but her, who the hell out! 523 01:20:27,767 --> 01:20:30,713 Say you no longer love anyone anymore. 524 01:20:31,408 --> 01:20:33,240 Let's leave it there. 525 01:20:40,650 --> 01:20:43,715 Do not you blow the cold ashes, small! 526 01:20:44,370 --> 01:20:46,278 A kiss on the eyes. 527 01:20:52,450 --> 01:20:55,853 Way here I called sadist bastard as loud 528 01:20:56,040 --> 01:20:57,414 And he meant it. 529 01:20:59,531 --> 01:21:01,745 Is that how you see me? 530 01:21:03,931 --> 01:21:06,571 So it's how you want it? 531 01:21:09,612 --> 01:21:11,597 No, I do not know. 532 01:21:14,253 --> 01:21:16,052 I do not know. 533 01:22:36,696 --> 01:22:39,608 Your toes are like tombstones. 534 01:22:43,136 --> 01:22:44,706 Thank you! 535 01:22:44,936 --> 01:22:47,924 In fact, for anything you're irresistible. 536 01:22:50,697 --> 01:22:54,678 - And why you asked me to come? - I never asked you to come. 537 01:22:56,177 --> 01:22:57,900 Yes you did, honey! 538 01:22:58,177 --> 01:23:02,736 You sent me this wonderful motorcycle and am paying in installments. 539 01:23:03,098 --> 01:23:08,039 But now it is already paid at all. I will not come here anymore. Never! 540 01:23:09,617 --> 01:23:11,875 I give you ten days. 541 01:23:17,298 --> 01:23:21,814 But you were wrong then, honey. They were only twelve days. 542 01:23:22,103 --> 01:23:25,201 I know. I counted them. 543 01:23:58,000 --> 01:23:59,328 Typical! 544 01:23:59,353 --> 01:24:03,336 They take the field even when these morons have to sit in their cars. 545 01:24:04,305 --> 01:25:04,535 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn41240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.