Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:05:17,000 --> 00:05:18,918
¡Daniel!
3
00:05:21,600 --> 00:05:23,247
¡Daniel!
4
00:05:48,990 --> 00:05:50,561
God, I have to see him.
5
00:05:53,246 --> 00:05:54,315
I have to go to him.
6
00:05:55,244 --> 00:05:58,080
¡Raymond! Raymond...
7
00:05:59,644 --> 00:06:01,324
Awake!
8
00:06:08,925 --> 00:06:11,991
Oh, I just will not touch me.
9
00:06:44,566 --> 00:06:47,587
Skin! It's like skin.
10
00:06:49,709 --> 00:06:51,279
I'm like an animal.
11
00:06:56,288 --> 00:06:59,658
No ... And even if Raymond had awakened,
12
00:07:00,790 --> 00:07:02,208
anyway I would have gone.
13
00:07:53,050 --> 00:07:55,237
Sometimes flying is an instinct.
14
00:07:56,850 --> 00:07:58,682
I will not feel guilty.
15
00:08:11,880 --> 00:08:12,880
There is!
16
00:08:51,531 --> 00:08:54,748
You really are asleep or is afraid to see me go?
17
00:08:58,542 --> 00:08:59,840
Well, now you hear me!
18
00:09:42,176 --> 00:09:44,739
What site did you bring me, Raymond?
19
00:09:45,416 --> 00:09:48,666
Only cemeteries and military camps.
20
00:09:49,016 --> 00:09:51,503
Almost a million died here.
21
00:09:51,817 --> 00:09:55,765
This place reeks of old wars. And why did they die?
22
00:09:56,496 --> 00:10:00,598
They put the names of soldiers streets. At least in Switzerland there is only one,
23
00:10:00,978 --> 00:10:03,388
a general. Well, I do not remember his name.
24
00:10:04,497 --> 00:10:07,792
Another cemetery but all the dead are buried.
25
00:10:09,778 --> 00:10:12,647
> Why do not they rebel? At least the young!
26
00:10:13,422 --> 00:10:15,759
Rebellion is the only thing that keeps you alive.
27
00:10:45,234 --> 00:10:49,368
Damn, I did not bring money and forgot my watch.
28
00:10:50,662 --> 00:10:54,491
Well, this will suffice for a drink in Germany.
29
00:10:54,784 --> 00:10:56,431
¡Calla!
30
00:11:03,671 --> 00:11:05,852
Full, please! Super!
31
00:11:07,072 --> 00:11:08,795
Full tank ...
32
00:11:11,012 --> 00:11:13,619
- Do you have a long trip? - Quite.
33
00:11:14,383 --> 00:11:15,680
You know who I am, right?
34
00:11:15,822 --> 00:11:18,035
My husband is a teacher, Raymond Nase.
35
00:11:18,607 --> 00:11:19,861
I forgot the money.
36
00:11:19,886 --> 00:11:23,648
Would you please ask him on the way to school? He will pay you.
37
00:11:24,712 --> 00:11:27,963
Well dressed more like a race car driver.
38
00:11:28,919 --> 00:11:32,326
But I know this bike. No two are alike in this part of the world.
39
00:11:32,527 --> 00:11:33,869
It's a beast of milk.
40
00:11:36,478 --> 00:11:39,424
You should use her husband would come before school
41
00:11:39,721 --> 00:11:41,958
and the children do not make fun of him so much.
42
00:11:42,300 --> 00:11:45,474
It's my motorbike. No one else will ever wear.
43
00:11:46,104 --> 00:11:48,362
Yes, Daniel. I will check the tire pressure.
44
00:11:48,664 --> 00:11:52,066
Check the tires, please. 28 back, 26 front.
45
00:11:55,000 --> 00:11:56,985
36 front.
46
00:12:10,025 --> 00:12:12,163
38 behind.
47
00:12:15,785 --> 00:12:17,847
Her husband is a very generous man.
48
00:12:20,950 --> 00:12:22,553
Motherfucker lucky!
49
00:12:25,346 --> 00:12:27,451
Her husband is a very generous man.
50
00:12:27,746 --> 00:12:30,615
Raymond use my bike, who dares.
51
00:12:30,891 --> 00:12:33,493
But of course not, it is not those who dare.
52
00:12:33,518 --> 00:12:36,281
Or ask if he had to walk 150 kms.
53
00:12:36,707 --> 00:12:38,720
The children do not make fun of him so much.
54
00:12:38,958 --> 00:12:43,551
Why did you leave? I felt shame just to hear you tell me, Raymond.
55
00:12:44,148 --> 00:12:47,779
And the Rhine is born, in fact where I come from.
56
00:12:48,743 --> 00:12:49,743
Switzerland.
57
00:13:16,471 --> 00:13:19,721
Why shake the arm, Phillipe? What do you want?
58
00:13:20,499 --> 00:13:21,993
I go to the toilet, sir.
59
00:13:26,431 --> 00:13:27,904
Okay, you can go!
60
00:13:31,214 --> 00:13:32,214
Silence!
61
00:13:42,352 --> 00:13:43,808
This is too much!
62
00:13:44,232 --> 00:13:48,308
- Where is the radio? - We thought you liked music, sir.
63
00:13:53,792 --> 00:13:55,896
- Where is? - Over there!
64
00:14:02,314 --> 00:14:03,704
There! There!
65
00:14:04,035 --> 00:14:06,565
Keep it off already! Already!
66
00:14:10,435 --> 00:14:14,372
- I thought you liked music, sir. - That shit is not music!
67
00:14:14,795 --> 00:14:17,373
Where they have hidden?
68
00:14:34,597 --> 00:14:37,033
Daniel is right, of course. Always he has.
69
00:14:37,058 --> 00:14:39,060
The city is dying in the suburbs.
70
00:14:39,396 --> 00:14:42,691
Imagine living in a house like that. What a burden!
71
00:14:43,037 --> 00:14:46,025
A slow and burdensome death.
72
00:14:46,677 --> 00:14:49,743
Until I die. Being married is a little death.
73
00:14:50,078 --> 00:14:55,369
To live here. Jesus! I speak as if he had married years.
74
00:14:56,398 --> 00:14:59,038
And it only took two months.
75
00:14:59,839 --> 00:15:01,714
It's your damn goodness what is killing me!
76
00:15:23,477 --> 00:15:27,611
Look, Daniel, I can erase them like something in a book drawing.
77
00:15:27,998 --> 00:15:32,819
Twist the throttle grip and I can clear this filth.
78
00:16:37,404 --> 00:16:39,433
Rebecca! A high-speed a wet road
79
00:16:39,521 --> 00:16:41,549
you should anticipate a kilometer ahead.
80
00:16:41,804 --> 00:16:46,288
Frena carefully and tucks third before braking. Now remember!
81
00:16:46,725 --> 00:16:50,172
Remember? All,
82
00:16:51,205 --> 00:16:53,419
Absolutely everything.
83
00:16:54,126 --> 00:16:56,808
Flying to you like those birds.
84
00:16:57,085 --> 00:17:00,074
No, like a rocket, whizzing toward the sun
85
00:17:00,726 --> 00:17:03,485
Are you going to scorch? I want you to burn away the.
86
00:17:04,006 --> 00:17:07,987
I want it to be exactly the same, exactly like last time.
87
00:17:09,243 --> 00:17:13,345
When the clock strikes 8 in Heidelberg, I'll be in your arms.
88
00:17:19,444 --> 00:17:25,345
Eight. It is still too early, dammit. Are another four.
89
00:17:26,165 --> 00:17:29,568
What time I left then? I must not come too soon.
90
00:17:29,885 --> 00:17:32,099
I want you to wait in the summer house.
91
00:17:33,805 --> 00:17:37,601
I sense that he knows I'm there. He senses his prey.
92
00:17:38,046 --> 00:17:42,485
I'll stop for a while, I'll let you keep sleeping. Breakfast and coffee Finish your.
93
00:17:59,409 --> 00:18:03,237
What warmth, even so soon.
94
00:18:14,969 --> 00:18:17,303
Like thousands of other fingers.
95
00:18:18,330 --> 00:18:21,242
I only came to life when he touches me.
96
00:18:26,651 --> 00:18:28,603
I'm a bit like a leaf:
97
00:18:28,851 --> 00:18:33,061
Green. Not in the normal sense. Very elastic and young.
98
00:18:33,452 --> 00:18:38,044
Flexible, hardly flourishing. Young and fabulous.
99
00:18:38,452 --> 00:18:41,364
There the similarity ends! I took Daniel.
100
00:18:41,652 --> 00:18:44,673
And at the time I picked up, I died.
101
00:19:00,413 --> 00:19:03,358
It makes me so long, so boring, dammit!
102
00:19:03,691 --> 00:19:06,253
I would never have imagined that 12 days seem so long.
103
00:19:06,571 --> 00:19:11,359
Oh, you have no idea how much I've bored! I have atrophied.
104
00:19:11,771 --> 00:19:17,749
I like that word, is it appropriate? "Suffocated" No. atrophied.
105
00:19:18,172 --> 00:19:21,804
And the bike, waiting. Almost biting the brake.
106
00:19:22,693 --> 00:19:26,412
No, much more bear horse and quick, quick.
107
00:19:26,772 --> 00:19:30,022
The first time I went through here, and it was so hot
108
00:19:30,333 --> 00:19:33,660
the handle burned my hands despite wearing gloves. I was going to 190!
109
00:21:08,700 --> 00:21:11,948
Is a woman. Today there is no distinction.
110
00:21:12,113 --> 00:21:14,663
Oh yeah? I can.
111
00:21:14,980 --> 00:21:16,275
You know I'm naked under this.
112
00:21:16,300 --> 00:21:19,139
You could get off the rack to see if anything happened smuggling.
113
00:21:19,399 --> 00:21:20,784
Passport!
114
00:21:21,422 --> 00:21:23,900
I've heard of how they record.
115
00:21:23,925 --> 00:21:26,017
Gosh, do not do that, you fucking idiot.
116
00:21:26,782 --> 00:21:28,811
Only myself to declare.
117
00:21:29,423 --> 00:21:30,656
Something to declare?
118
00:21:30,772 --> 00:21:32,989
You see, what I said!
119
00:21:33,122 --> 00:21:36,436
Nothing at all, sir! Nothing except myself as you can see.
120
00:21:36,702 --> 00:21:39,069
And it's a pretty good, too.
121
00:21:41,587 --> 00:21:42,661
Nothing?
122
00:21:43,401 --> 00:21:44,882
¿Are you sure?
123
00:21:46,427 --> 00:21:47,608
Teach me.
124
00:21:47,824 --> 00:21:48,824
What?
125
00:21:48,984 --> 00:21:51,077
The papers on his motorcycle.
126
00:21:59,311 --> 00:22:00,991
All right.
127
00:22:02,227 --> 00:22:03,721
You can go now.
128
00:22:04,042 --> 00:22:06,954
Come back another time and give me a ride on your bike!
129
00:22:07,386 --> 00:22:08,926
I promise I'll grab me strong!
130
00:22:12,868 --> 00:22:16,009
Now I leave the country and entered the Raymond Daniel.
131
00:22:30,427 --> 00:22:34,713
How beautiful is the country of my lover. What architecture!
132
00:25:53,892 --> 00:25:57,186
Your body is like a violin in a velvet box.
133
00:25:57,558 --> 00:26:00,732
¡Daniel! Oh, Daniel...
134
00:26:05,763 --> 00:26:07,867
Take my skin!
135
00:27:00,961 --> 00:27:05,090
Clothe yourselves like men! Take off your hair flowers!
136
00:27:05,267 --> 00:27:07,272
It does not look good on you.
137
00:27:10,962 --> 00:27:14,212
Poor wretches. Practically kids.
138
00:27:14,522 --> 00:27:17,663
Do you have time to make love? You know it?
139
00:27:26,403 --> 00:27:31,540
Have you ever were a soldier, Daniel? I imagine not taking orders from anyone.
140
00:27:32,324 --> 00:27:35,465
Do not tragarías that shit waving flags.
141
00:27:42,683 --> 00:27:44,439
¡Sal fast!
142
00:27:45,284 --> 00:27:46,581
Burn!
143
00:28:40,329 --> 00:28:42,739
- What has been, Daniel? - Moron!
144
00:28:43,009 --> 00:28:46,684
Did not I mention that the clutch will not last five minutes if you treat it?
145
00:28:47,009 --> 00:28:49,343
You're just presuming, that's all!
146
00:28:58,451 --> 00:29:01,242
Canned mice caught in traps.
147
00:29:01,570 --> 00:29:04,865
I'm trapped, I run inside my little cage.
148
00:29:05,171 --> 00:29:08,498
I have to ask Daniel why the bridges always seem mousetraps.
149
00:29:08,851 --> 00:29:12,603
He'll know why. If not, you invent one.
150
00:29:12,932 --> 00:29:16,073
And I'll believe me. That little space at the end.
151
00:29:16,412 --> 00:29:19,968
It is the escape route for now.
152
00:29:44,334 --> 00:29:47,966
Imagine, once believed the trains were fast.
153
00:29:48,294 --> 00:29:52,013
The funny little train chugging away red mountain.
154
00:29:52,335 --> 00:29:55,017
I felt so happy for Jean and Catherine.
155
00:29:55,294 --> 00:29:58,774
All had fewer complications, life could be so simple.
156
00:29:59,135 --> 00:30:01,164
And I enjoyed it.
157
00:30:07,616 --> 00:30:12,055
- Look how light reading! - The Symphony in B minor Schubert!
158
00:30:12,415 --> 00:30:15,710
Would not it be more appropriate a thriller for a weekend ski?
159
00:30:15,815 --> 00:30:19,052
Thrillers are too clever for me. I can never follow them.
160
00:30:19,136 --> 00:30:22,638
You do not have a common taste for the rest?
161
00:30:22,663 --> 00:30:23,829
Various.
162
00:30:24,177 --> 00:30:26,085
It refers to me.
163
00:30:43,018 --> 00:30:44,392
Here you go.
164
00:30:45,619 --> 00:30:49,295
Thank you! Come on, honey!
165
00:30:54,816 --> 00:30:58,492
- Oh, look at that, it's beautiful! - We're right here.
166
00:30:59,257 --> 00:31:01,362
- See you later! - See below.
167
00:31:01,977 --> 00:31:03,319
This is mine.
168
00:31:05,257 --> 00:31:08,431
- A red room! Sexy! - Red danger.
169
00:31:12,378 --> 00:31:13,752
Thank you!
170
00:31:14,297 --> 00:31:16,097
Oh, beautiful.
171
00:31:22,978 --> 00:31:26,348
- My room is next to yours. - Y...?
172
00:31:26,698 --> 00:31:28,345
Do not close with key tonight!
173
00:32:41,626 --> 00:32:44,494
Let's take another turn! Come on!
174
00:32:48,466 --> 00:32:51,412
- Do not! I've had enough. - Okay, I'll go with you too.
175
00:32:51,591 --> 00:32:54,689
- Why? Have not you having fun? - Not particularly.
176
00:32:54,703 --> 00:32:56,365
Liar! You never do what you want.
177
00:32:56,390 --> 00:32:57,777
You just do what you should do.
178
00:32:57,793 --> 00:33:00,467
Okay, we will reach an agreement. We will give one more lap!
179
00:33:00,744 --> 00:33:03,104
All right. Now at least you admit what you want to do.
180
00:33:03,129 --> 00:33:04,563
But you know what you should do.
181
00:33:04,664 --> 00:33:05,715
¡No!
182
00:33:05,740 --> 00:33:08,291
You must tell me to shut and do what you want to do!
183
00:33:09,141 --> 00:33:12,354
Oh, honey, if you were not always so reasonable,
184
00:33:12,379 --> 00:33:15,066
not you take me to act like a bitch!
185
00:33:15,889 --> 00:33:19,369
You should find another girlfriend, someone friendly and that was not like me!
186
00:33:22,135 --> 00:33:24,044
Oh, Rebecca.
187
00:34:45,234 --> 00:34:48,222
Why do you look at that man at the bar? Do you know him?
188
00:34:48,510 --> 00:34:50,964
I think maybe you have seen him go to the library of my father.
189
00:34:51,670 --> 00:34:54,615
Stupid! You can not put off Oscar Wilde Charlotte Bronte.
190
00:34:54,876 --> 00:34:56,212
That would cause a scandal!
191
00:34:56,471 --> 00:34:58,287
Where are you going then?
192
00:34:58,366 --> 00:35:00,481
With Bernard Shaw and St. Augustine, of course.
193
00:35:01,551 --> 00:35:04,692
Companies is curious when a man dies.
194
00:35:07,214 --> 00:35:09,668
- Good Morning! - Good Morning!
195
00:35:11,992 --> 00:35:16,564
She was happening and I wondered if I had arrived that copy of "African Genesis".
196
00:35:16,661 --> 00:35:19,371
I do not, not, afraid not. You see, these editors are like the elderly.
197
00:35:19,376 --> 00:35:21,785
They ignore writers and have no sense of urgency.
198
00:35:22,312 --> 00:35:26,217
But the other day I found something that I think might interest you.
199
00:35:27,484 --> 00:35:29,102
A copy of the "divinity" of Chardin.
200
00:35:29,654 --> 00:35:32,523
- Editing Marseille? - Do not.
201
00:35:33,987 --> 00:35:37,204
- Meet my daughter Rebecca, right? - Do not.
202
00:35:37,475 --> 00:35:40,314
Oh, darling, meet Monsieur Daniel ...
203
00:35:40,339 --> 00:35:41,384
Colonier.
204
00:35:41,503 --> 00:35:43,139
Lausanne, teaches at Heidelberg.
205
00:35:51,424 --> 00:35:53,453
And "divine love and wisdom."
206
00:35:53,955 --> 00:35:56,867
Oh, I was sure I sold a copy of that last spring.
207
00:35:57,042 --> 00:35:59,104
- I still have not read. - What a pity!
208
00:35:59,328 --> 00:36:02,141
Anyway, winter is the season for divine wisdom.
209
00:36:02,159 --> 00:36:05,325
But divine love is leg all seasons.
210
00:36:06,239 --> 00:36:08,769
And I think Rebecca would not deny it.
211
00:36:09,771 --> 00:36:12,334
Well, I'll go by the "Divinity".
212
00:36:25,888 --> 00:36:29,138
- Here it is! - I'm looking forward to get my hands on.
213
00:36:30,928 --> 00:36:33,917
- In perfect state. - Of course I'll take it.
214
00:36:34,160 --> 00:36:35,611
Thank you!
215
00:36:41,048 --> 00:36:43,993
An interesting, typical Swiss man.
216
00:36:44,448 --> 00:36:47,469
German thought but despises exploits.
217
00:37:02,756 --> 00:37:04,206
Are you crazy!
218
00:37:16,931 --> 00:37:17,963
Give me mine, come on!
219
00:37:17,988 --> 00:37:20,205
- You will not need yours. - So you think?
220
00:37:23,772 --> 00:37:25,953
You'll be fine, honey.
221
00:37:35,455 --> 00:37:37,058
Goodnight!
222
00:37:41,053 --> 00:37:42,656
Good night, Raymond!
223
00:37:43,406 --> 00:37:44,932
Goodnight!
224
00:37:49,348 --> 00:37:50,690
I'm here.
225
00:38:03,413 --> 00:38:05,823
No, it does not.
226
00:38:16,383 --> 00:38:19,862
White! White to Raymond.
227
00:39:12,136 --> 00:39:13,935
No I can not.
228
00:39:14,295 --> 00:39:17,774
Oh, no, what's wrong with me? I can not go with it.
229
00:39:31,593 --> 00:39:33,349
Rebecca.
230
00:39:35,069 --> 00:39:36,487
Rebecca.
231
00:41:07,285 --> 00:41:10,502
Raymond! He'll be drunk.
232
00:43:50,414 --> 00:43:52,627
Raymond knew you were not.
233
00:43:53,575 --> 00:43:55,788
I've never been so happy.
234
00:44:12,336 --> 00:44:14,746
He did not even look back.
235
00:44:22,657 --> 00:44:24,533
¡Rebecca!
236
00:44:26,573 --> 00:44:28,023
¿Rebecca?
237
00:44:30,521 --> 00:44:32,550
Rebecca, I am!
238
00:44:41,859 --> 00:44:45,076
Come on, up! Do not you want to go skiing? It's ten o'clock.
239
00:44:46,059 --> 00:44:48,469
Have you been asleep hours.
240
00:44:49,319 --> 00:44:51,868
- How do you know I've been asleep? - I went to your room.
241
00:44:51,901 --> 00:44:53,783
- When? - Just after whereever.
242
00:44:53,868 --> 00:44:56,825
I kissed him on the nose but do not you startled.
243
00:44:56,850 --> 00:44:58,713
It will be the mountain air!
244
00:44:58,980 --> 00:45:02,350
Yes, it will be the mountain air.
245
00:45:05,468 --> 00:45:08,260
Raymond, do we have to wait three months to get married?
246
00:45:08,632 --> 00:45:11,278
It is your father's idea that brought me the title and get that job ...
247
00:45:11,393 --> 00:45:14,037
No problem. I will convince.
248
00:45:14,382 --> 00:45:19,444
Let's get married next week! Please Raymond, I have fear.
249
00:45:19,822 --> 00:45:23,770
- Afraid of what? - lose you! Or lose me ...
250
00:45:25,245 --> 00:45:26,663
Oh if you knew ...
251
00:45:27,517 --> 00:45:29,622
And what else would I know for sure ...
252
00:45:31,659 --> 00:45:34,877
They married and lived happily ever after.
253
00:45:35,343 --> 00:45:36,789
It's a cruel joke!
254
00:45:36,814 --> 00:45:40,428
It's crazy that apresuráramos us to get married.
255
00:45:41,024 --> 00:45:45,888
I had just finished school. Giselle that fat.
256
00:45:46,264 --> 00:45:49,100
Is not it an appropriate name? All in white hands ...
257
00:45:49,223 --> 00:45:52,058
who they were lace sleeves as trotters.
258
00:45:53,625 --> 00:45:58,184
Why I did it? Better library from 9 to 5?
259
00:45:58,856 --> 00:46:02,532
24 hours nonstop locked in those filthy suburbs of Switzerland.
260
00:46:02,945 --> 00:46:05,400
No future. Many babies and not much money.
261
00:46:05,665 --> 00:46:07,779
Pushing the cart by small cemeteries.
262
00:46:07,804 --> 00:46:09,213
With no escape anywhere.
263
00:46:10,306 --> 00:46:14,592
So why I married Raymond? To stop volverme a whore?
264
00:46:37,065 --> 00:46:38,821
- Good Morning! - Good Morning!
265
00:46:39,105 --> 00:46:40,752
What's on Swedenborg?
266
00:46:40,985 --> 00:46:44,388
It was he, of course: The unknown.
267
00:46:44,746 --> 00:46:48,465
And my body knows more than anyone in the world.
268
00:46:48,786 --> 00:46:52,660
Just a moment. "Humanity and redemption". I know it's somewhere.
269
00:46:52,876 --> 00:46:55,164
- I will look at the office. - Thank you.
270
00:47:09,836 --> 00:47:11,636
I knew it was you.
271
00:47:16,293 --> 00:47:18,507
Yeah, well, I have the "abrege" English,
272
00:47:18,532 --> 00:47:21,793
but "Redemption" I have it down somewhere.
273
00:47:22,014 --> 00:47:23,018
Under him?
274
00:47:23,043 --> 00:47:25,455
No, no, I have to get used to look for things myself.
275
00:47:26,094 --> 00:47:30,013
The problem is that the daughters marry. She marries in a few weeks.
276
00:47:31,055 --> 00:47:35,265
!! Congratulations!! It seems pale for a bride.
277
00:47:35,655 --> 00:47:38,529
It shows just breathe dust books.
278
00:47:38,654 --> 00:47:41,727
If you can do without it one hour, I take her for a ride on my bike.
279
00:47:41,815 --> 00:47:44,651
Will put some color in her cheeks.
280
00:47:45,496 --> 00:47:49,444
Yes, go! Why not? Maybe wake up a bit.
281
00:47:53,963 --> 00:47:56,128
Go, you have not left since you went skiing!
282
00:47:56,222 --> 00:47:58,385
I have books ready for when I return.
283
00:47:58,618 --> 00:48:00,755
- Thank you! - Come on, go!
284
00:48:04,381 --> 00:48:05,831
Here we are.
285
00:48:06,841 --> 00:48:09,151
Hold on! And your feet up!
286
00:48:14,129 --> 00:48:18,109
Do not run much! He has not ridden a motorcycle before.
287
00:48:29,860 --> 00:48:31,463
¡Agarrate well!
288
00:48:31,700 --> 00:48:36,293
Place your white arms around my waist!
289
00:48:50,419 --> 00:48:52,371
You're good?
290
00:49:04,380 --> 00:49:08,208
- Where are you taking me? - To a place I know.
291
00:49:09,419 --> 00:49:14,132
- beginning to think not return. - I did not have time.
292
00:49:15,380 --> 00:49:19,743
It has been two weeks. I did not think you wanted to see me again.
293
00:49:20,901 --> 00:49:22,504
That's what he had decided.
294
00:49:22,740 --> 00:49:26,035
- What? - not to see you again.
295
00:49:37,742 --> 00:49:40,425
- Why did you come? - Shut up!
296
00:49:43,103 --> 00:49:45,895
Why did you decide never to see me again?
297
00:49:49,784 --> 00:49:53,263
Was it because I do not like or that was promised?
298
00:49:53,584 --> 00:49:55,111
Yes!
299
00:49:55,384 --> 00:49:56,834
Which?!
300
00:50:32,697 --> 00:50:37,143
two kilometer ago I said "what" because you like me or because I'm getting married.
301
00:50:37,211 --> 00:50:38,337
Because they liked me.
302
00:50:38,362 --> 00:50:40,509
Because there is no future in it, you mean?
303
00:50:40,685 --> 00:50:41,787
Yes.
304
00:50:42,302 --> 00:50:45,826
- And why did you do it? - Because there is a present.
305
00:50:51,436 --> 00:50:52,962
Oh! Dammit!
306
00:52:25,433 --> 00:52:28,422
I must flirt with the black this time.
307
00:52:29,554 --> 00:52:32,575
And better than him apart their friendly hands me too.
308
00:52:32,914 --> 00:52:37,659
Oh, you are not here. Pity. This is appalling.
309
00:52:40,714 --> 00:52:43,005
Identity Card, papers motorcycle!
310
00:52:56,995 --> 00:52:58,642
How much money do you have?
311
00:52:59,812 --> 00:53:01,186
¡50 marcos!
312
00:53:07,373 --> 00:53:08,985
Sure it's sissy.
313
00:53:24,318 --> 00:53:27,721
No luggage. What makes in Germany?
314
00:53:29,639 --> 00:53:31,743
I'm just testing the motorcycle on the autobahn.
315
00:53:32,038 --> 00:53:34,809
Alsace roads are very narrow.
316
00:53:34,834 --> 00:53:36,927
Traffic, no security.
317
00:53:46,760 --> 00:53:50,665
What a couple of nasty buggers! Why do I bother to lie?
318
00:53:51,000 --> 00:53:53,334
Or that it was his business.
319
00:53:55,400 --> 00:53:57,275
The last time I was calorcito.
320
00:53:57,560 --> 00:53:59,970
I like the warm weather.
321
00:54:00,280 --> 00:54:02,832
It was a cold wind that killed my mother.
322
00:54:02,857 --> 00:54:05,289
This may be a harbinger cold wind.
323
00:54:05,721 --> 00:54:07,521
Oh, I'm stupid.
324
00:54:21,526 --> 00:54:25,204
Champagne for my dear Daniel!
325
00:54:27,363 --> 00:54:30,503
And water for Raymond! Raymond poor thing ...
326
00:54:32,400 --> 00:54:37,112
I attract teachers: Husbands and lovers.
327
00:54:37,921 --> 00:54:39,676
I like the word "lover".
328
00:54:40,400 --> 00:54:43,650
Raymond obviously knows I have a lover and I may.
329
00:54:43,961 --> 00:54:47,331
Daniel does not allow me anything. He treats me like a slave.
330
00:54:47,641 --> 00:54:50,935
Although let me go, I know I am not free.
331
00:54:51,522 --> 00:54:53,736
What do you teach, Daniel?
332
00:54:54,321 --> 00:54:55,969
Philosophy?
333
00:54:56,402 --> 00:54:58,157
Psychology?
334
00:54:58,402 --> 00:55:00,387
Anthropology?
335
00:55:01,842 --> 00:55:06,936
Ya know, you're a doctor Porn!
336
00:55:14,483 --> 00:55:18,115
I should feel guilty. I know I should feel guilty.
337
00:55:18,444 --> 00:55:23,506
Poor Raymond. I was an adulteress teenage girlfriend.
338
00:55:25,845 --> 00:55:28,604
Do I married him because I was a masochist?
339
00:55:28,885 --> 00:55:32,604
Daniel said yes. Then yes. Daniel ...
340
00:55:33,005 --> 00:55:34,231
What did Daniel say?
341
00:55:34,256 --> 00:55:36,356
"In 50 years there will be no more marriages."
342
00:55:37,086 --> 00:55:39,693
I was born too soon. Oh, free love ...
343
00:55:40,189 --> 00:55:44,323
"Free love, free field. We love while we can."
344
00:55:44,558 --> 00:55:46,902
- Who? - Playboy magazine, sir?
345
00:55:48,527 --> 00:55:51,854
Probably. But the quote is from Tennyson.
346
00:55:52,167 --> 00:55:54,697
I did not know who thought of free love in his time.
347
00:55:55,007 --> 00:55:56,494
What do you think of it?
348
00:55:56,519 --> 00:55:59,776
Regarding the alternative: marriage.
349
00:56:00,841 --> 00:56:04,610
You eat the cookie without having to buy the package, do you, sir?
350
00:56:05,483 --> 00:56:07,816
What do you mean by free love?
351
00:56:11,909 --> 00:56:13,556
Come on, any of you!
352
00:56:14,580 --> 00:56:17,449
It is your generation that will end the custom of marriage.
353
00:56:17,696 --> 00:56:22,357
Well, free love is to be free to love someone
354
00:56:22,847 --> 00:56:27,515
without a permanent commitment. Not bad. Until a certain point.
355
00:56:28,563 --> 00:56:32,970
Free love. Love without marriage. Loveless love.
356
00:56:33,419 --> 00:56:36,976
Now to love they say "make love". Y?
357
00:56:37,528 --> 00:56:39,054
Loveless desire.
358
00:56:39,484 --> 00:56:41,393
- Possible? - Of course sir!
359
00:56:41,522 --> 00:56:43,439
You may like a girl without the love.
360
00:56:44,032 --> 00:56:45,679
So, what is love?
361
00:56:47,162 --> 00:56:51,339
It is the most misunderstood word in any language and most misused.
362
00:56:52,943 --> 00:56:56,237
We use it as a blanket to cover all dark emotions:
363
00:56:57,378 --> 00:57:01,708
Desire, lust, a need to hurt,
364
00:57:02,018 --> 00:57:03,401
receiving damage.
365
00:57:05,567 --> 00:57:09,559
But it does not make acceptable love these other emotions?
366
00:57:09,770 --> 00:57:12,074
If you mean respectable, say so!
367
00:57:13,013 --> 00:57:16,416
If virtue is its own reward, then so is sin, right?
368
00:57:16,716 --> 00:57:18,134
I guess so, sir.
369
00:57:18,298 --> 00:57:20,366
So love is not just a word for
370
00:57:20,456 --> 00:57:22,822
respectable sin for us as well as others?
371
00:57:22,908 --> 00:57:25,263
And marriage is not just a way to protect us
372
00:57:25,366 --> 00:57:27,722
that indicate us the finger and wagging tongues?
373
00:57:28,135 --> 00:57:30,119
- I guess so! - Oh, oh yeah?
374
00:57:32,323 --> 00:57:37,798
Then go, fall in love, then come back and tell me how free it is.
375
00:57:38,128 --> 00:57:41,149
You will find that there are still some problems with free love.
376
00:57:41,412 --> 00:57:45,155
Oh, what's wrong with free love, Daniel?
377
00:57:45,180 --> 00:57:46,453
Oh, yes, I see.
378
00:57:48,934 --> 00:57:52,261
Poor dear! And four and one on the way. It seems exhausted.
379
00:57:52,886 --> 00:57:54,641
But are not vitamins you need.
380
00:58:05,695 --> 00:58:07,263
Just like you told me, Daniel.
381
00:58:07,288 --> 00:58:10,736
German drivers prefer to travel straight as soldiers.
382
00:58:11,661 --> 00:58:15,991
What did you say? Like lemmings.
383
00:58:16,292 --> 00:58:19,662
All of us, like lemmings, going to the cemetery. One way or another.
384
00:58:22,886 --> 00:58:24,947
I was told I had identity.
385
00:58:25,826 --> 00:58:28,586
My mother made me to stand out in school.
386
00:58:29,009 --> 00:58:32,336
And my learned father. Teachers liked that.
387
00:58:33,289 --> 00:58:37,653
Identified by my parents, but no identity.
388
00:58:38,250 --> 00:58:39,663
I have no identity!
389
00:58:39,751 --> 00:58:41,237
I lost forever in you, Daniel.
390
00:58:41,262 --> 00:58:42,586
I'm a bitch in constant zeal.
391
00:58:42,651 --> 00:58:45,563
That's what you want, right? You do not care, right?
392
00:58:45,851 --> 00:58:49,375
You're a sadist, honey, a great sadist!
393
00:58:50,251 --> 00:58:52,542
You're a bastard!
394
00:58:55,451 --> 00:58:58,473
Dumbass! Dumbass!
395
00:59:18,573 --> 00:59:20,340
Like a bloody mausoleum.
396
00:59:21,522 --> 00:59:25,807
Daniel! I wonder if this is where you hide all your dark secrets.
397
00:59:49,330 --> 00:59:51,391
God, I need a drink!
398
00:59:51,948 --> 00:59:54,297
I have time yet.
399
01:00:28,640 --> 01:00:30,549
They are still only six-thirty.
400
01:01:04,917 --> 01:01:07,505
And the way you taught me to drink it.
401
01:01:33,905 --> 01:01:36,202
A room and a bottle of kirsch!
402
01:01:36,301 --> 01:01:38,597
Of course, monsieur. Room 8 is open.
403
01:01:38,833 --> 01:01:40,788
- Thank you. - He's been here before.
404
01:01:56,090 --> 01:01:57,139
Ahead!
405
01:02:02,137 --> 01:02:03,741
Thank you sir!
406
01:03:06,931 --> 01:03:09,385
How stupid.
407
01:03:15,350 --> 01:03:17,880
Daniel, I want you to teach me to wear a motorcycle!
408
01:03:18,150 --> 01:03:19,677
I will, begin tomorrow.
409
01:03:22,150 --> 01:03:27,059
Now remember, if you treat the machine as if it were human,
410
01:03:27,430 --> 01:03:31,684
answer to. Only people leave treated like machines. Right?
411
01:03:32,071 --> 01:03:35,517
Gently release the clutch.
412
01:03:35,831 --> 01:03:39,463
Now, give it some gas!
413
01:03:40,072 --> 01:03:42,940
Now listen! Thrust first!
414
01:03:43,232 --> 01:03:46,864
Slowly, gently. Here we go!
415
01:03:48,552 --> 01:03:51,159
Splendid. Calm calm!
416
01:03:53,192 --> 01:03:57,500
Very well. Speed up a little more! Not too much!
417
01:03:58,192 --> 01:04:01,792
Go quiet! Speed up a little!
418
01:04:02,113 --> 01:04:05,560
Not too much! Quiet!
419
01:04:07,594 --> 01:04:09,699
Now, switch to second!
420
01:04:11,034 --> 01:04:12,485
Softly! A) Yes!
421
01:04:14,154 --> 01:04:15,202
Genial.
422
01:04:15,314 --> 01:04:17,844
- I did it. - Be careful, look!
423
01:04:19,592 --> 01:04:23,541
- Watch out! - You do not have to yell at me like that!
424
01:04:23,992 --> 01:04:25,929
I must shout over the engine!
425
01:04:25,954 --> 01:04:28,499
Let yourself talk and gear changes again.
426
01:04:33,433 --> 01:04:36,149
All right! In the next turn, downshifts!
427
01:04:36,473 --> 01:04:38,349
Do not come back!
428
01:04:47,275 --> 01:04:49,641
Beautiful! No, do not come back!
429
01:05:08,916 --> 01:05:12,440
- Well, how have you been? - Nothing bad.
430
01:05:12,756 --> 01:05:15,668
A slight improvement. Sit back!
431
01:05:15,996 --> 01:05:18,134
I'll teach you to take the curves.
432
01:05:21,557 --> 01:05:23,051
Hold on tight!
433
01:05:41,839 --> 01:05:45,711
I change just before arriving. You lean into the curve.
434
01:05:46,080 --> 01:05:49,482
Do not be afraid. Speed takes me. You see?
435
01:05:50,479 --> 01:05:53,391
Yes I think so.
436
01:06:02,721 --> 01:06:06,015
- All right! You alone! - No, no, I can not.
437
01:06:06,321 --> 01:06:07,472
You can do it!
438
01:08:32,130 --> 01:08:36,340
A motorcycle is closer to you than any human being.
439
01:08:37,251 --> 01:08:40,545
A car is something out of you.
440
01:08:41,411 --> 01:08:44,509
But a motorcycle becomes part of you.
441
01:08:44,812 --> 01:08:48,869
You are your feelings. They are between your legs.
442
01:08:49,930 --> 01:08:54,337
- Is that the only love in your life? - That's stupid.
443
01:08:54,731 --> 01:08:58,679
Of course not. And "love" is a stupid word.
444
01:08:59,012 --> 01:09:01,411
Always crawling through mazes of feeling.
445
01:09:01,436 --> 01:09:02,984
Love in a sense.
446
01:09:03,191 --> 01:09:04,991
Also toothache!
447
01:09:07,293 --> 01:09:09,747
What you do with toothache?
448
01:09:11,453 --> 01:09:13,582
If it hurts too much, you take root.
449
01:09:13,607 --> 01:09:15,960
And she's dead, the problems are over.
450
01:09:17,293 --> 01:09:19,583
Is that what you did with it?
451
01:09:21,574 --> 01:09:23,755
Where is he now?
452
01:09:31,214 --> 01:09:34,814
- She's dead? - If you want!
453
01:09:36,574 --> 01:09:39,486
- Daniel, will you marry me? - Do not.
454
01:09:40,135 --> 01:09:43,538
- For her? - You said she was dead.
455
01:09:43,895 --> 01:09:45,847
It could still be the reason.
456
01:09:49,215 --> 01:09:52,433
Daniel, in three weeks I'm going to marry Raymond.
457
01:09:55,056 --> 01:09:59,234
I write down in my agenda. I have sent you a wedding gift.
458
01:09:59,577 --> 01:10:02,598
Come to see! The most ridiculous wedding gift I've ever seen.
459
01:10:10,818 --> 01:10:12,344
It's not what you expect!
460
01:10:14,015 --> 01:10:17,462
- Sign, s'il vous plaît. - You can not accept it!
461
01:10:17,866 --> 01:10:22,091
The man may have money, but there are limits!
462
01:10:24,215 --> 01:10:27,237
Should, Raymond? Is that what you want me to do, Raymond?
463
01:10:31,776 --> 01:10:36,335
Not if it makes you unhappy. Do what you want.
464
01:11:12,739 --> 01:11:15,837
Well, there you had your chance, Raymond, and lost.
465
01:11:17,129 --> 01:11:19,769
I know who is going to be unhappy.
466
01:12:09,265 --> 01:12:13,519
Daniel, today is the day.
467
01:12:13,943 --> 01:12:18,044
I return to France by train.
468
01:12:18,501 --> 01:12:22,329
You cant get your fucking bike!
469
01:12:44,144 --> 01:12:45,595
Dear Raymond!
470
01:12:46,024 --> 01:12:49,198
Dear Raymond! Oh God!
471
01:12:50,825 --> 01:12:54,381
The case is: I have left.
472
01:12:54,706 --> 01:12:58,153
I mean, I will not return.
473
01:12:58,505 --> 01:13:01,417
I can not help it.
474
01:13:13,854 --> 01:13:17,682
I never give any identity.
475
01:13:20,588 --> 01:13:24,067
I never even say I'm beautiful.
476
01:14:35,231 --> 01:14:38,831
My black devil! Make the wonderfully love.
477
01:14:39,151 --> 01:14:41,441
As my red devil, Daniel!
478
01:14:41,712 --> 01:14:47,264
Let go of your speed and accelerates in my hands!
479
01:14:48,031 --> 01:14:51,358
Take me to him, my black pimp!
480
01:15:55,997 --> 01:15:58,026
Oh God!
481
01:15:58,659 --> 01:16:02,658
Crazy demon! You're a coward like to drive as well.
482
01:16:02,897 --> 01:16:06,147
- You should have died! And you deserve it. - You are very right.
483
01:16:06,356 --> 01:16:09,988
I have been a dumb bitch. I must control myself.
484
01:16:52,048 --> 01:16:53,627
Do not worry honey!
485
01:16:53,652 --> 01:16:56,555
I keep my body without a scratch for you.
486
01:16:58,113 --> 01:17:01,254
And I know that my body is the only thing that worries you.
487
01:18:16,805 --> 01:18:18,315
Why did I do?
488
01:18:18,605 --> 01:18:22,014
- Daniel, why did I come here? - Because you want!
489
01:18:23,486 --> 01:18:26,355
Because I want? Yes.
490
01:18:27,471 --> 01:18:29,226
Because I want you.
491
01:18:30,447 --> 01:18:33,622
Does that make me a nymphomaniac? Honey, I'm a nymphomaniac?
492
01:18:34,300 --> 01:18:35,936
A little I guess.
493
01:18:36,155 --> 01:18:40,136
How clever giving me that motorcycle wedding gift.
494
01:18:41,122 --> 01:18:43,805
If not so, how he could reach you?
495
01:18:44,708 --> 01:18:46,617
You know, all that Raymond said was:
496
01:18:46,793 --> 01:18:49,000
"I would have thought that one of your father's friends,
497
01:18:49,025 --> 01:18:50,690
I could have given something more useful. "
498
01:18:51,593 --> 01:18:53,163
Poor Raymond.
499
01:18:54,749 --> 01:18:58,860
Often I tried to tell him. God knows how many times I tried!
500
01:18:59,193 --> 01:19:00,888
But it seemed useless.
501
01:19:01,756 --> 01:19:03,020
Too late.
502
01:19:04,135 --> 01:19:07,430
And then I decided to stay the bike.
503
01:19:08,082 --> 01:19:11,928
Just to hurt you by regalármela. And then not to see you again.
504
01:19:12,215 --> 01:19:14,854
- How long I endured? - One month.
505
01:19:15,154 --> 01:19:19,134
15 days! Not that you knew it.
506
01:19:20,784 --> 01:19:23,772
Do you know why I married Raymond in such a hurry?
507
01:19:24,741 --> 01:19:27,959
I married him as protection against you.
508
01:19:29,986 --> 01:19:31,709
I tried to make him happy.
509
01:19:32,244 --> 01:19:35,232
I tried desperately to forget.
510
01:19:35,486 --> 01:19:38,057
You know what I've been doing to forget you?
511
01:19:38,726 --> 01:19:43,787
Every night before going to bed, I hear your thoughts in my head.
512
01:19:45,127 --> 01:19:46,304
Your cruelty,
513
01:19:47,127 --> 01:19:50,674
your arrogance, your pride,
514
01:19:51,725 --> 01:19:53,328
your nonchalance.
515
01:19:55,008 --> 01:19:57,266
Like you're not overrun them.
516
01:19:58,408 --> 01:20:01,167
I then focus on each,
517
01:20:01,448 --> 01:20:04,588
I am hoping that when I wake up in the morning I will not be thinking of you.
518
01:20:05,366 --> 01:20:06,821
But I do it.
519
01:20:07,872 --> 01:20:10,329
And I know you do not love me.
520
01:20:16,887 --> 01:20:20,606
- Would you sent flowers to her? - Continually.
521
01:20:21,247 --> 01:20:23,385
To me you've never sent me.
522
01:20:24,047 --> 01:20:27,417
You've never loved anyone but her, who the hell out!
523
01:20:27,767 --> 01:20:30,713
Say you no longer love anyone anymore.
524
01:20:31,408 --> 01:20:33,240
Let's leave it there.
525
01:20:40,650 --> 01:20:43,715
Do not you blow the cold ashes, small!
526
01:20:44,370 --> 01:20:46,278
A kiss on the eyes.
527
01:20:52,450 --> 01:20:55,853
Way here I called sadist bastard as loud
528
01:20:56,040 --> 01:20:57,414
And he meant it.
529
01:20:59,531 --> 01:21:01,745
Is that how you see me?
530
01:21:03,931 --> 01:21:06,571
So it's how you want it?
531
01:21:09,612 --> 01:21:11,597
No, I do not know.
532
01:21:14,253 --> 01:21:16,052
I do not know.
533
01:22:36,696 --> 01:22:39,608
Your toes are like tombstones.
534
01:22:43,136 --> 01:22:44,706
Thank you!
535
01:22:44,936 --> 01:22:47,924
In fact, for anything you're irresistible.
536
01:22:50,697 --> 01:22:54,678
- And why you asked me to come? - I never asked you to come.
537
01:22:56,177 --> 01:22:57,900
Yes you did, honey!
538
01:22:58,177 --> 01:23:02,736
You sent me this wonderful motorcycle and am paying in installments.
539
01:23:03,098 --> 01:23:08,039
But now it is already paid at all. I will not come here anymore. Never!
540
01:23:09,617 --> 01:23:11,875
I give you ten days.
541
01:23:17,298 --> 01:23:21,814
But you were wrong then, honey. They were only twelve days.
542
01:23:22,103 --> 01:23:25,201
I know. I counted them.
543
01:23:58,000 --> 01:23:59,328
Typical!
544
01:23:59,353 --> 01:24:03,336
They take the field even when these morons have to sit in their cars.
545
01:24:04,305 --> 01:25:04,535
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn41240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.