All language subtitles for The.Future.2013.LIMITED.DVDRip.x264-IGUANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,929 --> 00:01:54,408 Agora sou m�e. 2 00:01:54,931 --> 00:01:56,808 E tamb�m uma mulher casada. 3 00:01:58,201 --> 00:02:00,909 Mas n�o faz muito tempo, eu era uma criminosa. 4 00:02:02,939 --> 00:02:05,112 Meu irm�o e eu t�nhamos ficado �rf�os. 5 00:02:05,608 --> 00:02:08,384 De alguma forma, isso justificava tudo. 6 00:02:09,512 --> 00:02:11,253 N�o t�nhamos ningu�m. 7 00:02:11,881 --> 00:02:14,452 E tudo aconteceu da noite para o dia. 8 00:02:21,457 --> 00:02:23,437 O FUTURO 9 00:02:59,929 --> 00:03:01,306 Aqui est�... 10 00:03:02,198 --> 00:03:03,734 Este � o carro. 11 00:03:04,701 --> 00:03:06,203 Mas era amarelo. 12 00:03:06,936 --> 00:03:08,274 Desculpe? 13 00:03:08,275 --> 00:03:11,680 O carro dos meus pais era um Fiat amarelo. 14 00:03:12,475 --> 00:03:14,546 Fiat amarelo? 15 00:03:18,748 --> 00:03:22,594 ZM 937 CP. 16 00:03:23,720 --> 00:03:27,361 De Bari, certo? Este � o carro, ningu�m trocou. 17 00:03:27,724 --> 00:03:30,068 Era amarelo, n�o era? 18 00:03:30,069 --> 00:03:32,763 O carro da mam�e e do papai era amarelo. 19 00:03:32,764 --> 00:03:34,805 Sim, mas antes. 20 00:03:35,198 --> 00:03:38,179 - Como "antes"? - Antes do acidente. 21 00:03:38,501 --> 00:03:39,809 O que est� dizendo? 22 00:03:39,810 --> 00:03:42,379 O acidente deixou assim. 23 00:03:42,380 --> 00:03:44,443 O acidente modificou a cor do carro? 24 00:03:44,444 --> 00:03:48,151 Sim, a cor, a forma, mudou tudo. 25 00:03:48,152 --> 00:03:49,880 Pode acontecer... 26 00:03:49,881 --> 00:03:53,617 De qualquer forma, cinza, amarelo, o carro � este. 27 00:03:56,753 --> 00:03:59,165 Sinto muito que n�o seja mais amarelo. 28 00:03:59,166 --> 00:04:02,231 Sigam-me, devemos... 29 00:04:27,417 --> 00:04:30,489 Recuperamos algumas coisas. 30 00:04:31,120 --> 00:04:33,293 Um... 31 00:04:40,129 --> 00:04:42,507 Um rel�gio, intacto. 32 00:04:42,508 --> 00:04:43,877 Incr�vel. 33 00:04:43,878 --> 00:04:47,081 � � prova de choque. Eles compraram na Alemanha. 34 00:04:47,082 --> 00:04:50,341 Ah, certo. � uma boa marca. 35 00:05:13,062 --> 00:05:14,666 Bolacha, Bianca? 36 00:05:16,532 --> 00:05:18,443 - Tomas? - Obrigado. 37 00:05:20,403 --> 00:05:22,349 Voc� � psic�loga? 38 00:05:22,705 --> 00:05:25,777 N�o, querido, sou assistente social. 39 00:05:26,175 --> 00:05:27,552 Isso � algo que se estuda? 40 00:05:27,553 --> 00:05:30,657 Certamente. � uma faculdade de cinco anos. 41 00:05:31,014 --> 00:05:32,516 Nunca ouvi falar. 42 00:05:32,517 --> 00:05:36,119 E voc�, o que quer estudar depois do ensino m�dio? 43 00:05:36,120 --> 00:05:38,665 - Inform�tica. - Interessante. 44 00:05:39,389 --> 00:05:42,097 � uma carreira com muito futuro. 45 00:05:44,093 --> 00:05:45,731 E voc�, Bianca? 46 00:05:46,729 --> 00:05:48,675 Bianca n�o sabe o que quer estudar. 47 00:05:48,676 --> 00:05:50,502 Ela est� fora da escola este ano. 48 00:05:50,503 --> 00:05:54,876 Isso � normal, � preciso tempo para decidir com calma. 49 00:05:55,905 --> 00:05:59,512 Pessoal, preciso fazer algumas perguntas... 50 00:06:00,076 --> 00:06:03,080 Voc�s t�m outros parentes aqui em Roma? 51 00:06:03,081 --> 00:06:05,223 N�o, est�o todos no Chile. 52 00:06:07,316 --> 00:06:11,555 H� algu�m aqui, ou no Chile... 53 00:06:11,556 --> 00:06:15,067 com quem gostariam de entrar em contato? 54 00:06:19,295 --> 00:06:20,635 Est� bem... 55 00:06:21,364 --> 00:06:25,039 N�o se preocupem. Temos tempo para isso. 56 00:07:14,184 --> 00:07:17,563 Voc�s t�m direito � pens�o de seu pai. 57 00:07:17,564 --> 00:07:22,133 � quase o mesmo que ele ganhava, menos impostos. 58 00:07:22,592 --> 00:07:26,267 Mas sua m�e n�o tinha contrato formal. 59 00:07:26,268 --> 00:07:28,269 O que diz a tatuagem? 60 00:07:29,499 --> 00:07:31,518 "Ad Astra per Aspera" 61 00:07:31,519 --> 00:07:34,539 At� as estrelas atrav�s das dificuldades. 62 00:07:34,540 --> 00:07:37,039 Tinha um significado quando eu fiz. 63 00:07:37,040 --> 00:07:39,743 Mas logo vou apag�-la com laser. 64 00:07:39,744 --> 00:07:41,750 Est�vamos falando da m�e de voc�s. 65 00:07:41,751 --> 00:07:44,133 Como ela n�o tinha um contrato formal, 66 00:07:44,134 --> 00:07:46,290 n�o poder�o receber a parte dela. 67 00:07:46,291 --> 00:07:49,191 De qualquer forma, faremos o nosso melhor 68 00:07:49,192 --> 00:07:51,693 para que voc�s recebam o m�ximo poss�vel. 69 00:07:52,955 --> 00:07:54,730 O que acha, Bianca? 70 00:07:54,731 --> 00:07:58,336 Acha que pode assumir essa responsabilidade? 71 00:07:59,862 --> 00:08:01,234 Do contr�rio? 72 00:08:01,235 --> 00:08:06,606 Do contr�rio, Tomas ter� que viver em um orfanato. 73 00:08:08,204 --> 00:08:09,548 Com Bianca? 74 00:08:09,549 --> 00:08:11,916 N�o, querido, s� voc�. 75 00:08:13,976 --> 00:08:15,683 Uma fam�lia iria adot�-lo? 76 00:08:16,045 --> 00:08:18,685 Sim, algo do g�nero. 77 00:08:22,785 --> 00:08:25,698 Isso n�o � necess�rio. Podemos cuidar de n�s mesmos. 78 00:08:27,757 --> 00:08:29,063 Bianca? 79 00:08:34,363 --> 00:08:35,699 Est� bem. 80 00:08:44,173 --> 00:08:47,580 Viremos visit�-los frequentemente 81 00:08:47,581 --> 00:08:50,988 para termos certeza que tudo est� indo bem. 82 00:08:51,781 --> 00:08:54,261 Voc�s devem saber que n�o est�o sozinhos. 83 00:09:26,349 --> 00:09:28,761 N�o devia ser noite j�? 84 00:09:29,652 --> 00:09:31,893 Sim, devia. 85 00:09:32,655 --> 00:09:34,100 Que estranho... 86 00:09:34,790 --> 00:09:36,929 Toda essa luz, est� vendo? 87 00:09:37,260 --> 00:09:40,503 - � o que tenho tentado dizer. - O qu�? 88 00:09:40,504 --> 00:09:43,677 Acidentes liberam tanta energia, que modificam o universo. 89 00:09:43,678 --> 00:09:45,846 Acredita mesmo nisso? 90 00:09:51,140 --> 00:09:52,483 Que estranho! 91 00:09:52,975 --> 00:09:54,319 � normal. 92 00:09:54,320 --> 00:09:57,754 Bem, n�o � normal, mas acontece. 93 00:09:58,114 --> 00:09:59,449 Mas... 94 00:09:59,450 --> 00:10:01,686 � uma luz verdadeira? 95 00:10:02,018 --> 00:10:03,759 Ou podemos ver no escuro? 96 00:10:03,760 --> 00:10:05,329 As duas coisas. 97 00:10:05,888 --> 00:10:08,164 A luz est� aqui, mas s� voc� pode v�-la. 98 00:10:08,165 --> 00:10:11,361 - Mas voc� v� ou n�o? - Sim, mais ou menos. 99 00:10:11,727 --> 00:10:14,867 - Ent�o � psicol�gico. - N�o, � real. 100 00:10:15,398 --> 00:10:17,139 Quer dizer, paranormal. 101 00:10:17,140 --> 00:10:18,907 Como os que veem os mortos. 102 00:10:18,908 --> 00:10:22,006 Os mortos est�o aqui, mas s� eles podem v�-los. 103 00:10:32,214 --> 00:10:33,552 Est� com sono? 104 00:10:33,553 --> 00:10:35,091 N�o. 105 00:10:36,352 --> 00:10:37,990 Nem eu. 106 00:10:40,122 --> 00:10:43,433 Com toda essa luz, n�o sei como vou dormir? 107 00:13:08,804 --> 00:13:10,374 N�o encontrei os sapatos. 108 00:13:30,759 --> 00:13:33,763 Eu ia come�ar a academia este ano. 109 00:13:34,396 --> 00:13:38,071 Lembra-se? Fiz mam�e convencer o papai a pagar. 110 00:13:38,072 --> 00:13:39,872 N�o, eu n�o me lembro. 111 00:13:42,738 --> 00:13:46,515 Agora voc� quer m�sculos? Seu neg�cio n�o era inform�tica? 112 00:13:46,516 --> 00:13:50,350 Uma coisa n�o exclui a outra. E o computador est� quebrado. 113 00:13:50,351 --> 00:13:52,753 D� no mesmo, n�o podemos pagar uma academia. 114 00:13:52,754 --> 00:13:55,963 Como n�o? Temos a pens�o dos �rf�os. 115 00:13:55,964 --> 00:13:57,959 N�o diga essa palavra horr�vel. 116 00:13:57,960 --> 00:13:59,791 O qu�? �rf�os? 117 00:14:00,289 --> 00:14:01,629 � rid�culo. 118 00:14:05,494 --> 00:14:06,865 - Ol�. - Ol�, querida. 119 00:14:06,866 --> 00:14:08,882 - O que temos hoje? - Latim. 120 00:14:08,883 --> 00:14:11,300 � verdade que voc� vai me dar a li��o, n�o �? 121 00:14:14,069 --> 00:14:15,946 Eu acho que n�o. 122 00:14:15,947 --> 00:14:19,284 Estava esperando pelo seu povo quando se sentou naquela escada? 123 00:14:19,285 --> 00:14:22,078 Por quem, senhor? Pelos homens de verde. 124 00:14:22,079 --> 00:14:24,554 Era o luar adequado para eles. 125 00:14:24,880 --> 00:14:27,424 Eu avancei atrav�s dos an�is 126 00:14:27,425 --> 00:14:29,856 que voc� espalhou no gelo na cal�ada? 127 00:14:29,857 --> 00:14:31,458 Eu balancei a cabe�a. 128 00:14:31,459 --> 00:14:32,761 Os homens de verde 129 00:14:32,762 --> 00:14:35,368 abandonaram a Inglaterra h� cem anos. 130 00:14:35,724 --> 00:14:37,970 Disse eu, falando t�o s�rio quanto podia. 131 00:14:55,144 --> 00:14:58,523 Naqueles dias, a situa��o econ�mica tinha piorado. 132 00:14:58,524 --> 00:15:01,909 Na TV diziam que estava acontecendo algo com a Europa 133 00:15:01,910 --> 00:15:05,295 ou com a It�lia ou com Roma ou com o nosso bairro 134 00:15:06,322 --> 00:15:09,387 A verdade � que o dinheiro era suficiente apenas para comer. 135 00:15:11,961 --> 00:15:14,703 Esperava alguma coisa. Uma cat�strofe. 136 00:15:14,704 --> 00:15:17,774 A chegada de um meteorito que escurecesse o c�u. 137 00:15:17,775 --> 00:15:19,775 Mas nada aconteceu. 138 00:15:21,170 --> 00:15:25,050 O cliente chega, eu cumprimento e pergunto o que ele quer. 139 00:15:25,051 --> 00:15:30,747 Voc� fica ao meu lado, atenta, e pega a bolsa ou o casaco. 140 00:15:30,748 --> 00:15:33,458 - Ou o guarda-chuva, no inverno. - Ou o guarda-chuva. 141 00:15:33,459 --> 00:15:37,559 A primeira coisa a fazer, � testar a temperatura da �gua. 142 00:15:38,587 --> 00:15:40,567 Deve estar agrad�vel. 143 00:15:42,157 --> 00:15:43,465 Sente-se. 144 00:15:44,293 --> 00:15:47,797 Lembre-se de massagear suavemente. 145 00:15:47,798 --> 00:15:52,512 Para isso, o principal � que voc� deve estar relaxada. 146 00:15:52,513 --> 00:15:57,008 Entendeu? Depois enrole a cabe�a com uma toalha, 147 00:15:57,009 --> 00:16:02,912 e leve para um deles, que fazem a colora��o e corte. 148 00:16:02,913 --> 00:16:05,019 Vou aprender a cortar? 149 00:16:05,447 --> 00:16:09,623 Para isso deve prestar muita aten��o como eles fazem. 150 00:16:09,624 --> 00:16:12,765 - Eu demorei tr�s anos - Tr�s anos. 151 00:16:13,155 --> 00:16:16,540 Tr�s anos n�o � nada, Bianca, voc� vai ver. 152 00:16:16,541 --> 00:16:18,327 D�vidas ou perguntas? 153 00:16:18,328 --> 00:16:19,973 N�o. 154 00:16:20,929 --> 00:16:23,535 Concentre-se e vai dar tudo certo. 155 00:16:23,536 --> 00:16:25,088 Em tr�s anos, 156 00:16:25,089 --> 00:16:29,442 depois de aprender a cortar, vou abrir meu pr�prio sal�o. 157 00:16:29,443 --> 00:16:31,547 Um lugar pequeno. 158 00:16:32,007 --> 00:16:33,315 Por que pequeno? 159 00:16:34,176 --> 00:16:36,178 Por que n�o abrir um sal�o grande? 160 00:16:36,179 --> 00:16:37,490 Gigantesco. 161 00:16:37,491 --> 00:16:41,526 N�o, o futuro � dos pequenos, lugares exclusivos. 162 00:16:41,984 --> 00:16:44,658 Ningu�m quer ir num lugar enorme, onde todos v�o. 163 00:16:44,659 --> 00:16:48,199 O futuro � da inform�tica, intelig�ncia artificial. 164 00:16:48,200 --> 00:16:49,767 Redes neurais. 165 00:16:49,768 --> 00:16:51,166 Al�? 166 00:16:53,195 --> 00:16:54,565 Sim. 167 00:16:55,197 --> 00:16:56,503 Onde? 168 00:16:57,566 --> 00:16:59,568 N�o, n�o quero sair. 169 00:16:59,968 --> 00:17:01,308 Sim. Eu sei. 170 00:17:02,438 --> 00:17:03,744 Tudo bem... 171 00:17:03,745 --> 00:17:05,349 At� mais. Um beijo. Tchau 172 00:17:06,975 --> 00:17:10,821 - Se quiser sair, tudo bem. - N�o me sinto assim. 173 00:17:14,416 --> 00:17:15,756 O que est� fazendo? 174 00:17:15,757 --> 00:17:17,539 Um truque que meus amigos ensinaram 175 00:17:17,540 --> 00:17:19,223 para assistir a todos os canais. 176 00:17:19,224 --> 00:17:21,232 - Sem pagar? - �bvio. 177 00:17:22,091 --> 00:17:24,367 Que amigos? Amigos da escola? 178 00:17:24,368 --> 00:17:27,334 N�o, meus amigos. Voc� n�o conhece. 179 00:17:35,938 --> 00:17:38,248 � isso que voc� queria ver? 180 00:18:23,185 --> 00:18:25,096 Esse filme � nojento. 181 00:18:27,790 --> 00:18:29,164 � verdade. 182 00:18:30,793 --> 00:18:32,568 Por que assistir aquela merda? 183 00:18:32,569 --> 00:18:35,264 - Para aprender. - Para aprender o qu�? 184 00:18:35,265 --> 00:18:36,904 Como fazer amor. 185 00:18:36,905 --> 00:18:39,045 Vendo esses filmes n�o se aprende nada. 186 00:18:39,046 --> 00:18:40,839 N�o tenha tanta certeza. 187 00:18:44,206 --> 00:18:45,578 Mas... 188 00:18:46,208 --> 00:18:47,949 Voc� ainda � virgem? 189 00:18:48,710 --> 00:18:50,647 N�o te interessa. 190 00:18:51,647 --> 00:18:52,953 Eu acho que n�o. 191 00:18:52,954 --> 00:18:55,719 - Voc� tinha um namorado. - E da�? 192 00:18:56,618 --> 00:18:58,256 Namoramos apenas dois meses. 193 00:18:59,621 --> 00:19:02,898 - Voc� � virgem ou n�o? - O que te interessa? 194 00:19:03,926 --> 00:19:05,232 Eu sou. 195 00:19:06,528 --> 00:19:08,269 � normal na sua idade. 196 00:19:08,270 --> 00:19:09,874 N�o se preocupe. 197 00:19:09,875 --> 00:19:12,076 Temos quase a mesma idade. 198 00:19:12,077 --> 00:19:14,269 Voc� disse... quase. 199 00:21:29,304 --> 00:21:31,779 - O que faz aqui? - O que voc� faz aqui? 200 00:21:31,780 --> 00:21:33,151 Trabalho. 201 00:21:33,152 --> 00:21:35,121 - Desde quando? - A poucos dias. 202 00:21:35,122 --> 00:21:36,983 Por que n�o me contou? 203 00:21:38,380 --> 00:21:41,158 - Fizeram um contrato? - Ainda n�o. 204 00:21:41,750 --> 00:21:44,356 Prometeram que ficarei bem. Posso praticar de gra�a. 205 00:21:44,357 --> 00:21:47,124 Prometeram o qu�? E quem disse isso? 206 00:21:47,125 --> 00:21:48,528 Meus amigos. 207 00:21:48,857 --> 00:21:50,336 Onde conheceu esses amigos? 208 00:21:50,337 --> 00:21:52,204 O que te interessa? S�o meus amigos. 209 00:21:52,205 --> 00:21:54,640 Seus amigos porn�? 210 00:21:55,564 --> 00:21:57,373 N�o pode faltar � escola, sabe disso? 211 00:21:57,374 --> 00:21:59,341 Ontem voc� n�o ligou. 212 00:22:01,870 --> 00:22:03,440 Voc� podia ter pedido. 213 00:22:03,441 --> 00:22:06,448 � s� por hoje, amanh� eu come�o. 214 00:22:06,449 --> 00:22:09,348 Com licen�a, tenho que ir. Estou em treinamento. 215 00:22:09,349 --> 00:22:11,990 Tome um desses, s�o de gra�a. 216 00:22:38,507 --> 00:22:41,488 Ol�, esta � minha irm� Bianca. 217 00:22:42,310 --> 00:22:44,586 Bianca, estes s�o os meus amigos. 218 00:22:46,014 --> 00:22:47,687 - Ol�. - Oi. 219 00:22:49,785 --> 00:22:53,323 - Voc�s s�o da academia? - Sim, eles trabalham comigo. 220 00:22:54,156 --> 00:22:55,534 Certo. 221 00:22:57,125 --> 00:22:59,571 Voc�s tamb�m trabalham fazendo a seguran�a? 222 00:23:00,462 --> 00:23:03,909 N�o, treinamos e preparamos as pessoas. 223 00:23:04,533 --> 00:23:06,479 Somos personal trainers. 224 00:23:10,338 --> 00:23:13,342 Mas tamb�m fazemos manuten��o nos aparelhos. 225 00:23:13,343 --> 00:23:17,388 Aparelhos de alta tecnologia. Alguns s�o informatizados, n�o? 226 00:23:17,389 --> 00:23:19,058 Sim, alguns. 227 00:23:31,960 --> 00:23:33,769 Com licen�a. 228 00:23:50,846 --> 00:23:52,223 N�o pode fumar aqui. 229 00:23:52,224 --> 00:23:53,757 Quem disse? 230 00:23:56,184 --> 00:23:58,892 Meus amigos v�o dormir aqui. 231 00:23:58,893 --> 00:24:01,897 Como assim? Eles n�o t�m onde ficar? 232 00:24:01,898 --> 00:24:05,503 Est�o com um problema. Est�o se mudando. 233 00:24:05,504 --> 00:24:07,173 Mas n�o tem lugar aqui. 234 00:24:07,174 --> 00:24:10,502 Como n�o? E no quarto da mam�e e do papai? 235 00:24:12,334 --> 00:24:14,678 - Onde eles est�o? - Na cozinha. 236 00:24:15,404 --> 00:24:16,744 N�o os conhecemos. 237 00:24:16,745 --> 00:24:18,974 - E se forem ladr�es? - N�o. 238 00:24:19,975 --> 00:24:21,977 S� por esta noite. 239 00:26:12,187 --> 00:26:14,258 - Oi, Bianca. - Oi. 240 00:26:14,259 --> 00:26:16,435 Eles cozinharam. 241 00:26:18,593 --> 00:26:20,971 Fiz pur� com espinafre. 242 00:26:20,972 --> 00:26:23,037 Meu irm�o fez alm�ndegas com tomate. 243 00:26:23,038 --> 00:26:24,399 Obrigada. 244 00:26:35,977 --> 00:26:37,513 Voc�s s�o irm�os? 245 00:26:39,114 --> 00:26:40,718 � o que todos perguntam. 246 00:26:41,149 --> 00:26:43,322 Mas as pessoas nunca est�o erradas. 247 00:26:44,519 --> 00:26:46,465 Mesmo quando parecem idiotas... 248 00:26:46,466 --> 00:26:48,157 elas nunca est�o erradas. 249 00:26:49,157 --> 00:26:52,934 Mesmo quando as desprezamos, com raz�o, nunca est�o erradas. 250 00:26:55,363 --> 00:26:57,104 Mas s�o irm�os ou n�o? 251 00:26:57,599 --> 00:26:59,579 Somos irm�os de sangue. 252 00:27:01,036 --> 00:27:03,141 Fizeram um pacto de sangue? 253 00:27:03,705 --> 00:27:05,045 Sim. 254 00:27:06,041 --> 00:27:09,614 Cortaram as palmas das m�os e juntaram o sangue? 255 00:27:10,679 --> 00:27:12,420 Exatamente. 256 00:27:14,182 --> 00:27:16,393 - Voc� tem a cicatriz? - Sim. 257 00:27:40,108 --> 00:27:41,712 Posso? 258 00:27:43,345 --> 00:27:44,653 Obrigado. 259 00:27:51,686 --> 00:27:53,666 Marco, aquele da esteira, 260 00:27:53,667 --> 00:27:57,334 me disse que Gigi come 1O latas de atum e 10 bananas por dia. 261 00:27:57,335 --> 00:27:59,402 N�o acredite em tudo que dizem. 262 00:27:59,403 --> 00:28:02,074 Especialmente em Marco, da esteira. 263 00:28:03,064 --> 00:28:05,044 Este computador funciona? 264 00:28:05,045 --> 00:28:06,906 Meu pai estava arrumando. 265 00:28:07,268 --> 00:28:09,305 - Ent�o n�o � verdade? - N�o. 266 00:28:09,904 --> 00:28:11,474 Mas tamb�m n�o � mentira. 267 00:28:12,941 --> 00:28:14,317 Deixa pra l�. 268 00:28:14,318 --> 00:28:15,948 Pelo menos tem todas as pe�as? 269 00:28:15,949 --> 00:28:18,279 Acho que n�o. Mam�e usou os parafusos... 270 00:28:18,280 --> 00:28:20,466 Por que n�o v�o conversar na cozinha? 271 00:28:20,467 --> 00:28:22,053 Eu gosto deste programa. 272 00:28:22,054 --> 00:28:24,027 Eu tamb�m gosto. Desculpe, Bianca. 273 00:28:24,028 --> 00:28:25,728 Agora passamos a resposta final. 274 00:28:25,729 --> 00:28:29,329 Para ganhar 50.000 Euros, aten��o � pergunta: 275 00:28:29,330 --> 00:28:31,761 O significado da palavra "nimbo". 276 00:28:32,160 --> 00:28:35,505 Aur�ola: c�rculo de luz que identifica o santo. 277 00:28:35,506 --> 00:28:37,108 Nuvem baixa. 278 00:28:37,109 --> 00:28:40,073 N�o, isso � um "nimbus". 279 00:28:40,074 --> 00:28:44,339 "Nimbo" � uma aur�ola, c�rculo que identifica o santo. 280 00:28:47,108 --> 00:28:48,480 Um fen�meno! 281 00:28:48,481 --> 00:28:50,854 Ele faz palavras cruzadas todo dia. 282 00:28:50,855 --> 00:28:54,492 Ao contr�rio do papai, ele termina todas elas. 283 00:28:54,493 --> 00:28:56,785 Sempre digo para ele entrar neste programa. 284 00:28:56,786 --> 00:29:00,056 Mas n�o � a mesma coisa. L� � voc� contra o tempo. 285 00:29:00,057 --> 00:29:01,456 � o que eu digo. 286 00:29:01,457 --> 00:29:03,436 Al�m disso, h� o medo do palco. 287 00:29:03,437 --> 00:29:05,834 As luzes, o menino apresentador, o p�blico. 288 00:29:05,835 --> 00:29:07,232 Tudo est� contra voc�. 289 00:29:07,233 --> 00:29:09,602 Ele deve tentar de qualquer maneira. 290 00:29:09,603 --> 00:29:12,643 - Eu concordo. - Eu n�o quero ir! 291 00:29:13,368 --> 00:29:16,542 - Est� com medo do menino? - Vai voc�, se acha f�cil! 292 00:29:19,441 --> 00:29:20,781 Aumente um pouco. 293 00:29:52,373 --> 00:29:53,909 Assim passaram os dias. 294 00:29:54,943 --> 00:29:58,322 Eu me perguntava o que eles viram em mim. 295 00:29:59,314 --> 00:30:01,035 Estavam vivendo na minha casa. 296 00:30:01,036 --> 00:30:03,558 Dormindo no quarto dos meus pais. 297 00:30:03,559 --> 00:30:08,291 E me olhavam nos olhos como ningu�m havia feito antes. 298 00:30:08,292 --> 00:30:10,936 O que eles viram? Que olhar? 299 00:30:11,359 --> 00:30:13,698 Que olhos eles viram? 300 00:30:25,206 --> 00:30:27,982 Agora eu sei que a proximidade n�o existe. 301 00:30:27,983 --> 00:30:30,622 Algu�m est� sempre com os olhos fechados. 302 00:30:30,623 --> 00:30:33,019 Um v� quando o outro n�o v�. 303 00:30:33,448 --> 00:30:36,019 O outro v� quando o primeiro n�o v�. 304 00:30:36,451 --> 00:30:40,160 A minha atitude foi de algu�m com os olhos abertos. 305 00:30:40,161 --> 00:30:43,436 Enquanto meu irm�o e seus amigos vagabundeavam de olhos fechados 306 00:30:44,759 --> 00:30:48,536 Manter os olhos abertos, significava consumir-se. 307 00:30:48,537 --> 00:30:50,434 Eu me consumava. 308 00:33:48,209 --> 00:33:51,986 Qual sua opini�o sobre os homens com menos de 20 anos? 309 00:33:52,346 --> 00:33:54,758 A mesma opini�o que tenho do meu irm�o. 310 00:33:54,759 --> 00:33:56,687 Uma opini�o normal. 311 00:33:57,251 --> 00:34:00,630 Qual sua opini�o sobre os homens com menos de 30 anos? 312 00:34:00,631 --> 00:34:02,023 Nenhuma. 313 00:34:02,990 --> 00:34:04,936 Voc� tem namorado, Bianca? 314 00:34:06,794 --> 00:34:09,468 Posso cortar o cabelo deste menino? 315 00:34:09,864 --> 00:34:11,275 N�o, absolutamente n�o. 316 00:34:11,276 --> 00:34:13,844 Eu aprendi. Posso cortar bem. 317 00:34:13,845 --> 00:34:17,379 Nem pense em tocar na tesoura, entendeu? 318 00:34:17,380 --> 00:34:20,178 Poderia cortar a orelha dele! 319 00:34:20,179 --> 00:34:24,083 Ele poderia sangrar at� a morte, e quem seria o respons�vel? 320 00:34:24,084 --> 00:34:26,100 - Eu? - N�o, Bianca, eu. 321 00:34:26,101 --> 00:34:28,117 Eu, por ter autorizado. 322 00:34:28,118 --> 00:34:30,862 Com que idade gostaria de morrer? 323 00:34:31,385 --> 00:34:32,728 Antes dos quarenta. 324 00:34:32,729 --> 00:34:34,331 Trinta e seis. 325 00:34:34,332 --> 00:34:38,815 De que ator gostaria de ser amante? 326 00:34:42,116 --> 00:34:43,499 Johnny Depp. 327 00:34:43,500 --> 00:34:48,379 - De qual ator queria ser filha? - Brad Pitt. 328 00:34:48,380 --> 00:34:52,016 Com que ator gostaria de se casar? 329 00:34:56,211 --> 00:34:57,589 Brad Pitt. 330 00:34:57,590 --> 00:35:01,886 Qual atriz gostaria que fosse sua melhor amiga? 331 00:35:02,383 --> 00:35:04,124 Maria Grazia Cucinotta. 332 00:35:04,986 --> 00:35:07,262 - Tem algu�m...? - Espere. Posso mudar? 333 00:35:07,263 --> 00:35:09,229 - Pen�lope Cruz? - N�o. 334 00:35:09,230 --> 00:35:12,927 H� algu�m capaz de arriscar a vida por voc�? 335 00:35:12,928 --> 00:35:14,538 N�o, ningu�m. 336 00:35:15,263 --> 00:35:18,472 Se houvesse algu�m, eu faria tudo para que mudasse de id�ia. 337 00:35:18,473 --> 00:35:22,079 Eu diria que n�o vale a pena arriscar a vida por mim. 338 00:35:22,970 --> 00:35:26,315 Se voc� fosse um mam�fero, que mam�fero voc� seria? 339 00:35:26,774 --> 00:35:28,344 Uma toupeira. 340 00:35:28,776 --> 00:35:30,380 Ou um rato. 341 00:35:31,712 --> 00:35:35,592 Se voc� fosse um peixe, que peixe que voc� seria? 342 00:35:36,217 --> 00:35:37,958 Um desses pequenos. 343 00:35:38,519 --> 00:35:41,466 Sabe aqueles que usam como isca? 344 00:35:42,190 --> 00:35:44,192 Uma vez, quando eu era crian�a. 345 00:35:44,193 --> 00:35:50,000 vi um pescador em uma praia com uma longa vara de pescar. 346 00:35:50,798 --> 00:35:54,177 Ele tinha um balde, cheio de peixe fresco... 347 00:35:54,569 --> 00:35:57,277 Horr�veis. Meio-vivos. Com areia. 348 00:35:58,639 --> 00:36:00,312 Ao lado dele em uma caixa, 349 00:36:00,313 --> 00:36:03,216 havia iscas que ele colocava nos anz�is. 350 00:36:03,217 --> 00:36:07,120 As iscas eram peixes pequenos, transparentes. 351 00:36:08,182 --> 00:36:11,459 Quando perguntei se ele os tinha pescado, ele disse que n�o. 352 00:36:11,460 --> 00:36:16,465 Tinha pescado apenas os maiores, os pais. 353 00:36:16,466 --> 00:36:19,536 Mas os pequenos, os beb�s, 354 00:36:19,861 --> 00:36:22,102 ele comprou em um mercado de peixe. 355 00:36:22,103 --> 00:36:24,332 Mas n�o eram bons para comer. 356 00:36:24,699 --> 00:36:27,077 Eram �teis apenas como isca. 357 00:36:29,337 --> 00:36:33,149 Se voc� n�o tivesse outra op��o e tivesse que matar algu�m, 358 00:36:33,150 --> 00:36:35,287 quem voc� mataria? 359 00:36:35,676 --> 00:36:37,053 Qualquer um. 360 00:36:37,678 --> 00:36:40,716 Iria at� a janela e atiraria aleatoriamente. 361 00:36:41,616 --> 00:36:44,460 Voc� se considera uma garota bonita? 362 00:36:45,019 --> 00:36:46,397 Sim. 363 00:36:46,398 --> 00:36:48,693 Voc� se considera uma garota inteligente? 364 00:36:48,694 --> 00:36:50,064 N�o. 365 00:36:50,065 --> 00:36:52,964 Quantos filhos gostaria de ter? 366 00:36:52,965 --> 00:36:54,567 Zero. 367 00:37:01,969 --> 00:37:05,075 Voc� est� aqui. Pessoal, ela est� aqui. 368 00:37:05,076 --> 00:37:07,617 Est�vamos te esperando. 369 00:37:08,109 --> 00:37:10,146 - Eles fizeram lasanha. - Ol�, Bianca. 370 00:37:10,478 --> 00:37:11,850 Ol�. 371 00:37:30,331 --> 00:37:32,971 Ou�a, Bianca, temos uma id�ia. 372 00:37:32,972 --> 00:37:35,773 Lembra que eu te disse que encontrar�amos uma solu��o? 373 00:37:35,774 --> 00:37:37,846 Mudar nossa situa��o um pouco... 374 00:37:37,847 --> 00:37:39,641 Melhor voc� dizer a ela? 375 00:37:41,075 --> 00:37:42,554 N�o � uma id�ia. � um plano. 376 00:37:42,555 --> 00:37:44,622 Podemos chamar de golpe de mestre. 377 00:37:44,623 --> 00:37:46,691 Uma coisa que pode mudar sua vida. 378 00:37:47,114 --> 00:37:50,186 � importante, Bianca, pode ser um novo come�o para todos n�s. 379 00:37:50,187 --> 00:37:53,365 Quem sabe, uma casa na praia, uma casa no Chile. 380 00:37:53,688 --> 00:37:55,668 Nossa academia, um sal�o de beleza... 381 00:37:55,669 --> 00:37:57,927 Parem com isso voc�s dois. 382 00:37:57,928 --> 00:37:59,671 Isso � depois. 383 00:38:00,061 --> 00:38:02,632 Vamos pensar no plano, que � mais importante. 384 00:38:02,633 --> 00:38:06,004 - Ast�cia � o principal. - Isso, a ast�cia. 385 00:38:06,005 --> 00:38:08,042 E voc� faz parte. 386 00:38:08,043 --> 00:38:11,307 Vamos dizer que voc� tem o perfil perfeito. 387 00:38:11,772 --> 00:38:14,685 Bonita, inteligente, fala v�rios idiomas. 388 00:38:25,486 --> 00:38:27,056 Estou ouvindo. 389 00:38:29,090 --> 00:38:31,661 Vamos terminar de comer e depois vamos sair. 390 00:38:43,404 --> 00:38:45,748 Mas chama ou n�o chama "Maciste"? 391 00:38:45,749 --> 00:38:47,748 N�o, n�o � o nome dele. 392 00:38:47,749 --> 00:38:50,717 N�o � nem mesmo italiano, � ingl�s ou australiano. 393 00:38:51,145 --> 00:38:55,493 Todo mundo o chama assim. Maciste, Sr. Maciste. Sr. Bruno. 394 00:38:55,494 --> 00:38:58,395 - Ou Mister Universo - Por que Mister Universo? 395 00:38:58,396 --> 00:39:02,293 Uma vez ele foi Mister Universo, e uma estrela do cinema mundial. 396 00:39:02,723 --> 00:39:05,292 - Quando? - Nos anos sessenta. 397 00:39:05,293 --> 00:39:07,938 Ent�o, ele teve um acidente e se aposentou. 398 00:39:08,529 --> 00:39:10,599 Com o dinheiro dos anos dourados, 399 00:39:10,600 --> 00:39:12,671 comprou uma casa gigantesca. 400 00:39:12,672 --> 00:39:15,244 Agora ele mora sozinho, e nunca sai. 401 00:39:15,245 --> 00:39:17,279 Tem at� uma academia. 402 00:39:17,280 --> 00:39:19,951 Uma vez, um amigo e eu fomos l� consertar um aparelho. 403 00:39:19,952 --> 00:39:23,554 Apesar dos problemas de idioma, nos entendemos bem. 404 00:39:25,079 --> 00:39:27,081 At� nos tornamos amigos. 405 00:39:27,082 --> 00:39:30,490 Mas quando eu voltei, n�o me deixou entrar 406 00:39:30,985 --> 00:39:32,726 Maciste � desconfiado. 407 00:39:32,727 --> 00:39:36,366 Ele n�o confia em ningu�m. Nem mesmo nos bancos. 408 00:39:36,724 --> 00:39:39,898 � por isso que esconde todo o dinheiro em um cofre. 409 00:39:39,899 --> 00:39:41,573 - Ele disse isso? - N�o. 410 00:39:41,574 --> 00:39:44,538 Gigi me disse. E ele disse para o Gigi. 411 00:39:44,865 --> 00:39:46,845 E onde fica esse cofre? 412 00:39:46,846 --> 00:39:49,742 Voc� tem que descobrir. � parte do seu trabalho. 413 00:39:49,743 --> 00:39:52,075 Eles normalmente ficam atr�s de quadros, 414 00:39:52,076 --> 00:39:55,117 embaixo de escadas, sob o assoalho ou do tapete. 415 00:39:55,118 --> 00:39:57,583 Sim, cantos em geral. 416 00:39:58,612 --> 00:40:00,649 E como voc�s sabem disso? 417 00:40:00,650 --> 00:40:02,656 Todo mundo sabe disso. 418 00:40:05,419 --> 00:40:08,992 E qual � a outra parte do meu trabalho? 419 00:40:10,524 --> 00:40:13,596 Voc� tem que ganhar a confian�a de Maciste. 420 00:40:14,628 --> 00:40:17,165 S� se voc� estiver de acordo. 421 00:40:17,166 --> 00:40:20,105 � apenas um pequeno sacrif�cio. 422 00:40:26,807 --> 00:40:30,687 Agora serei uma delinquente, pensei sem medo. 423 00:40:31,312 --> 00:40:32,651 A partir daquele momento, 424 00:40:32,652 --> 00:40:35,192 minha hist�ria se torna mais nebulosa. 425 00:41:18,626 --> 00:41:21,732 Quer comer alguma coisa? Eu fiz alm�ndegas. 426 00:41:21,733 --> 00:41:23,168 N�o, obrigada. 427 00:41:24,765 --> 00:41:26,472 - Vamos? - Vamos. 428 00:41:26,473 --> 00:41:29,376 Voc� n�o vai a lugar nenhum. Amanh� tem que ir � escola. 429 00:41:31,505 --> 00:41:35,078 Bianca tem raz�o. Termine de comer e v� para a cama. 430 00:41:35,079 --> 00:41:37,153 Mas eu sou parte do plano. 431 00:41:38,979 --> 00:41:40,981 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 432 00:42:02,803 --> 00:42:05,682 Entendeu tudo? Sobre a idade e tudo mais? 433 00:42:05,683 --> 00:42:07,716 Sim. Eu entendi. 434 00:42:24,994 --> 00:42:26,667 Tem certeza? 435 00:42:31,334 --> 00:42:33,646 - Quem �? - Amigos. 436 00:42:39,709 --> 00:42:41,087 Quem �? 437 00:42:41,088 --> 00:42:43,181 Somos da academia. Luta Corporal. 438 00:42:43,182 --> 00:42:46,416 - Amigos do Gigi... - Amigos do Gigi Girardi. 439 00:42:46,417 --> 00:42:48,391 Viemos com Bianca. 440 00:43:19,348 --> 00:43:21,453 Tem algu�m? 441 00:43:22,952 --> 00:43:24,488 Pare! 442 00:43:25,588 --> 00:43:26,965 Como est�, senhor Bruno? 443 00:43:26,966 --> 00:43:29,601 Lembra-se de n�s? Da academia? 444 00:43:31,220 --> 00:43:33,256 Mais alguma coisa? 445 00:43:33,257 --> 00:43:34,740 N�o, est� tudo bem. 446 00:43:34,741 --> 00:43:37,307 Para mim, voc� ainda � o melhor! 447 00:43:40,236 --> 00:43:41,736 Siga-me, por favor. 448 00:44:19,141 --> 00:44:20,541 Espere aqui. 449 00:45:16,615 --> 00:45:20,072 Seus amigos me disseram que voc� fala ingl�s. 450 00:45:20,073 --> 00:45:21,473 Sim. 451 00:45:22,508 --> 00:45:24,274 Est� confort�vel? 452 00:45:26,915 --> 00:45:28,857 Quantos anos voc� tem, Bianca? 453 00:45:28,858 --> 00:45:30,358 Estou bem, obrigada. 454 00:45:33,331 --> 00:45:34,859 Tenho 18 anos. 455 00:45:35,711 --> 00:45:37,499 Chamam voc� de Maciste, n�o? 456 00:45:37,500 --> 00:45:39,957 Sim. Eu fiz alguns filmes. 457 00:45:39,958 --> 00:45:43,815 "Maciste no Inferno", "Maciste contra os Mong�is". 458 00:45:44,807 --> 00:45:47,165 "Maciste, o homem mais forte do mundo". 459 00:45:48,377 --> 00:45:51,182 Mas isso foi antes de voc� nascer. 460 00:45:51,981 --> 00:45:54,294 Duvido que viu algum. 461 00:45:58,254 --> 00:45:59,847 N�o. 462 00:45:59,848 --> 00:46:03,512 Na Am�rica s�o chamados de filmes de H�rcules. 463 00:46:04,013 --> 00:46:05,978 Acham melhor que... 464 00:46:07,556 --> 00:46:09,065 "Ercole". 465 00:46:09,619 --> 00:46:11,466 Eu falo "Ercole". 466 00:46:11,467 --> 00:46:13,285 Era uma hist�ria em quadrinhos. 467 00:46:14,419 --> 00:46:17,397 Sim, eu soube. Nunca vi. 468 00:46:22,864 --> 00:46:24,372 Est� tirando a roupa? 469 00:46:25,685 --> 00:46:29,056 N�o, s� tirei o casaco. 470 00:46:31,055 --> 00:46:34,858 Seus amigos n�o explicaram o que eu preciso? 471 00:46:35,992 --> 00:46:38,701 Sim. Eles explicaram. 472 00:46:39,231 --> 00:46:40,935 Posso acender a luz. 473 00:46:40,936 --> 00:46:44,241 � indiferente para mim, sou cego tenho certeza que eles disseram. 474 00:46:45,090 --> 00:46:48,120 N�o, n�o disseram. 475 00:46:49,942 --> 00:46:53,429 - Posso acender mesmo assim. - N�o, prefiro assim. 476 00:46:53,430 --> 00:46:55,463 A luz me incomoda. 477 00:46:56,326 --> 00:46:57,720 � mesmo? 478 00:46:57,721 --> 00:47:00,266 Voc� tamb�m tem algum problema nos olhos? 479 00:47:00,267 --> 00:47:04,721 N�o. � psicol�gico, eu acho. 480 00:47:06,363 --> 00:47:08,290 H� quanto tempo tem isso? 481 00:47:08,967 --> 00:47:12,674 - Sempre teve? - N�o, recentemente. 482 00:47:12,675 --> 00:47:14,289 Desde o acidente. 483 00:47:15,422 --> 00:47:16,778 Um acidente? 484 00:47:16,779 --> 00:47:19,035 - Acidente de carro? - Sim. 485 00:47:19,036 --> 00:47:20,436 Meus pais morreram. 486 00:47:38,698 --> 00:47:40,610 Voc� estava no carro? 487 00:47:41,244 --> 00:47:44,666 N�o, eu estava em casa com meu irm�o. 488 00:47:49,599 --> 00:47:52,057 Eu n�o gostaria de falar sobre isso. 489 00:47:53,453 --> 00:47:56,596 Sim, claro. 490 00:48:01,962 --> 00:48:03,914 Tiro a roupa agora? 491 00:48:05,487 --> 00:48:08,890 Sim, por favor. 492 00:50:39,857 --> 00:50:42,518 - Qual � o seu verdadeiro nome? - Greg Morris. 493 00:50:43,797 --> 00:50:46,989 Meu nome art�stico na It�lia � Franco Bruno. 494 00:50:49,501 --> 00:50:51,314 Voc� era um fisiculturista? 495 00:50:51,615 --> 00:50:54,066 Sim, quando eu era ator. 496 00:50:54,067 --> 00:50:55,918 Para fazer Maciste. 497 00:50:56,496 --> 00:50:58,573 Eu praticava artes marciais. 498 00:50:58,574 --> 00:51:03,251 No meu tempo era isso, arte. Agora � industria do espet�culo. 499 00:51:05,621 --> 00:51:07,708 � verdade que foi Mister Universo? 500 00:51:07,709 --> 00:51:09,209 Sim. 501 00:51:10,169 --> 00:51:12,758 O que significa ser Mister Universo? 502 00:51:12,759 --> 00:51:17,348 Significa que n�o tem ningu�m como voc� em todo universo. 503 00:51:35,781 --> 00:51:39,449 - Sente falta dos seus pais? - Claro. 504 00:51:41,124 --> 00:51:43,866 Mas �s vezes n�o consigo lembrar do rosto deles. 505 00:51:46,122 --> 00:51:50,042 N�o deve se preocupar com isso. 506 00:51:50,043 --> 00:51:52,764 Eu n�o me lembro de nada. 507 00:51:54,205 --> 00:51:55,518 Como eles morreram? 508 00:51:55,519 --> 00:51:57,275 Meu pai caiu da escada. 509 00:51:57,276 --> 00:52:01,632 Minha m�e morreu de c�ncer no est�mago. 510 00:52:04,938 --> 00:52:06,856 Posso fazer um sandu�che para voc�? 511 00:52:10,192 --> 00:52:13,295 - O qu�? - Quer um sandu�che? 512 00:52:13,972 --> 00:52:15,296 N�o. 513 00:52:44,286 --> 00:52:47,016 H� um t�xi esperando l� fora. 514 00:52:52,620 --> 00:52:54,016 Obrigada. 515 00:52:56,825 --> 00:52:58,236 Boa noite. 516 00:53:18,780 --> 00:53:20,384 Forma um tapete vegetal. 517 00:53:20,385 --> 00:53:22,155 Cinco letras. 518 00:53:22,156 --> 00:53:23,552 Erva. 519 00:53:23,553 --> 00:53:24,996 Erva tem quatro. 520 00:53:27,522 --> 00:53:28,833 Mude de canal. 521 00:53:29,324 --> 00:53:30,964 Se usa para lustrar os sapatos. 522 00:53:30,965 --> 00:53:32,296 Boa! 523 00:53:32,828 --> 00:53:34,967 Por que n�o funciona? 524 00:53:37,432 --> 00:53:40,040 - Como foi? - O decodificador quebrou. 525 00:53:40,041 --> 00:53:41,745 Por que n�o disseram que era cego? 526 00:53:41,746 --> 00:53:43,295 Achamos que n�o era importante. 527 00:53:43,296 --> 00:53:44,646 Maciste � cego? 528 00:53:44,647 --> 00:53:46,008 - Voc� viu o cofre? - N�o. 529 00:53:46,009 --> 00:53:49,050 - Achou que n�o era importante? - Melhor ir sem preconceitos. 530 00:53:49,051 --> 00:53:52,091 - Mas ele confia em voc�? - Que preconceito? Ele � cego! 531 00:53:52,092 --> 00:53:55,524 Eu sei, mas em casa ele se move como se enxergasse. 532 00:53:55,851 --> 00:53:57,694 � cego, n�o � paral�tico! 533 00:54:00,055 --> 00:54:02,035 Ainda assim, devia ter dito. 534 00:54:03,692 --> 00:54:06,298 - Voc� quer desistir? - Ele pediu para voc� voltar? 535 00:54:06,299 --> 00:54:08,304 - Sim. - Perfeito. 536 00:54:09,131 --> 00:54:12,135 Quer comer alguma coisa? Sobraram alm�ndegas. 537 00:54:12,136 --> 00:54:14,314 N�o, eu vou dormir. 538 00:54:16,171 --> 00:54:19,243 Devia ter contado que era cego. Para mim e para Bianca. 539 00:54:30,118 --> 00:54:34,123 Naquela manh�, as ruas n�o pareciam as mesmas, 540 00:54:34,124 --> 00:54:37,167 mesmo eu sabendo que eram as mesmas. 541 00:54:37,526 --> 00:54:39,733 As ruas n�o mudam da noite para o dia. 542 00:54:39,734 --> 00:54:42,532 Talvez na �frica, mas n�o aqui. 543 00:54:42,998 --> 00:54:45,471 Aqui, a �nica que estava mudando era eu. 544 00:54:47,836 --> 00:54:50,806 "Estou mudando." "Estou mudando." 545 00:54:50,807 --> 00:54:53,377 Eu repetia enquanto caminhava. 546 00:55:10,492 --> 00:55:14,440 Quando cheguei ao sal�o, percebi que n�o era verdade. 547 00:55:15,764 --> 00:55:17,953 As ruas haviam mudado ligeiramente 548 00:55:17,954 --> 00:55:20,144 para a esquerda ou para a direita. 549 00:55:21,870 --> 00:55:23,246 Mas eu n�o. 550 00:55:24,806 --> 00:55:27,548 Eu permaneci a mesma. 551 00:57:24,377 --> 00:57:28,377 Este sandu�che chama-se, Pittsburgh Chama. 552 00:57:28,378 --> 00:57:31,369 Quem inventou me ensinou a fazer. 553 00:57:31,370 --> 00:57:34,392 - Quem? - Quem inventou? 554 00:57:34,393 --> 00:57:37,415 Um trabalhador que conheci em Maciste e os Vampiros. 555 00:57:37,586 --> 00:57:40,038 - Voc� lutou contra os vampiros? - Sim. 556 00:57:40,039 --> 00:57:41,539 Voc� os matou? 557 00:57:42,006 --> 00:57:45,039 Sim, quando a salvei dos dentes deles. 558 00:57:46,170 --> 00:57:47,753 Sempre foi o bonzinho? 559 00:57:47,754 --> 00:57:51,366 No come�o somos todos bons, 560 00:57:51,367 --> 00:57:55,537 mas depois nos tornamos maus, � como na vida. 561 00:57:55,854 --> 00:57:58,456 O segredo � qual molho... 562 00:57:59,725 --> 00:58:02,311 usar... e o quanto. 563 00:58:03,431 --> 00:58:08,674 No fim virou sandu�che de aeroporto, 564 00:58:08,675 --> 00:58:10,318 mas melhor. 565 00:58:12,510 --> 00:58:16,759 - Voc� fez filmes porn�? - N�o, eu n�o gostava da id�ia. 566 00:58:16,760 --> 00:58:20,610 Sei que � dif�cil. N�o acho que seja atuar. 567 00:58:21,911 --> 00:58:24,986 Eu concordo. Eu vi um. � horr�vel. 568 00:58:26,035 --> 00:58:27,404 No cinema? 569 00:58:27,405 --> 00:58:29,607 N�o, meu irm�o colocou na TV. 570 00:58:30,308 --> 00:58:32,759 Usando um truque para n�o precisar pagar. 571 00:58:32,760 --> 00:58:35,211 Eu nunca fui ao cinema. 572 00:58:35,964 --> 00:58:38,583 A �ltima hist�ria que vi no cinema 573 00:58:38,584 --> 00:58:41,203 era sobre um garotinho. 574 00:58:41,707 --> 00:58:45,060 Ele era filho de um pastor que tinha uma pequena cabra 575 00:58:45,061 --> 00:58:49,867 que se perdeu e ele foi procurar. E encontrou. 576 00:58:50,402 --> 00:58:53,158 Mas ent�o ele n�o pode encontrar o caminho de casa 577 00:58:53,159 --> 00:58:56,115 e os dois ficaram perdidos na montanha. 578 00:58:56,616 --> 00:59:02,523 Ele percebeu que tinha que comer a cabra para sobreviver. 579 00:59:04,374 --> 00:59:09,277 Ele comeu? Quero dizer, comeu a cabra. 580 00:59:09,278 --> 00:59:13,453 N�o sei, eu sa�. N�o gosto desse tipo de filme. 581 00:59:14,798 --> 00:59:19,521 S� sei que foi o �ltimo filme que eu vi. 582 00:59:19,522 --> 00:59:22,334 Acho que eu gostaria de ver o final. 583 01:00:23,737 --> 01:00:25,973 Est� se escondendo aqui? 584 01:00:27,655 --> 01:00:29,515 N�o. 585 01:00:38,251 --> 01:00:41,318 - Voc� est� nua? - Sim. 586 01:01:07,268 --> 01:01:11,566 - Voc� � linda. - Como voc� sabe? 587 01:01:11,567 --> 01:01:13,612 Eu apenas sei. 588 01:01:15,310 --> 01:01:18,698 Antes, quando eu era crian�a eu era bonita. 589 01:01:19,399 --> 01:01:22,087 Agora eu pare�o cada vez mais com um zumbi. 590 01:01:22,088 --> 01:01:27,636 - Seria ainda melhor. - Fez algum filme com zumbis? 591 01:01:27,637 --> 01:01:30,535 Maciste contra os mortos-vivos. 592 01:01:32,110 --> 01:01:33,823 Talvez eu seja uma morta-viva. 593 01:01:35,157 --> 01:01:36,791 Voc� tem medo de mim? 594 01:01:37,771 --> 01:01:39,840 N�o, n�o tenho medo de ningu�m. 595 01:02:33,735 --> 01:02:35,774 H�lia, filha de Idione, 596 01:02:35,775 --> 01:02:39,421 prepare-se para receber a sua puni��o! 597 01:02:54,122 --> 01:02:56,830 Eu digo, nosso poder ser� ilimitado. 598 01:03:04,732 --> 01:03:07,713 Meu pai gostava desses filmes, eles s�o violentos. 599 01:03:08,470 --> 01:03:11,110 N�o h� ritmo, personagens superficiais, 600 01:03:11,111 --> 01:03:12,546 o enredo n�o faz sentido. 601 01:03:12,547 --> 01:03:15,084 - O que sabe sobre a arte? - Isso � arte? 602 01:03:15,085 --> 01:03:17,313 Claro que �, ignorante. 603 01:03:26,421 --> 01:03:27,729 Quem � essa atriz? 604 01:03:27,730 --> 01:03:29,468 Dolly Plimpton. 605 01:03:30,992 --> 01:03:33,271 - Acham que ela � bonita? - Sim, � bonita. 606 01:03:33,695 --> 01:03:36,676 N�o penso assim. Ela parece vulgar. 607 01:03:40,370 --> 01:03:44,420 Vi um dos seus filmes, ontem. A F�ria de H�rcules. 608 01:03:44,455 --> 01:03:45,824 O que achou? 609 01:03:47,035 --> 01:03:48,922 Eu gostei do final. 610 01:03:48,923 --> 01:03:51,410 Quando voc� vai embora deixando a garota. 611 01:03:53,935 --> 01:03:56,672 Maciste n�o pode ficar com a garota. 612 01:03:57,462 --> 01:04:00,722 Seu destino � ficar sozinho no inferno. 613 01:04:01,930 --> 01:04:06,699 Ela � fraca e medrosa. Sempre gritando. 614 01:04:06,734 --> 01:04:08,863 Ela � uma boa garota. 615 01:04:12,329 --> 01:04:14,184 Estava apaixonado por ela? 616 01:04:14,565 --> 01:04:15,891 N�o. 617 01:04:16,406 --> 01:04:18,058 Maciste estava. 618 01:04:19,061 --> 01:04:22,010 O marido e ela mudaram para Pittsburgh. 619 01:04:22,011 --> 01:04:25,561 Eles tinham neg�cios l�. 620 01:04:26,228 --> 01:04:27,924 Ela me mandou um cart�o postal. 621 01:04:28,705 --> 01:04:31,622 - Quer ver? - N�o. 622 01:04:36,764 --> 01:04:38,510 Posso cortar seu cabelo? 623 01:04:41,652 --> 01:04:43,046 N�o. 624 01:05:41,022 --> 01:05:45,266 �s vezes pensava em dormir l� todos os dias, com Maciste. 625 01:05:45,267 --> 01:05:48,700 E convenc�-lo a sair como duas pessoas normais. 626 01:05:48,701 --> 01:05:51,500 Ou como duas pessoas que fingem ser normais. 627 01:05:51,501 --> 01:05:55,875 E, de tanto fingir, finalmente s�o normais. 628 01:05:56,738 --> 01:06:01,619 Me imaginava chamando um t�xi para ir a um bom restaurante... 629 01:06:01,620 --> 01:06:06,119 onde jantar�amos sem pressa, falando de assuntos diversos. 630 01:06:06,120 --> 01:06:09,320 Ou ao centro onde eu compraria roupas para ele 631 01:06:09,321 --> 01:06:11,922 em uma loja elegante. 632 01:06:15,729 --> 01:06:18,508 Voc� l� a B�blia, �s vezes? 633 01:06:19,264 --> 01:06:25,241 ...eu gosto das Revela��es e o Livro de Daniel 634 01:06:25,242 --> 01:06:31,220 e o G�nesis e Samuel e um pouco do Exodus... 635 01:06:52,812 --> 01:06:54,139 Oi. 636 01:06:56,740 --> 01:06:58,067 Oi. 637 01:07:14,449 --> 01:07:16,554 - Ol�. - Ol�. 638 01:07:23,024 --> 01:07:24,359 Isso n�o. 639 01:07:24,360 --> 01:07:26,539 - Por que n�o? - Porque n�o. 640 01:07:27,462 --> 01:07:30,341 Ainda � muito jovem. Pode fazer mal. 641 01:07:30,965 --> 01:07:34,344 - O que pode acontecer? - Pode ficar impotente. 642 01:07:35,870 --> 01:07:37,174 Como Gigi. 643 01:07:37,175 --> 01:07:38,775 Foi para a escola hoje? 644 01:07:38,776 --> 01:07:40,083 Sim. 645 01:07:41,209 --> 01:07:43,819 Est� bem, amanh� eu vou. Hoje temos coisas a fazer. 646 01:07:43,820 --> 01:07:45,755 - Que coisas? - Coisas importantes. 647 01:07:46,280 --> 01:07:48,265 N�o estou lavando cabe�as de estranhos 648 01:07:48,266 --> 01:07:50,251 para que voc� perca seu tempo. 649 01:07:50,718 --> 01:07:53,392 - Ela est� certa. Pe�a desculpa. - Desculpe. 650 01:07:53,393 --> 01:07:56,159 N�o se preocupe, amanh� ele vai. J� dissemos a ele. 651 01:07:56,160 --> 01:07:57,734 N�o dissemos? 652 01:07:58,092 --> 01:07:59,464 Responda! 653 01:08:03,564 --> 01:08:07,102 Senhoras e senhores, bem-vindos a 11 � edi��o 654 01:08:07,103 --> 01:08:08,490 do Trof�u Master Gym. 655 01:08:09,291 --> 01:08:11,078 Por favor tomem seus lugares. 656 01:08:11,079 --> 01:08:15,081 Em breve teremos o grande espet�culo de fisiculturismo 657 01:08:15,082 --> 01:08:17,119 que todos est�vamos esperando. 658 01:08:17,120 --> 01:08:21,087 Ap�s as eliminat�rias, restam apenas tr�s finalistas. 659 01:08:21,682 --> 01:08:25,425 No. 21, Franco Pini. 660 01:08:27,321 --> 01:08:31,326 No. 24, Gigi Girardi. 661 01:08:49,076 --> 01:08:50,454 Vamos Gigi! 662 01:09:15,570 --> 01:09:18,710 Falei para n�o usar essa m�sica, tirou sua concentra��o. 663 01:09:18,711 --> 01:09:21,886 Nem me fale. Tocou uma m�sica gay. 664 01:09:21,887 --> 01:09:25,216 N�o vamos mais falar disso, o torneio n�o era importante. 665 01:09:25,217 --> 01:09:26,753 Por que foi ent�o? 666 01:09:26,754 --> 01:09:28,220 Para treinar. 667 01:09:28,221 --> 01:09:29,554 Para os regionais. 668 01:09:33,788 --> 01:09:35,267 E voc�? 669 01:09:35,723 --> 01:09:37,168 Como est� indo? 670 01:09:37,525 --> 01:09:39,163 Como est� o Sr. Bruno? 671 01:09:39,660 --> 01:09:41,640 - Hoje eu n�o fui. - Ah, n�o? 672 01:09:42,396 --> 01:09:43,768 Por que n�o? 673 01:09:44,131 --> 01:09:46,577 Parece que voc� tamb�m perdeu a concentra��o. 674 01:09:46,578 --> 01:09:49,640 - Por qu�? - Porque est� muito devagar. 675 01:09:49,641 --> 01:09:51,678 Ningu�m disse que tinha que ser r�pida. 676 01:09:51,679 --> 01:09:54,786 Ningu�m disse que tinha de ser t�o devagar. 677 01:09:55,142 --> 01:09:58,555 O que foi? Est� come�ando a gostar do trabalho, Bianca? 678 01:10:07,169 --> 01:10:10,542 Se voc� fosse um animal que animal gostaria de ser? 679 01:10:11,485 --> 01:10:13,408 Uma girafa. 680 01:10:13,409 --> 01:10:15,013 Uma girafa cega. 681 01:10:18,660 --> 01:10:20,759 Com qual atriz gostaria de se casar? 682 01:10:21,766 --> 01:10:23,585 Eu n�o vou casar de novo. 683 01:10:24,438 --> 01:10:26,353 Que tal a Dolly Plimpton? 684 01:10:27,488 --> 01:10:29,441 Nem mesmo ela. 685 01:10:29,845 --> 01:10:33,095 Se tivesse que matar algu�m, quem voc� mataria? 686 01:10:33,728 --> 01:10:35,787 - Eu mesmo. - Como? 687 01:10:36,767 --> 01:10:38,099 Fazendo a barba. 688 01:10:41,884 --> 01:10:46,499 Posso perguntar algo pessoal? 689 01:10:46,500 --> 01:10:47,826 Claro. 690 01:10:48,680 --> 01:10:51,091 Qual � a cor do meu esperma? 691 01:10:51,599 --> 01:10:53,010 Dourado. 692 01:10:53,011 --> 01:10:55,418 N�o, s�rio, ele � escuro? 693 01:10:55,419 --> 01:10:58,505 N�o, � como ouro derretido. 694 01:10:58,506 --> 01:11:01,424 Acho que est� ficando mais escuro a cada dia. 695 01:11:02,326 --> 01:11:03,902 N�o. 696 01:11:06,107 --> 01:11:08,230 N�o � verdade. 697 01:11:08,231 --> 01:11:11,555 Quer dizer que n�o estou apodrecendo de dentro para fora? 698 01:11:11,556 --> 01:11:14,266 N�o. Voc� est� bem. 699 01:11:27,568 --> 01:11:29,775 Como Maciste perdeu a vis�o? 700 01:11:29,776 --> 01:11:31,406 Eu n�o sei. 701 01:11:31,407 --> 01:11:33,312 Mas n�o se atreva a perguntar a ele. 702 01:11:33,313 --> 01:11:34,615 Por qu�? 703 01:11:34,616 --> 01:11:36,446 Porque isso o deixa louco. 704 01:11:36,447 --> 01:11:39,422 O �ltimo que perguntou acabou com duas costelas quebradas. 705 01:11:39,423 --> 01:11:41,820 Ele nunca levantaria a m�o para mim. 706 01:11:42,249 --> 01:11:44,354 Ah, n�o? E por que n�o? 707 01:11:44,986 --> 01:11:46,290 Porque � um homem bom. 708 01:11:46,291 --> 01:11:48,161 Ele ficando louca. 709 01:11:48,162 --> 01:11:51,232 Est� se apaixonando por esse filho da puta? 710 01:11:52,226 --> 01:11:54,237 Encontre o cofre e vamos acabar com isso. 711 01:11:54,238 --> 01:11:55,969 N�o � assim t�o f�cil! 712 01:11:55,970 --> 01:11:57,365 Ent�o, como �? 713 01:11:57,366 --> 01:12:00,239 Sua irm� est� se apaixonando pelo Maciste. 714 01:12:00,801 --> 01:12:02,337 - � verdade? - N�o � verdade. 715 01:12:02,338 --> 01:12:05,847 N�o � verdade? Por que ainda n�o achou o cofre? 716 01:12:06,173 --> 01:12:07,584 Sua irm� est� ficando louca. 717 01:12:07,585 --> 01:12:09,345 N�o esse filme de novo! 718 01:12:09,346 --> 01:12:11,352 Voc� quebrou nossa TV! 719 01:12:11,712 --> 01:12:13,589 Al�m disso, este � outro filme. 720 01:12:14,215 --> 01:12:16,456 Bianca, voc� est� ficando louca? 721 01:12:19,286 --> 01:12:22,358 Est� se apaixonando e esquecendo o plano. 722 01:12:22,990 --> 01:12:24,936 N�o est� pensando no futuro. 723 01:12:24,937 --> 01:12:28,936 H�rcules, por que voc� n�o fica comigo para sempre? 724 01:13:11,005 --> 01:13:13,451 Ele estava errado sobre o que eu pensava. 725 01:13:13,452 --> 01:13:16,780 Eu estava sempre pensando no futuro. 726 01:13:17,278 --> 01:13:22,523 Pensei tanto que o presente tornou-se uma parte do futuro. 727 01:13:23,150 --> 01:13:25,061 A parte mais estranha. 728 01:13:27,354 --> 01:13:28,727 Para mim, 729 01:13:28,728 --> 01:13:32,101 o futuro era como um dos quartos da casa de Maciste, 730 01:13:32,102 --> 01:13:36,571 mas mais iluminado e com m�veis cobertos de len��is velhos. 731 01:13:36,572 --> 01:13:39,141 Como se os propriet�rios tivessem sa�do em viagem 732 01:13:39,142 --> 01:13:42,712 e n�o quisessem que as coisas ficassem empoeiradas. 733 01:13:43,604 --> 01:13:47,347 Era assim o meu futuro, e era assim que eu pensava. 734 01:13:48,242 --> 01:13:51,416 Se aquilo pudesse ser chamado de "pensar". 735 01:13:52,780 --> 01:13:55,727 E se aquilo pudesse ser chamado de "futuro". 736 01:13:57,390 --> 01:13:59,224 Como perdeu a vis�o? 737 01:14:00,672 --> 01:14:02,489 Foi um acidente. 738 01:14:02,490 --> 01:14:05,086 Que tipo de acidente? 739 01:14:08,118 --> 01:14:11,424 Uma colis�o frontal entre dois carros. 740 01:14:12,615 --> 01:14:14,423 Estava sozinho? 741 01:14:16,998 --> 01:14:18,354 Com amigos. 742 01:14:19,655 --> 01:14:21,311 Algu�m morreu? 743 01:14:27,070 --> 01:14:28,644 Dois amigos. 744 01:14:30,183 --> 01:14:32,087 Quem estava dirigindo o carro? 745 01:14:38,620 --> 01:14:40,140 Voc� estava dirigindo o carro? 746 01:15:36,350 --> 01:15:37,685 ...mesmo pre�o. 747 01:15:37,686 --> 01:15:39,156 O que est� acontecendo? 748 01:15:39,486 --> 01:15:40,864 Nada. 749 01:15:40,865 --> 01:15:42,261 Onde voc� estava? 750 01:15:42,262 --> 01:15:44,596 - Dando uma volta. - Treinando para o torneio. 751 01:15:44,597 --> 01:15:47,068 - T�o tarde? - V� dormir um pouco. 752 01:15:47,494 --> 01:15:50,202 - Tomas foi para a escola hoje? - Sim, ele foi. Tchau. 753 01:16:00,641 --> 01:16:04,054 Levantou cedo hoje? Vai trabalhar? 754 01:16:06,247 --> 01:16:08,659 Bianca, n�o venha com gracinhas. 755 01:16:09,350 --> 01:16:11,418 E pergunte ao seu namorado sobre o cofre, 756 01:16:11,419 --> 01:16:12,888 estamos cansados de esperar. 757 01:16:12,889 --> 01:16:14,691 A psic�loga do governo. 758 01:16:15,256 --> 01:16:17,258 - Bom dia. - Bom dia. 759 01:16:18,759 --> 01:16:20,067 Ol�... 760 01:16:21,195 --> 01:16:22,731 Est�vamos saindo. 761 01:16:24,698 --> 01:16:26,109 Ol�, Bianca. 762 01:16:26,110 --> 01:16:29,747 Vim ver como est� se arranjando. 763 01:16:30,104 --> 01:16:31,447 Amigos da escola? 764 01:16:31,448 --> 01:16:34,345 N�o, da academia onde Tomas vai. 765 01:16:34,346 --> 01:16:35,952 Est� praticando esportes, Tomas? 766 01:16:35,953 --> 01:16:38,316 Sim, principalmente levantamento de peso. 767 01:16:38,317 --> 01:16:39,713 �timo! 768 01:16:40,114 --> 01:16:42,526 - Como vai a inform�tica? - Muito bem, obrigado. 769 01:16:42,527 --> 01:16:45,253 E como vai aquele aumento da pens�o? 770 01:16:45,254 --> 01:16:47,490 Vai demorar um pouco mais, querida. 771 01:16:47,491 --> 01:16:51,534 Fui informada que Tomas est� faltando na escola. 772 01:16:52,493 --> 01:16:54,899 � por causa da academia, mas... 773 01:16:54,900 --> 01:16:57,306 j� conversamos sobre isso, n�o se preocupe. 774 01:16:57,307 --> 01:16:59,102 - Tomas? - � verdade. 775 01:16:59,800 --> 01:17:02,474 E voc�, Bianca, tudo bem? 776 01:17:02,475 --> 01:17:04,445 Muito bem, obrigada. 777 01:17:05,139 --> 01:17:07,483 Sou uma cabeleireira agora. 778 01:17:07,975 --> 01:17:10,615 Essa � uma not�cia muito boa. 779 01:17:12,079 --> 01:17:14,719 Est� bem, vejo que est� ocupada agora, 780 01:17:15,149 --> 01:17:17,493 e eu tenho mais visitas a fazer. 781 01:17:17,951 --> 01:17:20,329 Me ligue se precisar de alguma coisa. 782 01:17:20,330 --> 01:17:22,831 - Tchau - At� logo. 783 01:17:46,146 --> 01:17:49,855 - O que quer fazer? - Corte e penteado, por favor. 784 01:17:51,151 --> 01:17:53,324 Por aqui, por favor. 785 01:18:04,498 --> 01:18:05,806 Eu n�o uso drogas. 786 01:18:05,807 --> 01:18:09,707 O que h� com voc�, Bianca? Parece pior a cada dia. 787 01:18:09,708 --> 01:18:12,109 - Durmo mal. - N�o pode continuar assim, 788 01:18:12,110 --> 01:18:14,547 tem que sorrir para os clientes, pelo menos. 789 01:18:14,548 --> 01:18:17,221 Est� bem. Farei o meu melhor. 790 01:19:21,795 --> 01:19:25,734 Maciste, posso te dizer uma coisa? 791 01:19:31,253 --> 01:19:36,037 Estou apaixonada por voc� e quero saber o que sente por mim. 792 01:19:42,015 --> 01:19:43,725 N�o seja boba. 793 01:20:36,840 --> 01:20:38,188 Oi, Bianca. 794 01:20:38,552 --> 01:20:39,894 Bianca! 795 01:20:42,422 --> 01:20:43,723 Oi. 796 01:20:44,024 --> 01:20:45,402 Como vai? 797 01:20:45,403 --> 01:20:46,799 Bem. 798 01:20:48,228 --> 01:20:50,504 Por que n�o vai mais � escola? 799 01:20:50,505 --> 01:20:52,371 � tempor�rio. 800 01:20:53,033 --> 01:20:55,707 Tinha algumas coisas para fazer nestes dias. 801 01:20:55,708 --> 01:20:57,906 Vai voltar ainda este ano? 802 01:20:57,907 --> 01:20:59,273 Provavelmente. 803 01:21:01,408 --> 01:21:03,285 Esta � Laura, minha namorada. 804 01:21:03,286 --> 01:21:06,248 Esta � Bianca, foi minha namorada no ano passado. 805 01:21:06,249 --> 01:21:07,652 S� por dois meses. 806 01:21:07,653 --> 01:21:08,954 Oi. 807 01:21:09,716 --> 01:21:11,762 Lamento pelos seus pais. 808 01:21:12,119 --> 01:21:13,489 Obrigada. 809 01:21:14,521 --> 01:21:16,501 Eu tenho que ir. 810 01:21:17,424 --> 01:21:19,267 - Tchau. - Tchau. 811 01:21:29,103 --> 01:21:32,748 Que desperd�cio de tempo, idiotas! 812 01:21:34,410 --> 01:21:37,384 V�o se foder! 813 01:23:48,208 --> 01:23:49,538 Est� ardendo. 814 01:23:49,539 --> 01:23:53,870 Sim, n�o � nada, talvez uma gripe. 815 01:23:54,920 --> 01:23:58,178 - Vou chamar um m�dico. - N�o se preocupe. N�o por isso. 816 01:23:58,704 --> 01:24:00,768 Voc� est� doente. 817 01:24:00,769 --> 01:24:02,474 Estou bem, n�o � nada. 818 01:24:04,811 --> 01:24:06,595 N�o quero ver ningu�m. 819 01:24:08,510 --> 01:24:14,482 - Quer que eu v� embora? - N�o, s� me fa�a um ch�. 820 01:24:16,707 --> 01:24:18,018 De qu�? 821 01:24:18,019 --> 01:24:19,925 Camomila. 822 01:24:21,456 --> 01:24:22,790 V� para a cama. 823 01:28:41,684 --> 01:28:43,017 Bianca. 824 01:28:43,801 --> 01:28:45,187 Voc� est� a�? 825 01:28:48,355 --> 01:28:49,689 Como est� se sentindo? 826 01:28:49,690 --> 01:28:51,624 - Estou melhor agora, volte aqui. 827 01:28:53,580 --> 01:28:56,045 N�o, preciso ir agora. 828 01:28:56,585 --> 01:28:59,352 Deve estar com fome. Farei um sandu�che para voc�. 829 01:29:00,754 --> 01:29:02,290 N�o, obrigada. 830 01:29:10,178 --> 01:29:11,684 Est� indo embora? 831 01:30:20,900 --> 01:30:24,507 - Esteve fora a noite toda. - Isso n�o � problema seu. 832 01:30:45,558 --> 01:30:48,300 N�o quero mais saber dessa hist�ria. 833 01:30:48,301 --> 01:30:49,631 Como? 834 01:30:50,663 --> 01:30:51,998 Voc� entendeu. 835 01:30:51,999 --> 01:30:55,452 - Que hist�ria? - Maciste e o roubo do cofre. 836 01:30:57,337 --> 01:30:59,715 E quero voc�s fora de casa. 837 01:31:01,808 --> 01:31:03,583 - Agora. - Agora? 838 01:31:04,010 --> 01:31:05,580 E para onde vamos? 839 01:31:06,346 --> 01:31:08,155 N�o � problema meu. 840 01:31:11,518 --> 01:31:13,395 - Voc� achou o cofre? - N�o. 841 01:31:13,720 --> 01:31:15,927 - Existe um cofre? - Eu n�o sei. 842 01:31:15,928 --> 01:31:17,532 Provavelmente. 843 01:31:21,694 --> 01:31:23,029 Ent�o? 844 01:31:23,030 --> 01:31:25,767 Ent�o v� procurar se voc� o quer muito. 845 01:31:26,099 --> 01:31:28,204 N�o estou mais interessada. 846 01:31:41,047 --> 01:31:42,993 N�o pode fazer isso, Bianca. 847 01:31:44,617 --> 01:31:46,790 Agora vou dar uma volta. 848 01:31:46,791 --> 01:31:50,365 Por favor, saiam antes que eu volte. 849 01:31:52,392 --> 01:31:54,303 Voc� vem comigo? 850 01:32:27,427 --> 01:32:29,270 Vamos para casa? 851 01:32:34,601 --> 01:32:36,274 Vamos. 852 01:33:16,809 --> 01:33:19,756 Espero nunca mais v�-los na minha vida. 853 01:33:19,757 --> 01:33:21,390 Eu tamb�m. 854 01:33:26,786 --> 01:33:28,925 Posso dormir aqui esta noite? 855 01:33:29,589 --> 01:33:30,966 Claro. 856 01:33:35,695 --> 01:33:37,299 Posso cortar seu cabelo amanh�? 857 01:33:37,300 --> 01:33:39,976 - Nem pense nisso. - Vamos! 858 01:33:53,046 --> 01:33:56,687 Por v�rios dias, esperei uma m� not�cia. 859 01:33:57,216 --> 01:33:58,559 Lia os jornais, 860 01:33:58,560 --> 01:34:02,699 assistia TV com medo de ver o corpo de Maciste no asfalto, 861 01:34:02,700 --> 01:34:04,924 numa po�a de sangue. 862 01:34:05,391 --> 01:34:08,338 E com ele, as fotos dos amigos do meu irm�o, 863 01:34:08,339 --> 01:34:11,941 que me olhavam com saudade da nossa tela de TV. 864 01:34:12,465 --> 01:34:15,674 Como se as fotos de assassinos e v�tima 865 01:34:15,675 --> 01:34:19,509 fossem o sinal de que l� fora a tempestade ainda persistia. 866 01:34:20,740 --> 01:34:23,846 Uma tempestade que n�o estava sobre o c�u de Roma. 867 01:34:23,847 --> 01:34:25,988 Mas dentro da noite europ�ia. 868 01:34:25,989 --> 01:34:29,649 No espa�o que h� entre os planetas. 869 01:34:32,785 --> 01:34:37,259 Uma tempestade sem som e sem olhos que vem de outro mundo. 870 01:34:37,260 --> 01:34:38,980 Um mundo que nem mesmo os sat�lites 871 01:34:38,981 --> 01:34:41,801 que giram em torno da Terra podem captar. 872 01:34:41,802 --> 01:34:45,669 E onde existia um buraco que era o meu buraco. 873 01:34:46,199 --> 01:34:49,544 Uma sombra que era a minha sombra. 874 01:34:54,856 --> 01:34:57,856 Equipe Art Subs 5 anos fazendo arte para voc� 875 01:34:57,857 --> 01:34:59,889 Legendas: rMonta 63997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.